1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs45\b1\an0} D.LUFFY
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}مشاهدة ممتعة

2
00:00:16,300 --> 00:00:17,400
(مرحباً أنا (توبي

3
00:00:17,600 --> 00:00:19,100
...أنا مجرّد تلميذٌ عادي

4
00:00:19,300 --> 00:00:21,100
...ذلك كان قبل أن أُصعق

5
00:00:21,100 --> 00:00:23,100
والآن أصبحتُ عبقرياً في العلم

6
00:00:23,500 --> 00:00:24,800
المشكلة الوحيدة هي

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
...أن (إليزابيث) عبقرية أيضاً

8
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs45\b1\an0}العلوم الغريبة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}:عنوان الحلقة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}"استنساخ فاينير "

9
00:00:48,572 --> 00:00:53,341
. الـ (أم . أف . إي) هي ألة باهظة الثمن

10
00:00:53,705 --> 00:00:57,589
.

11
00:00:57,589 --> 00:00:58,534
.

12
00:00:58,534 --> 00:01:01,884
.

13
00:01:01,884 --> 00:01:05,199
.

14
00:01:05,199 --> 00:01:06,081
(سيد ،  (تسلير

15
00:01:06,290 --> 00:01:10,419
كل ما أعرفه هو أنه كان في الجمناويوم
. (يهدد (إليزابيث هوك

16
00:01:10,725 --> 00:01:12,868
. لست ادري ما الذي كان ينوي فعله

17
00:01:12,869 --> 00:01:15,756
. توبي) ، يجب تخبرها ماذا يحصل)

18
00:01:16,744 --> 00:01:18,404
. والدك على حق

19
00:01:27,650 --> 00:01:30,639
... أنا أسف ، لا يمكنني

20
00:01:31,742 --> 00:01:35,941
تخريب متعمد ، سرقة ودخول
. غير مشروع إلى الجمنازيوم بعد وقت الدوام

21
00:01:35,942 --> 00:01:40,495
إن لم تعطيني تفسير مقنعا عند النهاية
. هذا النهار ، سوف تطرد

22
00:01:48,026 --> 00:01:49,336
... لن أعتادة على هذا الشيء

23
00:01:49,337 --> 00:01:55,173
أين الصخرة ؟ لقد جلبت الصخرة ، لا ؟

24
00:01:59,722 --> 00:02:01,504
. لهذا ليس عليك أن تقلق

25
00:02:02,748 --> 00:02:08,400
(هذه الصخرة وألة (الـ أم . أف . إي
. سيطفيان عبقرية (توبي) إلى الأبد

26
00:02:09,103 --> 00:02:14,900
. وعندما يعجز (توبي) عن إقافي
. لن أبه أن أعرف العالم كله أني نابغة

27
00:02:18,373 --> 00:02:20,112
. ولكن لايمكنك أن تسمح لـ (فاينير) أن تطردك

28
00:02:20,393 --> 00:02:21,494
ماذا ستفعل ؟

29
00:02:21,989 --> 00:02:24,305
. حسنا ، لايمكنني إخبارها الحقيقة

30
00:02:25,402 --> 00:02:26,622
. إذا ، سوف يطرد

31
00:02:26,623 --> 00:02:28,924
وهذا يترك (إليزابيث) حرة
. لارتكاب أسوء الأعمال

32
00:02:31,566 --> 00:02:34,082
. لايمكنني تصور المدرسة (ساندي باي) من دونك

33
00:02:38,160 --> 00:02:40,430
. لهذا عليك  أن تجد طريقة لتبقى

34
00:02:46,308 --> 00:02:53,525
عندما حاول (توبي) إلغاء عبقريتي
. كنت واقفة على هذا البعد تقريبا

35
00:02:53,526 --> 00:02:56,218
! غارت) ! قف هناك)

