1
00:00:38,980 --> 00:00:41,822
ديزي)، ضعي هذا في الفرن)

2
00:00:48,180 --> 00:00:51,170
هل إخترتِ ما تريدينه حتى الآن؟

3
00:00:52,380 --> 00:00:54,370
أياً كان ما تعتقدينه الأفضل

4
00:00:54,420 --> 00:00:58,130
لا يبدو ذلك كعروس على وشك الزواج

5
00:00:58,180 --> 00:01:01,370
مر وقت طويل منذ كنت على وشك أي شيء

6
00:01:01,420 --> 00:01:03,410
بإستثناء القبر

7
00:01:03,460 --> 00:01:05,450
أردت إفطار زواج كبير

8
00:01:05,500 --> 00:01:08,370
حيث نجلس جميعنا
عند طاولات متقاربة ونستمتع بوقتنا

9
00:01:08,420 --> 00:01:11,490
لماذا لا نحظى بذلك؟ -
لأنّ ذلك ليس أسلوب علية القوم -

10
00:01:11,540 --> 00:01:16,130
يقفون وبأيديهم أطعمة صغيرة
تعلق في أسنانهم وذلك ما علينا فعله

11
00:01:16,180 --> 00:01:19,450
لا أرى مانعاً، يمكننا وضع طاولات
خشبية في القاعة

12
00:01:19,500 --> 00:01:22,290
لا، يريد السيد (كارسون) فعل ذلك
كما تفعله العائلة

13
00:01:22,340 --> 00:01:24,610
لا أمانع

14
00:01:24,660 --> 00:01:26,650
ليس كثيراً

15
00:01:26,700 --> 00:01:29,410
ماذا سترتدين؟ -
ثوبي البني النهاري -

16
00:01:29,460 --> 00:01:31,450
سترتبه (آنا) قليلاً

17
00:01:31,500 --> 00:01:33,810
إنه بسيط، لكن أنا متأكدة أنه سيكون ملائماً

18
00:01:33,860 --> 00:01:38,610
لأنّ لدي كتالوج جديد، إنه سهل جداً

19
00:01:38,660 --> 00:01:42,060
ترسلين طلباً عبر البريد ويرسلون لكِ الثوب

20
00:01:42,620 --> 00:01:44,730
أعرف ما هو الكتالوج، شكراً لكِ

21
00:01:44,780 --> 00:01:48,900
لكنّي كبيرة جداً لأعتقد أنّ ثوب جديد
سيحل أي شيء

22
00:01:50,500 --> 00:01:54,258
أنتِ لا تضيعين المال، ذلك أكيد

23
00:01:59,100 --> 00:02:01,770
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

24
00:02:01,820 --> 00:02:03,810
لم أتوقع حضوركِ

25
00:02:03,860 --> 00:02:09,170
أردت أن أتأكد أنك تفكر بطريقة منطقية
بشأن التغيرات المحتملة في المستشفى

26
00:02:09,220 --> 00:02:12,530
تعنين بالتفكير المنطقي أن أفكر مثلكِ

27
00:02:12,580 --> 00:02:14,570
بالطبع

28
00:02:14,620 --> 00:02:16,610
تعتقد (كورا) أنكِ مخطئة

29
00:02:16,660 --> 00:02:18,650
كورا) مشوشة)

30
00:02:18,700 --> 00:02:21,370
وعندما ترى المنطق ستوافقكِ الرأي؟

31
00:02:21,420 --> 00:02:23,410
(كنت تتحدث إلى (إيزابيل

32
00:02:23,460 --> 00:02:26,730
لقد تغيرت منذ أن أصبحت مسؤولة التبرعات

33
00:02:26,780 --> 00:02:29,970
(كنت أتحدث إلى (كورا -
ذلك خطأ -

34
00:02:30,020 --> 00:02:32,810
لا يمكنكِ أن تتوقعي مني تجنب
التحدث إلى زوجتي

35
00:02:32,860 --> 00:02:37,540
لِمَ لا؟ أعرف أزواج سعداء جداً
ولم يتحدثوا منذ سنوات

36
00:02:39,060 --> 00:02:41,890
مرحباً يا جدتي، لم يقولوا إنكِ هنا

37
00:02:41,940 --> 00:02:45,878
أنا هنا لأضمن رأي والدك
في المعركة القادمة

38
00:02:46,580 --> 00:02:49,180
سأذهب إلى (لندن) لتهدئة المحرر

39
00:02:49,740 --> 00:02:51,730
ودّع أمي نيابة عني

40
00:02:51,780 --> 00:02:53,570
هل ستقيمين عند (روزاموند)؟

41
00:02:53,620 --> 00:02:56,690
لا أعرف كم سأبقى هناك
لذا، سأقيم في الشقة

42
00:02:56,740 --> 00:02:59,530
هل من الملائم لشابة
أن تبقى وحدها في شقة؟

43
00:02:59,580 --> 00:03:03,970
جدتي، (أدريان بولاند) حلقت بطائرة
فوق جبال (الأنديز) قبل أربع سنوات

44
00:03:04,020 --> 00:03:06,010
وبالمناسبة لستُ شابة

45
00:03:06,060 --> 00:03:08,050
أصبحت في منتصف العمر

46
00:03:08,100 --> 00:03:10,090
!جدتي -
هل رأيتِ أمكِ؟ -

47
00:03:10,140 --> 00:03:13,050
إنها تنهي مراجعة قوائم الطعام
(مع السيدة (باتمور

48
00:03:13,100 --> 00:03:15,090
إذن، سأرحل

49
00:03:15,140 --> 00:03:17,130
لِمَ لا تبقين وتلقين التحية عليها؟

50
00:03:17,180 --> 00:03:24,130
أشعر بأنّي أنا و(كورا) لن نكون صديقتين
بل عدوتين

51
00:03:24,180 --> 00:03:26,250
.. في الأسابيع القليلة المقبلة

52
00:03:29,020 --> 00:03:31,010
أجل

53
00:03:31,060 --> 00:03:33,050
(ماذا لو تركنا سمك (دفير سول

54
00:03:33,100 --> 00:03:36,090
وغيرنا سمك القد إلى لحم مشوي؟

55
00:03:36,140 --> 00:03:39,050
وسأعد المشمش في البراندي -
يبدو ذلك رائعاً -

56
00:03:39,100 --> 00:03:41,090
(شكراً لكِ، يا سيدة (باتمور

57
00:03:41,140 --> 00:03:44,010
هل الأمور الأخرى بخير؟ -
أجل، سيادتك -

58
00:03:44,060 --> 00:03:47,730
أنا قلقة قليلاً بشأن الزفاف

59
00:03:47,780 --> 00:03:51,370
لماذا؟ لا تترددي في إضافته
لحسابات المنزل

60
00:03:51,420 --> 00:03:53,810
هذا لطف كبير، أنا متأكدة
لكن الأمر ليس كذلك

61
00:03:53,860 --> 00:03:56,370
سيدة (هيوز) ليست سعيدة -
يؤسفني سماع ذلك -

62
00:03:56,420 --> 00:04:00,130
هل هي نادمة على قرارها؟ -
إنها ليست نادمة على قرارها -

63
00:04:00,180 --> 00:04:02,250
بل قراره

64
00:04:17,940 --> 00:04:19,930
ما هذا؟

65
00:04:19,980 --> 00:04:22,650
طابع بريدي
عن معرض الإمبراطورية البريطانية

66
00:04:22,700 --> 00:04:25,770
تم إصداره مؤخراً
أول طابع بريدي تذكاري

67
00:04:25,820 --> 00:04:27,810
ماذا يفعل ذلك الأسد العظيم؟

68
00:04:27,860 --> 00:04:30,850
(إنه أسد (بريطانيا
لديه رأس الملك

69
00:04:30,900 --> 00:04:34,258
أعتقد أنه سخيف

70
00:04:34,420 --> 00:04:37,078
هذا لأنكِ لا تفهمين شيئاً

71
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
سأذهب

72
00:04:55,500 --> 00:04:58,262
من كان هذا؟

73
00:04:58,700 --> 00:05:02,188
ماذا؟ -
أياً كان في الخارج -

74
00:05:02,820 --> 00:05:05,130
لم يكن أحد -
إنه يتحدث كثيراً -

75
00:05:05,180 --> 00:05:08,987
كنت أعني...أنه قد جاء إلى البيت الخطأ

76
00:05:09,460 --> 00:05:11,985
ألسنا جميعاً كذلك؟

77
00:05:21,060 --> 00:05:24,490
هل سافرت ليدي (إديث) بخير؟ -
حسبما أعرف -

78
00:05:24,540 --> 00:05:28,650
لا أعرف لماذا لا تطرد الرجل
البائس وتجد شخصاً آخر

79
00:05:28,700 --> 00:05:33,090
(إلا إذا كانت تستمتع بالذهاب إلى (لندن
لأجل الأزمات والدراما

80
00:05:33,140 --> 00:05:36,250
(وردتني رسالة حزينة من السيد (برانسون

81
00:05:36,300 --> 00:05:38,290
إسمعي

82
00:05:38,340 --> 00:05:41,330
حلمت الليلة الماضية أنّي كنت"
"(في حديقة في (داونتون

83
00:05:41,380 --> 00:05:43,690
"أسير مع (سيبي) تحت الأشجار الكبيرة"

84
00:05:43,740 --> 00:05:46,650
"أستمع لهديل الحمام على الأغصان"

85
00:05:46,700 --> 00:05:50,130
"وعندما إستيقظت، كانت عيناي مليئتان بالدموع"

86
00:05:50,180 --> 00:05:52,650
ذلك مؤثر جداً -
أوافقكِ الرأي -

87
00:05:52,700 --> 00:05:54,690
يجب أن أرسل له رسالة

88
00:05:54,740 --> 00:05:57,210
(سأراسله بعد زفاف (كارسون

89
00:05:57,700 --> 00:06:01,220
بمناسبة الحديث عن الأمر
(أشفق على السيدة (هيوز

90
00:06:02,260 --> 00:06:04,530
قلت إنّي سأرتب ثوبها

91
00:06:04,580 --> 00:06:08,290
لكن عندما أعطتني إياه كان ثوب نهاري
ولم أستطع فعل شيء به

92
00:06:08,340 --> 00:06:10,330
ألا يمكنني أن أعيرها دبوس للزينة
أو ما شابه؟

93
00:06:10,380 --> 00:06:13,650
أخبرت سيدة (باتمور) وطلبت مني ألا أقلق
لذا أعتقد أنّ لديها خطة

94
00:06:13,700 --> 00:06:15,690
لنأمل ذلك

95
00:06:15,740 --> 00:06:18,740
هل فكرتِ في نصيحة سيد (رايدر)؟

96
00:06:19,820 --> 00:06:21,820
لقد فعلت

97
00:06:23,460 --> 00:06:25,250
...لستِ

98
00:06:25,300 --> 00:06:29,212
من المبكر معرفة ذلك -
(نعرف أن المشكلة ليست في (بيتس -

