1
00:00:01,273 --> 00:00:03,294
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:03,385 --> 00:00:05,240
".علي التحكم في هذا أو إيقافه"

3
00:00:05,276 --> 00:00:06,909
.وإلا، لن أعرف ماذا يحدث لي

4
00:00:06,944 --> 00:00:09,044
".(أنتِ لم توقفي قِواك، (سكاي"

5
00:00:09,080 --> 00:00:10,546
".بل كنتِ.. توجهيها للداخل"

6
00:00:10,581 --> 00:00:13,282
أنا أوصي بمغادرة"
".سكاي) لـ (شيلد) كليا)

7
00:00:13,317 --> 00:00:14,883
.لا، أنا أعلمُ أنك تخفي شيئا عني

8
00:00:15,987 --> 00:00:17,886
"بوبي) وأنا نعمل في منظمة)"

9
00:00:17,922 --> 00:00:19,755
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري

10
00:00:19,790 --> 00:00:21,090
لمن تعمل بحق الحجيم؟

11
00:00:21,125 --> 00:00:23,125
".شيلد) الحقيقية)"

12
00:00:23,160 --> 00:00:26,295
،العميلة 33. كانت تضع قناع النانو"
"،)متنكرة في هيئة (ماي

13
00:00:26,330 --> 00:00:28,230
".لكن (ماي) صعقتها في الوجه"

14
00:00:29,500 --> 00:00:31,734
.لا تدِر ظهرك أبدا للعدو

15
00:00:31,769 --> 00:00:33,636
.وايتهول) مات) -
.إذا أنتِ حرة -

16
00:00:33,671 --> 00:00:35,638
.لا أعلم ماذا أفعل -
.أستطيع إخراجنا من هنا -

17
00:00:35,673 --> 00:00:36,905
.ونرى ماذا سنفعل لاحقا

18
00:00:38,106 --> 00:00:44,520
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "حب في زمن هايدرا
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

19
00:00:44,982 --> 00:00:47,616
هل تحبون الدجاج المشوي؟"
".دجاجنا هو الأفضل في كل البلد

20
00:00:47,652 --> 00:00:51,787
.أ-أنا لست متأكدة"
".أنا.. أعتقد أنني في حاجة لدقيقة أخرى

21
00:00:51,822 --> 00:00:54,556
.بالطبع
وماذا عنك، أيها الوسيم؟

22
00:00:54,592 --> 00:00:57,626
.أظن أنني سآخذ فطائر اليقطين

23
00:00:57,662 --> 00:01:00,295
.إختيار جيد
ماذا لو أُحضر لكم شراب البقان

24
00:01:00,331 --> 00:01:02,131
بينما صديقتك تُقرر ماذا ستأخذ؟

25
00:01:02,166 --> 00:01:06,001
.فطائر اليقطين
على الغذاء؟

26
00:01:06,037 --> 00:01:08,470
ألم تسمعي ما قالته
عن شراب البقان؟

27
00:01:08,506 --> 00:01:10,739
.حسنًا، أنت مليء بالمفاجئات

28
00:01:10,775 --> 00:01:14,076
مهلا، لقد حاولت أن أكون من قبل
.رجل اللحم والبطاطا

29
00:01:14,111 --> 00:01:18,247
..حسنًا، أنا لم أعرف ذلك الشخص، لكن

30
00:01:18,282 --> 00:01:21,016
الشخص الذي يجلس أمامي
.ليس سيئا جدا

31
00:01:21,052 --> 00:01:25,854
كما تقول الفتاة التي
،)أنقذتني في (بورتو ريكو

32
00:01:25,890 --> 00:01:31,360
..وعالجتني حتى استعدتُ عافيتي -
حسنًا، ماذا كنتُ سأفعل غير ذلك؟ -

33
00:01:31,395 --> 00:01:33,862
..بعد أن قُتل (وايتهول)، أنا كنت

34
00:01:33,898 --> 00:01:37,200
.فقط.. ضائعة

35
00:01:37,468 --> 00:01:40,469
إذا أعتقد أن كلانا محظوظ
.لأنك وجدتني

36
00:01:46,677 --> 00:01:48,544
.يبدو أننا سنبدأ

37
00:01:51,048 --> 00:01:53,492
.كنت متشوقا جدا لأكل تلك الفطائر

38
00:01:54,685 --> 00:01:58,599
!حسنًا
!الجميع على الأرض الآن

39
00:01:59,907 --> 00:02:02,508
،إفعلوا كما تقول
.ولن يتأذى أحد

40
00:02:02,542 --> 00:02:06,011
.(لا تقلقي، (روندا
.سيكون كل شيء بخير

41
00:02:06,045 --> 00:02:09,081
.حتى أنني تركت لك بقشيشا -
.أنت. انهض -

42
00:02:09,115 --> 00:02:12,418
.أرجوك، خذيها
.يوجد أكثر من 200 دولار فيها

43
00:02:12,452 --> 00:02:14,920
.ضع ذلك جانبا
.ستأتي معنا

44
00:02:14,954 --> 00:02:16,188
لماذا؟

45
00:02:18,124 --> 00:02:21,359
.لأنك ستقوم بإصلاح وجهي

46
00:02:25,063 --> 00:02:28,833
،حسنًا، الكدمات بدأت تتلاشى

47
00:02:28,867 --> 00:02:30,568
على الرغم من أنني أخشى أن هذه الكسور

48
00:02:30,602 --> 00:02:33,838
.ستتطلب بعض الوقت حتى تُشفى -
.عظيم -

49
00:02:33,872 --> 00:02:35,840
(حاولت القيام بـ (زن
لإبقاء قدراتي قيد السيطرة

50
00:02:35,874 --> 00:02:39,409
..فقط لأجد نفسي
.عدتُ إلى الـ (ق.خ)"..