36
00:02:57,656 --> 00:02:59,277
! لن تجربي هذا الألة علي

37
00:02:59,511 --> 00:03:01,077
ماهو أسوأ شيء يمكن حدوثه ؟

38
00:03:01,077 --> 00:03:02,528
! ان ينشوي دماغي

39
00:03:02,528 --> 00:03:06,546
. اسمع ، كل ماسأفعله هو تحويلك إلى نابغة

40
00:03:06,546 --> 00:03:09,172
. وبعد أتأكد من نجاحي ، أعيدك إلى طبيعتك

41
00:03:10,149 --> 00:03:11,850
هل هذا مؤلم ؟-
. لا ، ليس مؤلما-

42
00:03:11,850 --> 00:03:15,218
. إسمع ، كلما أسرعت في إختبار هذا
. (أسرعت في تجربته على (توبي

43
00:03:35,438 --> 00:03:36,954
هل أصبحث نابغة ام بعد ؟

44
00:03:36,954 --> 00:03:43,211
(لنرى ... إشرح لي نظرية (أينشتاين
عن النسبة ؟

45
00:03:43,609 --> 00:03:49,063
النسبة ؟ كعمي (بوب) وخالتي (مارج) ؟

46
00:03:50,106 --> 00:03:52,763
مازلت أحمقا ! أين أخطأت ؟

47
00:03:56,510 --> 00:03:57,995
. علي الذهاب إلى الحمام

48
00:03:57,995 --> 00:04:00,089
. سأجرب شيئا معقدا أكثر

49
00:04:12,091 --> 00:04:15,063
ماهي العناصر التي تشتمل عليها
قائمة العناصر الكيميائية الدودية ؟

50
00:04:16,867 --> 00:04:19,649
. حسنا ، سأسهل عليك الأمر
. عدد لي فقط أول مئة عنصر كيميائي

51
00:04:21,342 --> 00:04:22,659
. مازال أحمقا

52
00:04:23,233 --> 00:04:24,725
. يبدو أن الأمر معد

53
00:04:26,103 --> 00:04:28,409
لماذا لاتعمل هذه الألة الغبية ؟

54
00:04:29,588 --> 00:04:31,161
ربما تحتاجين إلى لكلمة المرور ؟

55
00:04:31,424 --> 00:04:33,385
. لا ، سبق أن فكرت بذالك ، لا أحتاج لكلمة المرور

56
00:04:33,385 --> 00:04:37,338
. الألة والصخرة بحوزتي
... لكن ، لابد من وجود عامل أخر

57
00:04:37,338 --> 00:04:41,742
. شيء (توبي) وحده يعرفه .... مفتاح ما

58
00:04:42,658 --> 00:04:44,292
. حان وقت العودة إلى الصف

59
00:04:45,732 --> 00:04:52,870
. شكرا ، (أينشتاين) ، سأجعل (توبي) يدلني على
! هذا المفتاح ن مهما كلف الامر

60
00:05:02,520 --> 00:05:06,970
الأنسة (هوك) وشركاؤها ، كنت على وشك أن
. أعتبركم جميعا غائبين

61
00:05:08,988 --> 00:05:11,240
إليزابيث) ايمكنني التحدث إليك خارجيا ؟)

62
00:05:11,900 --> 00:05:14,205
بعد الصف ، سيدي ؟-
! الأن-

63
00:05:16,272 --> 00:05:19,575
سيد (تسلير) ؟ ماذا نفعل في هذا الوقت ؟

64
00:05:19,575 --> 00:05:22,609
. غدا لديكم إمتحان ، أقترح عليكم أن تستعدو له

65
00:05:23,805 --> 00:05:25,889
. إلا ، إن كنتم لاتجدون أي ضروة للدرس

66
00:05:31,260 --> 00:05:33,775
ولكن سيدي ، أن تعرف تماما
.  ماذا حدث في الجمنازيوم

67
00:05:33,775 --> 00:05:36,034
. أريد سماعة نسختك أنت من القصة

68
00:05:36,034 --> 00:05:39,441
. إنها مسألة حساسة ، (توبي) على وشك أن يطرد

69
00:05:40,039 --> 00:05:42,364
! سيطرد ؟! لايمكنكم فعل ذالك

70
00:05:42,364 --> 00:05:43,860
. (إنه قرارة السيدة (فاينير

71
00:05:43,860 --> 00:05:49,222
وأنا أؤيدها تماما ، لم افهم
. سبب تصرفات (توبي) هذه