99
00:06:29,500 --> 00:06:33,570
صدقاً يا سيدتي، لو كررت ما تقولينه
...في الأسفل

100
00:06:33,620 --> 00:06:37,130
أيجب أن تعملين؟ يمكنني أن أتدبر أمري
(وهناك (باكستر

101
00:06:37,180 --> 00:06:39,170
كلّا، سيشك سيد (بيتس) في الأمر

102
00:06:39,220 --> 00:06:42,810
ولا أريده أن يعرف شيئاً
حتى تنجح الأمور ويظهر الحمل عليّ

103
00:06:42,860 --> 00:06:44,650
سيرفع الأمر آماله عالياً

104
00:06:44,700 --> 00:06:49,170
في نهاية الشهر الثالث
(سأختلق موعداً وسنذهب إلى (لندن

105
00:06:49,220 --> 00:06:51,530
!هذا مثير للحماس -
لا أريد أن أتحمس -

106
00:06:51,580 --> 00:06:54,250
ليس قبل أن أتأكد أن ذلك سيحدث

107
00:06:58,740 --> 00:07:00,730
أتبحث عن مكان يا سيد (بارو)؟

108
00:07:00,780 --> 00:07:02,770
قد أكون كذلك، هل ستحزن؟

109
00:07:02,820 --> 00:07:04,810
لكنّهم لم يقولوا شيئاً

110
00:07:04,860 --> 00:07:06,850
يأمل سيد (كارسون) أن أستقيل

111
00:07:06,900 --> 00:07:09,770
لتجنب أي مشاكل، ذلك كل شيء

112
00:07:09,820 --> 00:07:11,810
ما رأيكِ في هذا؟

113
00:07:11,860 --> 00:07:14,570
خادم ذو خبرة مطلوب"

114
00:07:14,620 --> 00:07:17,930
لمنصب يتطلب الأمانة
"في بيت شهير

115
00:07:17,980 --> 00:07:19,770
يبدو مثيراً للإهتمام، أين هو؟

116
00:07:19,820 --> 00:07:22,730
أبحث في صحف (يوركشاير) فقط
أريد أن أبقى في هذه المنطقة

117
00:07:22,780 --> 00:07:26,850
إحذر يا سيد (بارو)، قد يتهمك أحدهم
بأنك تكن المشاعر للمنطقة

118
00:07:26,900 --> 00:07:28,890
هل سيكون ذلك من الصعب تصديقه؟

119
00:07:28,940 --> 00:07:31,810
أعتقد أنه أصعب عليك لتتقبله
وعلينا لنصدقه

120
00:07:31,860 --> 00:07:34,690
(أأنا هنا الليلة من دون قريبتنا (فيوليت

121
00:07:34,740 --> 00:07:36,730
لتأكيد تحالفي مع (كورا)؟

122
00:07:36,780 --> 00:07:38,770
!لا، على الإطلاق

123
00:07:38,820 --> 00:07:42,330
(كارسون)،هلّا طلبت من السيدة (هيوز)
أن تنضم إلينا في غرفة الجلوس؟

124
00:07:42,380 --> 00:07:44,370
سيدة (هيوز)، يا سيدتي؟

125
00:07:44,420 --> 00:07:47,810
أريد أن أسألها عن شيء
وأود أن تكون ليدي (ماري) حاضرة

126
00:07:47,860 --> 00:07:50,460
إلاَم ترمين؟ -
(كارسون)؟ -

127
00:07:50,740 --> 00:07:52,730
بالطبع سيادتك

128
00:07:52,780 --> 00:07:55,650
هلّا نذهب، هل ستبقى هنا يا (روبرت)؟

129
00:07:55,700 --> 00:07:57,690
كلّا، لا أريد أن أفوت شيئاً

130
00:07:57,740 --> 00:08:00,410
(أتعرف قريبتنا (فيوليت
أنّي هنا هذه الأمسية؟

131
00:08:00,460 --> 00:08:02,250
كلّا، إلا إذا أخبرتها

132
00:08:02,300 --> 00:08:04,970
لا أريدها أن تعتقد أنّي أتآمر ضدها

133
00:08:05,020 --> 00:08:07,020
ألستِ كذلك؟ -
أجل -

134
00:08:07,900 --> 00:08:10,170
ولكني لا أريدها أن تعرف

135
00:08:12,620 --> 00:08:14,810
(ستساعد سيادتها السيد (مايسون

136
00:08:14,860 --> 00:08:18,130
كادت تقول ذلك بصوت مرتفع
عندما كنت في المكتب

137
00:08:18,180 --> 00:08:19,770
لنأمل ذلك

138
00:08:19,820 --> 00:08:22,530
هل ستدعيني أراجع أوراق الإمتحان معكِ؟

139
00:08:22,580 --> 00:08:25,450
هل تفقد ثقتك بي؟ -
لا، ليس ذلك -

140
00:08:25,500 --> 00:08:27,490
أنا متأكد أنكِ تعرفين الإجابات

141
00:08:27,540 --> 00:08:30,530
لكن أحياناً يكون من الصعب فهم الأسئلة

142
00:08:30,580 --> 00:08:33,770
سيد (موزلي)، هل طلبت منهم
أن ينزلوا إلى هنا ليأخذون الشراب؟

143
00:08:33,820 --> 00:08:36,090
(آسف يا سيد (كارسون -
هل السيدة (هيوز) في غرفتها؟ -

144
00:08:36,140 --> 00:08:38,140
حسبما أعرف

145
00:08:43,660 --> 00:08:46,930
كيف يمكنني مساعدتك، يا سيدتي؟ -
آسفة على مفاجأتك -

146
00:08:46,980 --> 00:08:50,650
لكن أعتقد أنه تم إرغامك على
الموافقة على زفافك

147
00:08:50,700 --> 00:08:53,570
فهمت أنكِ لا تريدين
أن تتزوجي في هذا البيت

148
00:08:53,620 --> 00:08:55,610
ماذا؟ -
لماذا؟ -

149
00:08:55,660 --> 00:08:58,930
...سيدتي،كلانا يشرفنا أن نحظى

150
00:08:58,980 --> 00:09:01,330
(كلّا، أريد أن أسمع من سيدة (هيوز

151
00:09:01,380 --> 00:09:04,250
سيدتي، لا أريد أن أبدو جاحدة

152
00:09:04,300 --> 00:09:06,290
وهذا بيت جميل

153
00:09:06,340 --> 00:09:08,330
وسيد (كارسون) محق

154
00:09:08,380 --> 00:09:10,850
يشرفنا أن نقيم حفلتنا هنا

155
00:09:10,900 --> 00:09:12,890
لكنّه ليس ما تريدينه

156
00:09:12,940 --> 00:09:18,250
في البداية،أريد حفل زفاف مختلف
عن الذي أنتم معتادون عليه

157
00:09:18,300 --> 00:09:20,690
بوجبة واحدة حيث نجلس عند الطاولات

158
00:09:20,740 --> 00:09:23,930
لكن هل يجلس أحد
لتناول إفطار الزواج حالياً؟

159
00:09:23,980 --> 00:09:25,970
أشخاص كثيرون يا سيدتي

160
00:09:26,020 --> 00:09:29,850
وأريد أن أدعو فئات مختلفة من الناس

161
00:09:29,900 --> 00:09:32,730
كل شخص كان جزء من حياتنا هنا

162
00:09:32,780 --> 00:09:35,010
وخططت للموسيقى لاحقاً

163
00:09:35,060 --> 00:09:37,050
وربما القليل من الرقص

164
00:09:37,100 --> 00:09:39,890
ولن يكون أي من هذا ملائم
في القاعة الكبيرة

165
00:09:39,940 --> 00:09:42,450
لن يكون كذلك -
ها أنت ذا، نحن نتفق فقط -

166
00:09:42,500 --> 00:09:46,010
(سيدة (هيوز)، ألا يستحق (كارسون
زفافاً في هذا البيت؟

167
00:09:46,060 --> 00:09:49,410
حيث خدم هذه العائلة
لفترة طويلة وبإخلاص كبير

168
00:09:49,460 --> 00:09:52,770
وسيستمر في فعل ذلك ما دام حياً

169
00:09:52,820 --> 00:09:54,410
إذاً؟

170
00:09:54,460 --> 00:09:56,450
لكن هذا يومنا يا سيدتي

171
00:09:56,500 --> 00:10:00,396
(إنه يتعلق بـ(تشارلز كارسون) و(إلسي هيوز

172
00:10:00,580 --> 00:10:04,970
ولا يتعلق بهذا البيت العظيم
والأشخاص العظماء الذين عاشوا فيه

173
00:10:05,020 --> 00:10:07,930
نحن فقط، وهكذا أود أن نحتفل به

174
00:10:07,980 --> 00:10:10,290
(أتفهمكِ تماماً يا سيدة (هيوز

175
00:10:10,340 --> 00:10:12,330
آمل أن تتم دعوتنا

176
00:10:12,380 --> 00:10:14,370
بالطبع سندعوكم جميعاً

177
00:10:14,420 --> 00:10:16,410
وسيشرفنا حضوركم

178
00:10:16,460 --> 00:10:19,730
لكنه سيكون يومنا وسنحتفل به بطريقتنا

179
00:10:19,780 --> 00:10:22,450
هل تعرفين أين ستقيمين هذا الإحتفال؟

180
00:10:22,500 --> 00:10:25,010
فكرت في مبنى المدرسة يا سيدي

181
00:10:25,060 --> 00:10:27,050
(لكنه لا يعجب سيد (كارسون

182
00:10:27,100 --> 00:10:29,090
لا أمانع مبنى المدرسة

183
00:10:29,140 --> 00:10:31,610
جيد، إذن لقد إتفقنا

184
00:10:31,660 --> 00:10:33,650
(شكراً يا سيدة (هيوز

185
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
شكراً يا سيدتي

186
00:10:40,860 --> 00:10:44,170
لِمَ كان علينا أن نستمع إلى ذلك؟ -
لأنني أردتكِ أن تتوقفي عن مضايقتهما -

187
00:10:44,220 --> 00:10:46,610
وتركهما يقومان بذلك بطريقتهما -
تعتقدين أني متنمرة؟ -