51
00:02:39,444 --> 00:02:41,078
الحضيض؟

52
00:02:41,113 --> 00:02:42,713
.قائمة الخاملين

53
00:02:42,748 --> 00:02:44,248
.أجل
.ذلك أكثر منطقية

54
00:02:44,282 --> 00:02:46,517
..أجل، والآن أنا

55
00:02:46,551 --> 00:02:48,886
..كما تعلمين، يمكن أن تزيد من الألام كثيرا"
".مع القدرات الجديدة

56
00:02:48,920 --> 00:02:51,921
لا بأس، (فيتز). لا يجب عليك
.وضع لمسة إيجابية على هذا

57
00:02:51,956 --> 00:02:54,358
.أنا لا أفعل ذلك
..أنا لم أكن أبدا لأُرضي

58
00:02:56,327 --> 00:02:58,061
..حسنًا، الـ

59
00:02:58,095 --> 00:03:00,197
.الأمور تغيرت
.هذا ما أقوله

60
00:03:00,231 --> 00:03:03,700
لذلك ربما إذا كان
..بإستطاعتك التحكم في هذا، عندها

61
00:03:03,734 --> 00:03:05,869
سيكون لديك قدرات من مستوى
،)المنتقمين)

62
00:03:05,903 --> 00:03:07,871
.مثل (كابتن أمريكا) حتى

63
00:03:07,905 --> 00:03:11,407
أعتقد أنه علينا أن لاننسى
.طبيعة قدرات (سكاي) الغير مستقرة

64
00:03:11,441 --> 00:03:12,809
،)إذا كان هناك مكافئ من (المنتقمين

65
00:03:12,843 --> 00:03:15,244
.(الآن فأخشى أنه (الهولك

66
00:03:16,513 --> 00:03:18,048
،حسنًا، (هولك) أنقذ العالم
.في آخر مرة سمعت به

67
00:03:18,082 --> 00:03:19,315
.أنت محق تماما

68
00:03:19,349 --> 00:03:21,551
،لكن لو كان لديه خيار
(أعتقد أن (بروس بانر

69
00:03:21,585 --> 00:03:24,154
لم يكن ليتردد في معالجة
.نفسه نهائيا وللأبد

70
00:03:24,188 --> 00:03:26,155
..حسنًا، إذا
أظن أننا يجب أن نكون شاكرين

71
00:03:26,190 --> 00:03:29,024
.أن لا أحد منحه الخيار -
..(فيتز) -

72
00:03:29,059 --> 00:03:32,228
..لا تفعلي ذلك، أنا

73
00:03:35,165 --> 00:03:37,900
.(أنا آسف، (سكاي -
..هذا حقًّا ليس عنك -

74
00:03:37,934 --> 00:03:42,470
.أنا متأكدة جدا أنه كذلك
.سأعود إلى القفص

75
00:03:45,075 --> 00:03:47,609
أندرو) نصح بإزالة)
،)سكاي) من (شيلد)

76
00:03:47,643 --> 00:03:48,944
.و تنفيذ الأمر الآن

77
00:03:48,978 --> 00:03:50,545
.أنا أتفق مع توصياته

78
00:03:52,281 --> 00:03:56,018
..علي أن أعترف
.أنا متفاجئ من سماعك تقولين ذلك

79
00:03:56,052 --> 00:03:57,485
.أستطيع الإتفاق مع زوجي السابق

80
00:03:57,520 --> 00:04:00,255
سكاي) خطيرة جدا لتكون)
.في الخارج الآن

81
00:04:00,289 --> 00:04:02,448
.أنتِ قمتِ بجلبها للميدان -
.لم أكن أملك خيارا آخر -

82
00:04:02,483 --> 00:04:04,158
.أنت كنتَ في خطر
.وأنا اتخذتُ قرارا

83
00:04:04,193 --> 00:04:07,629
..و جروح (سكاي) كانت أمرا
.لا أحد منا توقعه

84
00:04:07,663 --> 00:04:11,333
ما الذي لن نراه في المرة القادمة؟ -
.من الصعب القول -

85
00:04:11,367 --> 00:04:13,935
ولهذا السبب يجب أن تقوم
.بإزالة (سكاي) من المعادلة

