1
00:00:00,984 --> 00:00:03,758
سابقا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:03,826 --> 00:00:04,993
.أحسنتِ عملا
.قومي برفعها

3
00:00:07,045 --> 00:00:09,246
.سمعتُ أنك كنتَ تبحث عن هذا

4
00:00:09,314 --> 00:00:10,981
(وفقط الشخص الذي يمكنه حمل (العراف

5
00:00:11,049 --> 00:00:13,751
.يُسمح له بدخول المدينة -
.أو الأهم من ذلك، المعبد في الداخل  -

6
00:00:13,818 --> 00:00:17,254
السيد (وارد) هنا شخص
،)خبير فيما يخص (شيلد

7
00:00:17,322 --> 00:00:19,857
.(وأنت خبير في (العراف

8
00:00:19,924 --> 00:00:21,792
.معا، أعتقد أننا سنحقق الكثير

9
00:00:22,260 --> 00:00:23,727
.أنت تعلمين أنك كذبتِ علي

10
00:00:23,795 --> 00:00:27,224
..هذا يحدث كل مرة
.نقترب من بعضنا، تُصبح متوترا

11
00:00:27,832 --> 00:00:29,866
.كل شيء كنا نقوم به يقود إلى هنا

12
00:00:29,934 --> 00:00:31,835
..هدفنا
.العثور عليها قبل أي شخص آخر

13
00:00:31,903 --> 00:00:33,270
إذا كان يوجد دليل"
"،عن هذه المدينة على الارض

14
00:00:33,337 --> 00:00:34,337
.الكمبوتر سيجده

15
00:00:38,324 --> 00:00:41,476
<font size="14" color=#808080>:الحلقة التاسعة من الموسم الثاني
<font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "أنتم الذين يدخلون هنا
<font face="Andalus" size="24" color=#808080>Mojack من ترجمة :  محمد أمين و
</font></font></font>

16
00:00:43,061 --> 00:00:45,798
"!مرحبا؟"

17
00:00:47,501 --> 00:00:49,101
!(كولسون)

18
00:00:57,578 --> 00:00:59,445
!(كولسون)

19
00:01:01,715 --> 00:01:03,816
!أين ذهب الجميع؟

20
00:01:03,884 --> 00:01:05,551
!أين ذهب الجميع؟

21
00:01:06,987 --> 00:01:08,454
!(كولسون)

22
00:01:14,328 --> 00:01:17,697
..ذاك الصوت

23
00:01:18,564 --> 00:01:21,067
ما هذا؟

24
00:01:32,345 --> 00:01:34,713
.(كولسون)
ماذا تفعل؟

25
00:01:34,781 --> 00:01:36,816
.لدينا مهمة لنستعد لها

26
00:01:36,883 --> 00:01:39,552
.هذه هي المهمة
.إنه يفتح

27
00:01:40,921 --> 00:01:42,288
غريب جدا، صحيح؟

28
00:01:42,355 --> 00:01:44,018
!لا

29
00:01:52,098 --> 00:01:54,066
.تضحيات يتعين القيام بها

30
00:01:54,134 --> 00:01:59,905
.شجرة السم، فاكهة السم -
.أنا أعلم -

31
00:02:06,713 --> 00:02:10,082
.وداعا، عيون الملاك

32
00:02:17,157 --> 00:02:18,490
.لا. إنتظر

33
00:02:18,558 --> 00:02:21,235
!إنتظر"
"!لا تتركها

34
00:02:24,064 --> 00:02:27,800
.(كولسون)
!(ماي)! إنتظرا

35
00:02:29,436 --> 00:02:31,937
!(كولسون) -
.سكاي)، إنهضي) -

36
00:02:34,107 --> 00:02:36,408
.آسف لأني فاجأتك
أنتِ بخير؟

37
00:02:36,476 --> 00:02:38,444
.مرحبا. أجل

38
00:02:39,979 --> 00:02:41,446
.لقد غفوت فقط

39
00:02:41,514 --> 00:02:44,249
.إجلبي أغراضك
.لقد عدنا

40
00:02:57,030 --> 00:02:59,765
،قادمون"
".قادمون

41
00:02:59,833 --> 00:03:01,567
.إنتبه، إنتبه
.قادمون، قادمون

42
00:03:06,973 --> 00:03:09,074
،مهلا، مهلا
.خذ حذرك معها

43
00:03:09,142 --> 00:03:11,844
.(لقد صنعتها من أجل (كولسون

44
00:03:11,911 --> 00:03:13,512
،أتعلم، إذا كنتَ تبحث عن إجازة

45
00:03:13,580 --> 00:03:15,180
،الرشوة لن تنجح معه
.لأنني حاولت ذلك من قبل

46
00:03:15,248 --> 00:03:17,116
لا، أنا آمل أنه سيسمح لي
.بالعمل على السيارة الحقيقية

47
00:03:17,183 --> 00:03:18,817
.عبقري

48
00:03:20,370 --> 00:03:21,503
إذا كيف تجعلها تطير؟

49
00:03:21,571 --> 00:03:25,340
.لا تطير

50
00:03:27,243 --> 00:03:30,679
ماذا؟
هل من مشكلة؟

51
00:03:30,747 --> 00:03:33,348
.العاصفة قادمة

52
00:03:33,416 --> 00:03:35,284
.لا، الطقس جيد، في الواقع
.لا توجد أي سحابة في السماء

53
00:03:35,351 --> 00:03:36,752
.لقد تححقتُ من ذلك -
.لا، لا عليك -

54
00:03:36,819 --> 00:03:38,120
هل كنتَ تبحث عني؟

55
00:03:38,187 --> 00:03:40,155
.أجل
..في الواقع، الـ

56
00:03:40,223 --> 00:03:42,758
.في الواقع، أحتاج أن أذهب إلى الطائرة

57
00:03:42,825 --> 00:03:44,326
ماذا، هل تحتاج مساعدة
مع الأبراج ثلاثية الأبعاد؟

58
00:03:44,394 --> 00:03:46,295
.لا، لا، لا، لا -
منصة الإنزال؟ ماذا؟ --

59
00:03:46,362 --> 00:03:48,030
.(لا، (سيمونز
..علي أن

60
00:03:48,097 --> 00:03:52,034
..علي أن أسلم لها حقيبة، ومن ثم -
أنت تعلم أنه في مرحلة ما -

61
00:03:52,101 --> 00:03:53,769
سيتوجب عليك التحدث معها، صحيح؟

62
00:03:56,372 --> 00:04:00,264
.حظ موفق مع السيارة -
..مهلا -

63
00:04:03,713 --> 00:04:05,347
.(أنت محظوظ جدا، (تريب

64
00:04:05,415 --> 00:04:07,649
..لو لم يستعملوا دواء التخثير على جراحك

65
00:04:07,717 --> 00:04:10,685
.حسنًا، دعني أقول، أنا سعيدة أنك نجيت

66
00:04:10,753 --> 00:04:13,622
.أوصي براحة سريرية لمدة اسبوع

67
00:04:13,689 --> 00:04:16,625
راحة سريرية؟
أين يوجد هذا في كتيب (شيلد)؟

68
00:04:16,692 --> 00:04:17,959
!تمهل

69
00:04:18,027 --> 00:04:20,061
.ستقوم بتمزيق الغرز

70
00:04:20,129 --> 00:04:23,465
،لن استطيع تحية أحد لمدة من الوقت
.(لكنني بخير، (جيما

71
00:04:23,533 --> 00:04:24,833
كان هناك طبيب بالمنزل، تتذكرين؟

72
00:04:25,902 --> 00:04:29,538
إذا، كيف كان طبعه؟

73
00:04:29,605 --> 00:04:30,672
والد (سكاي)؟ -
.أجل -

74
00:04:30,740 --> 00:04:32,574
..ذلك الرجل كان مجنو

75
00:04:32,642 --> 00:04:35,577
.(مرحبا. (سكاي -
.مرحبا -

76
00:04:35,645 --> 00:04:40,148
.الاستعداد للمهمة بعد 5 دقائق، عنبر الشحن -
.صحيح، عُلم -

77
00:04:41,450 --> 00:04:43,184
تتكلمون عن والدي؟

78
00:04:43,252 --> 00:04:45,581
..أنا آسف. لا بد أن  هذا جد  -
فوضوي؟ -

79
00:04:45,655 --> 00:04:48,023
كنتُ سأستخدم النسخة  غير الملونة
،"من كلمة "فوضوي

80
00:04:48,090 --> 00:04:49,724
.لكن احسست أنها غير لائقة -
.لا، هي مناسبة -

81
00:04:49,792 --> 00:04:54,529
،)والدي، (وارد)، (الأوبليسك
.المدينة.. كل شيء عبارة عن فوضى

82
00:04:54,597 --> 00:04:58,933
و.. أنا فقط.. لا أستطيع التخلص من هذا الشعور

83
00:04:59,001 --> 00:05:01,403
أن شيئا سيئا جدا
.على وشك أن يحدث

84
00:05:01,470 --> 00:05:02,871
تعنين ، مثل شخص يتعرض لاطلاق نار؟

85
00:05:02,938 --> 00:05:05,740
،نعم، لقد تكفلت بذلك بالفعل
.لذلك، يمكنك التخلص من هذا الشعور