188
00:10:46,660 --> 00:10:49,250
وأعتقد أنكِ متعجرفة -
كيف ذلك؟ -

189
00:10:49,300 --> 00:10:52,370
لا تريد إقامة حفل خادمين
في القاعة

190
00:10:52,420 --> 00:10:54,410
...ذلك ليس منصفاً

191
00:11:09,100 --> 00:11:11,100
هل ستخرج يا سيد (سبرات)؟

192
00:11:13,180 --> 00:11:15,170
هل تأذنين لي؟

193
00:11:15,220 --> 00:11:18,010
يمكنك أن تسافر حول العالم وهذا لا يهمني

194
00:11:18,060 --> 00:11:22,467
ذلك لطف منكِ
لكن كل ما أريده هو إستنشاق الهواء

195
00:11:34,660 --> 00:11:38,570
دينكر)، أتساءل إذا كان بإمكاني)
إحتساء شراب دافئ قبل أن أصعد لأعلى

196
00:11:38,620 --> 00:11:40,610
بالطبع يا سيدتي

197
00:11:40,660 --> 00:11:42,770
ماذا عن كوب من الشوكولاته الساخنة؟

198
00:11:42,820 --> 00:11:46,114
ذلك ما أحتاج إليه، شكراً لكِ

199
00:11:48,180 --> 00:11:50,170
نعم؟

200
00:11:50,220 --> 00:11:54,050
سيدتي، يبدو سيد (سبرات) مشغول الذهن حالياً

201
00:11:54,100 --> 00:11:56,370
أتساءل إذا كنتِ تعرفين ما السبب

202
00:11:56,420 --> 00:11:59,530
هل ينبع هذا من القلق على مصلحته؟

203
00:11:59,580 --> 00:12:01,970
يجب أن نتفاهم جميعاً معاً، صحيح؟

204
00:12:02,020 --> 00:12:04,250
سيكون من الجميل لو حدث ذلك

205
00:12:04,300 --> 00:12:07,930
أنا قلقة، ربما واحد من أصدقائه في مشكلة

206
00:12:07,980 --> 00:12:11,010
(لا أعرف شيئاً عن أصدقاء (سبرات

207
00:12:11,060 --> 00:12:13,050
أعرف أن لديه أقارب كثيرين

208
00:12:13,100 --> 00:12:17,290
يتزوجون ويموتون كثيراً

209
00:12:17,340 --> 00:12:19,330
عادة في أوقات غير ملائمة

210
00:12:19,380 --> 00:12:21,370
ربما واحد منهم؟

211
00:12:21,420 --> 00:12:23,420
لِمَ لا تسألينه؟

212
00:12:24,980 --> 00:12:27,450
بينما تعدين الشوكولاته لي

213
00:12:27,940 --> 00:12:30,140
أجل يا سيدتي، بالطبع

214
00:12:40,540 --> 00:12:42,930
سيدي، أريد التحدث إليك بسرعة

215
00:12:42,980 --> 00:12:47,170
(قد يكون لدينا حل سهل لمشكلة (بارو

216
00:12:47,220 --> 00:12:48,610
حقاً؟

217
00:12:48,660 --> 00:12:50,930
إنه يتقدم لوظيفة في هذه المنطقة

218
00:12:50,980 --> 00:12:54,130
(أتعرف بيت يدعى (درايدن بارك
بالقرب من (يورك)؟

219
00:12:54,180 --> 00:12:56,970
يبدو الإسم مألوفاً
أعتقد أنّ والديّ كانا يذهبان إلى هناك

220
00:12:57,020 --> 00:13:00,490
لكن لم أسمع شيئاً عنه منذ سنوات
هل سيعمل هناك؟

221
00:13:00,540 --> 00:13:03,050
آمل ذلك، سنرى

222
00:13:03,100 --> 00:13:05,570
هل أنت بخير؟ -
أجل -

223
00:13:06,540 --> 00:13:09,120
فقط القليل من عسر الهضم

224
00:13:10,060 --> 00:13:12,050
(كارسون)

225
00:13:12,100 --> 00:13:15,770
آمل ألا تكون قد تضايقت
بما حدث في غرفة الجلوس

226
00:13:15,820 --> 00:13:22,130
كلّا يا سيدتي، وبصراحة، لا أعتقد
أنّ سيادتها كانت تتصرف لأسباب متعجرفة

227
00:13:22,180 --> 00:13:26,530
ربما لا، لكن يزعجني رؤيتك
لا تحصل على ما تستحقه

228
00:13:26,580 --> 00:13:29,850
أريد الأفضل لك -
وسأحصل على ذلك يا سيدتي -

229
00:13:29,900 --> 00:13:33,646
إذا جئتِ إلى الزفاف فذلك كافٍ بالنسبة إليّ

230
00:13:34,420 --> 00:13:36,420
ليلة سعيدة

231
00:13:58,180 --> 00:14:00,170
نعم؟ -
مرحباً -

232
00:14:00,220 --> 00:14:03,410
إتصلت مسبقاً لأجل الإعلان

233
00:14:03,460 --> 00:14:05,450
(إسمي (بارو -
أدخل -

234
00:14:05,500 --> 00:14:07,570
أدخل -
شكراً لك -

235
00:14:12,260 --> 00:14:14,250
ليدي (إديث كراولي)؟

236
00:14:14,300 --> 00:14:16,450
هذا أنتِ، صحيح؟ -
...مرحباً -

237
00:14:16,500 --> 00:14:19,890
(بيرتي بيلهام) إلتقينا في (برانكستير)
(عندما كان يستأجره لورد (سيندربي

238
00:14:19,940 --> 00:14:23,970
بالطبع، آسفة لأنّي بلهاء
أتذكرك جيّداً

239
00:14:24,020 --> 00:14:26,010
أنت الوكيل أو كنت حينئذٍ

240
00:14:26,060 --> 00:14:29,530
أنا كذلك الآن
أتيت إلى (لندن) بضعة أيام لأجل العمل

241
00:14:29,580 --> 00:14:31,170
أنا أيضاً

242
00:14:31,220 --> 00:14:35,530
(هذه أطول مدة قضيتها في (لندن
(منذ حفل ظهور (قريبتي

243
00:14:35,580 --> 00:14:37,970
(كانت معنا في (برانكستير) (روز الدريدج

244
00:14:38,020 --> 00:14:40,810
أتذكرها، وجدتكم مجموعة رائعة

245
00:14:40,860 --> 00:14:44,850
أخبرت اللورد (هيكسهام) أنه ينبغي أن يحاول
أن يؤجر البيت لعائلة (سيندربي) هذا العام

246
00:14:44,900 --> 00:14:46,890
هل تستمتعين في (لندن)؟

247
00:14:46,940 --> 00:14:49,250
في الحقيقة، كنت أعمل منذ وصولي

248
00:14:49,300 --> 00:14:51,770
وأشتاق إلى (ماري غولد) بالطبع -
ماري غولد)؟) -

249
00:14:51,820 --> 00:14:54,490
إنها الطفلة التي أرعاها

250
00:14:54,540 --> 00:14:56,530
التي نرعاها -
بالطبع -

251
00:14:56,580 --> 00:14:58,570
لقد أخبرتني عنها

252
00:14:58,620 --> 00:15:00,890
يجب أن أذهب -
أتوقع أنكِ مشغولة -

253
00:15:00,940 --> 00:15:05,290
لست كذلك عادة
لكني أواجه مشاكل في مجلتي

254
00:15:05,340 --> 00:15:08,410
على الأرجح، نسيت أنّي أمتلك مجلة

255
00:15:08,460 --> 00:15:11,530
لم أنسى ذلك، إنّها عصرية جداً

256
00:15:11,580 --> 00:15:14,090
إنّها معقدة جداً حالياً

257
00:15:14,140 --> 00:15:16,610
لهذا يجب أن أعود للمكتب

258
00:15:16,660 --> 00:15:19,450
لا أعتقد أنكِ تودّين تناول شراب معي لاحقاً؟

259
00:15:19,500 --> 00:15:21,690
...في الواقع -
سأسافر غداً -

260
00:15:21,740 --> 00:15:23,730
ولا أعرف متى سأعود

261
00:15:23,780 --> 00:15:26,410
حسناً، لِمَ لا؟

262
00:15:26,460 --> 00:15:28,570
لكن يجب أن يكون بالقرب من المكتب

263
00:15:28,620 --> 00:15:30,610
(نحن في (كوفنت غاردن

264
00:15:30,660 --> 00:15:33,370
ماذا عن (رولز)؟
هل سيسمحون لنا بتناول شراب هناك؟

265
00:15:33,420 --> 00:15:35,530
أعتقد ذلك هل الساعة 7 ملائم؟

266
00:15:35,580 --> 00:15:38,980
سأرحل قبل أن تغيري رأيكِ

267
00:15:41,300 --> 00:15:44,610
ربما يجب أن تخبرني المزيد
...عن الوظيفة يا سيد

268
00:15:44,660 --> 00:15:48,130
(ريرزبي)، سير (مايكل ريرزبي)

269
00:15:50,220 --> 00:15:54,010
كما ترى، لقد أهملنا المكان

270
00:15:54,060 --> 00:15:57,000
كان الوضع صعباً منذ وفاة زوجتي

271
00:15:58,420 --> 00:16:00,620
(أتخيل ذلك يا سير (مايكل

272
00:16:02,140 --> 00:16:04,880
كانت وصيفة، هل كنت تعرف ذلك؟

273
00:16:05,460 --> 00:16:08,200
(لدوقة (كونوت

274
00:16:08,700 --> 00:16:10,690
هل لديك أفراد عائلة أخرى؟

275
00:16:10,740 --> 00:16:12,740
إبنان

276
00:16:13,900 --> 00:16:16,900
لكنهما لم يعودا من الحرب

277
00:16:18,940 --> 00:16:21,010
يؤسفني سماع ذلك

278
00:16:23,380 --> 00:16:26,290
هل خدمت في الجيش؟ -
كنت في (فلاندرز)، أجل -

279
00:16:26,340 --> 00:16:29,060
خدمت وأصبت في يدي هناك

280
00:16:30,660 --> 00:16:36,180
ذلك ما أحتاج إليه
شخص يعرف عن القتال لأجل ملكه وبلده

281
00:16:43,940 --> 00:16:46,930
أتوقع أنّ هذا كان بيت رائع للترفيه

282
00:16:46,980 --> 00:16:48,970
كان يجب أن تراه

283
00:16:49,020 --> 00:16:51,929
كنا نستمتع كثيراً في تلك الأيام

284
00:16:54,300 --> 00:16:57,100
أتعرف ما سأتذكره دائماً؟

285
00:16:57,580 --> 00:17:03,103
النساء يذهبن للنوم في نهاية الأمسية

286
00:17:05,140 --> 00:17:09,774
ولهيب الشموع يضيء وجوههن

287
00:17:11,060 --> 00:17:14,210
وماساتهن تلمع

288
00:17:14,260 --> 00:17:18,630
وهن يصعدن إلى الظلام

289
00:17:26,340 --> 00:17:29,026
هلّا نذهب من هنا؟

290
00:17:30,940 --> 00:17:34,890
كما ترى، كل شيء غير منظم

291
00:17:34,940 --> 00:17:38,551
أيمكنك أن ترتب مكاناً؟ -
بالطبع -

292
00:17:39,420 --> 00:17:42,610
أيمكنك أن تخبرني عن الوظيفة

293
00:17:42,660 --> 00:17:44,860
كم خادماً لديك؟

294
00:17:45,780 --> 00:17:50,330
(حسناً، هناك سيدة (تونكيز
وتأتي 3 أيام في الأسبوع