72
00:06:09,694 --> 00:06:11,907
. (في الواقع كنت أحاول فقط أن أمازح (توبي

73
00:06:12,687 --> 00:06:15,349
. (إنه يحتاج للمساعدة ، سيد (تسلير

74
00:06:15,718 --> 00:06:17,989
. إذا ، عليه أن يجدها في مكان أخر

75
00:06:18,801 --> 00:06:25,690
لأنه مالم يغير سلوكه
. قبل إنتهاء هذا اليوم ، سوف يطرد

76
00:06:40,178 --> 00:06:42,304
. أحتاج للتحدث إليك على إنفراد

77
00:06:43,141 --> 00:06:44,158
ماذا تريدين ؟

78
00:06:44,158 --> 00:06:48,627
كنت أتسائل فقط إن كنت تعرف
أين هي الـ (أم . اف . إي) ؟

79
00:06:49,380 --> 00:06:50,592
. (أظن أنها في منزل (تسلير

80
00:06:51,042 --> 00:06:54,122
إلا إذا نقلها إلى مكان أخر
. بعد أن تحفظ عليها بالأمس

81
00:06:54,384 --> 00:06:59,532
. أنت مخطئ ، لقد استحودت عليها هذا الصباح

82
00:07:00,670 --> 00:07:02,268
. ولا تفكر في البحث عنها في الدور التحتاني

83
00:07:02,268 --> 00:07:05,560
. لقد خبأتها في مكان لن تصل إليه أبدا

84
00:07:05,560 --> 00:07:07,031
. إذا ، لمادا تخبرني بالأمر ؟

85
00:07:07,031 --> 00:07:12,469
سمعت أنك ستطرد ، يمكنني أن أجعل
. السيدة (فاينير) تبدل رأيها

86
00:07:14,698 --> 00:07:16,165
وكيف ستفعلين ذالك ؟

87
00:07:16,475 --> 00:07:18,344
. لدي نفود أكثر مما تتصور

88
00:07:18,344 --> 00:07:23,239
. إذا ، حتى ولو تستطعين فعل ذالك
بماذا سينفعك هذا ؟

89
00:07:23,239 --> 00:07:24,725
. ظننت أنه سيسرك تخلص مني

90
00:07:25,297 --> 00:07:28,900
ثمة أسياء كثير
. (لا تعرفها عني (توبي جونسون

91
00:07:33,247 --> 00:07:34,852
. اعرف ما يكفي من الاشياء

92
00:07:41,041 --> 00:07:43,317
أنا لا أفهمك ، ماهمك إن طرد ؟

93
00:07:45,073 --> 00:07:48,634
لن أدعه يغيب عن نظري قبل أن
. اعثر على ذالك المفتاح

94
00:07:55,979 --> 00:07:59,000
تفضلي (إليزابيث) ، كيف أخدمك ؟

95
00:07:59,526 --> 00:08:02,348
أردت التحقق من الإعتماد المالي
. المخصص للمبنى الجديد

96
00:08:02,348 --> 00:08:04,088
بغية أن أعرف إن كان سيجهز
. جناح اللغات الأسيوية عما قريب

97
00:08:04,088 --> 00:08:06,188
. أخشى اننا سنحتاج المزيد من الوقت

98
00:08:06,188 --> 00:08:08,532
. ربما يساهم هذا المبلغ في بنائه بشكل أسرع

99
00:08:10,990 --> 00:08:18,407
! إليزابيث) ! إنه يحمل أصفار كثيرة)
كيف يمكنني أن أشكرك ؟

100
00:08:18,407 --> 00:08:23,532
حسنا ، يمكنك أن تعدي النظر
. (في الموضوع طرد (توبي جونسون

101
00:08:25,248 --> 00:08:27,560
هل تحاولين تغيير سياسة المدرسة ؟

102
00:08:28,581 --> 00:08:32,507
. إنه مجرد اقتراح ، مع أصفار كثيرة في أخره

103
00:08:33,580 --> 00:08:35,780
! كيف تجرئين على ذالك

104
00:08:35,780 --> 00:08:38,281
. نجاحك المالي لن يشتري لك النفود هنا

105
00:08:39,441 --> 00:08:42,506
مهما كان جناح اللغات الأسيوية
. عزيز على قلبي

106
00:08:47,658 --> 00:08:51,564
بعد كل ما حصل ، اعتقد أنه موضوع
. مستحضرات التجميل ذالك قد أثر على راسك