86
00:05:05,808 --> 00:05:08,343
.نحن بخير -
.هذا صحيح. أجل -

87
00:05:08,411 --> 00:05:11,012
لا شيء سوى الافكار الإيجابية
.من الآن فصاعدا

88
00:05:13,316 --> 00:05:15,684
هذا ليس خشب، اليس كذلك؟

89
00:05:27,830 --> 00:05:31,332
.إليكم ما نعرفه
.هايدرا) بدأت تتحرك)

90
00:05:31,400 --> 00:05:33,935
بحوزتهم (الأوبليسك) وشخص
.خبير يعلم كيف يستعمله

91
00:05:34,003 --> 00:05:35,904
.من الواضح، أنه لا يمكننا السماح بذلك

92
00:05:35,971 --> 00:05:37,338
كيف يستعمله؟ -
،حسب آخر المعلومات لدينا -

93
00:05:37,406 --> 00:05:40,775
يوجد شيء قوي جدا
.داخله.. سلاح

94
00:05:40,843 --> 00:05:43,778
،هل نتحدث عن أسلحة كيميائية
بيولوجية، طاقة ..؟

95
00:05:43,846 --> 00:05:45,380
.يمكن أن يكون أي شيئ
.إنه من خارج الأرض

96
00:05:45,447 --> 00:05:47,582
عندما كنت أنا و (سيمونز) نعمل
،)في السر لـ (هايدرا

97
00:05:47,650 --> 00:05:50,285
وايتهول) كان يبحث عن صنع)
حدث من مستوى الإنقراض

98
00:05:50,352 --> 00:05:52,070
.لقتل ملايين الناس
علينا ان نفترض

99
00:05:52,071 --> 00:05:53,788
.أن هذ السلاح بإمكانه فعل ذلك

100
00:05:53,856 --> 00:05:55,823
لأن الأشرار يحبون
.أسلحة الدمار الشامل

101
00:05:55,891 --> 00:05:57,625
،)الخدعة هي، لتفعيل (الأوبليسك

102
00:05:57,693 --> 00:05:59,627
.يجب على (هايدرا) أن تأخذه لمكان محدد

103
00:05:59,695 --> 00:06:02,463
يبدو أنهم يملكون مفاتح
..إطلاق صاروخ نووي

104
00:06:02,531 --> 00:06:04,766
..الآن يحتاجون القفل
.معبد داخل المدينة

105
00:06:04,833 --> 00:06:08,036
هل من فكرة أين يوجد هذا المعبد؟ -
.سعيد أنك سألت.. لا -

106
00:06:08,103 --> 00:06:11,005
،لكنه يوجد في المدينة
.والآن نحن نعلم أين توجد

107
00:06:11,073 --> 00:06:13,508
.بل أفضل من ذلك، (هايدرا) لا يعلمون
(فيتز)؟

108
00:06:19,315 --> 00:06:20,581
،في مهمتنا إلى أستراليا

109
00:06:20,649 --> 00:06:23,751
قمنا بقرصنة شبكة أقمار صناعية
،عسكرية. وباستخدامها

110
00:06:23,819 --> 00:06:25,153
،قمنا بعمل مسح طوبوغرافي متعدد الأطياف للأرض

111
00:06:25,220 --> 00:06:26,821
بعمق أميال
،من خلال القشرة المحيطية

112
00:06:26,889 --> 00:06:30,324
بحثا عن تطابق
التكوينات الصخرية القديمة

113
00:06:30,392 --> 00:06:34,760
.مع النموذج الثلاثي الأبعاد للمدينة
.ووجدنا هذا

114
00:06:37,566 --> 00:06:39,233
هل هذا يقع في (مثلث برمودا)؟

115
00:06:39,301 --> 00:06:40,868
لأنه لو كان كذلك
.فسيفسر كثيرا من الامور

116
00:06:40,936 --> 00:06:43,437
.في الواقع، ليس له أي علاقة بالمثلث

117
00:06:43,505 --> 00:06:46,440
.لقد حللنا ذلك سابقًا في سنوات الثمانينات -
(أطلانطيس)؟ -

118
00:06:46,508 --> 00:06:49,043
.(حاول (بويرتو ريكو -
هذه العلامات البيضاء -

119
00:06:49,111 --> 00:06:52,180
تمثل أعمدة التهوية العمودية
،التي هي قريبة من السطح

120
00:06:52,247 --> 00:06:53,848
،نقاط الدخول المحتملة للمدينة

121
00:06:53,916 --> 00:06:56,050
.ولكن معظمها توجد تحت قاع المحيط

122
00:06:56,118 --> 00:06:58,085
..باستثناء واحدة
،هنا، في (سان خوان) القديمة

123
00:06:58,153 --> 00:07:00,054
أين سندخل المدينة
.الموجودة تحت الأرض

124
00:07:00,122 --> 00:07:02,723
وسيقوم فريق المسح
،بإختبار السلامة الهيكلية للنفق

125
00:07:02,791 --> 00:07:05,493
.ومن ثم تحديد موقع المعبد -
ومن ثم ماذا، سيِّدي؟ -

126
00:07:05,561 --> 00:07:08,029
.نفجره

127
00:07:08,096 --> 00:07:11,666
ماذا عن (الأوبليسك)؟
.مازال خطيرا لوحده

128
00:07:11,733 --> 00:07:13,134
.أزمة واحدة في المرة الواحدة

129
00:07:17,105 --> 00:07:20,007
هيا.. ماذا تعني بأنك"
"لا تستطعين صرف 100 دولار؟

130
00:07:20,075 --> 00:07:21,676
.آسفة. لا شيء فوق 20 دولار

131
00:07:21,743 --> 00:07:24,612
".لقد غيرت رأيي"

132
00:07:24,680 --> 00:07:27,715
.أريد أن أحصل على مياه (شيا) عوضا عن ذلك

133
00:07:27,783 --> 00:07:31,352
.لك ذلك، عزيزتي. إجعليها إثنين -
.حسنًا -

134
00:07:31,420 --> 00:07:34,088
.كنتُ أُفكر في رحلتنا القادمة

135
00:07:34,156 --> 00:07:36,757
ربما (شنغهاي)؟ -
.لديك أذواق مكلفة جدا -

136
00:07:36,825 --> 00:07:39,160
.وروح تجول

137
00:07:41,563 --> 00:07:44,999
.سأعود

138
00:07:45,066 --> 00:07:47,468
".شكرا"

139
00:07:48,904 --> 00:07:50,771
،)أتعلمين، عميلة (ماي
الغرض من

140
00:07:50,839 --> 00:07:54,108
من زرع متعقب في شخص ما
هو أنك لا تحتاجين

141
00:07:54,109 --> 00:07:57,378
..لتعقبه. أو أنك مررت لتقولي

142
00:07:57,445 --> 00:08:00,481
.(مرحبا، (راينا

143
00:08:01,650 --> 00:08:03,636
.الدكتور (وايتهول) يريد أن يتكلم معك

144
00:08:17,465 --> 00:08:19,433
ستريدين أن تنعطفي إلى يمينك
.في المنعطف التالي

145
00:08:20,301 --> 00:08:22,486
.المنعطف التالي
إلا إذا كنتِ تريدين قضاء

146
00:08:22,487 --> 00:08:24,911
ليلتك الأخيرة على الأرض
.(في فندق (هايدرا

147
00:08:29,611 --> 00:08:30,978
..كيف

148
00:08:31,045 --> 00:08:32,713
.سأشرح لاحقا
.تعالي إلى هنا. عانقيني

149
00:08:32,781 --> 00:08:34,314
أنا لا أغازلك، حسنًا؟

150
00:08:34,382 --> 00:08:36,905
..أنا مع (شيلد). حسنًا، فقط

151
00:08:39,154 --> 00:08:43,891
.إبقي قريبة
.وهادئة

152
00:08:58,906 --> 00:09:03,076
.(وداعا، (هايدرا

153
00:09:05,146 --> 00:09:06,980
.(أنا العميل (سام كونيغ

154
00:09:07,048 --> 00:09:10,117
.كولسون) أرسلني)
..آسف، لكن

155
00:09:10,184 --> 00:09:12,953
.ستحتاجين إلى شارة

156
00:09:22,949 --> 00:09:26,318
أنا أقول لك، سيِّدي، لقد كانت"
"،)تشبه تماما العميلة (ماي

157
00:09:26,385 --> 00:09:28,920
".باستثناء الندبة المخيفة في وجهها"

158
00:09:28,988 --> 00:09:30,221
.تلك كانت العميلة 33

159
00:09:30,289 --> 00:09:33,258
،لقد كانت تضع قناع نانو
،)متنكرة في شكل (ماي

160
00:09:33,325 --> 00:09:34,993
.لكن (ماي) كهربتها في وجهها

161
00:09:36,762 --> 00:09:39,931
.سام)، أنا أتحدث مع المدير)"
".شكرا لك

162
00:09:39,999 --> 00:09:41,700
كنتَ تقول أنك تعتقد أن (هايدرا) كانت هناك

163
00:09:41,701 --> 00:09:43,401
لإختطاف (راينا)، وليس لقتلها؟

164
00:09:43,469 --> 00:09:45,403
حسنًا، لقد أحصينا"
"،أربع فرق من رجلين

165
00:09:45,471 --> 00:09:48,006
،الجميع غير تكتيكي"
".الكل في وضع المراقبة الكامل

166
00:09:48,073 --> 00:09:49,741
"(والعميلة المخيفة أخبرت (راينا"

167
00:09:49,808 --> 00:09:51,509
".أن (وايتهول) أراد التحدث معها"