86
00:04:15,137 --> 00:04:18,740
.(أعرف أنه أمر صعب، (فيل

87
00:04:18,774 --> 00:04:20,208
كانت (شيلد) دائما في صراع

88
00:04:20,242 --> 00:04:22,143
حول كيفية التعامل
.مع أشخاص مُحسنين

89
00:04:22,177 --> 00:04:24,612
وأضف الحمض النووي الفضائي
،لـ (سكاي) إلى الأمر

90
00:04:24,646 --> 00:04:27,014
إنها فئة جديدة كليا
.يجب علينا التعامل معها

91
00:04:27,049 --> 00:04:29,583
هذا الأمر ليس عن الفئات
.(الموجودة على الفهرس، (ماي

92
00:04:29,618 --> 00:04:33,754
.(نحن نتكلم عن (سكاي -
،وبما أنني الضابطة المشرفة عليها، أقول لك -

93
00:04:33,788 --> 00:04:36,323
.ليس لدي أي فكرة عن كيفية التعامل معها

94
00:04:36,358 --> 00:04:38,292
.ستجدين طريقة. دائما ما تفعلين ذلك

95
00:04:38,326 --> 00:04:43,230
.ليس دائما -
هذه ليست (البحرين)، اتفقنا؟ -

96
00:04:43,265 --> 00:04:45,132
.نحن نعلم مع من نتعامل هنا

97
00:04:45,166 --> 00:04:49,770
.لا تخدع نفسك
.سكاي) تغيرت)

98
00:04:49,804 --> 00:04:53,273
.ربما ليس على الظاهر، لكن من الداخل

99
00:04:53,307 --> 00:04:56,342
.هي لا تعرف نفسها بعد الآن

100
00:05:24,437 --> 00:05:26,038
.أريد منك أن تغمزي لي مرتين

101
00:05:27,774 --> 00:05:30,142
هل ظهر تشخيص التعرف على الوجه؟

102
00:05:30,177 --> 00:05:31,476
.أجل -
والآن أغلقي عينيك -

103
00:05:31,511 --> 00:05:33,712
لمدة ثانيتين، والتأثير
.سيصبح فعالا

104
00:05:40,085 --> 00:05:43,254
هذا يذكرني بأيامي
.(في مدينة (بيركلي

105
00:05:44,490 --> 00:05:46,191
حسنًا، الأثر سيكون أكثر اقناعا

106
00:05:46,225 --> 00:05:48,460
.لو قمتِ بتقليد وجه امرأة أخرى

107
00:05:48,494 --> 00:05:51,530
..ولاتنسي
.قمتُ بموازنة معالج صوتك

108
00:05:54,173 --> 00:05:58,842
وأعترف أنه ليس دقيقا تماما
.مثلما كان قناعي الأصلي

109
00:05:58,878 --> 00:06:01,412
،لكن بغض النظر عن ذلك
أعتقد أنك ستجده

110
00:06:01,447 --> 00:06:04,181
..(مفيد جدا لأي عمليات لـ (شيلد

111
00:06:05,451 --> 00:06:08,042
أو لـ (هايدرا)؟

112
00:06:09,989 --> 00:06:13,624
أرى أنك عرفتِ كيف
.تعيده إلى وضعه الأصلي

113
00:06:13,659 --> 00:06:16,493
فقط تذكري أن ذاكرة البرنامج

114
00:06:16,529 --> 00:06:18,696
تستطيع تخزين ثلاث
.وجوه فقط في المرة الواحدة

115
00:06:18,731 --> 00:06:21,382
وأنت متأكد أنه لا توجد
أي طريقة لنزع القناع؟

116
00:06:21,417 --> 00:06:24,569
.لا يوجد ما أستطيع فعله
،لكن إذا أردتِ وجهك القديم

117
00:06:24,570 --> 00:06:27,504
..قومي فقط بإيقاف تشغيل الآلة -
.لا! لقد رأيت ما يوجد تحته -

118
00:06:27,540 --> 00:06:30,674
.أرجوكِ، أعلم أن هذا صعب

119
00:06:30,710 --> 00:06:34,482
..لكن أنظري إلى الجانب المشرق
.الآن بإستطاعتك أن تكوني أي شخص تريدين

120
00:06:41,754 --> 00:06:44,555
ربما يمكنك أن تجد صورة قديمة
.من قبل الحادثة

121
00:06:44,590 --> 00:06:46,890
.واستخدموها

122
00:06:46,926 --> 00:06:50,227
.ودع القناع يفعل الباقي -
.لست متأكدا أنني سأجد واحدة -

123
00:06:50,263 --> 00:06:52,196
،لأكون صادقا
.أنا لم أرى وجهها

124
00:06:52,231 --> 00:06:57,835
.فهمت
حسنًا، إذا، أعتقد أنه من العدل أن أقول

125
00:06:57,870 --> 00:07:00,871
أننا جميعًا نخفي حقيقتنا، أليس كذلك؟

126
00:07:00,906 --> 00:07:05,852
أو أننا فقط.. ننتظر الوقت
.المناسب لكشف الحقيقة