295
00:17:50,380 --> 00:17:53,090
وعليها القيام بكل شيء؟

296
00:17:53,140 --> 00:17:56,080
ولدينا رجل يعمل في الخارج
بين الحين والآخر

297
00:17:56,620 --> 00:17:58,410
ولذلك نحتاج إليك

298
00:17:58,460 --> 00:18:04,180
لكن في إعلانك تحدثت عن منصب
يتطلب أمانة، يا سير (مايكل) في بيت شهير

299
00:18:05,220 --> 00:18:08,850
هذا بيت شهير جداً

300
00:18:08,900 --> 00:18:10,890
هل تشك في ذلك؟

301
00:18:10,940 --> 00:18:13,930
لم نستضيف عائلة (كونيت) فقط

302
00:18:13,980 --> 00:18:16,570
(بل والأميرتان (فايف

303
00:18:16,620 --> 00:18:21,490
(دوق (أرغايال
(وملكة (إسبانيا

304
00:18:21,540 --> 00:18:24,530
أجل...لكن هذا منذ مدة طويلة

305
00:18:24,580 --> 00:18:26,570
هل أنت جمهوري؟

306
00:18:26,620 --> 00:18:30,730
كلّا، لا أعتقد ذلك، لكنّي لم أفكر في الأمر

307
00:18:30,780 --> 00:18:32,770
فكر في الأمر الآن

308
00:18:32,820 --> 00:18:36,530
لا يمكنني المخاطرة بوجود جمهوري
في هذا البيت عندما يزورني أي أحد

309
00:18:36,580 --> 00:18:40,170
ربما تكون محقاً
ربما لا يمكنني القيام بذلك

310
00:18:40,220 --> 00:18:42,210
فلسفياً

311
00:18:42,260 --> 00:18:45,890
أشكر الرب أننا عرفنا ذلك
قبل أن يسبب مشكلة

312
00:18:45,940 --> 00:18:47,940
ينبغي أن أذهب

313
00:18:50,220 --> 00:18:52,610
وآمل أن تجد الرجل الذي تبحث عنه

314
00:18:52,660 --> 00:18:55,170
لا يمكننا أن نخذلهم، أترى؟

315
00:18:55,220 --> 00:18:59,260
عندما تعود الأيام الجيّدة
سيعودون جميعاً

316
00:19:00,460 --> 00:19:02,450
يجب أن نكون مستعدين

317
00:19:02,500 --> 00:19:04,850
يجب ألا نقلل من معاييرنا

318
00:19:04,900 --> 00:19:06,890
صحيح

319
00:19:06,940 --> 00:19:09,480
وحظاً طيباً مع تلك المعايير

320
00:19:15,100 --> 00:19:17,410
وهذا ما تفكر فيه لأجل الغلاف؟

321
00:19:17,460 --> 00:19:19,050
!لا، لا تلمسي ذلك

322
00:19:19,100 --> 00:19:21,890
(يشبه غلاف الشهر الماضي يا سيد (سكينر

323
00:19:21,940 --> 00:19:23,930
لا تكوني سخيفة، كلّا، أرجوكِ

324
00:19:23,980 --> 00:19:25,970
وأين نسخة هذا؟

325
00:19:26,020 --> 00:19:28,330
سيد (سكينر)، هذا ليس جاهزاً

326
00:19:28,380 --> 00:19:30,370
تعاملت مع هواة مسبقاً

327
00:19:30,420 --> 00:19:32,410
وحتى مع أشخاص غير كفؤين

328
00:19:32,460 --> 00:19:35,730
...لكن هذا التدخل السخيف أصبح

329
00:19:35,780 --> 00:19:37,770
سيد (سكينر)، ذلك يكفي

330
00:19:37,820 --> 00:19:41,500
إذا كان ذلك ما تشعر به
فأقترح أن نفترق نهائياً

331
00:20:00,740 --> 00:20:02,730
ها قد فعلت ذلك، لقد رحل

332
00:20:02,780 --> 00:20:04,770
هذا أفضل

333
00:20:04,820 --> 00:20:06,810
وأحسنتِ

334
00:20:06,860 --> 00:20:08,850
ولكن ماذا سيحدث الآن؟

335
00:20:08,900 --> 00:20:10,890
يجب أن نصدرها بحلول يوم غد

336
00:20:10,940 --> 00:20:13,610
لذا يجب أن نرسل النماذج للمطبعة
الساعة 4 صباحاً

337
00:20:13,660 --> 00:20:15,970
لا تعنين أنكِ ستفعلين ذلك وحدكِ؟ -
لِمَ لا؟ -

338
00:20:16,020 --> 00:20:20,650
أرفض أن يهزمني طاغية عدواني بدين

339
00:20:20,700 --> 00:20:22,690
سأرتب المقالات كالعادة

340
00:20:22,740 --> 00:20:24,730
الساعة 7

341
00:20:24,780 --> 00:20:26,770
ما يعني أنّ لدينا 9 ساعات

342
00:20:26,820 --> 00:20:28,890
يجب أن نحضر بعض القهوة

343
00:20:28,940 --> 00:20:30,930
!تباً

344
00:20:30,980 --> 00:20:32,970
لن أتأخر

345
00:20:33,020 --> 00:20:36,199
إستمري في ترتيب النسخ

346
00:20:42,620 --> 00:20:46,511
أيمكنني مساعدتكِ يا سيدتي؟ -
لن أطيل -

347
00:20:52,780 --> 00:20:57,490
أنا آسفة جداً لكن صدقني
لو عرفت ما أمرّ به فستسامحني

348
00:20:57,540 --> 00:20:59,970
أنا أسامحكِ على أي حال -
المشكلة أنّي لا أستطيع تناول شراباً -

349
00:21:00,020 --> 00:21:02,010
أود ذلك لكني لا أستطيع

350
00:21:02,060 --> 00:21:04,050
ترك المحرر عمله

351
00:21:04,100 --> 00:21:07,610
ويجب أن أسلم المجلة
للمطبعة الساعة 4 صباحاً

352
00:21:07,660 --> 00:21:10,530
لذا، سأتناول الشطائر والقهوة
وسأعمل حتى الفجر

353
00:21:10,580 --> 00:21:12,850
حسناً -
أنت لطيف، شكراً لك -

354
00:21:12,900 --> 00:21:15,890
وأتصل بي إذا جئت إلى (لندن) مجدداً

355
00:21:15,940 --> 00:21:18,250
كلّا، كنت أعني أنّي سآتي معكِ

356
00:21:18,300 --> 00:21:20,890
أين تأتي معي؟ -
إلى المكتب -

357
00:21:20,940 --> 00:21:23,330
يمكنني أن أعد القهوة وأحضر الشطائر

358
00:21:23,380 --> 00:21:26,420
وأحمل الأوراق

359
00:21:27,860 --> 00:21:31,330
ألا يجب أن نذهب؟ -
ألن نتناول العشاء في مكان ما؟ -

360
00:21:31,380 --> 00:21:33,770
ظننت أنّ هذا سبب عدم إقتراحك
أن نتناول العشاء

361
00:21:33,820 --> 00:21:38,730
كلّا، لم أتوقع أن تقبلي تناول العشاء معي
لذا فكرت في أن أطلب منكِ ذلك ونحن نتناول الشراب

362
00:21:38,780 --> 00:21:41,180
حسناً, يجب أن نعود

363
00:21:43,620 --> 00:21:45,610
إذن، إنها أسباب الحرب فقط؟

364
00:21:45,660 --> 00:21:47,650
الحربان

365
00:21:47,700 --> 00:21:52,170
(خلافة العرش في (إسبانيا
و(النمسا) يجب أن تقارني بينهما

366
00:21:52,220 --> 00:21:55,610
ولا تنسي، إبقي الأجوبة بسيطة ومباشرة

367
00:21:55,660 --> 00:21:57,660
ما الأمر؟

368
00:22:00,980 --> 00:22:02,970
لا أعرف إذا كان يجب أن أخبركِ

369
00:22:03,020 --> 00:22:05,530
أخبرني إذا كان مهماً
ولا تخبرني إذا لم يكن كذلك

370
00:22:05,580 --> 00:22:07,580
قد يكون كذلك

371
00:22:09,220 --> 00:22:11,330
عندما كنت أقدم الشاي في المكتبة

372
00:22:11,380 --> 00:22:15,130
(سمعتهم يقولون أن عائلة (درو
(ستترك مزرعة (يو تري

373
00:22:15,180 --> 00:22:17,170
هذا ما كانت تفكر فيه

374
00:22:17,220 --> 00:22:19,810
كانت سيادتها تعرف أنهم سيتركون المزرعة

375
00:22:19,860 --> 00:22:22,050
ولم تستطع أن تقرر إذا كانت ستفعل شيئاً

376
00:22:22,100 --> 00:22:25,090
لا تستبقي الأمور -
كلّا، كنت أعرف أنّ لديها فكرة -

377
00:22:25,140 --> 00:22:28,610
لقد قلت لك ذلك، أسعدتني كثيراً
(هذا ما يحتاج إليه سيد (مايسون

378
00:22:28,660 --> 00:22:32,050
لكن الأمر ليس أكيداً بعد -
كلّا، سأقول ذلك، سأخبره بذلك -

379
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
لكنّه سيسر

380
00:22:37,340 --> 00:22:39,330
من هذا؟

381
00:22:39,380 --> 00:22:41,370
شخص ما عند الباب الخلفي

382
00:22:41,420 --> 00:22:44,930
لا يهم، تستطيع سيدة (بوتر) فتح الباب
على الأرجح، يقوم أحدهم بإيصال الطلبات