168
00:09:51,577 --> 00:09:53,878
..السؤال هو لماذا
.ولماذا الآن

169
00:09:53,946 --> 00:09:56,281
،ولا فكرة، سيِّدي"
"لكن هذه المرة الأولى التي نرى

170
00:09:56,348 --> 00:09:59,217
فيها (هايدرا) منذ أن أطلقت"
".(سراح (راينا

171
00:09:59,285 --> 00:10:01,169
.حسنًا
(سأرسل العميلة (ماي

172
00:10:01,170 --> 00:10:03,521
.مع فريق إستخراج
.إبقى مكانك حتى يصلوا إلى هناك

173
00:10:03,589 --> 00:10:06,924
.عُلم، سيِّدي -"
"!سيرسل الفارسة. رائع -

174
00:10:06,992 --> 00:10:09,496
سام)، هل عمرك 13؟"
"..ألا يمكنك السكوت قليلا

175
00:10:09,531 --> 00:10:11,362
"..تظن نفسك أن ستلتقي بالف"

176
00:10:11,430 --> 00:10:13,431
"المزيد من الأخبار عن التحقيق"

177
00:10:13,499 --> 00:10:14,899
"حول جريمة القتل الإنتحاري المروعة"

178
00:10:14,967 --> 00:10:16,501
(لسيناتور (ماساتشوستس"
".(كريستيان وارد)

179
00:10:16,568 --> 00:10:19,437
وتزعم مصادر (مكتب التحقيقات الفدرالي) أنه"
"في حين أن السيناتور ترك بالفعل

180
00:10:19,438 --> 00:10:22,306
إعتراف مسجل، دلائل أخرى"
"وُجدت في موقع الحادثة

181
00:10:22,374 --> 00:10:24,890
تشير أن طرف آخر"
".قد يكون متورطا

182
00:10:25,544 --> 00:10:27,879
.لقد فعلها
.أنت تعلمين أن (وارد) فعلها

183
00:10:27,946 --> 00:10:31,282
.لا شك في ذلك -
.كان على (السيناتور) أن يدعنا نساعده -

184
00:10:31,350 --> 00:10:33,985
.لقد حاولنا، لكنه لم يرد شيئا منا

185
00:10:34,052 --> 00:10:36,420
كل ما يمكننا فعله الآن
.(هو محاولة القبض على (وارد

186
00:10:36,488 --> 00:10:38,956
.أو القضاء عليه

187
00:10:39,024 --> 00:10:41,759
.تغيير في الخطة
.سنقوم بتقسيم الفريق

188
00:10:41,827 --> 00:10:44,128
هل سنلاحق (وارد)؟
.لا، ليس كذلك

189
00:10:44,196 --> 00:10:47,198
.(هايدرا) عثرت على (راينا)
.(حاولوا القبض عليها في (فانكوفر

190
00:10:47,265 --> 00:10:48,699
.القبض عليها
.وليس قتلها

191
00:10:48,767 --> 00:10:51,602
إنهم يدركون. (هايدرا) تعلم
.أننا عثرنا على المدينة

192
00:10:51,670 --> 00:10:53,204
.ربما يظنون أنه بإمكانها مساعدتهم

193
00:10:53,271 --> 00:10:55,606
.سنقوم باستخراجها -
.وأنت ستقودين المهمة -

194
00:10:55,674 --> 00:10:56,874
سأتوجه إلى المدينة في الطائرة الثانية

195
00:10:56,942 --> 00:10:58,109
.(مع (بوبي)، (ماك)، و (فيتز-سيمونز

196
00:10:58,176 --> 00:10:59,944
.علينا أن نعثر على ذلك المعبد

197
00:11:00,011 --> 00:11:01,879
إذا، تريد مني أن أذهب معهم؟

198
00:11:01,947 --> 00:11:04,715
نحن جميعًا متلهفون
،لرؤية المدينة

199
00:11:04,783 --> 00:11:06,817
لكني أريدك أن تتولي
.(مسؤولية استجواب (راينا

200
00:11:06,885 --> 00:11:08,486
.أظن أنها ستتجاوب معك

201
00:11:08,553 --> 00:11:11,221
.أجل، سيِّدي
.سأنشر الخبر

202
00:11:15,026 --> 00:11:17,995
أنت لا تريد من (سكاي) أن تقترب
من تلك المدينة، أليس كذلك؟

203
00:11:18,063 --> 00:11:21,332
.ليست المدينة ما أخشاه
.بل والدها المعتوه

204
00:11:21,399 --> 00:11:25,836
راقبيها، حسنًا؟ -
.بالطبع. فأنا الضابطة المشرفة عليها -

205
00:11:30,542 --> 00:11:33,811
.الطائرة على استعداد
هل أنتِ مستعدة؟

206
00:11:33,878 --> 00:11:35,913
.أجل، كنتُ أبحث عن حقيبة القزم

207
00:11:35,980 --> 00:11:38,315
.(حسنًا، إسألي (فيتز
.أنا متأكدة أنه يعلم أين هي

208
00:11:38,383 --> 00:11:40,718
.لا
.لابأس

209
00:11:40,785 --> 00:11:43,687
.أنا متأكدة أنها موجودة هنا في مكان ما

210
00:11:44,055 --> 00:11:47,558
إذا.. كم طول الفترة
التي كنتما فيها معا؟

211
00:11:47,625 --> 00:11:51,662
معا؟
.(فيتز) وأنا؟ لا

212
00:11:51,729 --> 00:11:53,597
..أعني، أبدا لم

213
00:11:53,665 --> 00:11:55,399
..أنا لم أحلم أبدا

214
00:11:55,466 --> 00:11:58,669
.حسنًا، سأوقفك في هذه النقطة

215
00:11:58,736 --> 00:12:00,971
لو كان هذا تحقيقا، فإنك

216
00:12:00,972 --> 00:12:03,207
قد منحتني حوالي تسع
.دلائل بصرية لأضعك في السجن

217
00:12:03,274 --> 00:12:05,275
.ربما 10

218
00:12:07,445 --> 00:12:09,780
..أنظري، أنا

219
00:12:09,847 --> 00:12:13,183
..أنا أعرف القصة
..حول ما فعله (وارد) لكما

220
00:12:14,519 --> 00:12:16,687
.كيف تعرض دماغ (فيتز) للضرر..

221
00:12:16,754 --> 00:12:22,159
ليست هذه مشكلتك، أليس كذلك؟ -
.لا -

222
00:12:22,226 --> 00:12:23,960
إذا، ما الذي حدث؟

223
00:12:27,031 --> 00:12:31,334
كنا في قاع المحيط
،داخل غرفة تخزين

224
00:12:31,402 --> 00:12:33,236
..(وتُركنا لنموت، و (فيتز

225
00:12:33,304 --> 00:12:36,473
.قال شيئا أمسك بي تماما على حين غرة

226
00:12:36,541 --> 00:12:37,874
.تلك الكلمات الثلاث الصغيرة

227
00:12:37,942 --> 00:12:40,076
.أجل
.حسنًا، لا

228
00:12:40,144 --> 00:12:43,701
.أعني، ليس بالضبط

229
00:12:46,050 --> 00:12:48,518
بالكاد كان لي لحظة لمعالجة ما كان يقوله

230
00:12:48,586 --> 00:12:49,786
.أو كيف شعرت حول ذلك

231
00:12:49,854 --> 00:12:52,022
،الأمر التالي الذي أعرفه
،هو يمنحني الأكسجين

232
00:12:52,089 --> 00:12:53,456
..الماء يتدفق للداخل، و

233
00:12:57,228 --> 00:12:59,195
..هو

234
00:12:59,263 --> 00:13:03,033
،هو مستلقي هناك
.في سرير المستشفى

235
00:13:03,100 --> 00:13:06,836
.وكان شاحب جدا -
كم بقي (فيتز) غائبا عن الوعي؟ -

236
00:13:06,904 --> 00:13:11,841
.تسعة من أطول أيام عمري

237
00:13:11,909 --> 00:13:16,746
..وعندما استيقظ أخيرا، لم
..لم يقدر على الكلام، هو

238
00:13:16,814 --> 00:13:19,716
.فقط قام بالتحديق بي، حائرا

239
00:13:19,784 --> 00:13:22,619
.كل ما اردت فعله هو مساعدته

240
00:13:22,686 --> 00:13:26,189
كل ما أردته
.هو عودة صديقي المفضل

241
00:13:26,257 --> 00:13:27,791
.صديقك المفضل

242
00:13:27,858 --> 00:13:31,985
.لم أفكر فيه أبدا كشيء آخر

243
00:13:32,830 --> 00:13:35,365
ومع قول هذا، لا أستطيع أن أتخيل
.حياتي بدونه

244
00:13:35,432 --> 00:13:36,733
.هذا مربك جدا

245
00:13:36,800 --> 00:13:38,368
أنتِ لم تُخبريه عن كل هذا، أليس كذلك؟

246
00:13:38,435 --> 00:13:42,639
.لا، إلهي، لا -
.أجل، هذا صعب -

247
00:13:42,706 --> 00:13:44,641
،أتمنى أن أستطيع نصحك

248
00:13:44,708 --> 00:13:47,243
.لكن لم أكن أبدا صديقة لرجل أولا

249
00:13:47,311 --> 00:13:49,112
.لقد كان الأمر بالنسبة لي دائما كالأفعوانية

250
00:13:49,179 --> 00:13:51,481
،الخروج بسرعة من البوابة
،الدوران

251
00:13:51,549 --> 00:13:54,450
،الحلقة
التوقف المزعج، ومن ثم

252
00:13:54,518 --> 00:13:57,712
.العودة إلى الصف لإعادة الكرة من جديد

253
00:13:58,389 --> 00:14:03,226
لكن هل الرحلة تستحق العناء؟ -
.سأخبرك عندما تنتهي -

