1
00:00:01,083 --> 00:00:04,183
<i>في الحلقة الماضية من
عملاء  شيلد</i>

2
00:00:04,251 --> 00:00:05,852
أخذت على نفسي قسماً
كلنا أقسمنا

3
00:00:05,919 --> 00:00:09,589
<i>لحماية العالم من العالم الآخر الأكثر ظلمة</i>

4
00:00:11,225 --> 00:00:13,793
<i>هناك نوع ما من الإشارة المنشطة</i>

5
00:00:13,861 --> 00:00:15,428
"لأعضاء "هيدرا" في "شيلد

6
00:00:15,496 --> 00:00:18,097
<i>لقد كان معنا ذئب طوال الوقت</i>

7
00:00:18,165 --> 00:00:20,266
<i>لقد قاموا باختراق عالي المستوى لمنظمتنا</i>

8
00:00:20,334 --> 00:00:21,445
"وارد" -
"وارد" -

9
00:00:21,446 --> 00:00:23,669
<i>وارد" لا ينبغي عليك فعل ذلك"</i>

10
00:00:23,987 --> 00:00:27,690
فـيتز" هل هو على ما يرام؟ " -
هو على قيد الحياة  -

11
00:00:27,758 --> 00:00:29,798
<i>نيابة عن القوات المسلحة للجيش الأمريكي</i>

12
00:00:29,860 --> 00:00:31,694
<i>أنا آمرك بأن تسلم نفسك</i>

13
00:00:31,762 --> 00:00:34,397
<i>"نحنُ لسنا "هيدرا" نحنُ عملاء "شيلد</i>

14
00:00:34,464 --> 00:00:37,366
حسناً، الآن، بالنسبة لبقية العالم
هما نفس الشيء

15
00:00:37,434 --> 00:00:40,136
فوري" كان دائماً يقول"
الرجل يستطيع تحقيق أي شيء

16
00:00:40,203 --> 00:00:42,371
حينما يدرك أنه جزء من شيء ما أكبر

17
00:00:42,439 --> 00:00:45,274
أتريد مني البداية
في إعادة بناء شـيلد

18
00:00:45,342 --> 00:00:47,944
<i>ما هذا المكان؟ -
أسميه بساحة الألعاب  -</i>

19
00:00:47,979 --> 00:00:50,079
يشرفني لقاءك يا سيدي

20
00:00:50,147 --> 00:00:52,314
أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير
لكن ما لدينا هو ملك لك

21
00:00:52,382 --> 00:00:54,683
"المدير "كولسون

22
00:00:55,074 --> 00:00:58,669
<b>الحلقة الأولى من الموسم الثاني بعنوان
"الظلال"</b>

23
00:01:04,137 --> 00:01:06,834
أوستريا 1945

24
00:01:23,981 --> 00:01:27,116
أنا لا أعتقد أني بحاجة لتذكيرك
أن الساعة تدقّ

25
00:01:27,184 --> 00:01:29,018
كدنا الانتهاء من عملية الشحن

26
00:01:30,854 --> 00:01:33,956
"أوه، لم يبقى سبب للخوف من "الجمجمة الحمراء

27
00:01:34,024 --> 00:01:37,126
لقد مات
ومع ذلك، رؤيته ليست كذلك.

28
00:01:37,194 --> 00:01:39,128
عمل "هيدرا" الذي تم سيبقى حياً

29
00:01:39,196 --> 00:01:41,330
الـ "أوبيلسك"؟ -
هم يحضرونه الآن  -

30
00:01:41,398 --> 00:01:43,199
أتمنى أن تحذروا

31
00:01:48,522 --> 00:01:50,022
أنا لا أفهم

32
00:01:50,090 --> 00:01:52,024
ظننت أن المخزون
سيحمل مجرد تحف

33
00:01:52,092 --> 00:01:55,628
ليس كل شيء نستخرجه من الأرض
يعتبر تحفة يا صديقي

34
00:01:55,696 --> 00:01:59,265
بعض من هذه التحف متقدمة جداً

35
00:01:59,333 --> 00:02:02,935
هل هذا السبب الذي جعل هؤلاء الرجال ...؟
أمم... نعم -

36
00:02:03,003 --> 00:02:06,939
الجمجمة الحمراء" قال ربما يحمل الإجابة"

37
00:02:07,007 --> 00:02:08,975
إجابة الموت نفسه

38
00:02:18,852 --> 00:02:20,453
أنا سأعطيهم امتياز لمجهودهم

39
00:02:20,520 --> 00:02:23,222
<i>شارة "جوتين" يا أولاد
حسناً، بهدوء ولطف</i>

40
00:02:23,290 --> 00:02:26,392
ممنوع الحركات الفجائية وإلا
سنربط قنبلة متفجرة بـ

41
00:02:26,460 --> 00:02:28,160
يا "دوجان" ما معنى كلمة "أحمق"؟

42
00:02:28,228 --> 00:02:29,629
"لا أعرف يا "جيم

43
00:02:29,696 --> 00:02:31,664
لكن ربط قنبلة متفجرة بهم
أراهن على أننا سنسمعها

44
00:02:31,732 --> 00:02:32,865
أنزلها

45
00:02:34,368 --> 00:02:36,235
إلى الأسفل

46
00:02:36,303 --> 00:02:39,071
هذه الأصول الآن تحت حماية

47
00:02:39,139 --> 00:02:41,073
الاحتياط الاستراتيجي العلمي

48
00:02:41,141 --> 00:02:44,076
سيتم إعادة تخزينها في مكان
وإخفاءها عن الأنظار إلى أجل غير مسمى

49
00:02:44,144 --> 00:02:45,611
مثلك

50
00:02:45,679 --> 00:02:48,814
اقطعي رأس واحدة وسينمو بدلاً منها
رأسين في نفس المكان

51
00:02:48,882 --> 00:02:51,250
إذاً أعتقد أننا سنستمر في قطعهم

52
00:02:52,252 --> 00:02:54,754
أخرجوه من هنا

53
00:02:54,821 --> 00:02:57,757
حسناً يا أولاد
هيا لنقوم بحزم أمتعتنا

54
00:03:06,199 --> 00:03:08,734
العميلة "كارتر" ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

55
00:03:09,670 --> 00:03:11,960
خطيرة
الآن نحنُ بحاجة

56
00:03:11,961 --> 00:03:14,607
إلى شحن كل شيء
وإخراجه من أراضي العدو

57
00:03:14,675 --> 00:03:16,943
سيد "ستارك" يخطط للعبور
إليها الليلة

58
00:03:17,010 --> 00:03:19,145
ولهذا لا ينبغي علينا أن نلمسها أبداً

59
00:03:19,212 --> 00:03:23,616
هذا آخر موقع لـ "هيدرا" نعرفه
لقد هزموا أخيراً

60
00:03:23,684 --> 00:03:25,818
<i>لا تبدين سعيدة</i>

61
00:03:25,886 --> 00:03:27,386
حسناً، هذه الأشياء لا يمكن
وضعها في صندوق

62
00:03:27,454 --> 00:03:31,891
أحدهم يجب أن يؤسس
وحدة دائمة أثناء وقت السلم

63
00:03:31,959 --> 00:03:33,225
للاحتفاظ بمحتويات التكنولوجيا الخطيرة؟

64
00:03:33,293 --> 00:03:35,661
ويراقب الناس مثل "ستارك" الذين يعبثون بها

65
00:03:35,729 --> 00:03:37,663
حتى ذلك الوقت
كل ما يمكننا فعله

66
00:03:37,731 --> 00:03:40,533
هو وضعها في صندوق ونغلقه
ونكرّس أنفسنا

67
00:03:40,600 --> 00:03:42,635
للتأكيد على أنه لا يرى
أبداً ضوء النهار

68
00:03:45,405 --> 00:03:46,405
الأسكندرية
الوقت الحاضر

69
00:03:49,876 --> 00:03:53,679
نحنُ نسمعهم
الحمولة تم فتحها

70
00:03:53,747 --> 00:03:56,215
لا تلتحمي حتى تتم الصفقة

71
00:03:56,283 --> 00:03:58,417
عُلم

72
00:03:58,485 --> 00:04:02,588
تريب" لدينا رؤية؟"
الآن لدينا  -

73
00:04:02,656 --> 00:04:04,390
<i>هذا ما أبيعه</i>

74
00:04:04,458 --> 00:04:06,559
أنا متأكد أنك تريدين رؤية
أوراق اعتمادي

75
00:04:06,626 --> 00:04:09,729
العميل "برونينج" التابع لـ "شيلد" سابقاً

76
00:04:09,796 --> 00:04:11,764
<i>تبدو مثير للشفقة
مقارنة بنا</i>

77
00:04:11,832 --> 00:04:14,618
المزاد الأعلى سعراً
سواء كنتِ بداخله

78
00:04:14,619 --> 00:04:17,770
"للربح أو لـ "هيدرا
فهو لا يهمني بعد الآن

79
00:04:17,838 --> 00:04:19,538
هذا ما نريد سماعه

80
00:04:19,606 --> 00:04:24,110
ما الذي يشترونه منه؟ -
معلومات وليس معدات -

81
00:04:29,483 --> 00:04:31,917
الغموض الذي أريد كشفه هو

82
00:04:31,985 --> 00:04:33,753
لماذا ينبغي علينا دفع الكثير لك؟

83
00:04:33,820 --> 00:04:38,924
... هذا يشبه الصندوق، معذرة
صورة من الصندوق

84
00:04:38,992 --> 00:04:41,427
صورة من صندوق لا تمتلكه

85
00:04:44,131 --> 00:04:45,398
الحكومة تمتلكه

86
00:04:45,465 --> 00:04:48,434
مع آلاف من الأصول الأخرى
التي قاموا بمصادرتها من شيلد