107
00:08:51,564 --> 00:08:54,394
يجب أن يعلمك النجاح
. كيف تتحملين المسؤلية

108
00:08:54,394 --> 00:08:59,960
. حقا ، خيبت أملي (إليزابيث) ، يمكنك الإنصراف
. ولا تحاولي أبدا قيام بشيء مماثل

109
00:09:03,744 --> 00:09:05,728
هل تظن انه بإمكانها أن تقول
! لي"  "كلا" ، وتنجو بفعلتها "

110
00:09:05,728 --> 00:09:06,939
من ؟

111
00:09:06,939 --> 00:09:09,037
! السيدة (فاينير) ، سأتخلص منها

112
00:09:09,037 --> 00:09:10,168
كيف ؟

113
00:09:13,410 --> 00:09:14,827
. عن طريق استبدالها

114
00:09:16,135 --> 00:09:17,571
هل قررت قول الحقيقة ؟

115
00:09:17,571 --> 00:09:19,475
. لقد قلت الحقيقة

116
00:09:20,423 --> 00:09:23,102
. حسنا ، في هذه الحالة ، لم تترك لي أي خيار

117
00:09:24,306 --> 00:09:27,649
توبي جونسون) ، أنت مطرود من هذه المدرسة)
. ابتدء من الأن

118
00:09:28,251 --> 00:09:30,496
لكن سيدة (فاينير) ، لو أنك فقط
. تمنحيني فرصة أخرى

119
00:09:30,496 --> 00:09:31,851
. أنا فعلا أقول الحقيقة

120
00:09:31,851 --> 00:09:33,345
! لاتهين ذكائي

121
00:09:34,411 --> 00:09:35,892
. (لا اعرف ماذا حصل لك ،( توبي

122
00:09:36,335 --> 00:09:40,864
. لم تكن يوما متفوقا بالدراسة
. ولكنك كنت تلميدا نفخر به

123
00:09:41,902 --> 00:09:45,652
(سيد (تسلير) إحرص أن يقوم ( توبي
. بإفراغ خزانته فورا

124
00:09:49,254 --> 00:09:50,887
. والأن ، علي إخبار والدك

125
00:10:03,353 --> 00:10:06,441
. إن طردتني ، ستسوء الأمور ألف مرة أكثر

126
00:10:07,153 --> 00:10:09,503
. إليزابيث) هي من يسمم هذه المدرسة)

127
00:10:09,503 --> 00:10:10,897
. وأنا الوحيد الذي يمكنه منعها

128
00:10:11,926 --> 00:10:14,662
أتقوم بإلقاء اللوم على شخص أخر ؟

129
00:10:14,662 --> 00:10:16,451
. (أنت حقا وضيع (جونسون

130
00:10:16,451 --> 00:10:21,257
يجب عليك أن تعرف
. أن (إليزابيث) تهمها مصلحتك

131
00:10:21,257 --> 00:10:26,322
. إنها كاذبة ! دعني أخبرك شيئا
. (لقد أستولت على الـ (أم . أف . إي

132
00:10:26,903 --> 00:10:31,320
. الـ (أم . أف . إي ) هي بحوزتي
. لقد وضعتها في منزلي وأقفلت الباب بالمفتاح

133
00:10:31,320 --> 00:10:35,767
. لا، لقد سرقتها ! وقد خبئتها في الدور التحتاني

134
00:10:35,767 --> 00:10:37,532
! (يكفي أكاذيب (جونسون

135
00:10:41,801 --> 00:10:44,203
. لديك 10 دقائق لتفرغ خزانتك

136
00:10:44,203 --> 00:10:47,771
... ولكن سيدي ، فقط لو-
! إرحل-

137
00:11:08,725 --> 00:11:12,643
. فيريتي) ، تعالي وشاهذي هذا)

138
00:11:13,528 --> 00:11:15,941
. مستحيل ، هذا مخيف جدا

139
00:11:18,036 --> 00:11:24,339
. أعطيني أنبوب الأختبار
. علي التحقق من إنقسام الخلايا