254
00:14:06,296 --> 00:14:08,464
..أتعلمين

255
00:14:08,532 --> 00:14:12,235
،على أقل تقدير
.يجب أن تكوني صادقة معه

256
00:14:12,302 --> 00:14:14,470
..إذا لم تكن هناك ثقة

257
00:14:24,181 --> 00:14:28,184
لا تمت هناك، موافق؟ -
.(إنها (كندا -

258
00:14:34,191 --> 00:14:36,159
هل أنتما بخير؟

259
00:14:36,226 --> 00:14:38,027
.أجل -
.مستعدان، سيِّدي -

260
00:14:38,095 --> 00:14:40,263
.جيد. اصعدا للأعلى -
.أجل -

261
00:14:47,738 --> 00:14:52,575
.حسنًا. وقت الذهاب
.(سأراك في (سان خوان

262
00:14:57,914 --> 00:15:00,583
.أراك هناك.. سيِّدي

263
00:15:15,866 --> 00:15:21,437
..إذا

264
00:15:21,505 --> 00:15:23,773
.أنتِ و(هانتر).. مجددا

265
00:15:23,840 --> 00:15:24,940
.أنا أعرف

266
00:15:25,008 --> 00:15:27,643
.لقد مررتِ بذلك الكثير من المرات -
.أنا أعرف -

267
00:15:27,711 --> 00:15:29,345
.سأقول بأنه النهم للعقاب

268
00:15:29,412 --> 00:15:31,180
دعنا لا نسلك ذلك الطريق، حسنًا؟

269
00:15:31,248 --> 00:15:33,783
،أنت الأخ الأكبر
.لكنك لست أخي الأكبر

270
00:15:33,850 --> 00:15:35,918
،حياتك الشخصية
.هذا شغلك أنت

271
00:15:35,986 --> 00:15:37,854
أنا فقط أتساءل عما اذا كان ذلك يعني أنك

272
00:15:37,855 --> 00:15:39,722
.ستخبرين (هانتر) حول الشيء الآخر

273
00:15:39,789 --> 00:15:43,326
.ذلك؟ لا -
حسنًا، ظننت أنه -

274
00:15:43,327 --> 00:15:45,995
..بعد فقدنا لـ (هارتلي)، فإنك ستحاولين ذلك -
.لا، لا يملك أدنى فكرة -

275
00:15:46,062 --> 00:15:51,156
.وأريد أن يبقى الأمر كذلك -
.عُلم -

276
00:16:28,238 --> 00:16:29,171
،إعذرني
.صديقي

277
00:16:31,841 --> 00:16:35,277
!ليتصل أحدكم بالإسعاف
!هذا الرجل مغمي عليه

278
00:16:35,345 --> 00:16:37,679
.هذا مثير للإعجاب -
.(شكرا، (بيلي -

279
00:16:37,747 --> 00:16:40,048
.(لا، أنا (سام
.بيلي) هو الأقصر)

280
00:16:45,789 --> 00:16:47,222
.سقط إثنان آخران

281
00:16:51,261 --> 00:16:53,595
.(تلك ليست طرقة (سام

282
00:16:53,663 --> 00:16:55,864
أنتما الإثنان لديكما طرقة؟

283
00:16:55,932 --> 00:16:59,968
.أجل، نحن أخوان
.بالطبع لدينا طرقة

284
00:17:00,036 --> 00:17:01,670
.الشارة، من فضلك

285
00:17:01,738 --> 00:17:03,872
".(عميلة (سكاي"

286
00:17:04,974 --> 00:17:06,174
.(هيا، (سام

287
00:17:06,242 --> 00:17:07,910
لا يمكنك فقط إلقاء نظرة
من خلال ثقب الباب اللعين؟

288
00:17:07,977 --> 00:17:10,145
.(أنا (بيلي
.سام) هو الأقصر)

289
00:17:10,213 --> 00:17:12,514
.حسنًا. صحيح
.علينا أن نتحرك

290
00:17:12,582 --> 00:17:15,350
.هيا

291
00:17:22,525 --> 00:17:23,759
!إذهبوا للسلالم

292
00:17:23,826 --> 00:17:26,094
!السلالم، عُلم

293
00:18:01,526 --> 00:18:04,327
!إستسلمي، عميلة 33
!يمكننا مساعدتك

294
00:18:24,348 --> 00:18:25,248
.أنا لا أحتاج مساعدتكم

295
00:18:27,018 --> 00:18:28,617
.هناك المزيد قادمون

296
00:18:28,652 --> 00:18:30,353
..علينا أن
ما هذا بحق الجحيم؟

297
00:18:30,421 --> 00:18:33,390
،)التوأم الشرير لـ (ماي
.معروفة سابقًا بالعميلة 33

298
00:18:35,926 --> 00:18:37,527
.وأنا ظننت أن الأخوة (كونيغ) مخيفون

299
00:18:37,595 --> 00:18:42,432
.أخبر (كولسون) أننا في طريقنا -
.أجل، سيدتي -

300
00:19:00,917 --> 00:19:05,053
..لا متتبعين في الطريق
.لا أحد أراه، على كل حال

301
00:19:05,121 --> 00:19:06,388
.إذا نحن في أمان

302
00:19:06,456 --> 00:19:08,190
هل أكلت من قبل هنا موز مقلي؟

303
00:19:08,258 --> 00:19:09,391
توستونيس؟"
"أجل، لماذا؟

304
00:19:09,459 --> 00:19:11,677
قرأت عن هذا المكان
في نهاية الشارع حيث

305
00:19:11,678 --> 00:19:13,896
.يضعون السلطعون فيها
.أنا لا أمانع محاولة أكلها

306
00:19:13,963 --> 00:19:16,732
،أتعلمين
.بعد أن ننقذ العالم

307
00:19:16,799 --> 00:19:18,400
.دييغو) راسلني)

308
00:19:18,468 --> 00:19:20,068
.سوف يتأخر
.هو دائما متأخر

309
00:19:20,136 --> 00:19:22,204
قال بأنه سيلاقينا
.على الجانب الآخر من الساحة

310
00:19:22,272 --> 00:19:24,373
،هذا الشخص
هل يمكننا الثقة به؟

311
00:19:24,440 --> 00:19:26,608
،هو سياسي
.لذلك، لا، لكنه معجب بي

312
00:19:26,676 --> 00:19:29,311
ويمكنه جلب لنا تلك
المخططات المعمارية؟

313
00:19:29,379 --> 00:19:32,080
.نعم، وسوف يبعد عنا الشرطة المحلية

314
00:19:32,148 --> 00:19:34,099
،الأمور قد تصبح شائكة

315
00:19:34,100 --> 00:19:36,051
.اعتمادا على أين سنقوم بالحفر -
.قبعات -

316
00:19:36,119 --> 00:19:39,221
.أتمنى لو كنت رجل القبعات

317
00:19:39,288 --> 00:19:41,189
بعض الرجال يمكنهم حقا
أن يبدو انيقين بها، هل تعرفين؟

318
00:19:44,827 --> 00:19:49,131
ماذا؟ صغيرة جدا؟ -
هل تعرف، كشخص -

319
00:19:49,198 --> 00:19:51,099
،على وشك تفجير قطعة من مدينة تحت الأرض

320
00:19:51,167 --> 00:19:54,336
.أنت لا تبدو منزعج -
لديك مخاوف؟ -

321
00:19:54,503 --> 00:19:56,905
فقط أردت التأكد أننا هنا

322
00:19:56,973 --> 00:19:59,541
،لتدمير ذلك السلاح
.وليس لاستعادته

323
00:19:59,609 --> 00:20:03,111
ولماذا قد نفعل ذلك؟ -
.هذا ما كان سيفعله (فيوري) -

324
00:20:03,179 --> 00:20:06,352
.(أنا لست (فيوري -
لا، لكنه قام بتسليمك -

325
00:20:06,387 --> 00:20:09,284
.مفاتيح المملكة لسبب

326
00:20:09,352 --> 00:20:11,987
.انظري حولك

327
00:20:12,054 --> 00:20:17,592
،باعة يبيعون بضاعتهم
.جالبين لمنازلهم دخل متواضع

328
00:20:17,660 --> 00:20:21,162
سكان محليين يشترون خضروات
.طازجة من أجل عشاء الليلة

329
00:20:21,230 --> 00:20:25,467
.السياح في إجازاتهم السنوية

330
00:20:25,534 --> 00:20:28,703
المقصد؟ -
.هم المقصد -

331
00:20:28,771 --> 00:20:32,574
،هم السبب لوجودي هنا
.(هم السبب لتواجد (شيلد

332
00:20:32,641 --> 00:20:35,376
هناك 3 ملايين شخص
،في هذه الجزيرة

333
00:20:35,444 --> 00:20:38,847
.وأنا لن أدع (هايدرا) تحولهم لمجرد أضرار جانبية