127
00:07:08,247 --> 00:07:11,715
إذا هذا هو سبب كل
هذه الضجة.. (شيلد) أخرى؟

128
00:07:11,751 --> 00:07:14,084
أخفض صوتك. سيتم تسوية
.الأمر بعد لحظات

129
00:07:14,120 --> 00:07:17,488
أُخفض صوتي؟
.لابد أنك تمزح

130
00:07:17,523 --> 00:07:19,823
إذا، أين نذهب الآن؟
لرؤية الساحر؟

131
00:07:19,859 --> 00:07:22,494
.شيء من هذا القبيل

132
00:07:33,272 --> 00:07:35,439
.لا يقدر بثمن

133
00:07:35,474 --> 00:07:38,442
أظن رب عمل واحد لم
.(يكن كافيا بالنسبة لك ولـ (بوبي

134
00:07:38,477 --> 00:07:41,945
يبدو أن رحلة الطريق
.لم تُضعف من روح صديقك

135
00:07:45,418 --> 00:07:48,385
.(جونزاليز)
.من الجيد أن أراك، سيِّدي

136
00:07:48,421 --> 00:07:50,138
.(لقد مر وقت طويل، (ماك -
.أجل -

137
00:07:50,173 --> 00:07:52,189
.سعيد بعودتك مجددا معنا

138
00:07:52,224 --> 00:07:59,063
.(لابد أنك (لانس هنتر -
.ولابد أنك مجنون -

139
00:07:59,098 --> 00:08:03,667
.أؤكد لك، لا أحد منا أراد هذا

140
00:08:07,139 --> 00:08:08,439
أظن أنني أفضلك تعمل وحيدا

141
00:08:08,474 --> 00:08:11,108
عوضا عن تلقي الأوامر
.من أكاديمية المهرجين

142
00:08:11,143 --> 00:08:15,446
هذا الأمر ليس عن الإتباع الأعمى
.(للأوامر، سيد (هنتر

143
00:08:15,481 --> 00:08:18,282
".بل عن كون القادة مُسائلين"

144
00:08:18,317 --> 00:08:21,118
،من قِبل الرجال والنساء الذين يخدموهم

145
00:08:21,153 --> 00:08:23,921
".وكذلك أولائك الذين يحكمون بجانبهم"

146
00:08:23,956 --> 00:08:26,090
،شكرا على درس الديمقراطية
.(سيدة (ثوماس جيفرسون

147
00:08:26,125 --> 00:08:28,592
،لكن إذا كان كل شيء متشابه
.فأعفني من الكلام الزائد

148
00:08:28,627 --> 00:08:31,662
.هذا عظيم
.يجب علينا إلقاءه في السجن

149
00:08:31,697 --> 00:08:35,799
.(دعنا لا نكن متسرعين، (ثوماس
.نحن مَدِينون له بتفسير على الأقل

150
00:08:35,835 --> 00:08:38,669
..(أسسنا (شيلد
..شيلد) الحقيقية)

151
00:08:38,704 --> 00:08:41,305
على أساس إيماننا أن
القيادة يجب أن تكون

152
00:08:41,340 --> 00:08:44,241
.بشفافية وليس من الخفاء

153
00:08:44,276 --> 00:08:46,443
.نيك فيوري) ببساطة أخفى الكثير من الاسرار)

154
00:08:46,479 --> 00:08:50,114
.فهمت
.في الواقع، لم أكن لأتفق معك أكثر من ذلك

155
00:08:50,149 --> 00:08:52,950
فقط تفصيل صغير"
"يبدو أنكم تغاضيتم عنه

156
00:08:52,985 --> 00:08:55,519
.في تقييمكم هذا

157
00:08:55,554 --> 00:08:59,690
الشخص صاحب العين الواحدة"
".و مُخفي الأسرار، (نيك فيوري).. إنه ميت

158
00:08:59,725 --> 00:09:02,926
،فيوري) ميت)
.لكن (كولسون) حي وفي صحة وعافية

159
00:09:02,962 --> 00:09:04,762
.والشكر لأحد تلك الأسرار

160
00:09:04,797 --> 00:09:07,698
،ويبدو أنه عوضا عن التعلم من تلك الأخطاء

161
00:09:07,733 --> 00:09:09,700
".كولسون) يسير على نفس النهج)"

162
00:09:09,735 --> 00:09:13,871
.حسنًا
.إذا هذا ما في الأمر

163
00:09:13,906 --> 00:09:15,873
.أنتم لا تريدون (كولسون) في منصب القيادة

164
00:09:15,908 --> 00:09:18,609
سأكون أول من يعترف"
".أن الرجل ليس مثاليا

165
00:09:18,644 --> 00:09:21,211
،أحيانا يمضغ وفمه مفتوح

166
00:09:21,247 --> 00:09:23,447
".يميل إلى احتكار المايك ليلة الكاريوكي"