140
00:11:28,600 --> 00:11:30,310
هل وقعت على الصورة أم بعد ؟

141
00:11:30,310 --> 00:11:33,633
. لا ، لا يوجد أناس يابانيون في هذه المجلات

142
00:11:35,104 --> 00:11:36,186
. حسنا ، تابعي البحث

143
00:11:46,530 --> 00:11:52,627
. جيد ، الخلايا تنقسم بشكل مستقر
. ولكن ليس بسرعة كافية

144
00:11:53,399 --> 00:11:56,219
علي أن أضع هذا الموضوع العمل
. قبل صباح الغد

145
00:11:56,219 --> 00:11:57,901
ماذا ستفعلين ؟

146
00:11:59,407 --> 00:12:03,019
. إنه أمر بسيط سأزيد سرعة العملية

147
00:12:06,998 --> 00:12:09,832
تبدو سعيدة جدا بالنسبة إلى
شخص تم طرده حديثا

148
00:12:09,832 --> 00:12:11,631
. هذا لأني أملك خطة

149
00:12:12,705 --> 00:12:16,202
أعرف تماما ما علي فعله لأبقى
. (في المدرسة وأراقب (إليزابيث

150
00:12:16,631 --> 00:12:17,735
إذا ، ماذا ستفعل ؟

151
00:12:17,735 --> 00:12:21,089
هل سترشقها بين عينيها
بأحد مبتكراتك العلمية الغربية ؟

152
00:12:22,946 --> 00:12:24,701
. ليس تماما

153
00:12:24,701 --> 00:12:26,722
هيا ، (تويبس) ، أخبرنا ماذا ابتكرت ؟

154
00:12:29,468 --> 00:12:31,556
. أنا لم أبتكر أي شيء

155
00:12:35,413 --> 00:12:36,984
. سأخبر (تسلير) بالحقيقة

156
00:12:38,142 --> 00:12:39,862
. لايمكنك أن تكون جدي

157
00:12:39,862 --> 00:12:41,744
الحقيقة كاملة ولاشيء سوى الحقيقة ؟

158
00:12:42,172 --> 00:12:44,566
. ولكنهم قد يحتجزونك في السجن في الصحراء

159
00:12:45,019 --> 00:12:47,343
ولكن ، ليس لدي أي خيار أخر  ، لا ؟

160
00:12:47,508 --> 00:12:49,317
. إليزابيث) تخطط لشيء كبير)

161
00:12:49,317 --> 00:12:51,396
وماذا سيحصل إن لم أكن هناك لأوقفها ؟

162
00:12:51,865 --> 00:12:53,395
. على الأقل (تسلير) هو عالم

163
00:12:53,715 --> 00:12:58,344
حسنا ، إنه مدرس علوم ، وهكذا فإنه
. سيفهمني أكثر مما سيفعل أي شخص أخر

164
00:13:01,084 --> 00:13:05,939
ماذا عن البقاء أمر العبقرية سرا ؟
! لقد قطعنا وعهدا

165
00:13:06,842 --> 00:13:07,907
. أجل

166
00:13:12,545 --> 00:13:14,757
. لهذا أحتاج لموفقتكما لأفسحه

167
00:13:16,310 --> 00:13:17,944
. علي إخبار (تسلير) بالحقيقة

168
00:13:24,243 --> 00:13:27,952
. أظن أنك على حق ، ليس لديك أي خيار

169
00:13:33,018 --> 00:13:35,782
. حسنا ، قم بذالك

170
00:13:51,942 --> 00:13:53,467
... إنها حقا هي

171
00:13:53,467 --> 00:13:56,138
(وماذا كنت تتوقعين ؟ (دولي النعجة

172
00:13:57,310 --> 00:14:01,394
. (ولكن استنساخ البشر (إليزابيث
... ليس أمرا جيدا

173
00:14:01,394 --> 00:14:06,022
كان علي فعل ذالك ، فقد تحدتني
. السيد (فاينير) الحقيقة