87
00:04:48,502 --> 00:04:49,902
وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم

88
00:04:49,970 --> 00:04:52,204
أنا عملت في منشأة تخزين
لصالح شيلد

89
00:04:52,272 --> 00:04:55,041
والتي بها مئات من الصناديق
التي تشبه ذلك تماماً

90
00:04:55,108 --> 00:04:56,709
لكن هذا الوحيد

91
00:04:56,777 --> 00:04:59,712
الذي وصل للمستوى العاشر من السرية
طبقاً لما يشير إليه الملف

92
00:05:01,448 --> 00:05:04,083
أنت تبيع لنا إبرة في كومة قشّ

93
00:05:04,151 --> 00:05:05,584
العثور على كومة القش متروك لكم

94
00:05:05,652 --> 00:05:07,753
أنا أعرف سمعتكم
وأنا متأكد أنكم ستكونوا على ما يرام

95
00:05:07,821 --> 00:05:10,089
ما لا أقدره هو
أنكم تغيرون الشروط معي الآن

96
00:05:10,157 --> 00:05:12,358
"نحنُ نطلب منك الإيضاح يا "برونينج

97
00:05:12,426 --> 00:05:14,093
أنت الشخص الذي غير الشروط

98
00:05:14,161 --> 00:05:16,262
وأحضر أكثر من حارسين
قد وافقنا عليهم

99
00:05:16,329 --> 00:05:18,230
أنا أحضرت فقط حارسين

100
00:05:36,383 --> 00:05:41,553
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم هنا؟ -
مَا كان هذا ؟ -

101
00:05:42,021 --> 00:05:45,424
طرف ثالث  -
ما اسم الطرف الذي تطلقيه عليه ؟ -

102
00:05:45,492 --> 00:05:49,595
لقد رحل .. سقط على مسافة 25 قدم

103
00:05:49,663 --> 00:05:51,464
كان من المفترض
أن تكون عملية سرية

104
00:05:51,531 --> 00:05:53,633
<i>هل تريدين إيضاح
سبب خداعنا؟</i>

105
00:05:53,668 --> 00:05:58,804
نحنُ كنا دعمكم والذي احتجتم إليه  -
أجل، وهو كذلك -

106
00:06:00,941 --> 00:06:04,210
سيدي ، "مارك" سقط

107
00:06:04,277 --> 00:06:07,580
"الطرف الثالث ربما "هيدرا
ونحنُ في الخارج

108
00:06:07,647 --> 00:06:08,881
ما هي أوامرك؟

109
00:06:11,451 --> 00:06:14,320
إختفوا

110
00:06:14,387 --> 00:06:17,323
<i><font color=#ca>تعديل
MhmdAMiNE</font></i>

111
00:06:20,447 --> 00:06:23,493
<i>إنهم هاربين، ويستحقون العقاب</i>

112
00:06:23,560 --> 00:06:26,662
<i>نحنُ شهدنا أكبر إنهيار مخابراتي فردي</i>

113
00:06:26,730 --> 00:06:28,664
<i>"تم تسجيله في التاريخ يا "جورج</i>

114
00:06:28,732 --> 00:06:30,500
<i>لدينا  واجب نحو الشعب الأمريكي</i>

115
00:06:30,567 --> 00:06:32,135
<i>لاصطياد هؤلاء المتسببين في هذا</i>

116
00:06:32,202 --> 00:06:34,470
<i>لذلك، لا، أنا لا أنام أغلب الليالي</i>

117
00:06:34,538 --> 00:06:36,906
<i>جنرال "تالبوت" أنت قلت أنك تسيطر على "شيلد" شخصياً</i>

118
00:06:36,974 --> 00:06:40,543
<i>وقمت باحتجاز الأسلحة في مكان آمن
لذلك من العدل أن تقول أن شيلد</i>

119
00:06:40,611 --> 00:06:44,113
<i>و"هيدرا" الإرهابية
قد تم هزيمتهم</i>

120
00:06:44,181 --> 00:06:46,382
<i>مؤسسة الفساد
تم تفكيكها، أجل</i>

121
00:06:46,450 --> 00:06:48,117
<i>لقد قطعنا الشجرة</i>

122
00:06:48,185 --> 00:06:49,825
<i>وسحبنا الجذور  لكن دعني أقول</i>

123
00:06:49,887 --> 00:06:52,255
<i>سأرتاح حينما
نلقي الجميع في النار</i>

124
00:06:52,322 --> 00:06:54,690
<i>إذاً، أنت لم تقبض عليهم جميعاً؟ -
سوقنا السوداء تحتوي على  -</i>

125
00:06:54,758 --> 00:06:56,425
<i>أسباب جعلت الرجل يصدق
أننا لم نكن مع شيلد</i>

126
00:06:56,493 --> 00:06:57,727
<i>"كولسون" يعرف "هارتلي"</i>

127
00:06:57,794 --> 00:06:59,061
<i>هي الشخصية الوحيدة في الفريق التي يثق بها</i>

128
00:06:59,129 --> 00:07:02,331
لكن لماذا يخترق البروتوكول؟ -
لقد أمرنا بذلك  -

129
00:07:02,399 --> 00:07:05,457
لا يمكننا الحصول على سرية تامة
ويتعقبنا عملاء سريون

130
00:07:05,472 --> 00:07:07,235
ونحنُ لا نستطيع أن نتأكد
أنكم لن تهربون بالمال

131
00:07:07,303 --> 00:07:09,071
هل لديكِ أي فكرة عن كيف
وجدنا ذلك المخبول ، يا "هارتلي"؟

132
00:07:09,138 --> 00:07:11,080
أنا لدي نظرية  -
رائع  -

133
00:07:11,115 --> 00:07:12,908
الرجل قال نحنُ كنا المزايدين الأعلى سعراً

134
00:07:12,975 --> 00:07:14,743
هذا يعني أنه أرسل رسالة عالمية

135
00:07:14,811 --> 00:07:16,411
ولقد دفع ثمن خطأه

136
00:07:16,479 --> 00:07:18,714
أجل، لقد فعل  -
هذا سوء تفاهم  -

137
00:07:22,885 --> 00:07:24,086
العملية لم تسير على ما يرام
أنا سأتولى الأمر؟

138
00:07:24,153 --> 00:07:26,388
ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ -
هذا عار يا رجل  -

139
00:07:26,456 --> 00:07:29,224
كنت آمل أن العميل الذي تراقبه

140
00:07:29,292 --> 00:07:31,727
لديه بعض التقنية التي يمكننا استخدامها

141
00:07:31,794 --> 00:07:34,096
معذرة "ماك" لا مزيد من الألعاب الجديدة

142
00:07:34,163 --> 00:07:39,468
<i>هل عثرت على أي شيء؟ -
عدو جديد  -.</i>

143
00:07:44,043 --> 00:07:48,279
أعرف، أعرف
المدير يريدك للاستجواب

144
00:07:48,347 --> 00:07:51,616
هذا شعورٌ متبادل
ألقيه على الشاشة الكبيرة

145
00:07:51,684 --> 00:07:54,953
نحنُ سنخبره أن أعداءه
أصبحوا مضادين للرصاص

146
00:07:55,020 --> 00:07:58,623
هو في مكتبه -
واو  -

147
00:07:58,691 --> 00:08:02,460
كولسون" هنا؟"
الدليل مدفون هنا نوعاً ما يا بـيل  -

148
00:08:02,528 --> 00:08:06,097
العميلة "ماي" فقط  -
عُلِم ذلك  -

149
00:08:11,667 --> 00:08:14,602
حقاً؟

150
00:08:14,670 --> 00:08:17,104
حسناً، أخبريه أنني أريد أن أدلي برأيي أيضاً

151
00:08:17,172 --> 00:08:20,708
عن بقائنا في الظلام
لأنني لا أحب أن أترك في الخارج

152
00:08:20,776 --> 00:08:22,343
<i>اعتاد على ذلك</i>

153
00:08:24,613 --> 00:08:28,282
إذاً الرجل كان مضاد للرصاص هــه؟
هذا حلو

154
00:08:28,350 --> 00:08:29,984
ماذا.. مثل الملابس الواقية أم ..؟

155
00:08:30,052 --> 00:08:32,119
ربما ، لقد عثرنا على شظايا معدنية

156
00:08:32,187 --> 00:08:34,288
لقد كسرت بسبب طلقات الرصاص

157
00:08:35,390 --> 00:08:38,993
أنا سآخذها إلى المختبر  -
أنا سأبلغ كولسون  -

158
00:08:39,061 --> 00:08:40,828
... سيكون من الجيد لقاءه

159
00:08:40,896 --> 00:08:44,732
إذا ما التقيت به -
هو رجل منشغل -

160
00:08:47,669 --> 00:08:49,437
<i>معذرة، هذا كل ما يمكنني إعطاءه لك</i>

161
00:08:49,504 --> 00:08:51,772
حاول أن تتحرك وأنت متخفي

162
00:08:51,840 --> 00:08:54,775
فقط اخفض عدد القتلى من الآن وصاعداً

163
00:08:54,843 --> 00:08:58,446
لا يوجد ما يكفي لدفع
المكالمات الهاتفية في هذه الدولة

164
00:08:58,513 --> 00:09:01,362
مرحباً  -
أنت الرجل المسئول -

165
00:09:01,409 --> 00:09:03,851
لكنني مسئولة عنك، أتتذكر؟

166
00:09:03,919 --> 00:09:06,654
لدي قاعدتين  -
تجنب العمليات الميدانية  -

167
00:09:06,722 --> 00:09:08,823
واتصل بي كل بضعة أيام

168
00:09:08,890 --> 00:09:12,059
قد مرّ أسبوعان  -
وأنا سأعود بالطائرة الليلة  -