334
00:20:42,451 --> 00:20:44,085
،مع كل الاحترام، سيِّدي

335
00:20:44,153 --> 00:20:46,554
،في هذا النوع من العمليات
.فيوري) كان سيضع رقم)

336
00:20:46,622 --> 00:20:48,489
رقم؟ -
.للخسائر المقبولة -

337
00:20:48,557 --> 00:20:51,626
،رقمي هو صفر
.وللمعلومية، أنا أكره تلك العبارة

338
00:20:51,694 --> 00:20:53,561
"..(ولهذا السبب أحضرت (فيتز_سيمونز"

339
00:20:53,629 --> 00:20:56,514
ليس فقط للعثور على المعبد ولكن لتقييم

340
00:20:56,515 --> 00:20:59,400
السلامة الهيكلية
.وتقليل الاصابة أو الدمار

341
00:20:59,468 --> 00:21:02,170
تقليل الدمار؟
أنت حقا لست (فيوري)، أليس كذلك؟

342
00:21:02,237 --> 00:21:04,739
.هيا، (بوبي)
.ينبغي أن تعرفيني الان

343
00:21:04,807 --> 00:21:06,674
.أفضل أن أستخدم مشرط عن أن أستخدم بندقية

344
00:21:06,742 --> 00:21:09,076
.(حسنًا، لكنها (هايدرا
.قد تحتاج للبندقية

345
00:21:09,144 --> 00:21:12,180
لماذا تعتقدين أني أحضرتك؟

346
00:21:12,247 --> 00:21:15,750
.(ها هو (دييغو
.سأرجع حالا

347
00:21:30,132 --> 00:21:33,901
.حسنًا، سأقوم بفحص معدات الهبوط

348
00:21:33,969 --> 00:21:35,403
.ماذا؟ لا، لا، لا
.انتظر، انتظر

349
00:21:35,470 --> 00:21:37,171
،لا، لا. إنتظر، إنتظر
.إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر

350
00:21:37,239 --> 00:21:39,073
لماذا.. لماذا؟

351
00:21:39,141 --> 00:21:44,145
.لأن الصمت المحرج هنا.. يقتلني

352
00:21:51,887 --> 00:21:53,420
.أود أن أقول شيئا -
كنت أفكر.. -

353
00:21:53,488 --> 00:21:55,055
.رجاء دعني أتكلم أولا -
..لا.. لا أعتقد -

354
00:21:55,123 --> 00:21:57,191
..هناك شي أحتاج -
..أعرف أنني -

355
00:21:57,259 --> 00:21:59,293
لا.. أعرف أن الأمور كانت صعبة بيننا

356
00:21:59,361 --> 00:22:00,894
،منذ عودتي من المهمة السرية

357
00:22:00,962 --> 00:22:03,564
لكني أحتاجك أن تفهم أنني لم أغادر

358
00:22:03,632 --> 00:22:05,701
.بسبب ما حدث لك -
.(لا، لا، لا، (جيم).. (جيما -

359
00:22:05,736 --> 00:22:07,735
،جيما)، رجاء)
..لدي الكثير من

360
00:22:07,802 --> 00:22:10,137
أنا أواجه صعوبة بما فيه الكفاية
.لمحاولة اخراج الكلمات

361
00:22:10,205 --> 00:22:14,475
،كنت أفكر
و أنا سأقوم بترك المختبر

362
00:22:14,542 --> 00:22:18,979
.لكي تكوني الشخص الذي يدير قسم العلوم

363
00:22:20,648 --> 00:22:26,085
هل ستستقيل؟ -
..لا. أنا.. أنا -

364
00:22:26,120 --> 00:22:29,389
،سأذهب للعمل في المرآب
.(على الطائرة مع (ماك

365
00:22:31,559 --> 00:22:36,129
لكن لماذا؟ -
.أنتِ تعرفين السبب -

366
00:22:38,233 --> 00:22:42,703
..أنتِ وبكل وضوح أكثر قد
.قدرة وكفاءة مني

367
00:22:45,740 --> 00:22:48,309
.في هذه المرحلة، على أي حال -
.هذا غير صحيح -

368
00:22:48,344 --> 00:22:49,576
..أنت فقط تحتاج مزيدا من وقت للعلاج و

369
00:22:49,644 --> 00:22:52,846
..لقد حصلت على الوقت، وأنا
،وأنا لم أتحسن

370
00:22:52,914 --> 00:22:55,749
..ولهذا أنتِ من يجب أن يدير المعمل

371
00:22:55,817 --> 00:22:57,417
.وأنا سأعمل لكِ

372
00:22:57,485 --> 00:23:02,322
.لكني لا أستطيع العمل معكِ
..و

373
00:23:02,390 --> 00:23:05,225
.أعتقد ان هذا هو الأفضل

374
00:23:15,536 --> 00:23:17,204
..(قلعة (سان كريستوبال

375
00:23:17,271 --> 00:23:19,839
.صدت الهولنديين،الانجليز، الأمريكان

376
00:23:19,907 --> 00:23:21,708
.ولكن على ما يبدو ، ليس الفضائيين

377
00:23:21,776 --> 00:23:23,843
.يبدو أن رجلك (دييغو) رسم هذه المخططات بنفسه

378
00:23:23,911 --> 00:23:25,345
".لقد حصل عليهم من أرشيف المدينة"

379
00:23:25,413 --> 00:23:26,846
".المخطوطات أقدم من (سان خوان) نفسها"

380
00:23:26,914 --> 00:23:29,316
وفقا لقياس الطيف من الأقمار الصناعية"
"،)الذي قامت به (سكاي

381
00:23:29,383 --> 00:23:31,685
".هناك عمود رأسي تحت هذه القلعة"

382
00:23:31,752 --> 00:23:34,287
.يبدو أنها عند حافة الماء

383
00:23:34,355 --> 00:23:37,424
أعتقد أننا سنحصل على موقع
.رقابة أفضل من الأعلى

384
00:23:38,592 --> 00:23:39,826
،طبقا للخريطة

385
00:23:39,894 --> 00:23:42,429
.الحامية تقع تحت برج مخفر الحراسة

386
00:23:42,496 --> 00:23:44,431
.وهو أعمق جزء من الحصن

387
00:23:44,498 --> 00:23:47,967
.وبعيد عن متناول العامة -
.هذا أفضل لنا -

388
00:23:48,035 --> 00:23:49,803
.لن يكون سهلا جلب معدات للأسفل

389
00:23:49,870 --> 00:23:52,305
..(تواصلي مع (دييغو
.أنظري اذا كان يستطيع مساعدتنا

390
00:23:52,373 --> 00:23:54,040
.(نحتاج أن نبقى متقدمين على (هايدرا

391
00:23:54,108 --> 00:23:55,742
،حتى لو (هايدرا) حددت موقع المدينة

392
00:23:55,810 --> 00:23:58,344
كيف تعتقد أنهم يخططون لفتح (الأوبليسك)؟

393
00:23:58,412 --> 00:24:00,647
.أعني، لا أحد يمكنه لمس هذا الشي اللعين

394
00:24:00,714 --> 00:24:04,659
.لا أحد نعرفه

395
00:24:10,257 --> 00:24:12,258
بالزاوية، اثنان من رجال
،هايدرا) بملابسهم السوداء التقليدية)

396
00:24:12,326 --> 00:24:14,427
.في محاولة بائسة لأن لا يبدو واضحين

397
00:24:14,495 --> 00:24:17,430
.وبفشل كبير -
أين (ماي)؟ -

398
00:24:17,498 --> 00:24:18,931
.سؤال جيد، سأذهب لأرى

399
00:24:23,003 --> 00:24:25,171
.شيلد) يجب أن تكون سعيدة)

400
00:24:25,239 --> 00:24:28,274
.خطتكم لتعليقي مثل الطعم يبدو أنها تعمل

401
00:24:28,342 --> 00:24:30,843
.اعتقدت أن (وايتهول) يرغب بقتلك، وليس اختطافك

402
00:24:30,911 --> 00:24:33,312
.يبدو أن هناك شيئا غير رأيه

403
00:24:33,380 --> 00:24:36,783
.(ربما يعتقد أنكِ تعلمين شيئا عن (الأوبليسك

404
00:24:36,850 --> 00:24:38,184
.كيف يعمل

405
00:24:38,252 --> 00:24:41,420
هل تقولين أن (وايتهول) بحوزته (العراف)؟

406
00:24:41,488 --> 00:24:44,690
.ليعطي شخص تلك الفتاة فستان أزهار جديد

407
00:24:44,758 --> 00:24:50,396
.حسنا هذا يغير الكثير من الأمور -
كيف ذلك؟ -

408
00:24:50,464 --> 00:24:52,798
.هم لا يرغبون بقتلي
.هم يحتاجوني

409
00:24:52,866 --> 00:24:57,670
يحتاجونك من أجل ماذا؟ -
لأني أستطيع حمل (العراف)؟ -

410
00:24:59,206 --> 00:25:03,075
تقصدين الشيء
..الذي يحول الناس الى حجارة

411
00:25:03,143 --> 00:25:07,713
تستطيعين لمسه؟ -
.لا تصدقيني -

412
00:25:07,781 --> 00:25:09,415
،صراحة، مع كل شي مررنا به

413
00:25:09,483 --> 00:25:10,883
.لا أعرف ماذا أصدق بعد الآن

414
00:25:10,951 --> 00:25:14,086
.عندما تحملينه، تظهر تلك الرموز

415
00:25:14,154 --> 00:25:16,055
،هناك شي يجذبك له

416
00:25:16,123 --> 00:25:18,090
.(كإحساس لأين ينتمي (العراف

417
00:25:18,158 --> 00:25:20,126
.يبدو كخرافات (هاري بوتر) بالنسبة لي

418
00:25:20,193 --> 00:25:24,930
،إنها تقنية فضائية
العراف) يقرأ حمضك النووي)