167
00:09:23,482 --> 00:09:27,451
،أما غير ذلك
.فهو ليس شخصا سيئا، على الإطلاق

168
00:09:27,486 --> 00:09:29,987
حسنًا، أخشى أننا
.لا نتشارك في ذلك الرأي

169
00:09:31,490 --> 00:09:33,390
.هذا هراء

170
00:09:33,426 --> 00:09:35,359
،ربما أنتَ شربتَ من كأس المؤامرة

171
00:09:35,394 --> 00:09:36,427
لكن من المستحيل

172
00:09:36,462 --> 00:09:39,096
..أن توافق (بوبي) على أي من هذا

173
00:10:05,969 --> 00:10:09,604
..ربما كان بالإمكان أن نناقش هذا على انفراد

174
00:10:09,640 --> 00:10:13,775
.من دون كل تلك النظرات -
.هنتر).. من فضلك) -

175
00:10:17,764 --> 00:10:20,398
.حسنًا، إذا

176
00:10:20,434 --> 00:10:25,203
.اشرحوا لي الأمر -
،ربما قد تُفاجئ بما سأخبرك به -

177
00:10:25,239 --> 00:10:28,306
لكن أنا كنتُ مقربا جدا
.(من (إيزابيل هارتلي

178
00:10:28,342 --> 00:10:32,611
كما ترى، فهي أنقذت"
".حياتي في هذه المنشأة بالذات

179
00:10:32,646 --> 00:10:34,579
.هايدرا) أرادت قتلي)

180
00:10:34,615 --> 00:10:36,848
لستَ الوحيد الذي سَاعَدَته
.إيزي) من الأسر)

181
00:10:36,884 --> 00:10:39,918
.لكن ربما كنتُ الأخير

182
00:10:39,953 --> 00:10:43,488
بكل المقاييس، كان من الممكن"
"(تجنب موت (إيزابيل

183
00:10:43,523 --> 00:10:47,993
لو أن العميل (كولسون) لم يكن"
".متصلبا في ملاحقته للتكنولوجيا الفضائية

184
00:10:48,028 --> 00:10:50,328
إضافة لذلك، المأساة
..(التي حدثت في (بورتو ريكو

185
00:10:50,364 --> 00:10:52,831
،)موت العميل (تريبلت

186
00:10:52,866 --> 00:10:54,366
.(تحول المرأة الشابة، (راينا

187
00:10:54,401 --> 00:10:58,637
(حتى العميلة (سكاي
.يبدو أنها تأثرت

188
00:10:58,672 --> 00:11:01,806
وكل هذا بسبب بحث
كولسون) عن مدينة)

189
00:11:01,842 --> 00:11:05,043
والتي قادته إليها
.كتاباته الفضائية الخاصة

190
00:11:05,078 --> 00:11:06,978
..أجل، لقد تخلص من كل تلك الخربشات

191
00:11:07,014 --> 00:11:10,315
أَيجب علينا كلنا النهوض"
"والذهاب إلى المنزل الآن؟

192
00:11:10,350 --> 00:11:13,885
هذا ليس قرارا
.وصلنا إليه بسهولة

193
00:11:15,255 --> 00:11:17,789
.(أنا أعرف (كولسون
.لقد كان عميلا جيدا

194
00:11:17,824 --> 00:11:21,860
على الأقل، كان كذلك"
".قبل أن يحقنه (فيوري) بذلك الحمض الفضائي

195
00:11:21,895 --> 00:11:26,965
مذاك الحين، تصرفاته
.سببت مشاكل أكبر

196
00:11:27,000 --> 00:11:28,633
هل يمكنك أن تخبرني بصدق

197
00:11:28,669 --> 00:11:31,903
أنك لا تشاركنا أي
من هذه المخاوف؟

198
00:11:36,410 --> 00:11:42,047
أنا لا أنكر أنه
.لديكم بعض النقاط الصائبة

199
00:11:42,082 --> 00:11:44,316
لكن لماذا لا تناقشون
هذا الأمر مع الرجل نفسه؟

200
00:11:44,351 --> 00:11:46,518
.أردنا كل الحقائق أولا

201
00:11:46,553 --> 00:11:50,388
(وهذا ما كنا أنا و (بوبي
.نقوم به.. جمع المعلومات

202
00:11:50,424 --> 00:11:54,859
بوبي)، أنتِ عضو هادئ)
.'بفظاعة في هذا 'الإنقلاب

203
00:11:54,895 --> 00:11:56,328
ماهي حجتك؟

204
00:11:58,198 --> 00:12:01,499
.أنا أؤمن أنهم على حق

205
00:12:01,535 --> 00:12:04,836
.كولسون) قد تأثر سلبا)

206
00:12:23,056 --> 00:12:25,023
.تفضلي

207
00:12:31,331 --> 00:12:34,232
كل شيء هناك؟ -
.أجل، سيِّدي -

208
00:12:38,338 --> 00:12:39,771
هل هناك شيء آخر؟

209
00:12:39,806 --> 00:12:42,607
..فقط

210
00:12:42,642 --> 00:12:44,976
.مضاعفات محتملة

211
00:12:45,012 --> 00:12:46,811
،)لقد ناقشنا هذا، عميلة (سيمونز

212
00:12:46,847 --> 00:12:49,147
،وأنا على علم بالعواقب

213
00:12:49,182 --> 00:12:53,284
.لكن هذا قراري أنا لأتخذه -
.أجل، سيِّدي -

214
00:13:02,095 --> 00:13:05,897
.لا

215
00:13:05,932 --> 00:13:08,766
.عظام الكاحل دائما هي الأصعب -
.أجل -

216
00:13:08,802 --> 00:13:10,802
ربما لعبة أعصاب ليست
.أفضل فكرة بالنسبة لي الآن