169
00:09:12,127 --> 00:09:15,763
ينبغي أن أقوم بالتركيز على التوظيف
لقد بدأ في الانخفاض

170
00:09:15,831 --> 00:09:18,766
الساعات؟ -
الأرقام  -

171
00:09:18,834 --> 00:09:21,569
ما بين الخونة، المعتقلين عسكريا ً

172
00:09:21,637 --> 00:09:24,305
والبيع في القطاع الخاص

173
00:09:24,373 --> 00:09:26,641
الناس الذين يمكن اعتبارهم
أولياء لشيلد

174
00:09:26,708 --> 00:09:28,209
ليس كثيرا

175
00:09:28,277 --> 00:09:31,279
ولقد تناثروا في جميع أنحاء العالم اللعين

176
00:09:31,346 --> 00:09:34,048
حسناً، أنت ليس لديك خيار سوى
لقائهم وجهاً لوجه

177
00:09:34,116 --> 00:09:36,050
والحصول على قراءة عليهم -
أنا أعرف، وأفضّل ذلك  -

178
00:09:36,118 --> 00:09:38,819
لكن الطيران يصيب الاقتصاد بضربات

179
00:09:40,255 --> 00:09:43,357
هل هناك أي تقدم بخصوص معدات الاختفاء؟

180
00:09:43,425 --> 00:09:45,793
وكأني أعرف   -
حسناً نحنُ بحاجة لها الآن بشدة  -

181
00:09:45,861 --> 00:09:48,496
طائرتنا تجمع عليها التراب منذ شهور

182
00:09:48,563 --> 00:09:49,997
لكنني مازلت لا استطيع المخاطرة بالإقلاع

183
00:09:50,065 --> 00:09:52,767
مع هذا الرجل الذي يحاول
إلقاءنا في النار

184
00:09:52,834 --> 00:09:54,135
...وبالتالي السفر عبر الخطوط الجوية

185
00:09:54,202 --> 00:09:57,505
على الرغم أنني حققت نتائج في الخروج
عن طريق العودة من لندن

186
00:09:57,572 --> 00:10:00,074
وما كان في "لندن"؟ -
حلفاء -

187
00:10:00,142 --> 00:10:04,045
مستعدون للتنشيط في حالة الضرورة
هذه بداية لائقة

188
00:10:04,112 --> 00:10:06,247
لكنها ستكون بطيئة بدون
المزيد من الموارد

189
00:10:06,315 --> 00:10:07,581
أخبار سيئة من تلك الجبهة

190
00:10:07,649 --> 00:10:10,017
كنا نأمل أن يكون العميل "برونينج" صديق

191
00:10:10,085 --> 00:10:13,187
وإن لم يكن ذلك على الأقل يبيع لنا التقنية .
الإثنان سلبيان

192
00:10:13,255 --> 00:10:16,852
القاتل .. هيـدرا؟ -
محتمل ... وبقدرات خارقة -

193
00:10:16,952 --> 00:10:19,455
"قتل "برونينج"
وأراد الـمعلومات

194
00:10:19,523 --> 00:10:20,924
الـ 0-8-4 أخر، على ما أعتقد

195
00:10:20,991 --> 00:10:23,259
ما هو تقييمكِ لـ أتباع "هارتلي"؟

196
00:10:23,327 --> 00:10:25,728
أنت تعرف ما أعتقده
إنهم مرتزقة،  هنا من أجل المال

197
00:10:25,796 --> 00:10:29,732
لكن ما هو تقييمكِ؟ -
إنهم مرتزقة جيدون -

198
00:10:29,800 --> 00:10:31,734
حسناً "هارتلي" قضت العديد
من السنوات وهي متخفية

199
00:10:31,802 --> 00:10:34,270
،هناك أنواع من الأصدقاء تصنعيهم
إذا ما وثقت فيهم

200
00:10:36,740 --> 00:10:41,511
ماذا؟ -
إس إس آر، أنا قرأت عن ذلك للتو  -

201
00:10:41,579 --> 00:10:46,015
هذا غير موجود في أي كتاب تاريخي  -
لا، إنها في عدة أدوات فوري  -

202
00:10:46,951 --> 00:10:49,285
<i>كوينج" ألغي رحلاتي"</i>

203
00:10:49,353 --> 00:10:51,621
ما الذي تقوله بخصوص ذلك؟

204
00:10:51,689 --> 00:10:54,090
الـ 0-8-04 ربما تكون أي شيء
هذا ما نعلمه عنها

205
00:10:54,158 --> 00:10:56,793
إنها ليست فقط 0-8-4
إنها الأولى

206
00:10:56,861 --> 00:11:00,430
وكل ما يعرفه "فوري" عنها كان
بعض الأجهزة التي يتبعها

207
00:11:00,497 --> 00:11:05,034
تالبوت" يقول إنه هزم على الجانبين"
لكننا كنا نختفي فقط تحت الأرض

208
00:11:05,102 --> 00:11:09,505
لو أن "هيدرا" حصلت على هذا
ربما لن يضطروا لذلك

209
00:11:20,184 --> 00:11:21,317
<i>"تحيا هيدرا"</i>

210
00:11:21,385 --> 00:11:22,385
أجل

211
00:11:22,386 --> 00:11:23,653
<i>هل الشحنة مؤمنة؟</i>

212
00:11:23,721 --> 00:11:25,421
جاري الرفع الآن

213
00:11:25,489 --> 00:11:28,658
<i>لقد توقع نتيجة إيجابية
وأرسل هدية كمكافأة</i>

214
00:11:28,726 --> 00:11:30,660
<i>لهذه المهمة والمهمة التالية</i>

215
00:11:40,504 --> 00:11:42,438
مآسة

216
00:11:42,506 --> 00:11:45,275
<i>"موسجرافيت" من كهوف "مدغشقر"</i>

217
00:11:45,342 --> 00:11:47,110
<i>إحدى الأحجار الكريمة النادرة في العالم</i>

218
00:11:47,177 --> 00:11:50,613
<i>هو يؤمن بأنك ستجد
بنيتها ممتعة جدا</i>

219
00:11:50,681 --> 00:11:51,981
<i>هل كان محقاً؟</i>

220
00:11:57,554 --> 00:12:00,123
هو دائماً محقاً

221
00:12:05,777 --> 00:12:09,078
أيّاً كان، هذا أفضل من الهراء
الذي طهوته في بودابست

222
00:12:09,145 --> 00:12:11,013
أنا لم أعمل كثيراً فيه
لقد كان من المزرعة إلى الطاولة

223
00:12:11,081 --> 00:12:13,916
لقد كسر أسناني  -
هذا لأنك إنجليزي -

224
00:12:13,984 --> 00:12:16,051
"هارتلي" "هنتر" "اداهو  -
ما هو الأمر؟ -

225
00:12:16,119 --> 00:12:18,354
إنه في مكتبه  -
المدير طلب الحضور؟

226
00:12:18,421 --> 00:12:20,689
أوه، الرجل لا يطلب طلبات

227
00:12:20,757 --> 00:12:22,458
واسمع، حينما ندخل الى المكتب
مهما فعلت

228
00:12:22,526 --> 00:12:24,126
لا تنظر اليه في عينيه

229
00:12:24,194 --> 00:12:27,029
حقاً؟ -
لا، هو على ما يرام  -

230
00:12:27,097 --> 00:12:31,233
<i>لكن ينبغي عليكما التركيز على
عدم قول اي شيء أحمق</i>

231
00:12:31,301 --> 00:12:34,870
<i>حسناً يا سيدتي -
أنا لم أقطع على نفسي أي عهود  -</i>

232
00:12:34,938 --> 00:12:36,372
أنتِ أخذتِ المادة إلى المختبر؟

233
00:12:36,439 --> 00:12:37,606
إنها على أعلى أولوياتنا الآن

234
00:12:37,674 --> 00:12:40,276
أجل
لكنني لا أعرف أنه سيتتبعنا

235
00:12:40,343 --> 00:12:42,478
كيف حالته المزاجية هناك اليوم؟

236
00:12:42,546 --> 00:12:45,848
جيد كالمتوقع

237
00:12:48,618 --> 00:12:52,221
فيـتز" الآن سيكون وقت الإختبار عليك"

238
00:12:52,289 --> 00:12:54,723
بخصوص الترددات الرنانة للمعادن

239
00:12:54,791 --> 00:12:58,027
لذلك سأستطيع تحديد
ما هي الخصائص التي نتعامل معها

240
00:13:00,664 --> 00:13:02,898
فــيتز"؟"

241
00:13:04,634 --> 00:13:06,302
فـيتز" هل تسمعني؟"

242
00:13:09,039 --> 00:13:10,806
أجل "سيمونز" يمكنني سماعكِ

243
00:13:10,874 --> 00:13:12,754
أنا أحاول سماع
التردد الرنان الأحمق

244
00:13:12,809 --> 00:13:15,644
الذي تعملين عليه
لكن كل ما أستطيع سماعه هو أنت

245
00:13:15,712 --> 00:13:16,912
اهدأ، أنا أسأل فقط

246
00:13:16,980 --> 00:13:18,480
لم تكن قادراً على عزل ...