419
00:25:24,998 --> 00:25:27,633
.ليحدد إذا كنتِ جديرة بقوته

420
00:25:27,701 --> 00:25:30,002
.ستفهمين عندما تلمسينه

421
00:25:30,070 --> 00:25:32,772
.لا، شكرا
.يهمني أن لا أموت، ليس بعد

422
00:25:32,839 --> 00:25:36,092
.لن تموتي، طبقا لكلام والدك

423
00:25:37,010 --> 00:25:38,844
.هو يعتقد أنك جديرة، أيضا

424
00:25:38,912 --> 00:25:42,081
اسمعي، إذا كنتِ تعتقدين أنكِ ستخدعيني

425
00:25:42,149 --> 00:25:44,917
.لكي ألمس هذا الشي، فأنت مجنونة مثله

426
00:25:44,985 --> 00:25:46,819
.هذا ليس جنون

427
00:25:48,154 --> 00:25:49,989
.هذا مصيرنا

428
00:25:50,757 --> 00:25:55,027
!أنا هنا"
"!أنا هنا

429
00:25:56,730 --> 00:25:59,398
.(وجدت (ماي -
!اركبي -

430
00:26:13,847 --> 00:26:16,248
.لقد قبضوا عليها، سيِّدي

431
00:26:16,316 --> 00:26:19,418
أنا آسفة، لكنها ذكرت

432
00:26:19,486 --> 00:26:21,453
.أنهم زرعوا جهاز تعقب عليها

433
00:26:21,521 --> 00:26:26,024
يا للحظ، سأكلف أفضل رجالنا
.بهذا الأمر على الفور

434
00:26:33,882 --> 00:26:35,216
اذا، ماذا حصل للعميله 33؟

435
00:26:35,283 --> 00:26:36,717
أنتم يارفاق، تركتموها هناك؟

436
00:26:36,785 --> 00:26:38,319
.كان لزاما علينا
.هايدرا) كانت قريبة)

437
00:26:38,387 --> 00:26:39,820
.كدنا أن لا نخرج من هناك أحياء

438
00:26:39,888 --> 00:26:42,857
.(أتسائل اذا كان هذا غريبا على (ماي -
ماذا تقصد؟ -

439
00:26:42,924 --> 00:26:44,925
.شخص آخر يحمل وجهك هكذا

440
00:26:44,993 --> 00:26:49,997
.شي مزعج -
مرحبا (تريب)، كيف هو الكتف؟ -

441
00:26:50,065 --> 00:26:52,066
.انه يتحسن
.شكرا

442
00:26:52,134 --> 00:26:55,202
.كنا نتحدث عن العميلة 33 -
.صاحبة وجه (ماي) المحروق -

443
00:26:55,270 --> 00:26:57,304
.نعم، والصوت الآلي المخيف

444
00:26:57,372 --> 00:26:59,273
!سحق، قتل ، تدمير

445
00:27:02,643 --> 00:27:06,713
"ضائع في الفضاء؟"
..مسلسل؟ أنت

446
00:27:06,781 --> 00:27:09,549
هل هناك شي بين أسناني؟

447
00:27:09,617 --> 00:27:13,420
.ماذا؟ لا، لا
..لا، كنت فقط

448
00:27:13,488 --> 00:27:16,590
كنت أتسائل فقط، كم عددكم على أي حال؟

449
00:27:16,657 --> 00:27:19,192
.أعني كأخوة -"
".13 -

450
00:27:19,260 --> 00:27:20,227
13؟

451
00:27:23,030 --> 00:27:26,900
.انظر اليه، وقع بالفخ -
.أجل -

452
00:27:26,968 --> 00:27:29,903
.هذا يخدع الناس كل مرة

453
00:27:29,971 --> 00:27:31,972
.نعم نعم.. لقد خدعتني

454
00:27:32,039 --> 00:27:33,842
.خدعتني جيدا

455
00:27:34,442 --> 00:27:37,577
.نعم، عملية الاستخراج كانت ناجحة
.سكاي) مع (راينا) الان)

456
00:27:37,645 --> 00:27:40,580
ما حجم فرقة (هايدرا)؟ -
.ليست كبيرة بما فيه الكفاية -

457
00:27:40,648 --> 00:27:42,382
".لكنهم أرسلو العميلة 33 لقيادة المهمة"

458
00:27:42,450 --> 00:27:46,259
هل تعرف أنها ما زالت تحتفظ بوجهي؟ -
.سمعت، يا لحسن حظها -

459
00:27:46,294 --> 00:27:48,355
أي نظريات لماذا أتوا بقوة من أجل (راينا)؟

460
00:27:48,422 --> 00:27:50,223
..سكاي تملك نظرية
(تزعم (راينا

461
00:27:50,291 --> 00:27:52,592
.أنها تستطيع لمس (الأوبليسك) بدون ضرر

462
00:27:54,212 --> 00:27:56,273
.وتقول أن هذا من شأنه أن يقودهم للمعبد

463
00:27:56,308 --> 00:27:59,933
هل تصدقينها؟ -
.سكاي) تصدقها) -

464
00:28:00,001 --> 00:28:01,901
.(كنت محقا حول ارتياح (راينا) لـ (سكاي

465
00:28:01,969 --> 00:28:03,136
".لقد وعدتني بأنك ستساعدني"

466
00:28:03,204 --> 00:28:05,363
.دعيها تركز عليها -
.لا تغادري الان -

467
00:28:05,398 --> 00:28:07,202
وانظري إذا (سكاي) تستطيع الحصول
.على أي معلومات عن ذلك المعبد

468
00:28:07,237 --> 00:28:08,842
".عُلم"

469
00:28:08,909 --> 00:28:10,643
أين ذهب صديقك (دييغو)؟

470
00:28:10,711 --> 00:28:12,746
.رفض النزول معنا للحامية

471
00:28:12,813 --> 00:28:16,349
تبين أنه يخاف من الأسطورة -
أية أسطورة؟ -

472
00:28:16,927 --> 00:28:19,762
يسمونها
"..لا قاريتا ديل ديابلو"

473
00:28:19,830 --> 00:28:22,465
.مخفر الشيطان -
.رائع -

474
00:28:22,532 --> 00:28:24,500
نعم القلعة بنيت في القرن الـ18

475
00:28:24,568 --> 00:28:26,902
وساعدت على دحر بعض من أسلافنا البريطانيين

476
00:28:26,970 --> 00:28:28,938
.عندما كانوا يحاولون غزو الجزيرة

477
00:28:29,006 --> 00:28:32,967
لكن برج الحراسة هذا على وجه الخصوص تم بنائه

478
00:28:32,987 --> 00:28:38,233
.في عام 1634 ويعرف جيدا أنه مسكون

479
00:28:42,119 --> 00:28:45,254
.تلك حفرة عميقة
.ومسكونة على مايبدو

480
00:28:45,322 --> 00:28:47,990
لست خائفا من الأشباح، أليس كذلك (ماك)؟

481
00:28:48,058 --> 00:28:50,059
.أعني.. بالطبع لا

482
00:28:51,428 --> 00:28:54,680
لكن ماذا كانت القصة؟

483
00:28:54,698 --> 00:28:56,932
القصة تحكي أن مجموعة من الحراس

484
00:28:57,000 --> 00:28:59,001
،فُقِدوا في إحدى الليالي في هذا البرج

485
00:28:59,069 --> 00:29:00,803
.ولم تتم مشاهدتهم بعدها أبدا

486
00:29:00,871 --> 00:29:03,672
.بكل بساطة، اختفوا
.كلها أشياء سخيفة، حقا

487
00:29:03,740 --> 00:29:07,884
.نعم سخيفة مثل مدينة من بناء الفضائيين

488
00:29:11,715 --> 00:29:14,850
كيف هي الأمور؟

489
00:29:14,918 --> 00:29:16,485
..يجب عليك أن -
..لماذا لا -

490
00:29:16,553 --> 00:29:18,020
.لا، لا عليك -
.أنت تكلم أولا -

491
00:29:18,088 --> 00:29:19,355
.لا، لا ، لا بأس -
..فيتز)، هذا) -

492
00:29:19,422 --> 00:29:20,956
..أعلم، لكنك -
.ليبدأ أحدكم الحديث -

493
00:29:21,024 --> 00:29:24,297
.نحن مستعدين للانطلاق، سيدي

494
00:29:27,263 --> 00:29:30,466
..هل تريد مني أن -
..لا، لا -

495
00:29:39,042 --> 00:29:43,569
كم من الوقت ستستغرق
لمسح النفق وتحديد موقع المعبد؟