174
00:14:07,795 --> 00:14:09,506
. إنها تقريبا جاهزة

175
00:14:14,770 --> 00:14:16,766
هل وجدت صور مناسبة لنسختها أم بعد ؟

176
00:14:18,144 --> 00:14:19,308
. أجل

177
00:14:20,256 --> 00:14:23,911
. جيد ، جيد جدا

178
00:14:24,772 --> 00:14:25,884
ماحاجتك لها ؟

179
00:14:25,884 --> 00:14:30,794
السيدة (فاينير) ، لقد أستطعت الوصول إلى
. جميع رسائلها الإلكترونية القديمة

180
00:14:30,794 --> 00:14:34,040
وأكتشفت أنها تفكر مؤخرا بالإنتساب
.( إلى مدرسة أعظم من (ساندي باي

181
00:14:34,590 --> 00:14:39,936
إنها تبحث عن تحد جديد وأظن أنني
. سأساعدها على العثور عليه

182
00:14:40,526 --> 00:14:43,178
. سيكون هذا يوم سعدها

183
00:14:51,064 --> 00:14:52,181
. أدخلي

184
00:15:00,708 --> 00:15:03,134
. جئت أعتذر عما صدر مني البارحة

185
00:15:03,134 --> 00:15:06,037
. ما كان يجدر بي أبدا أن أحاول التأثير عليك

186
00:15:10,339 --> 00:15:14,744
نظرا لسخائك الكبير تجاه المدرسة
. سننسى أمر هذه الحادثة

187
00:15:15,230 --> 00:15:16,963
. شرط ألا يتكرر الأمر مجددا

188
00:15:17,392 --> 00:15:19,072
. (لن يتكرر ، سيدة (فاينير

189
00:15:20,918 --> 00:15:23,289
! (إنها من الجامعة (كيوتو

190
00:15:26,225 --> 00:15:27,637
. (طاب يومك ، سيدة (فاينير

191
00:15:28,086 --> 00:15:32,134
نحن في الجامعة (كيوتو) ، نرجو أن تصلك
. هذه الرسالة وأنت في تمام الصحة

192
00:15:32,610 --> 00:15:38,143
يشرفني أن أبلغك أن جمعية ثقافة الساموراي
. في الجامعة تدعوك للإنضمام إليها

193
00:15:38,854 --> 00:15:45,487
. إن الإستمارة التي ملأتها سيدة (فاينير) هي مذهلة
. وهذا ما جعلك تفوزين بهذا المركز

194
00:15:46,213 --> 00:15:48,867
. مع ذالك ، على هذا المركز أن يملأ بسرعة

195
00:15:49,233 --> 00:15:53,088
لدا نرجو منك الحضور إلى اليبان
. لتباشري عملك إبتداء من يوم الإثنين

196
00:15:53,487 --> 00:15:56,595
. لقد سمحت لنفسي أن أحجز لك مكانا في الطائرة

197
00:15:56,595 --> 00:15:59,185
. موعد الرحلة هو اليوم عند الواحدة ليلا

198
00:15:59,700 --> 00:16:01,462
. وقد تركنا لك تذكرة السفر في المطار
! عند الواحدة

199
00:16:01,462 --> 00:16:06,283
. (الجامعة تأمل تحظي بموافقتك ، سيدة (فاينير

200
00:16:06,777 --> 00:16:16,229
وشخصيا ،  أنا أتوق للعمل
. معك عن قرب ، إلى اللقاء

201
00:16:17,582 --> 00:16:20,557
. عضوية في الجامعة يابانية ، يبدو هذا مثيرا

202
00:16:22,023 --> 00:16:24,211
من المؤسف أنك لن تستطيعي
. قبول هذا المركز

203
00:16:24,211 --> 00:16:26,196
. طبعا ، لا أستطيع ، وإلا كان علي الرحيل فورا

204
00:16:26,196 --> 00:16:31,681
. كما أنه لايمكنك أن تهجري المدرسة
. (أنت تنتمين إلى مدرسة (ساندي باي

205
00:16:33,715 --> 00:16:36,007
. الكل يعرف أنك ستكون الرئيسة هنا إلى الأبد

206
00:16:37,386 --> 00:16:38,846
... إلى الأبد ؟

207
00:16:43,119 --> 00:16:44,549
ولكن الأمر مغر ، أليس كذالك ؟

208
00:16:45,481 --> 00:16:47,348
. إنها فرصة لاتأتي سوى مرة في العمر

209
00:17:03,711 --> 00:17:07,067
عند الواحد ليلا ؟
. بالكاد سأستطيع توضيب أغراضي