217
00:13:11,698 --> 00:13:15,373
.علينا أخذ جولة -
حسنًا. لكن لماذا  -

218
00:13:15,408 --> 00:13:17,275
أشعر فجأة بأن شيء غريب سيحدث؟

219
00:13:17,310 --> 00:13:19,777
.أنا متفاجئ أنك تعرفين المصطلح

220
00:13:19,813 --> 00:13:22,814
.لقد كان لدي الكثير من الوقت الفارغ مؤخرا
.ذاك و أيضا (فيتز) يريد كلبا بشدة

221
00:13:22,849 --> 00:13:26,862
.ظننت أنه أراد قردا -
.أعتقد أنه عدل من توقعاته -

222
00:13:27,954 --> 00:13:30,722
لا تستطيع أن تخبرني
إلى أين نحن ذاهبان، أليس كذلك؟

223
00:13:30,757 --> 00:13:33,207
.سَتُرِيدين أن تجلبي معك أمتعتك

224
00:14:04,824 --> 00:14:06,557
..إذا

225
00:14:08,862 --> 00:14:11,963
هل كل شيء بخير؟

226
00:14:11,998 --> 00:14:14,599
.أجل، فقط أقرر ماذا سأرتدي

227
00:14:14,634 --> 00:14:17,468
لماذا لا تدعيني أهتم بذلك؟

228
00:14:19,406 --> 00:14:22,173
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجلب لك مفاجئة أخرى -

229
00:14:22,208 --> 00:14:25,443
لكن إنتظر. لقد انتهينا
.للتو مع الدكتور

230
00:14:25,478 --> 00:14:28,446
.كان ضروريا أن لا يتكلم

231
00:14:30,250 --> 00:14:35,319
.والآن حان وقت المرحلة التالية -
.إنتظر -

232
00:14:39,626 --> 00:14:45,062
.أنا أقدر حقًّا ما تقوم به

233
00:14:45,098 --> 00:14:46,564
.لكن عليك التوقف

234
00:14:48,368 --> 00:14:51,502
..أنا
..أنا-إنه فقط

235
00:14:54,707 --> 00:14:57,909
.ليس لدي شيء لأمنحه لك في المقابل

236
00:14:57,944 --> 00:14:59,610
.ليس هذا السبب في ما أفعله

237
00:15:01,214 --> 00:15:06,334
.فقط كوني صبورة
.سأعود بعد ساعتين

238
00:15:13,296 --> 00:15:17,598
.(أنا آسف على كل ما يحدث، (سكاي

239
00:15:17,634 --> 00:15:20,935
.هذا ليس خطأك
.اللوم يبدأ وينتهي مع والدي

240
00:15:20,970 --> 00:15:22,537
حسنًا، لن تكوني أول شخص

241
00:15:22,572 --> 00:15:24,305
.مع أبوين بنوايا مضللة

242
00:15:24,341 --> 00:15:26,808
كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون

243
00:15:26,843 --> 00:15:31,212
إلى مدينة فضائية
.لكي يحصل على قدرات زلزالية

244
00:15:31,247 --> 00:15:36,517
أجل. حصلت لنا على شيء
.صغير من أجل الرحلة

245
00:15:43,993 --> 00:15:48,596
أكثر شيء أتذكره عن والدي
.هو كونه رجل يعشق السيارات

246
00:15:48,631 --> 00:15:52,934
دائما يعمل على تلك الخردة
.والتي أصر على أن اُساعده في إصلاحها

247
00:15:52,969 --> 00:15:55,770
،بينما أصدقائي في الخارج
،يلعبون الكرة، يستمتعون بوقتهم

248
00:15:55,805 --> 00:16:00,141
،بينما أنا عالق في المنزل معه
.نصلح السيارة اللعينة

249
00:16:00,176 --> 00:16:02,276
.لم أفهم حتى انتهينا من إصلاحها

250
00:16:02,312 --> 00:16:06,781
أن السيارة كانت أجمل
.شيء رأيته في حياتي

251
00:16:06,816 --> 00:16:08,783
وكل الوقت الذي أمضيناه"
"معا نعمل عليها

252
00:16:08,818 --> 00:16:12,120
أعطاني تقديرا لم أكن لأحصل
.عليه خلاف ذلك

253
00:16:12,155 --> 00:16:18,993
.مهلا
هل كانت السيارة عبارة عن (كورفيت حمراء 1962)؟

254
00:16:19,528 --> 00:16:21,195
.أجل

255
00:16:21,831 --> 00:16:24,866
.حسنًا، سيكون فخورا جدا

256
00:16:24,901 --> 00:16:27,702
.أن سيارتك الحمراء تطير
كم هذا رائع؟

257
00:16:27,737 --> 00:16:29,804
.شيء رائع جدا

258
00:16:29,839 --> 00:16:33,007
لكن أظن أن الشيء الذي
..سيعجبه كثيرا فيها

259
00:16:33,042 --> 00:16:37,645
هو أن في صميمها، مازالت
.(عبارة عن (كورفيت 62 حمراء