383
00:22:44,980 --> 00:22:46,980
في هذا الوقت؟

384
00:22:51,060 --> 00:22:53,050
سيد (ويليس)، ما سبب قدومك؟

385
00:22:53,100 --> 00:22:55,090
آسف لقدومي في وقت متأخر

386
00:22:55,140 --> 00:22:58,080
لكن لدّي إستجواب يتعلق بكِ

387
00:22:59,020 --> 00:23:01,010
أنا مصغية

388
00:23:01,060 --> 00:23:04,708
سيد (سبرات)،أتعرف شخص أسمه (والي ستيرن)؟

389
00:23:04,820 --> 00:23:06,810
أجل، إنه ابن أختي

390
00:23:06,860 --> 00:23:09,050
لقد كان مسجوناً في سجن (يورك)؟

391
00:23:10,740 --> 00:23:14,010
هل من الضروري أن تكون سيدة (دينكر) هنا؟

392
00:23:14,060 --> 00:23:16,170
قاتل المتعة -
سأستجوبها بعدك -

393
00:23:16,220 --> 00:23:18,410
فما الفائدة من طلب رحيلها؟

394
00:23:18,460 --> 00:23:20,050
شكراً لك أيها الرقيب

395
00:23:20,100 --> 00:23:23,490
أنا أعرف الوضع الحالي لإبن أختي المسكين

396
00:23:23,540 --> 00:23:25,810
للأسف ليس الوضع الحالي

397
00:23:25,860 --> 00:23:28,250
فرّ السيد (ستيرن) مؤخراً من السجن

398
00:23:28,300 --> 00:23:30,290
وهو هارب حالياً

399
00:23:30,340 --> 00:23:34,010
شوهد شخص يطابق مواصفاته في هذه المنطقة

400
00:23:34,060 --> 00:23:36,730
وتساءلنا إذا حاول الإتصال بك

401
00:23:36,780 --> 00:23:38,770
ليس معي، أيها الرقيب، لا

402
00:23:38,820 --> 00:23:41,920
أيمكنكِ أن تضيفي شيئاً يا آنسة (دينكر)؟

403
00:23:43,460 --> 00:23:44,650
لا

404
00:23:44,700 --> 00:23:47,810
لا شيء يجعلكِ تعتقدين أنّ رجلاً
كان يقضي وقته حول البيت؟

405
00:23:47,860 --> 00:23:49,850
للأسف لا، أيها الرقيب

406
00:23:49,900 --> 00:23:52,370
ربما من تعرف عليه كان مخطئاً

407
00:23:52,420 --> 00:23:54,410
هل شكله مميز؟

408
00:23:54,460 --> 00:23:59,761
ليس كثيراً، مظهره عادي جداً

409
00:24:00,060 --> 00:24:02,050
حسناً

410
00:24:02,100 --> 00:24:04,090
حسناً، يبدو أن ذلك كل شيء

411
00:24:04,140 --> 00:24:06,130
سأودعكما

412
00:24:06,180 --> 00:24:08,450
...بالطبع إذا حاول الإتصال

413
00:24:08,500 --> 00:24:10,840
سنتصل بك على الفور

414
00:24:17,180 --> 00:24:20,290
آسف، لا أعرف لماذا أراد سؤالكِ عن الأمر

415
00:24:20,340 --> 00:24:23,450
(عائلتك مثيرة للإهتمام يا سيد (سبرات

416
00:24:23,500 --> 00:24:25,810
عائلتي مملة بالمقارنة بعائلتك

417
00:24:25,860 --> 00:24:28,130
لم أرَه منذ سنوات

418
00:24:29,020 --> 00:24:31,010
أنا أشفق على أختك

419
00:24:31,060 --> 00:24:34,060
لم تفعل شيئاً لتستحق ذلك -
بالطبع لا -

420
00:24:35,380 --> 00:24:37,370
لكن لدّي سؤال واحد

421
00:24:37,420 --> 00:24:39,410
ما ذلك؟

422
00:24:39,460 --> 00:24:41,730
بعد أن وضعته في سقيفة الحديقة

423
00:24:41,780 --> 00:24:43,780
هل رحل بأمان؟

424
00:24:50,000 --> 00:24:52,750
ما الفكرة؟ -
حفلة ليدي (إلثام) التنكرية -

425
00:24:52,800 --> 00:24:55,710
لا يمكنني أن أقرر أي ضيف أكثر أهمية

426
00:24:55,760 --> 00:24:58,670
لا تأبهي بذلك، أفضل ثياب وأجمل الأشخاص

427
00:24:58,720 --> 00:25:01,190
لا أحد يأبه بأي شيء آخر

428
00:25:35,720 --> 00:25:37,910
هل معك العنوان؟ -
أجل، إنهم في إنتظارك -

429
00:25:37,960 --> 00:25:39,950
لديه كل ما يحتاج إليه

430
00:25:40,000 --> 00:25:42,310
أعطه لسيد (برينت) شخصياً -
أجل، يا سيدتي -

431
00:25:42,360 --> 00:25:45,360
سأحضر لكِ المزيد من القهوة -
حقاً؟ -

432
00:25:51,320 --> 00:25:53,830
لقد نجحتِ -
لقد نجحنا -

433
00:25:53,880 --> 00:25:57,026
أنا ممتنة جداً الآن

434
00:25:57,120 --> 00:25:59,110
هل أنتِ محررة الآن؟

435
00:25:59,160 --> 00:26:02,750
هل يعتبر ذلك في حرفتك
كنوع من التعميد بالدم؟

436
00:26:02,800 --> 00:26:04,790
لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

437
00:26:04,840 --> 00:26:07,390
ولكن من الجميل أن أعرف
أنه يمكنني ذلك لو أضطررت إليه

438
00:26:07,440 --> 00:26:09,430
بالتأكيد تستطيعين

439
00:26:09,480 --> 00:26:11,590
لكن لن أفعل، ليس بعد

440
00:26:11,640 --> 00:26:14,350
سأعين أحدهم كوكيل

441
00:26:14,400 --> 00:26:16,400
ثم سأفكر

442
00:26:17,400 --> 00:26:21,310
وفي النهاية،السؤال الكبير سيكون
أأنتِ فتاة ريفية أم فتاة مدنية؟

443
00:26:21,360 --> 00:26:23,350
لكنه أكثر من ذلك

444
00:26:23,400 --> 00:26:25,710
أعرف الآن أنّي بحاجة إلى هدف

445
00:26:25,760 --> 00:26:27,790
ذلك ما تعلمته

446
00:26:27,840 --> 00:26:31,670
لا أستطيع أن أعيش حياة بلا هدف

447
00:26:31,720 --> 00:26:33,710
لقد ألهمتني

448
00:26:33,760 --> 00:26:35,750
لن يقول العديدين ذلك

449
00:26:35,800 --> 00:26:38,000
كانوا سيقولون ذلك لو عرفوكِ

450
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
(شكراً يا (أودري

451
00:26:48,480 --> 00:26:50,470
إذن، ستسافر اليوم؟

452
00:26:50,520 --> 00:26:54,110
أجل، سأركب قطار الساعة 12
وأحاول أن أنام على متن القطار

453
00:26:54,160 --> 00:26:56,150
ماذا عنكِ؟

454
00:26:56,200 --> 00:26:59,700
سأساعد المحرر الجديد في العمل
وأعود بعد ذلك

455
00:27:00,080 --> 00:27:02,550
سيتزوج كبير الخدم يوم السبت

456
00:27:02,600 --> 00:27:05,870
وهو أمر مهم جداً -
هل كان معكم منذ فترة طويلة؟ -

457
00:27:05,920 --> 00:27:09,670
منذ الأزل، عمل معنا كخادم مبتدئ أيام جدي

458
00:27:09,720 --> 00:27:11,710
أحب هذه القصص

459
00:27:11,760 --> 00:27:14,430
أتساءل كم من الوقت سيستمر الناس في سردها

460
00:27:14,480 --> 00:27:16,470
أعرف

461
00:27:16,520 --> 00:27:18,720
لكن دعنا لا نحزن، ليس اليوم

462
00:27:19,600 --> 00:27:22,340
فقد حررنا مجلة للتوّ

463
00:27:25,840 --> 00:27:27,830
وصل هذا لكِ للتوّ

464
00:27:27,880 --> 00:27:30,070
شكراً جزيلاً لك -
ما هو؟ -

465
00:27:30,120 --> 00:27:32,120
لا تأبه

466
00:27:34,200 --> 00:27:37,310
يا لها من راحة
ظننت أنه لن يصل إلى هنا

467
00:27:37,360 --> 00:27:38,870
أيمكننا أن نعرف ما هو؟

468
00:27:38,920 --> 00:27:41,590
(إنه ثوب طلبته كمفاجأة للسيدة (هيوز

469
00:27:41,640 --> 00:27:44,430
لكن كون حفل الزفاف غداً
ظننت أنّي سأفوت الموعد

470
00:27:44,480 --> 00:27:46,550
أيمكننا أن نلقي نظرة؟ -
لا أرى مانعاً -

471
00:27:46,600 --> 00:27:49,710
تأكدا أن السيد (كارسون) قد رحل -
هذا يريحني أيضاً -

472
00:27:49,760 --> 00:27:51,830
كان الذي سترتديه سيئاً جداً

473
00:27:53,920 --> 00:27:55,910
...إنه

474
00:27:55,960 --> 00:27:58,550
إنه تحسن، يمكننا قول ذلك

475
00:27:58,600 --> 00:28:00,590
حقاً؟ كيف كان الآخر؟

476
00:28:00,640 --> 00:28:03,430
لا أفهم، كان جميلاً في الصورة

477
00:28:03,480 --> 00:28:06,790
لم يكن باهظ الثمن لكن بدا كصفقة جيدة

478
00:28:06,840 --> 00:28:08,830
الفكرة هي المهمة

479
00:28:08,880 --> 00:28:10,870
لا تكون كذلك مع ثوب

480
00:28:10,920 --> 00:28:13,510
قالت ليدي (ماري) إنها ستعيرها
دبوس للزينة أو ما شابه

481
00:28:13,560 --> 00:28:17,150
دبوس للزينة؟ ستحتاج إلى عقد ألماسي
لتجعل هذا يبدو أجمل

482
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
إنها قادمة

483
00:28:22,160 --> 00:28:26,544
ديزي)، للأسف (غيرتي) مريضة)
أيمكنني أن أطلب منكِ أن تشغلي المدافئ؟

484
00:28:33,040 --> 00:28:35,030
آسفة لأنّي جعلتكِ تصعدين مبكراً جداً

485
00:28:35,080 --> 00:28:37,070
لا بأس يا سيدتي

486
00:28:37,120 --> 00:28:39,510
لكن هل أنتِ متأكدة أنكِ
لا تريدين تناول الإفطار؟

487
00:28:39,560 --> 00:28:42,952
كلّا، تناولت فنجان شاي وذلك كافٍ

488
00:28:43,240 --> 00:28:46,240
(سأتناول الغداء في (يورك
بعد أن أرى المستشفى

489
00:28:52,720 --> 00:28:56,270
ديزي)،لا تشغلي مدافئ غرف النوم)
هذه الأيام، أليس كذلك؟

490
00:28:56,320 --> 00:28:58,310
ليس عادة يا سيدتي

491
00:28:58,360 --> 00:29:02,270
غيرتي) مريضة وليس لدينا)
خادمة مطبخ هذه الأيام

492
00:29:02,320 --> 00:29:05,390
أخشى أنّي لا أستيقظ مبكراً جداً لأعرف ذلك

493
00:29:05,440 --> 00:29:08,630
أردت أن أقول كم أنا ممتنة يا سيدتي

494
00:29:08,680 --> 00:29:11,190
لماذا؟ -
عندما قلتِ إنّ لديكِ خطة -

495
00:29:11,240 --> 00:29:14,510
كان لأن عائلة (درو) قد تترك
مزرعة (يو تري)، صحيح؟