210
00:17:08,285 --> 00:17:11,291
كيف سأعلم الجميع بالأمر ؟

211
00:17:11,291 --> 00:17:13,109
البريد الإلكتروني هو الأسرع

212
00:17:13,575 --> 00:17:18,135
. أجل ، أجل البريد الإلكتروني

213
00:17:19,072 --> 00:17:20,231
هل نفعت الرسالة الإلكترونية ؟

214
00:17:20,231 --> 00:17:21,384
. كان مفعولها سحريا

215
00:17:21,384 --> 00:17:22,485
والأن ، ماذا ستفعلين ؟

216
00:17:23,160 --> 00:17:27,813
. (والأن ، سأحجز جميع رسائل السيدة (فاينير
. وهكذا لن يعرف أحد أنها رحلت

217
00:17:29,325 --> 00:17:30,950
. ها قد انتهيت

218
00:17:34,067 --> 00:17:35,519
كيف ستتحكمين بالمرأة المستنسخة ؟

219
00:17:35,519 --> 00:17:38,139
لن يكون لديها أي من ذكريات
السيدة (فاينير) ، أليس كذالك ؟

220
00:17:38,139 --> 00:17:40,064
. في الواقع ، لا

221
00:17:41,131 --> 00:17:46,960
فاينير) المستنسخة هي صفحة بيضاء)
. وسأكتب فيها كل ما أريد

222
00:17:49,179 --> 00:17:52,631
. استعدي (فيريتي) ، أنا على وشك أن أصنع التاريخ

223
00:18:10,016 --> 00:18:11,534
سيدي ؟ سيدي ؟

224
00:18:11,534 --> 00:18:13,869
ماذا تفعل ها (جونسون) ؟
أنسيت أنك مطرود ؟

225
00:18:13,869 --> 00:18:16,915
لا ، أعرف ذالك ، ولكني أريد أن أريك
. شيئا ، سيدي ، إنه في الجمنازيوم

226
00:18:16,915 --> 00:18:18,823
. ليس لدي الوقت لهذا

227
00:18:18,858 --> 00:18:22,912
. (علي أن أرى السيدة (فاينير
. لقد اختفت الـ (أم . أف . إي) من منزلي

228
00:18:22,913 --> 00:18:24,847
. قلت لك أن (إليزابيث) أخدتها

229
00:18:24,847 --> 00:18:27,578
دعني أريك شيئا واحدا فقط
. ومن ثم إفعل ما تشاء

230
00:18:28,653 --> 00:18:30,301
. عليك أن ترى هذا ، سيدي

231
00:18:32,329 --> 00:18:34,422
. استعد لتصديق أمر لا يصدق

232
00:18:37,850 --> 00:18:40,457
ماهو الشيء الذي لايصدق ؟

233
00:18:41,266 --> 00:18:43,402
. حسنا ، هيا ، سيدي ، ضع رجليك داخل الرباط

234
00:18:47,999 --> 00:18:49,216
هل أنت مسرور ؟

235
00:18:50,101 --> 00:18:51,436
. ليس تماما

236
00:18:56,712 --> 00:18:59,681
! (بحق الـ ... (جونسون) ! انزلني (جونسون

237
00:18:59,681 --> 00:19:04,605
ماذا يحصل ؟ ماهذا ؟

238
00:19:05,267 --> 00:19:06,765
! اربط حزام الأمان

239
00:19:06,765 --> 00:19:08,383
. إنه إختراع صغير أبتركته بالأمس

240
00:19:09,141 --> 00:19:10,529
! (جونسون)

241
00:19:10,529 --> 00:19:13,275
! إدعي فقط أنك تتزلج أو أنك تركب الأمواج

242
00:19:13,275 --> 00:19:24,219
!أتزلج ؟ أركب الأمواج ؟ يا إلهي
. ولكن ... هذا غير معقول

243
00:19:24,442 --> 00:19:27,175
. لا ، ليس كذالك ، إنه فقط مضاد الجادبية

244
00:19:28,168 --> 00:19:34,847
! (كم هذا مضحك ، ( توبي

245
00:19:46,872 --> 00:19:55,634
أتظن أنه بإمكان باعث حقول مغناطيسية
! وصخرة قبتاريخية وضفدع أن يخلقو نابغة