247
00:13:18,548 --> 00:13:21,317
...لا، أنا لم أكن قادراً على عزل الـ

248
00:13:21,384 --> 00:13:23,586
...الـ

249
00:13:23,653 --> 00:13:24,753
...الـ

250
00:13:24,821 --> 00:13:26,155
معدل التذبذب -
أجل  -

251
00:13:26,222 --> 00:13:27,990
أنا كنت على وشك أن أقول ذلك في الواقع

252
00:13:28,058 --> 00:13:31,583
ولا، أنا لم أفعل لأنه

253
00:13:31,650 --> 00:13:32,784
... أممم

254
00:13:32,852 --> 00:13:34,919
ما الكلمة مرة أخرى؟
ما الكلمة مرة أخرى؟

255
00:13:34,987 --> 00:13:36,754
التذبذب  -
أجل، جيد  -

256
00:13:36,822 --> 00:13:38,389
شكراً انصرفي

257
00:13:42,261 --> 00:13:44,963
هل أخذت دواءك؟ -
أجل  -

258
00:13:45,030 --> 00:13:48,633
لا تفعلي، لا تفعلي

259
00:13:48,701 --> 00:13:50,702
أرجوكِ لا تلمسي أي شيء

260
00:13:50,769 --> 00:13:52,537
هذه تقنية اخفاء الطائرة

261
00:13:52,605 --> 00:13:54,539
كيف حالها؟ -
جيد -

262
00:13:54,607 --> 00:13:55,807
أكثر بطئاً مما أعتقد

263
00:13:55,875 --> 00:13:57,909
كان لدي القليل من المطبات
لكنني. اقتربت

264
00:13:57,977 --> 00:13:59,911
وأنا أرفض أن تقومي بتلويثها

265
00:13:59,979 --> 00:14:02,881
فيتز" أنا أحاول المساعدة" -
أعرف، أعرف  -

266
00:14:02,948 --> 00:14:05,116
لكن أنا أيضاً أعرف
كم هي هامة عملية الاخفاء، حسناً؟

267
00:14:05,184 --> 00:14:09,320
...لذلك أنا أريد من الجميع
...من الجميع

268
00:14:09,388 --> 00:14:12,290
أنا أريد من الجميع أن يكون

269
00:14:12,358 --> 00:14:13,558
صبور  -
أجل  -

270
00:14:19,231 --> 00:14:24,502
عليك أن تكون صبوراً مع نفسك يا فيتز

271
00:14:24,570 --> 00:14:31,009
كدت أن تصل  -
أجل  -

272
00:14:31,076 --> 00:14:35,013
أجل، كدت أن أصل

273
00:14:35,080 --> 00:14:39,770
هل هناك أي تحديثات بخصوص المادة التي عثرنا عليها؟ -
أجل أجل  -

274
00:14:39,805 --> 00:14:41,577
لا، في الواقع، لا

275
00:14:41,645 --> 00:14:44,747
...أنا لدي مشكلة بسيطة في التعرف علي

276
00:14:44,815 --> 00:14:47,550
...مشكلة بسيطة

277
00:14:47,618 --> 00:14:49,698
أنا لدي مشكلة بسيطة
في التعرف على المادة

278
00:14:49,720 --> 00:14:51,521
حسناً

279
00:14:51,588 --> 00:14:53,189
أجل هذا نفس الدليل
الذي استخدمناه في رصاصاتنا

280
00:14:53,257 --> 00:14:54,390
لكن هناك

281
00:14:54,458 --> 00:14:58,494
هناك شيء ما

282
00:14:58,562 --> 00:15:00,697
ينزف

283
00:15:00,764 --> 00:15:03,333
حسناً، هل ترون ذلك؟

284
00:15:03,400 --> 00:15:05,201
يبدو وكأنه لحم  -
أجل، أرى ذلك  -

285
00:15:05,269 --> 00:15:08,204
إنه دم  -
جيد  -

286
00:15:08,272 --> 00:15:13,176
أعني، هذا... ماذا؟ هذا غريب -
هل يمكنك التعرف على صاحب الدم؟ -

287
00:15:13,243 --> 00:15:14,344
هذا ليس صعباً جداً

288
00:15:14,411 --> 00:15:18,181
هذا لا ينبغي أن يكون صعبا ًجداً  -
أنا سأبقى وأساعدك على أية حال  -

289
00:15:20,117 --> 00:15:22,952
إذاً الرجل لديه قدرات؟ -
لقد قمنا بإطلاق كل الرصاص على الرجل  -

290
00:15:23,020 --> 00:15:24,721
ربما يوزع قبلات أيضا

291
00:15:24,788 --> 00:15:27,523
لم أر أي شيء مثل هذا من قبل -
أنا شاهدت -

292
00:15:27,591 --> 00:15:29,926
وعادة تأتي هذه اللقاءات
بتعويض مالي أفضل

293
00:15:29,994 --> 00:15:31,394
.."هنتر" -
ماذا؟ -

294
00:15:31,462 --> 00:15:34,297
لا تكون نفسك الآن  -
أنتِ تحبيني ههذا  -

295
00:15:34,365 --> 00:15:35,798
انظري، كلاكما لديكما تقاليد شيلد

296
00:15:35,866 --> 00:15:37,533
وكل هذا الهراء

297
00:15:37,601 --> 00:15:40,470
والأسباب الشخصية
التي كرستم أنفسكم بسببها للقضية

298
00:15:40,537 --> 00:15:42,805
"لكن أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا "ايزي

299
00:15:42,873 --> 00:15:44,207
وتعرف ما الذي يخرجني من السرير في الصباح؟

300
00:15:44,209 --> 00:15:48,379
الفتى لا يعرف الصورة الكاملة  -
يبدو وكأنه زوجتي السابقة  -

301
00:15:48,446 --> 00:15:50,074
وينبغي عليك أن تسمتع لها أيضاً

302
00:15:50,882 --> 00:15:53,317
الحمض النووي متطابق

303
00:15:54,019 --> 00:15:56,487
<i>كارل كريل" لقد كان على الأجندة"</i>

304
00:15:56,554 --> 00:15:58,389
الأكثر أهمية
تم شطبه من الأجندة

305
00:15:58,456 --> 00:15:59,723
بروتوكول شيلد

306
00:15:59,791 --> 00:16:02,426
أحياناً يتم استبعاد الأشخاص الموهوبين

307
00:16:02,494 --> 00:16:05,262
حسناً، هم لا يقومون بعمل رائع هنا  -
هم لم يحاولوا  -

308
00:16:05,330 --> 00:16:08,799
افحص مَن العميل المشرف -
العميل جون جاريت  -

309
00:16:08,867 --> 00:16:11,602
بالتأكيد قاموا بتزوير عملية
انهاء "كريل" وقاموا بتجنيده

310
00:16:11,670 --> 00:16:13,137
حسناً، الآن نحنُ نعرف
أنه ينتمي لـ هيدرا

311
00:16:13,204 --> 00:16:16,307
..جون جاريت؟ أليس هذا زميلك، كما تعرف

312
00:16:16,374 --> 00:16:20,511
ذهب إلى الجانب المظلم؟ -
أوه، أجل، ثم جن جنونه  -

313
00:16:26,918 --> 00:16:31,855
الأمرُ غريب بعض الشيء
أعني إنهم كما هم تماماً

314
00:16:33,091 --> 00:16:36,093
أنتِ تعتقدين أنهم كانوا توأم حقاً؟
هيا

315
00:16:36,161 --> 00:16:37,641
"أنا سمعت كل نظرياتك يا "تريب

316
00:16:37,696 --> 00:16:39,763
و"كوينج" دائماً يشير إلى إخوته الآخرين

317
00:16:39,831 --> 00:16:41,365
كل يوم، أخ آخر

318
00:16:41,433 --> 00:16:43,801
إذا ما ظهر له أخ أخر
أنا لا أعرف ما الذي سأفعله

319
00:16:43,868 --> 00:16:45,469
كولسون" قال يمكننا أن نثق به"

320
00:16:45,537 --> 00:16:48,439
هناك شيء ما غريب
يحدث هناك

321
00:16:50,408 --> 00:16:54,044
ستصابين بالجنون بالتحديق في هذا الهراء
ما هو مرة أخرى؟

322
00:16:54,112 --> 00:16:58,048
لستُ متأكدة، فهو شيء ما
كان جاريت يعمل عليه

323
00:16:58,116 --> 00:16:59,717
كولسون" كلفني به منذ شهر"

324
00:16:59,784 --> 00:17:01,885
لأبحث عن جهات اتصال عميقة
"حتى في "المد الصاعد

325
00:17:01,953 --> 00:17:05,255
أبحث عن تطابق
ولم أحصل على شيء

326
00:17:05,323 --> 00:17:07,891
<i>ها هو ذا</i>

327
00:17:07,959 --> 00:17:09,326
سعيد برؤيتك يا سيدي

328
00:17:09,394 --> 00:17:13,197
"العميل "تريبليت"، و"سكاي -
سيدي -

329
00:17:13,264 --> 00:17:16,834
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ -
لك هذا  -

330
00:17:18,703 --> 00:17:21,805
ماذا؟ لا أعناق؟
لقد كان متشوق لذلك

331
00:17:21,873 --> 00:17:23,841
أنا قمت بفحص الكتابة
من المختبر

332
00:17:23,908 --> 00:17:26,744
بمجموعة الصور الجديدة التي أعطيتها لي
أغلبها متشابه

333
00:17:26,811 --> 00:17:28,145
لكن المتخصصين في فك الشفرة
لم يعثروا على أي شيء

334
00:17:28,213 --> 00:17:29,680
هذا ليس سبب وجودي هنا

335
00:17:29,748 --> 00:17:32,583
القاتل المضاد للرصاص الذي واجهته من قبل

336
00:17:32,650 --> 00:17:34,885
نحنُ نعرف مَن هو

337
00:17:39,958 --> 00:17:43,761
أتريد مني الذهاب هناك، أليس كذلك؟ -
أنتِ الوحيدة التي تستطيع  -