496
00:29:14,560 --> 00:29:16,750
...في الواقع -
أعرف أنه لا يمكنكِ قول شيء -

497
00:29:16,800 --> 00:29:18,910
لكنّي ممتنة جداً لكِ على المحاولة

498
00:29:18,960 --> 00:29:21,430
هل هناك خطب ما يا سيدتي؟

499
00:29:23,400 --> 00:29:25,870
آمل ألا تكون تزعجكِ -
...كلّا، لكن -

500
00:29:25,920 --> 00:29:27,910
لا يهم

501
00:29:27,960 --> 00:29:29,960
سنرى ما سيحدث

502
00:29:32,400 --> 00:29:37,070
(هل تتذكرين أنّي ظننت أن لدى السيدة (باتمور
فكرة بشأن ثوب سيدة (هيوز)؟

503
00:29:37,120 --> 00:29:39,350
كانت كذلك، وقد وصل صباح اليوم

504
00:29:39,400 --> 00:29:41,390
ليس جيداً -
ليس جيداً على الإطلاق -

505
00:29:41,440 --> 00:29:44,950
بل فظيع، وقد فات الآوان ولا يمكننا
أن نطلب شيئاً

506
00:29:45,000 --> 00:29:46,990
ألا يمكننا أن نعيرها ثوباً أو ما شابه؟

507
00:29:47,040 --> 00:29:49,230
لا، لن يلائمها أياً من أثوابك

508
00:29:49,280 --> 00:29:52,590
وسيادتها طويلة جداً -
ماذا عن معطف مسائي مطرز؟ -

509
00:29:52,640 --> 00:29:54,630
لن يكون الطول مهماً

510
00:29:54,680 --> 00:29:56,470
سأسأل أمي عندما أنهض
لا بد أن لديها شيئاً

511
00:29:56,520 --> 00:29:59,310
قالت سيدة (باكستر) أنها ستغادر مبكراً
(ستذهب إلى (يورك

512
00:29:59,360 --> 00:30:01,350
ذلك صحيح، ستكون في الخارج طوال اليوم

513
00:30:01,400 --> 00:30:04,670
(ستذهب مباشرة من (يورك
(إلى إجتماع مع دكتور (كلاركسون

514
00:30:04,720 --> 00:30:08,520
سنفعل ذلك من دونها
لن تمانع، سيسرها ذلك

515
00:30:13,880 --> 00:30:15,870
...أنا

516
00:30:15,920 --> 00:30:19,880
أردت أن أتأكد أن الأمور تحت السيطرة

517
00:30:20,840 --> 00:30:24,750
(أعتقد ذلك، سيحضر السيد (بروك
الزهور وأوراق النبات في الصباح

518
00:30:24,800 --> 00:30:27,400
وسيدة (باتمور) مستعدة

519
00:30:29,000 --> 00:30:30,990
هل أنتِ متوترة؟

520
00:30:31,040 --> 00:30:34,470
قليلاً، وحزينة بشأن ثوبي

521
00:30:34,520 --> 00:30:37,150
ليتني بذلت مجهود أكبر

522
00:30:37,200 --> 00:30:39,190
لكن لقد فات الأوان الآن

523
00:30:39,240 --> 00:30:41,230
أنا متأكد أنكِ ستبدين رائعة

524
00:30:41,280 --> 00:30:43,670
سأبدو مرتبة -
ماذا عن هذه الليلة؟ -

525
00:30:43,720 --> 00:30:46,510
يجب ألا نرى بعضنا الليلة

526
00:30:46,560 --> 00:30:48,550
سأتناول العشاء هنا

527
00:30:48,600 --> 00:30:52,480
وسيحذرونك عندما أصعد
كيلا نلتقي على الدرج

528
00:30:57,080 --> 00:30:59,070
هل ما أسمعه صحيح؟

529
00:30:59,120 --> 00:31:02,190
ذهبتِ من دون علمنا وخنتنا لأجل العدو؟

530
00:31:02,240 --> 00:31:04,350
عدو من؟ ليسوا أعدائي

531
00:31:04,400 --> 00:31:06,950
(طلبت أن أرى مستشفى (رويال يوركشاير

532
00:31:07,000 --> 00:31:09,110
وألتقي بالأطباء المسؤولين

533
00:31:09,160 --> 00:31:11,470
كي أعرف فوائد الإندماج

534
00:31:11,520 --> 00:31:14,230
كانوا اليوم لطفاء جداً ليصحبوني في جولة
ويقدمون الغداء لي

535
00:31:14,280 --> 00:31:17,230
هل أعتبرهم أشرار بسبب ذلك؟ -
ألا تعتبرين ذلك خيانة؟ -

536
00:31:17,280 --> 00:31:19,350
يسمى ذلك محاولة معرفة الحقائق

537
00:31:19,400 --> 00:31:21,390
كنت أتساءل متى ستتحدثين

538
00:31:21,440 --> 00:31:25,630
أعترف أنّي أعتقد أن من المؤسف
لو جعلتهم يعتقدون أننا نوافق على الخطة

539
00:31:25,680 --> 00:31:27,670
لكنّي موافقة عليها

540
00:31:27,720 --> 00:31:30,230
وأنتِ نافورة الحكمة في هذا الموضوع؟

541
00:31:30,280 --> 00:31:32,390
لا أدعي أنّي أعرف أكثر من أي منكم

542
00:31:32,440 --> 00:31:35,830
أنا مسرور أنكِ لا تقولين إنكِ
(تعرفين أكثر مني ليدي (غرانثام

543
00:31:35,880 --> 00:31:38,070
لكن خاب ظني -
ونعرف السبب -

544
00:31:38,120 --> 00:31:40,110
إذا كنا لا نعرف، سنعرف قريباً

545
00:31:40,160 --> 00:31:44,150
أخشى كثيراً أنك ترى الترتيب الجديد
يقلل من أهميتك

546
00:31:44,200 --> 00:31:46,270
ماذا؟ -
أنت ملك هذا المكان -

547
00:31:46,320 --> 00:31:50,590
(لكن عندما يصبح جناحاً لـ(رويال يوركشاير
ستصبح طبيباً محلياً

548
00:31:50,640 --> 00:31:53,640
لديك بعض من السلطة لكن ليس مثل السابق

549
00:31:56,760 --> 00:31:59,630
لا تقصد سيدة (كراولي) ذلك -
أود أن أعتقد ذلك -

550
00:31:59,680 --> 00:32:01,790
لكن يبدو أنها كذلك

551
00:32:01,840 --> 00:32:03,830
هل تناولت الشراب أثناء الغداء؟

552
00:32:03,880 --> 00:32:07,350
كلّا، وأنتِ تعرفين ذلك جيداً
بما أننا كنا معاً

553
00:32:07,400 --> 00:32:09,390
ليس طوال الوقت

554
00:32:09,440 --> 00:32:12,510
هلّا نوقف الإجتماع، قبل أن نقول
أشياء نندم عليها؟

555
00:32:12,560 --> 00:32:15,870
(آمل أن سيدة (كراولي
تندم على ما قالته بالفعل

556
00:32:15,920 --> 00:32:17,910
سأعود إلى البيت

557
00:32:17,960 --> 00:32:21,550
في المستقبل، لنرتب الأمور بطريقة
متحضرة أكثر

558
00:32:21,600 --> 00:32:23,590
(وداعاً، يا دكتور (كلاركسون

559
00:32:23,640 --> 00:32:25,640
(وداعاً، يا ليدي (غرانثام

560
00:32:31,880 --> 00:32:33,870
هل أرسلتم الشاي إلى الأعلى؟

561
00:32:33,920 --> 00:32:35,910
ليس بعد، أيها العظيم

562
00:32:35,960 --> 00:32:39,030
كيف كانت مقابلتك في (درايدن بارك)؟

563
00:32:39,080 --> 00:32:41,470
(لم يكن ملائماً لي يا سيد (كارسون

564
00:32:41,520 --> 00:32:45,240
هذا مؤسف، سيد (موزلي)؟
أندرو)؟ الشاي)

565
00:32:47,000 --> 00:32:49,870
لن يطول الأمر الآن -
لا تقلق، ستجد شيئاً -

566
00:32:49,920 --> 00:32:52,430
أتوقع أنك ستسر لرحيلي

567
00:32:52,480 --> 00:32:54,480
إذا كان ذلك ما تريده

568
00:32:56,360 --> 00:32:58,630
إنه يعني ذلك أيضاً -
لا تبذل جهدك في شيء -

569
00:32:58,680 --> 00:33:01,150
لن تجد منه أية نتائج

570
00:33:01,200 --> 00:33:03,310
جميعكم تسيئون فهمي -
كيف أسأنا فهمك؟ -

571
00:33:03,360 --> 00:33:06,070
(لا أريد شيئاً من (آندي
سوى الصداقة

572
00:33:06,120 --> 00:33:10,230
كنا صديقين عندما جاء إلى هنا
وساعدته على الحصول على الوظيفة

573
00:33:10,280 --> 00:33:12,790
ثم جميعكم جعلتموه يكرهني

574
00:33:12,840 --> 00:33:14,830
إذن أخبره -
فات الآوان -

575
00:33:14,880 --> 00:33:16,950
لقد وقع الضرر

576
00:33:18,280 --> 00:33:20,480
أنتِ لا تصدقينني على أي حال

577
00:33:26,320 --> 00:33:28,310
(سيدة (هيوز

578
00:33:28,360 --> 00:33:31,150
أيمكنكِ الذهاب إلى غرفة سيادتها قليلاً؟

579
00:33:31,200 --> 00:33:34,190
لماذا؟ -
لدى ليدي (ماري) مفاجأة لكِ -

580
00:33:34,240 --> 00:33:36,750
مفاجأة، لأجلي؟

581
00:33:36,800 --> 00:33:38,790
لماذا؟

582
00:33:38,840 --> 00:33:42,950
ستتزوجين غداً
لا بد أن لذلك علاقة بالأمر

583
00:33:43,000 --> 00:33:45,140
أيمكننا أن نلتقي هناك الساعة 5؟

584
00:33:49,600 --> 00:33:51,590
!ها هي، المحررة الشهيرة

585
00:33:51,640 --> 00:33:53,980
تطارد النجاح

586
00:33:55,720 --> 00:33:57,710
هذه هي النسخة التجريبية

587
00:33:57,760 --> 00:34:00,270
من الغريب أننا إستطعنا
إنهاء الأمر حسب الوقت

588
00:34:00,320 --> 00:34:02,310
نحن إستطعنا؟

589
00:34:02,360 --> 00:34:04,350
المكتب، عملنا جميعاً معاً

590
00:34:04,400 --> 00:34:08,198
أعتقد أنها رائعة جداً يا عزيزتي
ألا تعتقدين ذلك؟