246
00:19:57,156 --> 00:20:01,228
. بل نابغتان ، و (إليزابيث) هي من النوع الخطير

247
00:20:01,781 --> 00:20:07,690
. (أنا أدين لك بإعتذار ، ( توبي

248
00:20:10,314 --> 00:20:14,335
. (لايهم ، المهم هو أن نوقف (إليزابيث

249
00:20:15,768 --> 00:20:22,158
اول شيء علينا فعله هو إخبار
. السيدة (فاينير) هذه القصة المذهلة

250
00:20:24,569 --> 00:20:28,139
. هذا فعلا غريب ، لم أسمع قط بشيء كهذا

251
00:20:28,139 --> 00:20:31,924
إنه غريب ولكني رأيت دليلا عن عبقرية
. توبي) بأم عيني)

252
00:20:32,838 --> 00:20:36,806
. وأظن أنه يجب علينا نحن الإثنين ان نرى
. إن كان ذالك المختبر التحث أرضي فعلا موجود

253
00:20:37,094 --> 00:20:39,403
. لن يكون ذالك ضروريا

254
00:20:39,867 --> 00:20:41,651
سيدة (فاينير) ، هل أنت بخير ؟

255
00:20:41,651 --> 00:20:49,244
طبعا ، يبدو جليا أنكما قد فقدتما رشدكما
أم أنكما تمزحان معي ؟

256
00:20:49,244 --> 00:20:50,677
. هذا ليس صحيحا

257
00:20:50,677 --> 00:20:57,024
بأية حال ، أظن ، سيد (تسلير) أن تأثيرك هو
المسؤول عن تصرفات ( توبي) الأخيرة

258
00:20:57,024 --> 00:21:01,812
. يمكنك العود إلى المدرسة
. أما أنت ... فإنك مطرود

259
00:21:02,053 --> 00:21:04,062
! لا ! لايمكنك فعل ذالك

260
00:21:04,408 --> 00:21:08,050
. أحذرك من مناقشة هذه التفاهات مع أحد

261
00:21:08,708 --> 00:21:12,937
لديك 10 دقيقة لتوضيب أغراضك
. وإلا أمرت بإعتقالك

262
00:21:12,937 --> 00:21:14,537
ألكسا ) ، أرجوك)

263
00:21:14,537 --> 00:21:16,016
. هذا كل شيء

264
00:21:46,912 --> 00:21:48,319
. جيد جدا

265
00:21:53,197 --> 00:21:56,105
. لقد أعطيتني الكثير لأبقيه في ذهني

266
00:21:56,105 --> 00:22:01,950
. نفدي كل ما أقوله لك
وكل شيء سيكون على مايرام ، أهذا واضح ؟

267
00:22:01,950 --> 00:22:03,914
... كل ما تقولينه

268
00:22:12,266 --> 00:22:15,354
. لاأريد أن أهجرك هكذا

269
00:22:15,354 --> 00:22:19,089
(سأجد طريقة لإيقاف (إليزابيث
. ولأعيدك إلى مركزك السابق

270
00:22:21,540 --> 00:22:26,178
في هذه الأثناء ، أقترح عليك
. ألا تبوح بسرك لأحد

271
00:22:27,478 --> 00:22:33,262
لاتقلق ، هذه ليست أخر مرة تراني
. فيها ، ( توبي) ، سنبقى على الإتصال

272
00:22:56,103 --> 00:22:58,277
. قلت لك أني سأجعل (فاينير) تبدل رأيها

273
00:22:58,582 --> 00:22:59,793
! أحقا

274
00:23:00,337 --> 00:23:05,268
لنقل فقط ... أنه من الأن فصاعدا
. سوف تضطر إلى تنفيد جميع أوامري

275
00:23:05,268 --> 00:23:09,530
. إذا ، من الأفضل لك أن تعطيني
... مفتاح العبقرية ، وإلا

276
00:23:10,151 --> 00:24:30,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs45\b1\an0} D.LUFFY
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}الحلقة قادمة بعنوان : كش ملك