338
00:17:43,828 --> 00:17:47,957
هل هذا ما جعلنا
نتقابل وجها ً لوجه هذه الأيام؟

339
00:17:48,566 --> 00:17:50,401
لماذا الآن؟

340
00:17:50,468 --> 00:17:53,103
لأن التقنية تضمن ذلك

341
00:17:55,373 --> 00:17:57,107
وهل ينبغي أن أقول رأيي في ذلك؟

342
00:18:00,078 --> 00:18:03,947
عُلِم

343
00:18:04,215 --> 00:18:07,618
هناك حاجز ليزر  يعمل
بنظرية القصور الذاتي هناك

344
00:18:07,685 --> 00:18:12,122
وهذا رائع
الآن هذا الزرّ يبدو كمانع

345
00:18:12,190 --> 00:18:14,925
هذا الزر يجعله مبهم

346
00:18:17,429 --> 00:18:21,265
أخبرني فقط أنه لا يوجد زر إلغاء
تشغيل يمكنني الضغط عليه مصادفة

347
00:18:21,332 --> 00:18:23,434
ستكوني على ما يرام
أعدكِ

348
00:18:48,393 --> 00:18:51,027
مشهد جميل أن أراك

349
00:18:54,761 --> 00:18:58,597
أنا أخبرت "كولسون" منذ أسابيع
أنني كنت أنوي الحديث معكِ

350
00:18:58,665 --> 00:19:00,933
لكي أعطيكِ معلومات مخابراتية

351
00:19:01,000 --> 00:19:04,336
لماذا الآن؟
شيء ما سيء حدث؟

352
00:19:04,404 --> 00:19:05,837
"كارل كريل"

353
00:19:05,905 --> 00:19:08,507
جاريت" أبلغ بأنه ميت"
واتضح الآن أنه على قيد الحياة

354
00:19:08,574 --> 00:19:11,543
هل لديك أي معلومة حول ذلك؟

355
00:19:11,811 --> 00:19:13,679
كيف حالك؟

356
00:19:14,847 --> 00:19:19,584
الاسم يبدو مألوفاً
هل لديكِ صورة؟

357
00:19:43,409 --> 00:19:44,977
كولسون" لم يخبركِ"

358
00:19:47,280 --> 00:19:50,115
أنا مررت بضغط شديد

359
00:19:53,219 --> 00:19:55,153
أول سروال
أعطوه لي

360
00:19:55,221 --> 00:20:00,092
كان به زرّ في الخلف
أخذوه بعيداً مني

361
00:20:00,159 --> 00:20:06,098
لكن لو قمت بلف قطعة من الورق
بطريقة صحيحة ستصبح حادة

362
00:20:06,165 --> 00:20:09,601
حينما أخذوها مني
بدأت أصدم بالجدران

363
00:20:09,669 --> 00:20:12,904
كان عليك الركض بصورة أسرع  -
لقد مررت بذلك  -

364
00:20:12,972 --> 00:20:16,575
حينما خرجت من التخدير
كنت خالي الذهن

365
00:20:16,642 --> 00:20:18,076
..متقبل

366
00:20:18,144 --> 00:20:23,248
مَن أنا، وماذا فعلت، وسبب ذلك

367
00:20:23,316 --> 00:20:25,517
<i>أنت متأكد من ذلك؟</i>

368
00:20:25,585 --> 00:20:28,120
إعطاء "وارد" بالتحديد ما يريده؟

369
00:20:28,187 --> 00:20:31,123
"بالطبع قال إنه سيتحدث فقط لـ "سكاي

370
00:20:31,190 --> 00:20:34,860
لقد أراد أن يملء رأسها بالأكاذيب -
هو لم يكذب حتى الأن -

371
00:20:34,927 --> 00:20:38,964
ذراعيكِ تقول قصة مختلفة
أنا أرى أن "ماي" تدربك

372
00:20:39,032 --> 00:20:40,465
لقد جعلتك ِتفضلين الجزء اليسار أولاً

373
00:20:40,533 --> 00:20:43,201
لأنكِ تعملين باليد اليمنى، هذا ذكاء  -
أنا سأقولها مرة واحدة فقط -

374
00:20:43,269 --> 00:20:46,705
أنا لن اصدق أي كلمة
تخرج من فمك

375
00:20:46,773 --> 00:20:48,040
..لكن إذا ما قلت كلمة واحدة عن

376
00:20:48,107 --> 00:20:52,978
أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف

377
00:20:54,046 --> 00:20:56,015
حسناً

378
00:20:58,217 --> 00:21:02,487
كاريل" كان ملاكماً
"ملقب بـ "المحطم

379
00:21:02,555 --> 00:21:04,156
<i>تحول إلى خصم لديه مخالب زجاجية</i>

380
00:21:04,223 --> 00:21:06,825
<i>حينما يكون لديك ِمقابض معدنية
أسفل قفازاتكِ</i>

381
00:21:06,893 --> 00:21:09,327
<i>جاريت" ظن أنه سيكون مهم جدا"</i>

382
00:21:09,395 --> 00:21:11,663
<i>الآن بمجرد أن يلمس "كاريل" المادة</i>

383
00:21:11,731 --> 00:21:15,834
<i>يستطيع أن يمتصها
بطريقة ما ويتحول بصورة غير إرادية</i>

384
00:21:15,902 --> 00:21:19,004
<i>وتصبح جزئيات جسمه هي جزئيات هذه المادة</i>

385
00:21:19,072 --> 00:21:24,409
<i>ما كان ليخبرنا كيف
لكنه يستمتع بهذا الشعور</i>

386
00:21:24,477 --> 00:21:27,512
تقريباً كما يستمتع بالقتل

387
00:21:27,580 --> 00:21:29,881
أنتما الإثنان ارتبطما بشدة

388
00:21:29,949 --> 00:21:34,519
حسناً، هذا كان ممتع لكن عديم القيمة
نحنُ اكتشفنا ذلك الأمر بالفعل

389
00:21:34,587 --> 00:21:37,008
إذاً إن لم تعرف أين تجده إذاً  -
مهلاً -

390
00:21:39,659 --> 00:21:41,426
"حينما كانت تتواصل "هيدرا" مع "شيلد

391
00:21:41,494 --> 00:21:42,774
استخدمنا الضوضاء البيضاء في الفجوات

392
00:21:42,829 --> 00:21:45,831
ما بين قنوات توزيع شيلد والمفاتيح الرئيسية

393
00:21:45,898 --> 00:21:49,568
لاخفاء الرسائل
والآن ربما انتهت شيلد

394
00:21:49,635 --> 00:21:51,903
<i>لكن هذه الترددات لم تنتهي</i>

395
00:21:51,971 --> 00:21:54,406
<i>"لو  "هيدرا" تصدر الأوامر لـ "كريل</i>

396
00:21:54,474 --> 00:21:57,676
فستكون بهذه الطريقة  -
سنرى  -

397
00:21:57,743 --> 00:21:59,578
هذه حقيقية، وكذلك كل كلمة أقولها لكِ

398
00:21:59,645 --> 00:22:03,415
لبقية حياتي
لن أطلب منكِ السماح

399
00:22:05,918 --> 00:22:08,453
أنا أريد مساعدتكِ فقط

400
00:22:08,521 --> 00:22:11,123
وحينما يتم اثبات صحة المعلومة
أتمنى أن تعودي

401
00:22:11,190 --> 00:22:14,426
...هناك المزيد الذي أريد أن أخبركِ عنه

402
00:22:18,865 --> 00:22:20,866
والدكِ

403
00:22:28,841 --> 00:22:30,442
وصدق أو لا تصدق

404
00:22:30,510 --> 00:22:33,778
هناك أمر مباشر يتجه من
خلال تلك القنوات الآن

405
00:22:33,846 --> 00:22:35,780
الآن، استطيع تتبع صدى الأمر

406
00:22:35,848 --> 00:22:37,916
لأرى إذا ما كان
هناك مستلمون آخرون هناك

407
00:22:37,984 --> 00:22:39,824
كم عدد عملاء "هيدرا" الذين
يستطيعون التواصل بهذه الطريقة

408
00:22:39,852 --> 00:22:41,153
إذاً هو يقول الحقيقة

409
00:22:42,220 --> 00:22:45,624
يبدو كذلك
شكراً لك ِ

410
00:22:45,691 --> 00:22:48,293
أعتقد أن هذه الزيارة
لن تكون الأولى هه؟

411
00:22:48,361 --> 00:22:50,829
لقد حجزنا "وارد" هنا لهذا السبب
ووجوده هنا بدأ يثمر

412
00:22:50,897 --> 00:22:54,266
ما أمره؟ -
لا أعرف حقاً -

413
00:22:54,333 --> 00:22:57,769
لكن هذا لا يهم
طالما هو يعطينا نظرة داخلية

414
00:22:57,837 --> 00:23:00,572
"لعمليات "هيدرا -
أجل، يا رفاق، بخصوص ذلك -

415
00:23:02,909 --> 00:23:06,811
<i>أنت قلت ذلك
تالبوت" لم يهزم هيدرا"</i>

416
00:23:06,879 --> 00:23:09,447
فقط دفعهم الى التخفي في الظل

417
00:23:09,515 --> 00:23:11,316
أنا أكره أن أكون محقاً

418
00:23:14,587 --> 00:23:17,022
البحرية؟

419
00:23:17,089 --> 00:23:19,324
هل قال ذلك؟
بالتأكيد تمزح

420
00:23:19,392 --> 00:23:20,992
لقد قال إنه يحب القوارب

421
00:23:21,060 --> 00:23:25,830
هو يحب أن يمزح مع الرجل العجوز
لا تبتعد

422
00:23:25,898 --> 00:23:28,833
معذرة

423
00:23:28,901 --> 00:23:30,502
البحرية  -
أجل  -

424
00:23:30,570 --> 00:23:32,470
سأخبركِ شيئا
أنا لدي شيء لأقوله بخصوص ذلك

425
00:23:32,538 --> 00:23:34,539
حبيبي، إن عمره 11

426
00:23:34,607 --> 00:23:36,541
أنا كنت متأكدة أنك كنت
ستكرمه بما فيه الكفاية قريباً