591
00:34:08,400 --> 00:34:11,190
لقد عدت لكنّي سأصعد إلى الأعلى لإرتاح

592
00:34:11,240 --> 00:34:13,630
وأهدأ -
لماذا؟ كيف كان يومك؟ -

593
00:34:13,680 --> 00:34:17,240
كان الصباح رائعاً
لكن العصر كان فظيعاً

594
00:34:18,800 --> 00:34:20,870
...أمي، ستجدين

595
00:34:23,080 --> 00:34:25,070
أترين؟ لا يبدو الثوب سيئ الآن

596
00:34:25,120 --> 00:34:28,270
كطبقة لألوان التطريز

597
00:34:28,320 --> 00:34:30,310
أوافقكِ الرأي، بساطته مفيدة

598
00:34:30,360 --> 00:34:34,243
وأنا متأكدة أنه يمكننا فعل شيء بشأن الطول

599
00:34:35,440 --> 00:34:38,510
المعذرة، هلّا تشرح لي إحداكن ما يجري؟

600
00:34:38,560 --> 00:34:41,230
ألم تخبركِ ليدي (ماري) يا سيدتي؟ -
تخبرني بماذا؟ -

601
00:34:41,280 --> 00:34:44,590
أن السيدة (هيوز) ستستعير واحد
من معاطفك لتتزوج فيه؟

602
00:34:44,640 --> 00:34:47,510
ألم يكن لدّي رأي في ذلك
بينما بحثتن في خزانتي؟

603
00:34:47,560 --> 00:34:50,350
سيادتك، لا بد أنه كان هناك سوء فهم

604
00:34:50,400 --> 00:34:52,390
(أنا متفاجئة منكِ يا سيدة (هيوز

605
00:34:52,440 --> 00:34:55,510
هذا ليس السلوك الذي أتوقعه منكِ

606
00:34:55,560 --> 00:34:58,550
سنعلقها على الفور ونتركك وشأنك

607
00:34:58,600 --> 00:35:00,590
...(قالت ليدي (ماري

608
00:35:00,640 --> 00:35:03,310
ليدي (ماري) يمكنها التصرف بثيابها
كما تريد

609
00:35:03,360 --> 00:35:06,270
ولكن لا أعرف ما يعطيها
الحق في التصرف بثيابي

610
00:35:06,320 --> 00:35:09,600
أتركنني الآن رجاءً
لدّي صداع ويجب أن أستلقي

611
00:35:17,000 --> 00:35:18,990
أنتِ مستعجلة -
سيدتي -

612
00:35:19,040 --> 00:35:21,030
واجهنا موقف سيئ

613
00:35:21,080 --> 00:35:24,190
(دخلت سيادتها عندما كانت سيدة (هيوز
تجرب المعاطف

614
00:35:24,240 --> 00:35:27,670
لا أعرف، بدت كأنها تعتقد أننا نسرقها

615
00:35:27,720 --> 00:35:29,710
لا تكوني سخيفة -
لست كذلك -

616
00:35:29,760 --> 00:35:33,270
لم أرها غاضبة لتلك الدرجة
مسكينة سيدة (هيوز) إنها متضايقة جداً

617
00:35:33,320 --> 00:35:36,840
يجب ألا يحدث هذا قبل يوم زفافها
دعي الأمر لي

618
00:35:41,720 --> 00:35:43,720
نعم؟

619
00:35:46,280 --> 00:35:50,670
آمل أن تكون (آنا) مخطئة لكنّها تعتقد أنكِ
لا تريدين إعارة معطفك لسيدة (هيوز) لأجل زفافها

620
00:35:50,720 --> 00:35:53,630
دخلت وكن يجربن ثيابي

621
00:35:53,680 --> 00:35:55,670
أرجوكِ قولي إنكِ لم تكوني فظة

622
00:35:55,720 --> 00:35:59,750
قضت والدتكِ عصر سيئ مع جدتك
وكانوا جميعاً يتشاجرون

623
00:35:59,800 --> 00:36:03,390
هل ذلك عذر لإهانة إمرأة
خدمتنا سنوات طويلة بإخلاص

624
00:36:03,440 --> 00:36:05,750
أرادت أن ترتدي شيء جميل
لتتزوج فيه؟

625
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
لماذا لم تخبريني بالأمر؟ -
حاولت ذلك لكنّكِ خرجتِ مسرعة -

626
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
ما كانت سيدة (هيوز) تفعل هناك؟

627
00:36:12,120 --> 00:36:14,110
هذا طبيعي، أليس كذلك؟

628
00:36:14,160 --> 00:36:19,550
ثلاثون عاماً من الخدمة،وخطأ واحد
وفجأة وستطرد

629
00:36:19,600 --> 00:36:22,070
إنهم يقدرون خدمتنا

630
00:36:22,120 --> 00:36:24,910
ولم يكن خطأ ولن تطرد

631
00:36:24,960 --> 00:36:26,950
لا يمكنني التحدث بالسوء عن سيادتها

632
00:36:27,000 --> 00:36:29,310
(ليس وهي تفعل ما تفعله لأجل سيد (مايسون

633
00:36:29,360 --> 00:36:31,350
ما ذلك؟ -
(ديزي) -

634
00:36:31,400 --> 00:36:34,990
يجب ألا تتحدثي هكذا والأمور لم تتأكد بعد -
أريد أن تتأكد الأمور -

635
00:36:35,040 --> 00:36:37,030
ألا نريد جميعاً ذلك؟

636
00:36:37,080 --> 00:36:40,790
تبدو غير سعيداً بالحياة هذه الأيام
(يا سيد (بارو

637
00:36:40,840 --> 00:36:44,241
(لا أستطيع رؤية المستقبل، يا سيد (كارسون

638
00:36:44,360 --> 00:36:46,960
لكن أفترض أن لا أحد يمكنه رؤيته

639
00:36:51,800 --> 00:36:53,790
لا تسمحي للأمر بإزعاجك

640
00:36:53,840 --> 00:36:56,481
لكنّه يضايقني

641
00:36:57,080 --> 00:37:00,680
شعرت كأني طفلة شقية يجب صفعها

642
00:37:02,560 --> 00:37:05,830
على أي حال،سأصعد إلى الأعلى الآن
تعدت الساعة العاشرة

643
00:37:05,880 --> 00:37:08,440
نعم؟

644
00:37:11,840 --> 00:37:14,040
أيمكنني الدخول؟ -
تفضلي -

645
00:37:20,760 --> 00:37:23,030
سيدة (هيوز)، سأكون صريحة

646
00:37:23,080 --> 00:37:25,070
تصرفت بطريقة سيئة مسبقاً

647
00:37:25,120 --> 00:37:27,520
وآمل أن تقبلي إعتذاري

648
00:37:29,320 --> 00:37:32,990
لا بد أنه كان غريباً
لرؤيتنا جميعاً هناك يا سيدتي

649
00:37:33,040 --> 00:37:35,830
رغم ذلك، لم يكن لدّي عذر
لأتصرف بتلك الطريقة

650
00:37:35,880 --> 00:37:38,670
ليس مع شخص يستحق ولائنا مثلكِ

651
00:37:38,720 --> 00:37:41,430
أرجوكِ، أعذريني -
بالطبع -

652
00:37:41,480 --> 00:37:44,790
يمكنني أن أقول إنّي كنت غاضبة
بشأن شيء مختلف تماماً

653
00:37:44,840 --> 00:37:46,830
وسمحت لذلك بالتأثير على تصرفي

654
00:37:46,880 --> 00:37:48,870
فعلنا جميعاً ذلك يا سيدتي

655
00:37:48,920 --> 00:37:51,470
وأخيرا، أريدكِ أن تحصلي على هذا المعطف

656
00:37:51,520 --> 00:37:54,270
لستُ متأكدة أنّها كانت فكرة جيّدة

657
00:37:54,320 --> 00:37:58,990
أرجوكِ، أو سأشعر بأنّي أفسدت اليوم
وهو آخر شيء أريد أن أفعله

658
00:37:59,040 --> 00:38:01,310
كما أنّي أريدكِ أن تحتفظي به

659
00:38:01,360 --> 00:38:02,950
...حقيقةً أنا

660
00:38:03,000 --> 00:38:06,680
طلبت من (باكستر) أن تعدله لأجلكِ
الليلة، ويسعدها فعل ذلك

661
00:38:08,680 --> 00:38:11,310
حسناً يا سيدتي، أنا ممتنة جداً

662
00:38:11,360 --> 00:38:14,605
لست متأكدة متى سأرتديه مجدداً

663
00:38:14,640 --> 00:38:17,310
لكن لا تعرفين -
أجل -

664
00:38:20,120 --> 00:38:23,520
تصبحان على خير -
تصبحين على خير يا سيادتك -

665
00:39:12,740 --> 00:39:15,080
(هذه لسيد (كارسون -
شكراً -

666
00:39:26,540 --> 00:39:28,610
أدخل

667
00:39:30,500 --> 00:39:32,490
(شكراً يا سيدة (باتمور

668
00:39:32,540 --> 00:39:34,540
ذلك رائع

669
00:39:36,180 --> 00:39:38,890
ماذا حدث؟ ما الخطب؟ -
لاشيء -

670
00:39:38,940 --> 00:39:40,930
جئنا لمساعدة العروس على إرتداء ثيابها

671
00:39:40,980 --> 00:39:44,476
لم أتوقع أن أسمع هذه الجملة أبداً

672
00:39:45,940 --> 00:39:47,930
...بهذا الخاتم أنا

673
00:39:47,980 --> 00:39:49,970
الخاتم

674
00:39:57,980 --> 00:40:00,690
أحضر سيد (بروك) هذه لأجلك -
ما هذه؟ -

675
00:40:00,740 --> 00:40:03,650
هذه ورود مع الخلنج لأجل فتحات الأزرار

676
00:40:03,700 --> 00:40:05,770
(فعل ذلك لتكريم سيدة (هيوز

677
00:40:05,820 --> 00:40:09,010
هذا لطيف جداً، لكن لمن هذه؟ -
لك وأصدقائك -

678
00:40:09,060 --> 00:40:11,050
أصدقائي؟ ليست لدي أصدقاء

679
00:40:11,100 --> 00:40:13,410
(ربما يجب أن يكون لديك يا سيد (كارسون

680
00:40:13,460 --> 00:40:15,850
(حسناً، خذ واحدة لك وأعطي واحدة لـ(أندرو

681
00:40:15,900 --> 00:40:19,170
وأزل السرخس -
ماذا عني يا سيد (كارسون)؟ -

682
00:40:19,220 --> 00:40:23,340
خذ واحدة، لن يزداد الأمر سوءً

683
00:40:31,180 --> 00:40:33,890
في السراء والضراء
والثراء والفقر

684
00:40:33,940 --> 00:40:35,930
في الصحة والمرض

685
00:40:35,980 --> 00:40:38,450
وأحب وأقدر وأطيع

686
00:40:38,500 --> 00:40:40,490
حتى يفرق بيننا الموت

687
00:40:40,540 --> 00:40:43,140
...حسب طقوس الرب

688
00:40:47,820 --> 00:40:49,930
أتزوجكِ بهذا الخاتم

689
00:40:49,980 --> 00:40:52,730
وسأكرمكِ بكل ما لدّي

690
00:40:52,780 --> 00:40:56,730
وسأخلص لكِ بكل مشاعري

691
00:40:56,780 --> 00:41:01,740
آمين

692
00:41:02,940 --> 00:41:08,260
آمين

693
00:41:14,340 --> 00:41:18,039
أعلنكما زوج وزوجته معاً

694
00:41:36,020 --> 00:41:38,020
شكراً

695
00:41:50,380 --> 00:41:53,690
أنا مسرورة جداً لرؤيتك هنا -
(لا يمكنني أن أفوت زفاف (كارسون -