260
00:16:40,083 --> 00:16:46,220
لأكون واضحة، أنا-أنا هي
الكورفيت في هذه القصة. صحيح؟

261
00:16:46,256 --> 00:16:48,890
والآن هل تريد إخباري
إلى أين نحن متوجهين؟

262
00:16:52,061 --> 00:16:54,529
.لقد كدنا نصل

263
00:16:57,867 --> 00:16:59,967
".إجلس، سآتي حالا"

264
00:17:04,674 --> 00:17:07,308
.فطائر اليقطين

265
00:17:09,012 --> 00:17:13,381
"..لما غادرت، بدأتُ أُفكر"

266
00:17:13,416 --> 00:17:16,651
ماذا لدي لأقدمه لك"
"وتريده؟

267
00:17:24,160 --> 00:17:26,127
.مفاجأة

268
00:17:41,745 --> 00:17:45,147
.إنتظري
ماذا تفعلين؟

269
00:17:45,181 --> 00:17:47,216
.أنا أمنحك ما تريد

270
00:17:47,250 --> 00:17:51,686
.أنتِ مخطأة -
.كلانا يعلم أن هذا ليس صحيح -

271
00:17:51,721 --> 00:17:54,957
أخذتَ (سكاي) من على تلك
.الطائرة لسبب

272
00:17:54,991 --> 00:17:58,526
.قدمتُ لها وعدا -
.ليس عليك التظاهر -

273
00:17:59,865 --> 00:18:01,799
.رأيت الطريقة التي نظرت بها إليها

274
00:18:01,834 --> 00:18:06,138
كما أنكِ حملتني من الأرضية
.بعد أن أطلَقَت علي النار

275
00:18:06,172 --> 00:18:08,573
مهما كان الشيء الذي اعتقدتُ
،)أنه موجود بيني أنا و(سكاي

276
00:18:08,608 --> 00:18:11,042
أظهَرَت بصوت واضح
.أن الشعور لم يكن متبادل

277
00:18:11,076 --> 00:18:16,948
.أنا لست مجنونا -
.أنا.. آسفة -

278
00:18:16,982 --> 00:18:20,184
.أرجوك، عليك أن تغفر لي
.هذا غباء

279
00:18:23,455 --> 00:18:25,422
.لا بأس

280
00:18:28,127 --> 00:18:31,811
..أنا.. أنا فقط
..ظنت أنه

281
00:18:31,846 --> 00:18:36,767
..إذا كنتُ أشبهها، فلربما

282
00:18:36,801 --> 00:18:39,903
ربما هناك فرصة
.في أن نكون معا

283
00:18:39,937 --> 00:18:44,842
.حسنًا، ربما يمكن ذلك
.(لكن ليس كـ (سكاي) أو (ماي

284
00:18:45,009 --> 00:18:47,610
.لا. لابد أن تكوني أنتِ

285
00:18:47,645 --> 00:18:50,246
أنا؟ -
.أجل -

286
00:18:50,281 --> 00:18:52,049
.لا يوجد أنا

287
00:18:53,084 --> 00:18:57,514
أيّا كانت شخصيتي من قبل
!فقد ضاعت

288
00:18:58,622 --> 00:19:03,060
.وايتهول) محى كل شيء)

289
00:19:07,030 --> 00:19:09,666
ماك). كيف هو غطائك مع (كولسون)؟)

290
00:19:09,700 --> 00:19:12,535
،نمده بالتحديثات مرة في اليوم
.أرسم على الألواح العريضة

291
00:19:12,570 --> 00:19:15,137
،زوج سابق محطم القلب
،يجد راحته في الزجاجة

292
00:19:15,172 --> 00:19:18,408
.هذا النوع من الأمور -
.إذا حان الوقت لكي تعود -

293
00:19:18,442 --> 00:19:20,642
.حسنًا -
.تظاهر كأن السفن تعبر في الليل -

294
00:19:20,677 --> 00:19:22,970
.عُلم

295
00:19:24,172 --> 00:19:27,249
ما رأيك في (هنتر)؟ -
.من الصعب القول -

296
00:19:27,283 --> 00:19:28,884
هو ليس من النوع الذي
،يُظهر ما في جعبته

297
00:19:28,919 --> 00:19:31,787
.وخاصة أمام حضور -
هل كنتِ لتخبريني لو كان كذلك؟ -

298
00:19:31,847 --> 00:19:33,614
ما الذي تعنيه، (روبرت)؟

299
00:19:33,649 --> 00:19:36,316
(أنا أعلم أنك أنتِ و(هنتر
.كنتما على علاقة مجددا