427
00:23:39,278 --> 00:23:40,445
"جلين" -
أجل؟  -

428
00:23:40,513 --> 00:23:44,716
هاتفك يرنّ -
هذا ليس هاتفي -

429
00:23:46,619 --> 00:23:48,553
"خذي "جورج

430
00:23:48,621 --> 00:23:49,888
واذهبا إلى السيارة الآن  -
ماذا؟ -

431
00:23:49,956 --> 00:23:52,958
الآن  -
حسنا،ً  حسناً  -

432
00:23:53,025 --> 00:23:54,459
مَن أنت؟

433
00:23:54,527 --> 00:23:55,961
<i>جنرال "تالبوت" أنت في خطر</i>

434
00:23:56,028 --> 00:23:57,829
نحنُ هنا للتأكيد على سلامتك
من فضلك استمع لي جيداً

435
00:23:57,897 --> 00:24:02,370
العميل "كولسون" أهو أنت؟
أظهر نفسك حتى يمكننا الحديث عن الأمر

436
00:24:02,405 --> 00:24:04,002
لا يوجد وقت
نحنُ هنا لحمايتك

437
00:24:04,070 --> 00:24:06,471
اسمعني  -
لا، اسمعني أنت

438
00:24:06,539 --> 00:24:10,134
أنا لدي حراسة خاصة
وزنزانة لك في جيتمو

439
00:24:13,379 --> 00:24:17,916
أنا "تالبوت" أنا بحاجة لقوات دعم
إلى موقعي الآن

440
00:24:17,984 --> 00:24:19,117
احترس خلفك

441
00:24:58,524 --> 00:25:01,860
قوموا بتأمين هذا الوغد  -
تحركوا، تحركوا، تحركوا

442
00:25:01,927 --> 00:25:04,996
جنرال، دعني نأخذك الى موقع آمن، سيدي

443
00:25:10,003 --> 00:25:12,003
جنرال، اذهب اذهب

444
00:25:12,004 --> 00:25:14,739
جنرال، ينبغي علينا الذهاب بك إلى مكان آمن

445
00:25:14,807 --> 00:25:16,808
جنرال؟

446
00:25:20,012 --> 00:25:24,582
مرحباً مرة أخرى  -
يا ابنة العاهرة  -

447
00:25:48,851 --> 00:25:53,722
هل هذه القيود ضرورية؟ -
أخبرني أنت -

448
00:25:53,790 --> 00:25:56,365
أعتقد، للتأكيد على سلامتك

449
00:25:56,666 --> 00:26:00,228
آمل أن نستطيع العمل سوياً

450
00:26:00,296 --> 00:26:03,198
لنكون أصدقاء كما اعتدنا -
أصدقاء؟ -

451
00:26:03,266 --> 00:26:07,302
آخر مرة التقينا اعتديت علي وعلى فريقي

452
00:26:07,370 --> 00:26:09,671
لأتمكن من إيقاف قاتل
وهذا ما فعلته

453
00:26:09,739 --> 00:26:13,141
بينما اكتشفت القاعدة السرية

454
00:26:13,209 --> 00:26:17,312
حصلت على ترقية كبيرة
العميد تالبوت

455
00:26:17,380 --> 00:26:19,581
يبدو وكأنه أفضل الاصدقاء لي

456
00:26:21,984 --> 00:26:24,419
...ينبغي أن أقول

457
00:26:24,487 --> 00:26:26,421
أنا أحترمك

458
00:26:26,489 --> 00:26:28,990
استطعت تفادينا الشتاء بالكامل

459
00:26:29,058 --> 00:26:32,994
وأنا أحترمك
لأنك جعلت الأمر صعبا جداً

460
00:26:33,062 --> 00:26:36,064
أنا  مرهق  -
أراهن على ذلك -

461
00:26:36,132 --> 00:26:38,834
لكنني أردت أن أجعل وظيفتك أسهل

462
00:26:38,901 --> 00:26:41,236
مطاردتنا مضيعة للموارد أيها الجنرال

463
00:26:41,304 --> 00:26:44,606
نحنُ الصالحون
ونحنُ نستطيع أن نساعد في القبض على الأشرار

464
00:26:44,674 --> 00:26:46,942
اختطافي وتقييدي
في غرفة القتل لديك

465
00:26:47,009 --> 00:26:49,211
لن يساعدك في قضيتك
هل تعتقد أنني أحمق؟

466
00:26:49,278 --> 00:26:51,279
لا، أنت الصفقة الحقيقية

467
00:26:51,347 --> 00:26:53,215
لكنك محاط بناس

468
00:26:53,282 --> 00:26:55,884
يقللون باستمرار من خطر التهديد القادم اليهم

469
00:26:55,952 --> 00:26:58,453
أنا ورجالي أقسمنا قسم
قسم لا ننوي خيانته

470
00:26:58,521 --> 00:27:02,190
لحماية الأبرياء
والحفاظ على أرواح الناس

471
00:27:02,258 --> 00:27:06,628
ناس مثل ابنك -
كيف تجرؤ على إدخال عائلتي في الأمر؟ -

472
00:27:06,696 --> 00:27:09,965
نحنُ ننقذ الأحياء، بما فيهم أنت
سواء رغبت في ذلك أو لا

473
00:27:12,635 --> 00:27:16,805
هذا كان ناعماً، أغضبه
واجعله يقبض ذراعه

474
00:27:16,873 --> 00:27:21,762
%والآن جاري تحليل بصمات اليد.. 89

475
00:27:21,797 --> 00:27:23,211
نحنُ كنا هناك لحمايتك

476
00:27:23,212 --> 00:27:25,993
الجميع بأمان
لم يؤذ أحد

477
00:27:26,028 --> 00:27:29,784
انظري إلى "كيونج" يجري التحليل

478
00:27:29,852 --> 00:27:31,786
حسناً، يبدو أن لدينا
فتى ذهبي جديد

479
00:27:31,854 --> 00:27:34,623
جديد"؟"
بدلاً من الأصلي؟

480
00:27:34,690 --> 00:27:36,791
أجل، أنا

481
00:27:36,859 --> 00:27:41,263
وأنا تم تهميشي -
لا  -

482
00:27:41,330 --> 00:27:44,933
حسناً، أنا أعني ربما
لكن بهذه الطريقة كلاعب مهمش

483
00:27:45,001 --> 00:27:46,902
نظراً للإصابة في مباراة كرة قدم

484
00:27:46,969 --> 00:27:49,905
كرة القدم أم كرة القدم الأمريكية؟

485
00:27:49,972 --> 00:27:51,740
لأن الصدمة على الرأس
ليست مزحة جيدة الآن يا سيمونز

486
00:27:51,807 --> 00:27:53,942
هذا ذوق سيء
حتى لكِ

487
00:27:56,479 --> 00:27:59,247
وأنا أرى الطريقة التي ينظرون لي بها

488
00:27:59,315 --> 00:28:01,883
...خاصة حينما يسألون عن

489
00:28:03,920 --> 00:28:04,971
الاختفاء؟ -
أجل -

490
00:28:05,006 --> 00:28:07,189
لا، إنهم قلقون بخصوص ذلك
هم يعرفون أنك انتهيت تقريباً

491
00:28:07,256 --> 00:28:09,024
أجل، حسناً، ربما لا أبدو
عبقرياً كما اعتدت أن أكون

492
00:28:09,091 --> 00:28:10,292
لكن مازال لدي الأفكار

493
00:28:10,359 --> 00:28:12,594
أجل  -
أنا أمر بوقت عصيب فقط -

494
00:28:15,097 --> 00:28:16,831
...أنا فقط

495
00:28:16,899 --> 00:28:18,433
تعبر عنهم  -
أجل  -

496
00:28:18,501 --> 00:28:21,436
وهذا لا يعني
أنه عليهم أن يعاملوني مثل

497
00:28:26,209 --> 00:28:31,546
مثل ماذا يا "فيتز"؟ -
يعاملوني وكأنني سأنهار -

498
00:28:31,614 --> 00:28:35,050
هذا تشتيت

499
00:28:35,117 --> 00:28:38,220
وكما تعلمين الحديث إليكِ
هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالوضوح

500
00:28:38,287 --> 00:28:43,058
والهدوء، وكأنني أتحسن في الواقع

501
00:28:44,627 --> 00:28:47,562
أنت تتحسن
كل يوم

502
00:28:47,630 --> 00:28:52,000
أرى ذلك، هم يرون ذلك
وقريباً سترى ذلك بنفسك

503
00:28:52,068 --> 00:28:55,437
أجل

504
00:28:58,407 --> 00:29:00,675
أتعلمين، ينبغي أن
يقوموا بتحليل نمط الحديث

505
00:29:00,743 --> 00:29:02,177
ويتتبعوا الصوت

506
00:29:02,245 --> 00:29:03,845
الصوت البيومتري  -
البيومتري  -

507
00:29:03,913 --> 00:29:06,881
أجل، فيتز أعتقد أنهم يفعلون

508
00:29:06,949 --> 00:29:09,351
كولسون" أنا لا أعتقد أننا
نواجه بعضنا البعض لهذا الأمر"