696
00:41:53,740 --> 00:41:57,250
أنا متضايقة جداً بسبب الطريقة
التي تحدثت إليك فيها في ذلك اليوم

697
00:41:57,300 --> 00:42:00,490
قلتِ ما تفكرين فيه -
لكنّي لا أعتقد أنّي فعلت ذلك -

698
00:42:00,540 --> 00:42:02,530
(كنت غاضبة جداً من ليدي (غرانثام

699
00:42:02,580 --> 00:42:04,170
ونلت قدراً من غضبي

700
00:42:04,220 --> 00:42:07,810
لا تؤنبي نفسكِ بسرعة
لست متأكداً أنكِ مخطئة

701
00:42:07,860 --> 00:42:10,570
ربما لم أركز على مصلحة القرية

702
00:42:10,620 --> 00:42:12,210
ما هذا؟

703
00:42:12,260 --> 00:42:14,930
يراجع الدكتور (كلاركسون) رأيه

704
00:42:15,900 --> 00:42:18,970
آمل أن سيدة (كراولي) تتمنى ذلك فقط

705
00:42:19,020 --> 00:42:20,730
بصراحة، لا أعرف

706
00:42:20,780 --> 00:42:24,290
لكن شيء مهم كذلك
يستحق التفكير فيه أكثر من مرة

707
00:42:24,340 --> 00:42:29,410
حقاً؟ لكن حسب خبرتي
الأراء الثانية مبالغ في مدحها

708
00:42:29,460 --> 00:42:31,850
لكن يجب ألا نكون ضيقي الأفق

709
00:42:31,900 --> 00:42:34,410
ليست سيدة (كراولي) وليدي (غرانثام) فقط

710
00:42:34,460 --> 00:42:37,330
صديقكِ لورد (ميرتون) يساند التعديل

711
00:42:37,380 --> 00:42:43,301
خصم يفضل التعديل
كديك رومي يفضل عيد الميلاد

712
00:43:01,900 --> 00:43:03,890
أنا سعيدة برؤيتكم هنا

713
00:43:03,940 --> 00:43:06,450
كان الزواج رائعاً -
شكراً يا سيدي -

714
00:43:06,500 --> 00:43:09,490
أرجوك، أريدك أن تعرف أنّ لا شيء سيتغير

715
00:43:09,540 --> 00:43:12,130
أشك في أنكِ لن توافقيه الرأي
(يا سيدة (كارسون

716
00:43:12,180 --> 00:43:16,412
سنحاول أن نجعل التغيير قليلاً يا سيدتي

717
00:43:17,180 --> 00:43:19,580
تهانّيّ -
شكراً -

718
00:43:20,460 --> 00:43:24,730
أنا مسرورة جداً لأجلك، آسفة لأنّي جعلت الأمور
محرجة بشأن حفل الزفاف

719
00:43:24,780 --> 00:43:26,770
أرجوك سامحني

720
00:43:26,820 --> 00:43:31,423
(سيدتي، سيسامحكِ سيد (كارسون
حتى لو هاجمته بطوبة

721
00:43:31,820 --> 00:43:35,010
(لا داعي لأن تقلق يا سيد (سبرات

722
00:43:35,060 --> 00:43:36,650
حقاً؟

723
00:43:36,700 --> 00:43:38,810
يمكنني أن أحفظ الأسرار
عندما أريد ذلك

724
00:43:38,860 --> 00:43:44,468
ربما، لكن سيبقى السؤال
هل ستريدين ذلك؟

725
00:43:46,860 --> 00:43:48,850
تبدين مشعة مجدداً

726
00:43:48,900 --> 00:43:52,784
أحب حفلات الزفاف، ألا تحبها؟ -
أحببت حفل زفافي -

727
00:43:52,980 --> 00:43:56,290
ستخبرينني إذا وقعتِ في حب
شخص آخر، صحيح؟

728
00:43:56,340 --> 00:43:59,080
لا أعتقد ذلك، مستحيل

729
00:44:01,140 --> 00:44:03,730
...لأن فيكِ شيء

730
00:44:03,780 --> 00:44:06,370
(وهناك شيء يتعلق بك،يا سيد (بيتس

731
00:44:06,420 --> 00:44:08,850
بالتأكيد شيء يتعلق بك

732
00:44:08,900 --> 00:44:10,900
ها هي الآن

733
00:44:12,820 --> 00:44:15,890
لن تندم يمكنها أن تفعل ذلك

734
00:44:15,940 --> 00:44:18,650
في الواقع، أعتقد أنّها ستسدي إليك خدمة

735
00:44:18,700 --> 00:44:21,170
أعتقد أنها ستسدي إليك خدمة
(يا سيد (موزلي

736
00:44:21,220 --> 00:44:24,330
يبدو أن لك تأثير ممتاز في كل هذا

737
00:44:24,380 --> 00:44:30,116
أعتقد أنّ التعليم هو البوابة التي تؤدي
إلى أي مستقبل يستحق الحصول عليه

738
00:44:30,860 --> 00:44:33,200
هل فوّت المهنة الملائمة لك؟

739
00:44:34,220 --> 00:44:36,210
(فوّت كل شيء، يا سيد (دوز

740
00:44:36,260 --> 00:44:39,125
(لكن يجب ألا يحدث ذلك لـ(ديزي

741
00:44:40,660 --> 00:44:43,330
سيد (مايسون) ممتن جداً سيادتك

742
00:44:43,380 --> 00:44:46,170
إنه كحلم بعد كابوس يا سيدتي

743
00:44:46,220 --> 00:44:48,210
...لكن يجب ألا تعتقد

744
00:44:48,260 --> 00:44:50,260
أيمكن أن يهدأ الجميع؟

745
00:44:52,180 --> 00:44:54,170
شكراً

746
00:44:54,220 --> 00:44:56,210
(سيد (بارو -
(سيدة (كارسون -

747
00:44:56,260 --> 00:44:59,050
قبل أن نجلس أعتقد كوني العريس

748
00:44:59,100 --> 00:45:01,090
يمكنني قول بعض الكلمات

749
00:45:01,140 --> 00:45:02,810
لن أطيل

750
00:45:02,860 --> 00:45:08,330
لكن يجب أن أقول
أني أسعد وأكثر الرجال حظاً

751
00:45:08,380 --> 00:45:12,650
أن إمرأة رائعة وراقية

752
00:45:12,700 --> 00:45:18,078
توكل سعادة حياتي إليّ
وأنا لا أستحق ذلك

753
00:45:18,220 --> 00:45:20,490
وتتغاضى عن كل شيء

754
00:45:21,900 --> 00:45:23,890
نخب عروسي الرائعة

755
00:45:23,940 --> 00:45:25,930
!نخب العروس والعريس

756
00:45:25,980 --> 00:45:27,970
!نخب العروس والعريس

757
00:45:28,020 --> 00:45:30,010
نخب العروس والعريس

758
00:45:32,100 --> 00:45:34,090
!(توم)

759
00:45:34,140 --> 00:45:36,730
وعزيزتي (سيبي) ماذا تفعلان هنا؟

760
00:45:36,780 --> 00:45:38,850
وكيف عرفت أين تجدنا؟

761
00:45:38,900 --> 00:45:41,290
ذهبت إلى البيت وأخبرني الخادم أين أجدكم

762
00:45:41,340 --> 00:45:44,010
وذلك يعني أنه يمكنني أن أهنئكما شخصياً

763
00:45:44,060 --> 00:45:46,050
(سيد وسيدة (كارسون

764
00:45:46,100 --> 00:45:49,090
هل عدت في إجازة؟ -
أو قل أنك ستبقى -

765
00:45:49,140 --> 00:45:51,130
ذلك هو الأمر

766
00:45:51,180 --> 00:45:53,650
يمكنني أن أبقى قدرما تريدون

767
00:45:55,140 --> 00:45:57,450
لا أفهم، ماذا تعني؟

768
00:45:57,500 --> 00:46:00,410
هذا، أني قد عدت وأود البقاء للأبد

769
00:46:00,460 --> 00:46:03,170
(لو قبل اللورد (غرانثام -
بالطبع سنقبل -

770
00:46:03,220 --> 00:46:06,220
سيسرنا ذلك -
أنا أكرر كل ما قلته -

771
00:46:07,460 --> 00:46:09,450
!(مرحباً يا عزيزتي (سيبي

772
00:46:09,500 --> 00:46:11,500
!قبّلي جدكِ

773
00:46:12,740 --> 00:46:15,330
توم)، هذا خبر رائع، هل أنت متأكد؟)

774
00:46:15,380 --> 00:46:17,450
أنا متأكد تماماً

775
00:46:20,140 --> 00:46:22,130
ما الذي حدث؟

776
00:46:22,180 --> 00:46:24,170
كان الأمر بسيطاً

777
00:46:24,220 --> 00:46:27,130
كان يجب أن أذهب إلى (بوسطن) لأكتشف شيئاً

778
00:46:27,180 --> 00:46:29,170
وذلك ما فعلته -
أكمل، ماذا كان؟ -

779
00:46:29,220 --> 00:46:31,210
عرفت أن (داونتون) بيتي

780
00:46:31,260 --> 00:46:33,250
وأنكم عائلتي

781
00:46:33,300 --> 00:46:37,434
لو لم أكن أعرف ذلك قبل أن أسافر
فأنا أعرفه الآن

782
00:46:45,620 --> 00:46:47,610
!(سيبي) -
!(ماري غولد) -

783
00:46:47,660 --> 00:46:49,660
مرحباً

784
00:46:49,825 --> 00:46:52,490
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة الثالثة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>