496
00:29:43,604 --> 00:29:45,214
،يعتمد على عدد من العوامل

497
00:29:45,281 --> 00:29:49,017
..مثل مستو
..مستو

498
00:29:49,085 --> 00:29:51,220
.لا تنظر إلى

499
00:29:51,287 --> 00:29:55,824
..الـ..، الـ

500
00:29:55,892 --> 00:29:57,059
مستويات الضغط التكتونية؟

501
00:29:57,126 --> 00:29:59,194
،مستويات الضغط التكتونية، أجل
..والسلامة

502
00:29:59,262 --> 00:30:01,096
.السلامة الهيكلية للأنفاق، ومدى ضررها

503
00:30:01,164 --> 00:30:02,464
.ومدى عمقها

504
00:30:02,532 --> 00:30:05,100
كيف ستعرف
شكل المعبد؟

505
00:30:05,168 --> 00:30:07,336
.حسنًا، سنعرف عندما نراه، على ما أعتقد

506
00:30:07,403 --> 00:30:11,189
سنعتمد كليا على البيانات
.المرسلة لنا من الأقزام

507
00:30:14,225 --> 00:30:17,550
مالذي حدث؟ -
.الجهاز اللوحي مازال يعمل -

508
00:30:17,585 --> 00:30:19,681
.يبدو أنها تعطلت

509
00:30:22,685 --> 00:30:25,960
.بطاقة تعريف (شيلد) الخاصة بي

510
00:30:27,064 --> 00:30:29,427
.نحن نتطابق

511
00:30:31,460 --> 00:30:33,528
.أنا آسفة لأني حاولت الهرب

512
00:30:35,198 --> 00:30:37,199
.اكتسحني شعور اللحظة

513
00:30:37,266 --> 00:30:40,101
أنتِ محظوظة
.أن (كولسون) من النوع المسامح

514
00:30:40,169 --> 00:30:43,872
،في الواقع
.أشعر بالحظ لعثورنا على بعضنا البعض

515
00:30:46,142 --> 00:30:48,243
.أبوك أخبرني بالكثير عنك

516
00:30:48,311 --> 00:30:51,279
،هذا مضحك
.باعتبار أني لم أٌقابله أبدا

517
00:30:51,347 --> 00:30:55,371
.بالطبع قابلته
.أثناء ولادتك

518
00:30:57,102 --> 00:30:59,270
هل تعرفين أنه هو من أوصلك؟

519
00:30:59,338 --> 00:31:02,307
.هذا لطيف
.وهو أيضا قام بقتل مجموعة من الناس

520
00:31:02,374 --> 00:31:04,175
.(وكان قريبا من قتل صديقي (تريب

521
00:31:06,845 --> 00:31:09,414
.هل هو يصبح منفعل؟ نعم

522
00:31:09,481 --> 00:31:12,951
عنيف، حتى؟
.نعم

523
00:31:13,018 --> 00:31:17,622
.لكنه أيضا، مساء فهمه

524
00:31:20,859 --> 00:31:22,727
.إذا ساعديني على فهمه

525
00:31:23,295 --> 00:31:27,398
أين تقابلتوا؟ -
.(في (تايلندا -

526
00:31:27,466 --> 00:31:32,103
،كنت لصة بسيطة، تخدع السياح

527
00:31:32,171 --> 00:31:35,239
،أسير مع مجموعة من الغرباء
.كما كنا نحب أن نسمي أنفسنا

528
00:31:35,307 --> 00:31:37,775
والدي كان أحد هؤلاء الغرباء؟

529
00:31:39,400 --> 00:31:40,905
.لا

530
00:31:41,179 --> 00:31:44,982
..هو ضمنا اليه ورعانا

531
00:31:45,050 --> 00:31:47,184
.أظهر لنا أننا لم نكن غرباء على الإطلاق

532
00:31:49,021 --> 00:31:50,921
،قبل أن أقابل والدك

533
00:31:50,989 --> 00:31:54,425
كنت روحا ضائعة
.بدون أي هدف بالحياة

534
00:31:54,493 --> 00:31:59,430
.البنت التي لم يحصل عليها -
.لا -

535
00:31:59,998 --> 00:32:02,800
.(لا أحد يستطيع استبدالك، (سكاي

536
00:32:02,868 --> 00:32:05,535
.أنتِ كل ما يرغب به

537
00:32:07,439 --> 00:32:11,509
.حسنا، لنحصل على بعض الضوء تحت

538
00:32:15,714 --> 00:32:17,948
.بالنظر، تبدو كأنها بعمق 100 قدم

539
00:32:18,016 --> 00:32:21,018
.لا بأس، أنا لست خائفا من الارتفاع

540
00:32:21,086 --> 00:32:25,489
..الظلام، من جهة أخرى -
.فقط حاول أن تعيد تشغيل الأقزام -

541
00:32:25,557 --> 00:32:26,790
.وإلا سنكون عميان هناك في الأسفل

542
00:32:26,858 --> 00:32:29,426
،حسنا، سيدي
.ربما قد لا تكون المشكلة بالأقزام

543
00:32:29,494 --> 00:32:30,894
.قد تكون جميع الإلكترونيات

544
00:32:36,101 --> 00:32:41,071
.(كوني صريحة (سكاي
..ألم تشعري أبدا بالضياع

545
00:32:41,139 --> 00:32:45,476
أو كان هناك شعور أنك جزء من شي أكبر؟

546
00:32:45,543 --> 00:32:47,211
وكأنك شخص مميز؟

547
00:32:47,278 --> 00:32:53,183
،"عندما تقولي "مميزة
."أنت تقصدين "فضائية

548
00:32:53,251 --> 00:32:55,385
هل هذا ما تعتقدين؟

549
00:32:57,055 --> 00:32:59,489
.(نحن بشر، (سكاي

550
00:32:59,557 --> 00:33:02,192
.لكن لدينا الإمكانيات لنكون شي أفضل

551
00:33:02,260 --> 00:33:07,531
لكن (العراف)؟
.هذا بالطبع فضائي

552
00:33:07,598 --> 00:33:08,732
من أين تعرفين هذه الأشياء؟

553
00:33:08,800 --> 00:33:10,534
من والدي؟ -
.جزئيا -

554
00:33:10,601 --> 00:33:12,703
لكن جدتي تأتي من سلسلة طويلة

555
00:33:12,770 --> 00:33:14,938
،من الناس المميزين الذين آمنوا بقصة

556
00:33:15,006 --> 00:33:18,075
.عن الملائكة الزرق الذين نزلوا من السماء

557
00:33:18,142 --> 00:33:21,278
.(القدماء يطلقون عليهم لقب (الكري

558
00:33:21,345 --> 00:33:25,782
وماذا يريد هؤلاء (الكري)؟ -
.التغيير -

559
00:33:25,850 --> 00:33:29,386
،ولهذا تركوا (العراف)، كدليل للمعبد

560
00:33:29,454 --> 00:33:31,354
.من أجل أن يرث الجديرون الأرض

561
00:33:31,622 --> 00:33:34,558
وهل تعرفين أين يوجد هذا المعبد؟

562
00:33:34,925 --> 00:33:38,536
.(هذا ما يريك إياه (العراف

563
00:33:39,997 --> 00:33:43,934
فقط الجدير يسمح له بالدخول
.ليشهد قوته الحقيقية

564
00:33:44,001 --> 00:33:48,538
وماذا سيحصل لمن هو غير جدير؟

565
00:33:49,707 --> 00:33:53,694
.آمل أنهم قاموا بالتوديع

566
00:33:55,479 --> 00:33:57,947
ثلاث سحبات على الكيبل
تعني "ساعدني"، فهمت؟

567
00:33:58,015 --> 00:33:59,215
.نعم، سيدي

568
00:33:59,283 --> 00:34:04,956
.دعني أنزل بهدوء، تيربو -
.أرجوك كن حريصا

569
00:34:31,215 --> 00:34:34,450
".(لا نستطيع أن ندعهم ينزلون تحت. (ماي"

570
00:34:34,518 --> 00:34:35,651
.يجب أن نوقفهم -
.إهدأي -

571
00:34:35,719 --> 00:34:36,853
.لا يمكنكي أن تدعي (راينا) تلعب بعقلك

572
00:34:36,920 --> 00:34:39,822
.هي لا تكذب
(انظري، قالت بأن (العراف

573
00:34:39,890 --> 00:34:41,791
.كان من المفترض أن يوجه الجدير للمعبد

574
00:34:41,859 --> 00:34:43,126
هل ترين هذه؟

575
00:34:43,193 --> 00:34:44,927
.(هي نفس الرموز التي رأيتها على (الأوبليسك

576
00:34:44,995 --> 00:34:47,597
.لا بد أن تكون للمعبد -
هل أنتِ متأكدة؟ -

577
00:34:47,664 --> 00:34:49,832
.ثقي بي
.لقد حُفظت بدماغي

578
00:34:49,900 --> 00:34:53,259
.يجب أن نحذر (كولسون) الان
.شي سيئ سيحدث لهم

579
00:34:53,737 --> 00:34:55,771
تبا، لماذا هذا لا يعمل؟

580
00:34:55,839 --> 00:34:57,506
.هناك بعض التداخلات

581
00:34:57,574 --> 00:35:00,509
"،شيلد 6-1-6) لا تقوموا بتشغيل دفاعاتكم)"

582
00:35:00,577 --> 00:35:03,686
".أو سيتم اسقاطكم من السماء"

583
00:35:04,654 --> 00:35:06,345
.(وايتهول)

584
00:35:10,954 --> 00:35:13,556
.طائرات (هايدرا) خارج النافذة من الجهتين

585
00:35:13,623 --> 00:35:15,224
دعونا ندمرها إذا؟

586
00:35:15,292 --> 00:35:18,661
..بحوزتكم شخص أريده"
".(امرأة اسمها (راينا

587
00:35:18,729 --> 00:35:21,697
".سأقوم بارسال ممثل لاستلامها"