509
00:29:09,418 --> 00:29:13,355
فريقي كان في المستوى حينما
أخذوا ذلك المجنون للحجز

510
00:29:13,422 --> 00:29:16,758
قبل أن تأخذني
كانوا سيضعوه في الزنزانة

511
00:29:16,826 --> 00:29:18,526
هذه هي المشكلة  -
كيف تكون مشكلة؟ -

512
00:29:18,594 --> 00:29:20,729
أنت قلت في العديد من لقائاتك العامة

513
00:29:20,796 --> 00:29:23,531
أن لديك مؤسسة وتقوم فيها بتخزين التقنية

514
00:29:23,599 --> 00:29:25,886
والمساجين الذين تم القبض عليهم
من مداهمة مؤسسات شيلد، صحيح؟

515
00:29:25,921 --> 00:29:27,469
أجل، أنا أشعر بالاطراء لأنك تتابع لقائاتي الصحافية

516
00:29:27,536 --> 00:29:28,770
ما هي وجهة نظرك؟

517
00:29:28,838 --> 00:29:31,172
كريل يبحث عن سلاح مميت ومخزن في تلك المؤسسة

518
00:29:31,240 --> 00:29:33,008
إليك المزيد من الصحافة

519
00:29:33,075 --> 00:29:35,343
لقد قام باستهداف عائلتك
لإجبارك على تسليم

520
00:29:35,411 --> 00:29:38,446
موقع تلك المؤسسة
لكن الآن هو ليس مضطر لذلك

521
00:29:38,514 --> 00:29:41,349
رجالك أخذوا رجلاً
ليس لديهم أي فكرة عن كيف يحتجزونه

522
00:29:41,417 --> 00:29:43,518
الى المكان الوحيد الذي يريده

523
00:29:43,586 --> 00:29:45,687
الآن أريد مساعدتك لإيقافه

524
00:29:47,590 --> 00:29:49,024
أنا سأجري معك صفقة

525
00:29:49,091 --> 00:29:53,194
أنت تخرجني من هنا
وأعدك أنني لن أقتلك

526
00:29:53,262 --> 00:29:58,199
لكن لا يمكن لأي سبب على أرض الله الخضراء
سيجعلني أساعدك

527
00:29:58,267 --> 00:30:02,203
...حسناً

528
00:30:02,271 --> 00:30:04,773
ربما

529
00:30:09,945 --> 00:30:11,046
يا إبن العاهرة

530
00:30:13,282 --> 00:30:15,317
"أنا الجنرال "جلين تالبوت

531
00:30:15,384 --> 00:30:18,720
"كود المرور "ديلتا 3-6-5 سيرا - فيكتور - ناينر

532
00:30:18,788 --> 00:30:21,056
أريد حراسة مضاعفة على ذاك السجين

533
00:30:21,123 --> 00:30:23,591
أريد تمشيط الجدران

534
00:30:23,659 --> 00:30:27,595
وسيارة الى موقعي الآن  -
بالتأكيد يا سيدي -

535
00:30:27,663 --> 00:30:29,931
حسنا،ً نحنُ سنعمل على ذلك

536
00:30:29,999 --> 00:30:32,267
فيكتور نانير ناينر

537
00:30:32,335 --> 00:30:36,638
حسناً، أجل، صحيح
تمسك بشدة يا جنرال

538
00:30:37,740 --> 00:30:41,743
حسناً، نحنُ تعقبنا الرقم
في منطقة بالقرب من البينتاجون

539
00:30:41,811 --> 00:30:46,915
نحنُ مستعدون للذهاب  -
لدينا سؤال منطقي صغير  -

540
00:30:46,982 --> 00:30:49,451
لماذا؟ لماذا سنتدخل؟

541
00:30:49,518 --> 00:30:52,454
انظر، نحنُ نثق في حكم كولسون  -
نحنُ كذلك؟ -

542
00:30:52,521 --> 00:30:55,290
لكن "تالبوت" ليس رجلاً شريراً
وآخر مرة فحصت الأمر

543
00:30:55,358 --> 00:30:57,459
الحكومة الأمريكية شرهم أقل

544
00:30:57,526 --> 00:31:00,362
لذلك لديهم السلاح في صندوق مغلق

545
00:31:00,429 --> 00:31:03,298
والآن لديهم هذا الرجل الممتص
في الزنزانة أيضاً

546
00:31:03,366 --> 00:31:05,300
هذا ليس سيء جداً  -
لديها وجهة نظر  -

547
00:31:05,368 --> 00:31:07,969
نعم يبدو أن المكان آمن بالنسبة لهم

548
00:31:08,037 --> 00:31:10,038
لكنهم ليس لديهم فكرة عما يتعاملون معه

549
00:31:10,106 --> 00:31:11,539
أجل لكن هذا الخطر
أسوأ من المخاطرة

550
00:31:11,607 --> 00:31:13,875
لإرسال كل عميل ميداني لديكم

551
00:31:13,943 --> 00:31:15,777
إلى المجمع العسكري المحروس؟

552
00:31:15,845 --> 00:31:18,113
أجل، محروس من نفس الأشخاص
الذين يطاردوننا

553
00:31:18,180 --> 00:31:20,515
بيلي" هو وحش" -
حسناً نحنُ مستعدون بكعبكِ  -

554
00:31:20,583 --> 00:31:22,217
لا يمكننا حتى الحصول على ذلك الشيء بعيداً عن الخطر

555
00:31:22,284 --> 00:31:23,885
بالضبط

556
00:31:23,953 --> 00:31:26,788
هذه لحظة النجاح أو الفشل

557
00:31:26,856 --> 00:31:29,491
بالنسبة لشيئ  ليس لدينا أي بيانات عنه

558
00:31:29,558 --> 00:31:31,693
هذا ليس الشيء الوحيد الذي نتعقبه

559
00:31:33,295 --> 00:31:35,764
الآن إما كل شيء أو لا شيء هـه؟

560
00:31:36,966 --> 00:31:38,933
حسناً، حسناً إذاً

561
00:31:42,805 --> 00:31:45,240
أنتِ ستتمركزين؟ -
كولسون سيكون في الاتصال  -

562
00:31:45,307 --> 00:31:50,044
هيا لنتمسك ببعضنا البعض في هذا الأمر  -
لكِ هذا  -

563
00:31:52,047 --> 00:31:56,818
جنرال -
هيا يا فتاة، أنتِ تعرفين أني أبدو جيداً  -

564
00:31:59,889 --> 00:32:01,849
لا، إنهم يقولون إن الجنرال تالبوت انتهى

565
00:32:01,891 --> 00:32:03,258
لا أعرف كيف

566
00:32:03,325 --> 00:32:05,994
هذا الرجل ربما
قام ببعض الخدع السحرية

567
00:32:06,929 --> 00:32:07,929
...ما

568
00:32:16,305 --> 00:32:18,706
لقد اختفى
اتصل بالطابق الأعلى

569
00:32:28,651 --> 00:32:31,085
أنا لدي الجنرال "جونز"، وحزبه هنا

570
00:32:31,153 --> 00:32:35,390
"لكي التقي بالجنرال "تالبوت -
الجنرال "جونز"؟ -

571
00:32:35,458 --> 00:32:37,292
سيدي

572
00:32:39,428 --> 00:32:43,097
أنا آسف، سيدي
أنا ليس لدي موعد مسجل للزيارة اليوم

573
00:32:43,165 --> 00:32:45,300
ربما تريد البحث مرة أخرى

574
00:32:48,037 --> 00:32:50,805
التحديثات العسكرية تدفن كل أسلاكهم

575
00:32:50,873 --> 00:32:53,541
بحكمة  -
ليس بهذه الحكمة  -

576
00:32:53,609 --> 00:32:59,714
حسناً، "ديلتا 3-6-5- سيرا فيكتور  -
ناينر  -

577
00:33:03,352 --> 00:33:04,919
إن لم يكن هنا
فلا يوجد شيء يمكنني فعله

578
00:33:04,987 --> 00:33:07,589
باب الخروج على اليسار من فضلك

579
00:33:13,229 --> 00:33:14,996
بوابة الدخول  -
أنا الجنرال تالبوت  -

580
00:33:15,064 --> 00:33:17,665
لماذا الجنرال "جونز" وبعثته الحكومية

581
00:33:17,733 --> 00:33:19,467
تأخروا على البوابة أيها الجندي؟

582
00:33:19,535 --> 00:33:22,103
أدخلهم  -
سيدي، معذرة

583
00:33:22,171 --> 00:33:24,239
اسمه ليس ضمن سجل الزوار
وأوامري صارمة

584
00:33:24,306 --> 00:33:26,574
الآن، اسمعني يا ابني  -
زيارة خاصة  -

585
00:33:26,642 --> 00:33:28,910
إنها زيارة خاصة، أليس كذلك؟ -
أجل يا سيدي  -

586
00:33:28,978 --> 00:33:31,412
حسناً، أنا لا أهتم بسجل الزيارات

587
00:33:31,480 --> 00:33:33,081
أريدك أن ترسل الجنرال "جونز" وأصدقائه

588
00:33:33,148 --> 00:33:35,361
مباشرة لكي يلتقوا بي

589
00:33:35,390 --> 00:33:38,419
هاي هاي، إذهب لأعلى، لأعلى

590
00:33:38,487 --> 00:33:40,755
وإلا سأجعلك في سماد الحصان العميق يا ولدي

591
00:33:40,823 --> 00:33:44,826
أنت ستحتاج إلى مشناق لعين  -
أتفهم يا سيدي، لكنني لا استطيع  -

592
00:33:47,596 --> 00:33:50,698
أوه، لا عليك يا سيدي

593
00:33:50,766 --> 00:33:52,100
عملٌ رائع أيها الجندي

594
00:33:52,167 --> 00:33:53,768
المرة القادمة التي تراني فيها
تعال وصافحني يداً بيد

595
00:33:53,836 --> 00:33:55,736
تالبوت" انتهى" -
ماذا؟ -

596
00:34:14,823 --> 00:34:16,783
ابقى واجعل السيارة مشغلة
في حالة اضطررنا للاخلاء

597
00:34:16,792 --> 00:34:17,792
فهمت

598
00:34:20,696 --> 00:34:26,134
الإبرة في كومة قش
اتضح أنني لم أكن أبالغ

599
00:34:26,201 --> 00:34:29,103
حسناً، نحنُ نعرف ما نبحث عنه

600
00:34:32,174 --> 00:34:33,408
ألسنا كذلك؟

601
00:35:10,079 --> 00:35:13,481
أنا لدي 0-8-4

602
00:35:16,485 --> 00:35:20,221
أكرر لدي الشيء اللعين

603
00:35:20,289 --> 00:35:23,191
في الجانب الجنوبي الغربي

604
00:35:34,436 --> 00:35:38,139
حسناً، لماذا لا نكتشف ما الذي يجعل هذا الشيئ خطير جدا؟

605
00:35:38,207 --> 00:35:40,475
لا

606
00:35:55,157 --> 00:35:58,760
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
لا استطيع أن أتركه  -

607
00:36:00,629 --> 00:36:03,520
حسناً "هارتلي" استرخي فقط

608
00:36:03,655 --> 00:36:06,967
لا استطيع أن أتركه

609
00:36:09,767 --> 00:36:11,668
لا تلمسه
ابتعد فقط

610
00:36:11,736 --> 00:36:13,603
سيأتون لنا خلال أي ثانية

611
00:36:13,671 --> 00:36:15,013
حسناً، انتهى الوقت
ساعديني على إخراجها

612
00:36:15,048 --> 00:36:17,207
هل يمكنك ِالسير؟ -
أعتقد ذلك -

613
00:36:17,475 --> 00:36:18,875
ما الذي تنتظره؟

614
00:36:18,943 --> 00:36:20,710
نحنُ يجب علينا اخراجها من هنا
قبل أن نقتل جميعاً

615
00:36:20,778 --> 00:36:23,780
لقد حصلنا على ما جئنا إليه -
ليس كل شيء جئنا من أجله

616
00:36:23,848 --> 00:36:25,215
مهلاً ما الذي تتحدثين عنه؟

617
00:36:25,283 --> 00:36:27,083
كولسون" "هارتلي" لديها المادة"
لكنها تهاجمها

618
00:36:27,151 --> 00:36:29,052
هي بحاجة لدواء الآن
هل نقوم بالغاء المهمة؟

619
00:36:29,120 --> 00:36:30,487
انطلقت صفارات الانذار

620
00:36:30,555 --> 00:36:32,656
فرص أسرهم أو قتلهم كبيرة جداً

621
00:36:32,723 --> 00:36:35,358
هل نخفض خسارتنا؟
كولسون؟

622
00:36:35,426 --> 00:36:36,660
هيا هيا

623
00:36:36,727 --> 00:36:40,230
سيدي، أكرر، ما هي أوامرنا؟
هل نتخفى؟

624
00:36:41,715 --> 00:36:45,402
سلبي، لا تلغي المهمة
استمروا على الخطة

625
00:36:47,104 --> 00:36:49,873
سمعتيه  -
ساعديني، استطيع المتابعة

626
00:36:49,941 --> 00:36:51,841
هل أنتِ مجنونة؟ -
لدينا أوامرنا  -

627
00:36:51,909 --> 00:36:54,311
دعك ِمن الأوامر
علينا أن نذهب بكِ إلى الطبيب

628
00:36:54,378 --> 00:36:56,289
"هنتر" -
لا لا، ابقي هنا وموتي لو

629
00:36:56,290 --> 00:36:58,281
هذا ما تريديه لكنني سأتأكد من أنها لن تموت

630
00:36:58,349 --> 00:37:00,984
أتمنى لكِ حظ سعيد
حقاً لكننا سنخرج من هنا

631
00:37:11,329 --> 00:37:13,496
اذهب اذهب

632
00:37:13,964 --> 00:37:16,164
إنهم يتوجهون نحو الباب الغربي -
تحرك تحرك اذهب اذهب -

633
00:37:17,668 --> 00:37:22,238
اخرجنا من هنا بحق الجحيم  -
لك هذا -

634
00:37:42,693 --> 00:37:45,328
اقطعها  -
ماذا لا؟ -

635
00:37:45,396 --> 00:37:46,696
حسناً، نحنُ سنذهب بكِ إلى المستشفى
سيعالجوك ِ

636
00:37:46,764 --> 00:37:48,398
هذا الشيء يقتلني
يمكنني الشعور بهذا

637
00:37:51,101 --> 00:37:55,505
أنا أريدك أن تقطع يدي
وإلا لن أذهب إلى المستشفى

638
00:37:57,107 --> 00:37:59,600
الأمر ليس بالكبير
أنت شاهدت ما يمكنهم فعله

639
00:37:59,601 --> 00:38:03,179
مع الآليين هذه الأيام -
ربما يمكن تحديثه -

640
00:38:03,247 --> 00:38:06,215
أنا لا أريد الموت

641
00:38:08,218 --> 00:38:10,453
حسناً

642
00:38:20,464 --> 00:38:22,265
أنا أعرف لقد كانت مخاطرة

643
00:38:23,700 --> 00:38:26,669
إذا ما انهزمنا اليوم
ربما سنهزم للأبد

644
00:38:37,581 --> 00:38:40,283
لكن الآن لدينا فرصة للنجاة

645
00:38:43,954 --> 00:38:48,524
لدينا الجنود التي لديها الارادة للتضحية
لكنهم يحتاجون أسلحة

646
00:38:48,592 --> 00:38:54,831
العدو لديه ميزة
نحنُ نحتاج ميزتنا

647
00:38:54,898 --> 00:38:59,769
أنت خاطرت من أجل سفينة؟ -
بل من أجل ما يمكننا فعله بواحدة

648
00:39:02,739 --> 00:39:07,844
الاختفاء
نصبح أشباح

649
00:39:07,911 --> 00:39:09,378
هكذا سوف نعيش الآن

650
00:39:09,446 --> 00:39:11,314
في الظلال لإنقاذ الناس

651
00:39:11,381 --> 00:39:13,850
حتى حينما لا يعرفون ذلك
ولا يريدون ذلك

652
00:39:13,917 --> 00:39:18,354
فيتز" قال إنه يستطيع برمجة الاختفاء لكن"

653
00:39:18,422 --> 00:39:20,423
أخشى أنه لا يستطيع فعل أي شيء

654
00:39:20,491 --> 00:39:23,926
الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً

655
00:39:23,994 --> 00:39:26,262
..هو ليس كما كان و

656
00:39:26,330 --> 00:39:29,031
مع خروج سيمونز
فهو يزداد سوءً

657
00:39:29,099 --> 00:39:33,236
وهذا رقم اثنين من خمسة
لكن إذا ما انهينا هذا اليوم

658
00:39:33,303 --> 00:39:37,738
لن يكون هناك الكثير
سيمونز قلت لا تلمسي أي شيء

659
00:39:37,806 --> 00:39:39,907
أجل، أجل أعرف أعرف

660
00:39:39,975 --> 00:39:42,076
وأنا أخبرتهم كونوا صابرين
كما قلتِ

661
00:39:42,144 --> 00:39:45,079
لكنني مازلت أواجه مشاكل مع الاتصال بـ

662
00:39:45,147 --> 00:39:47,415
أجل

663
00:39:47,482 --> 00:39:50,418
شكراً لكِ
معذرة

664
00:39:50,485 --> 00:39:53,085
سيمونز قالت إنها تظن أنه سيتحسن
بدون تواجدها هنا

665
00:39:53,121 --> 00:39:54,889
لكن مغادرتها كسرته

666
00:39:54,956 --> 00:39:57,224
في الشهور منذ
أن نضج منعزلاً

667
00:39:57,292 --> 00:39:58,826
يتحدث إلى نفسه المزيد والمزيد

668
00:39:59,894 --> 00:40:04,331
أعرف
أعرف أنا كدت أن أفعلها

669
00:40:04,399 --> 00:40:07,735
علينا القتال من أجله
ومن أجل الذين خسرناهم

670
00:40:10,605 --> 00:40:13,574
علينا أن نتقبل المخاطر

671
00:40:16,178 --> 00:40:19,713
لذلك التضحيات التي صنعوها
لن تذهب سدى

672
00:40:22,717 --> 00:40:25,653
وبعدها

673
00:40:25,720 --> 00:40:27,621
سنختفي

674
00:42:00,426 --> 00:42:05,363
"كريل" هرب وبالفعل فعلها بـ "أوبيلسك"

675
00:42:05,431 --> 00:42:09,200
ينبغي أن يتواصل معنا في وقت قصير
كنت سأدخل

676
00:42:09,268 --> 00:42:12,637
لكنني ألغيت هذه العملية

677
00:42:12,705 --> 00:42:15,974
أعرف كم المدة التي كنت تبحث فيها عن ذلك

678
00:42:16,042 --> 00:42:17,108
"دكتور "وايتهال

679
00:42:20,157 --> 00:42:22,373
أنت ليس لديك فكرة

680
00:42:22,573 --> 00:42:26,592
Translated By: Mr. Blu-Ray
Re-Synced By: MEE2day