588
00:35:21,765 --> 00:35:26,502
".أي محاولة للتملص أو التراجع سيقابلها اطلاق نار"

589
00:35:26,570 --> 00:35:29,455
".استعدوا لفتح الباب ونقل الراكبة"

590
00:35:29,490 --> 00:35:32,059
.القدر ينادي

591
00:35:46,489 --> 00:35:48,557
وصلت للأسفل، هل سمعتم؟

592
00:35:50,177 --> 00:35:54,004
!لقد وصلت للأسفل -
.حسنًا -

593
00:36:40,500 --> 00:36:43,596
!ارفعيه للأعلى حالا -
!إنني أحاول! إنه يعمل بطاقته القصوى -

594
00:36:43,664 --> 00:36:45,331
!إنه يكافح على الحبل -
،قبل تعطل الأقزام -

595
00:36:45,399 --> 00:36:47,767
.بحثنا عن إشارات للحياة
.جميع القراءات كانت سلبية

596
00:36:47,835 --> 00:36:48,768
!انتظر! انتظر! انتظر
!أستطيع رؤيته

597
00:36:48,836 --> 00:36:50,903
!إنه يصعد -
!تماسك -

598
00:36:53,641 --> 00:36:57,895
!إنزع الحزام عنه -
!(تحدث معي، (ماك)! (ماك  -

599
00:36:59,647 --> 00:37:00,747
!(ماك)

600
00:37:00,814 --> 00:37:02,048
.تراجع
!ماك)، تحدث معي)

601
00:37:02,116 --> 00:37:03,249
ماذا حدث؟
هل تمت مهاجمتك؟

602
00:37:03,317 --> 00:37:05,456
.لا أرى أي جروح أو دماء

603
00:37:05,491 --> 00:37:07,480
!(ماك)

604
00:37:08,255 --> 00:37:10,690
ماذا قلت؟
.لا أستطيع سماعك

605
00:37:15,262 --> 00:37:17,430
.اهرب

606
00:37:19,198 --> 00:37:20,834
!(كولسون)

607
00:37:25,332 --> 00:37:27,383
لن أقوم بتسليم حياة الجميع

608
00:37:27,384 --> 00:37:29,435
.(على الطائرة من أجل (راينا
.هي لا تستحق ذلك

609
00:37:29,503 --> 00:37:31,704
.(هايدرا) لديها بالفعل (الأوبليسك)
..إذا حصلوا على (راينا)، أيضا

610
00:37:31,772 --> 00:37:32,805
.ما زلنا نملك الأفضلية

611
00:37:32,873 --> 00:37:34,540
.كولسون) موجود في الموقع)
.(بعكس (هايدرا

612
00:37:34,608 --> 00:37:35,775
كيف استطاعوا إيجادنا؟

613
00:37:35,842 --> 00:37:38,392
.كنا مختفين -
.(جهاز التعقب على (راينا -

614
00:37:43,049 --> 00:37:45,418
.تردد قديم استخدمته (شيلد) أيام الحرب الباردة

615
00:37:45,485 --> 00:37:49,221
ماذا يمكن أن أقول؟
.أنا هاوي للتاريخ

616
00:37:49,970 --> 00:37:54,393
.اخفضوا أسلحتكم
.أي أحد يطلق النار، ستسقط الطائرة

617
00:37:54,461 --> 00:37:56,462
.ونموت جميعا -
.ربما هذا يستحق ذلك -

618
00:37:56,530 --> 00:37:59,465
.دعينا لا ننجرف بعد -
.(بداية، سلمت لنا (بكاشي -

619
00:37:59,533 --> 00:38:01,967
والان عدت مع (هايدرا)؟
.(اختر جانب، (وارد

620
00:38:02,035 --> 00:38:05,304
.لقد إخترت
.لا تقلقي

621
00:38:05,372 --> 00:38:06,672
.لنذهب

622
00:38:08,408 --> 00:38:10,743
.بكل سرور

623
00:38:12,285 --> 00:38:13,932
.وأنتِ أيضا

624
00:38:14,381 --> 00:38:16,515
ماذا؟

625
00:38:16,583 --> 00:38:20,819
.(لقد وعدتك، (سكاي
.وأنا هنا للمحافظة على وعدي

626
00:38:21,087 --> 00:38:22,755
.ستأتين معنا

627
00:38:22,822 --> 00:38:25,024
.لا لن تفعل

628
00:38:25,091 --> 00:38:26,825
!(عد إلى عقلك، (ماك

629
00:38:27,761 --> 00:38:28,761
.لا أريد أن أؤذيك

630
00:38:46,880 --> 00:38:48,813
!فيتز)، سلاح التجميد)

631
00:39:03,930 --> 00:39:06,732
!إنه لا يهدأ
لماذا لم يهدأ؟

632
00:39:06,799 --> 00:39:09,535
.لن تذهب لأي مكان -
.(ماي) -

633
00:39:09,602 --> 00:39:11,403
.ستأتي معنا أو نلغي الإتفاق -
.اصمت -

634
00:39:11,471 --> 00:39:13,972
.ماي)، إذا لم أذهب معه سيفجر الطائرة)

635
00:39:14,040 --> 00:39:18,010
.هذه (هايدرا)، سيقومون بتفجيرنا على أية حال -
.(لا تستطيعين أن تثقي به (سكاي -

636
00:39:18,077 --> 00:39:22,714
.بالطبع تستطيعين، (سكاي) أنظري إلي -
.لا تتحدث معها -

637
00:39:22,782 --> 00:39:23,949
..سكاي)، أعدك)

638
00:39:24,017 --> 00:39:27,085
،تعالي معي
.ولن نطلق طلقة واحدة

639
00:39:27,153 --> 00:39:30,722
.الجميع يغادر أحياء -
.كذبة جيدة -

640
00:39:30,790 --> 00:39:33,670
هل هذا ما أخبرت به أخي قبل أن تقتله؟

641
00:39:34,227 --> 00:39:37,005
كم عددكم؟

642
00:39:37,897 --> 00:39:39,498
..(سكاي)

643
00:39:41,100 --> 00:39:42,267
..لا يمكنك

644
00:39:42,335 --> 00:39:44,628
.لا يوجد خيار اخر

645
00:39:45,171 --> 00:39:47,172
.أنتِ تعرفين هذا

646
00:39:47,540 --> 00:39:50,776
.مهما يحدث، أستطيع الإعتناء بنفسي

647
00:40:04,323 --> 00:40:06,124
.سكاي)، لا تنسي جهازك اللوحي)

648
00:40:06,192 --> 00:40:10,179
.الذي يحتوي على خرائط المدينة

649
00:40:24,810 --> 00:40:27,579
.ماك).. هذا أنا)

650
00:40:44,063 --> 00:40:47,665
.رجاء، (ماك)، إصحى
.لا تجعلني أفعل هذا

651
00:40:49,146 --> 00:40:51,970
.مسكتك
!(أطلق عليه، (فيتز

652
00:40:52,037 --> 00:40:53,505
.هذا ليس سلاح التجميد
.هذه طلقات حقيقية

653
00:40:53,572 --> 00:40:55,178
!اللعنة، (فيتز)، أطلق عليه

654
00:40:57,476 --> 00:40:58,810
!أعطني يدك

655
00:41:04,016 --> 00:41:05,416
!لا

656
00:41:08,487 --> 00:41:11,623
.أغلق النفق -
!ماذا؟ وماذا عن (ماك)؟ -

657
00:41:11,690 --> 00:41:14,025
.(ذلك لم يكن (ماك

658
00:41:16,261 --> 00:41:19,400
".سنعود بعد لحظة"

659
00:41:26,727 --> 00:41:28,595
المستجدات؟

660
00:41:28,663 --> 00:41:31,919
.مهمة (وارد) نجحت
.(لديه (راينا

661
00:41:32,367 --> 00:41:35,636
..لكن
.هناك بعض التعقيدات

662
00:41:35,704 --> 00:41:36,770
.أكملي

663
00:41:36,838 --> 00:41:40,608
لقد قام أيضا بأخذ رهينة
..من الطائرة

664
00:41:40,675 --> 00:41:42,710
.(عميلة لـ (شيلد) اسمها (سكاي

665
00:41:42,777 --> 00:41:50,384
.قال أنها بوليصة تأمين -
.حقا؟ هذا مشوق -

666
00:41:50,452 --> 00:41:52,720
.سأسأل عن هذا عندما نقابله

667
00:41:52,787 --> 00:41:55,055
.(المهم أنهم قاموا بإسقاط طائرة (شيلد

668
00:41:55,123 --> 00:41:56,356
.نهائيا وللأبد

669
00:41:58,260 --> 00:42:01,695
.في الحقيقة، سيدي، (وارد) ترك الطائرة تذهب

670
00:42:01,763 --> 00:42:05,532
.هذا ليس قراره

671
00:42:05,600 --> 00:42:09,367
.ماذا تنتظرين؟ أصلحيه

672
00:42:11,539 --> 00:42:15,142
.برافو 4

673
00:42:15,210 --> 00:42:18,112
.لديك الأمر
.أسقط الطائرة

674
00:42:18,179 --> 00:42:21,749
.أكرر.. أسقط الطائرة

675
00:42:23,114 --> 00:42:41,168
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0> Mojack ترجمة : محمد أمين و
<font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE & Mojack</font></font>