300
00:19:36,352 --> 00:19:38,719
.ربما أفقدك ذلك تركيزك عن الهدف الأهم

301
00:19:38,754 --> 00:19:40,721
،هل تريد حقا النقاش من تلك الزاوية

302
00:19:40,756 --> 00:19:43,290
بعد كل ما مررنا به
أنا وأنت معا هنا؟

303
00:19:43,325 --> 00:19:46,226
.(أريد أن أتأكد أنكِ معنا كليا، (باربرا

304
00:19:46,262 --> 00:19:48,629
.أنا كذلك -
.جيد -

305
00:19:48,664 --> 00:19:51,398
إذا ستفهمين سبب إبقائنا
لـ (هنتر) هنا في القاعدة

306
00:19:51,434 --> 00:19:53,767
حتى يتم حل
.(مشكل (كولسون

307
00:19:56,888 --> 00:19:58,339
"..أنا أفهم الذي تمرين به"

308
00:19:58,340 --> 00:20:00,974
..عائلتي فعلت لي أشياء

309
00:20:01,010 --> 00:20:06,713
..جردوني من ملابسي، تركوني
.أجوف. كنتُ منبوذا

310
00:20:06,749 --> 00:20:10,050
لذلك، لما قَدِم إلي أحدهم

311
00:20:10,085 --> 00:20:13,720
وعرض علي أن يعيد تنشأتي
..من جديد، لم أرفض طلبه

312
00:20:13,756 --> 00:20:17,591
بالرغم من أن ما قام به
.هو تحويلي إلى قاتل

313
00:20:17,626 --> 00:20:21,361
.لكنك تبدو ضابطا لنفسك جيدا

314
00:20:22,965 --> 00:20:25,599
.لقد كان طريقا طويلا

315
00:20:25,634 --> 00:20:29,770
تطلب الأمر أسري
.حتى يكون لي منظورا

316
00:20:29,805 --> 00:20:31,705
.لكن عندما زرت عائلتي

317
00:20:31,740 --> 00:20:37,544
،تفاجئوا برؤيتي
،لكن أعتقد أنه في نهاية المطاف

318
00:20:37,580 --> 00:20:43,851
،كنا قادرين على.. الإفصاح
.حقًّا.. والتعبير عن مشاعرنا

319
00:20:43,886 --> 00:20:45,586
هذا كل شيء؟

320
00:20:45,621 --> 00:20:48,455
.لم أنظر ورائي مذاك الحين

321
00:20:54,897 --> 00:20:59,867
أنتِ الوحيدة التي بإمكانها
.العثور على حقيقتك

322
00:20:59,902 --> 00:21:02,536
..لكن ربما

323
00:21:04,440 --> 00:21:06,573
.هذا سيساعد..

324
00:21:06,609 --> 00:21:09,877
ما هذا؟ -
.ظرف -

325
00:21:09,912 --> 00:21:13,613
"(سونيل باكشي)؟"

326
00:21:13,648 --> 00:21:17,551
هو في قبضة القوات الجوية
.(تحت وصاية رجل إسمه (تالبوت

327
00:21:17,586 --> 00:21:21,488
كنتُ أفكر أنه علينا أنا وأنتِ
.زيارته والتسليم عليه

328
00:21:21,524 --> 00:21:24,992
باكشي) هو الشخص الذي)
،جرني من مخبأي

329
00:21:25,027 --> 00:21:26,960
.(وسلمني إلى (وايتهول

330
00:21:26,996 --> 00:21:29,630
لهذا أنت في حاجة
..إلى مقابلته وجها لوجه

331
00:21:29,665 --> 00:21:32,065
.لتردي له دينه

332
00:21:32,101 --> 00:21:35,435
.وتجعليه يعرف كيف تشعرين حقًّا

333
00:21:38,841 --> 00:21:42,142
..أنا.. أنا
..أنا آسفة. أنا فقط.. لا أستطيع

334
00:21:42,177 --> 00:21:47,147
.لا. لا بأس
.سنقوم بهذا معا

335
00:21:47,182 --> 00:21:49,424
.سأكون معك في كل خطوة

336
00:21:54,356 --> 00:21:56,191
.حسنًا

337
00:21:56,599 --> 00:22:01,295
.حسنًا -
لكن كيف؟ -

338
00:22:01,330 --> 00:22:03,330
.لقد قلتَ أنه في قبضة القوات الجوية

339
00:22:03,365 --> 00:22:08,602
.لقد تكفلتُ بذلك
..أولا

340
00:22:10,239 --> 00:22:16,103
..أنتِ..
.ستحتاجين إلى هذا

341
00:22:21,150 --> 00:22:25,452
أستطيع أن أُقسم
.بأنها كانت هنا في مكان ما

342
00:22:25,487 --> 00:22:27,521
إلا في حالة لو وضعتها
.في حقيبتي الأخرى

343
00:22:27,556 --> 00:22:29,323
هل كل شيء بخير، سيدة (تالبوت)؟

344
00:22:29,358 --> 00:22:33,126
.حسنًا، من الواضح أنه ليس كذلك
.لا أستطيع العثور على بطاقة هويتي

345
00:22:33,162 --> 00:22:36,563
.ليس ذلك، سيدتي
.يبدو أنك تعانين من نزلة برد

346
00:22:38,167 --> 00:22:41,802
.لا يجب علي أن أظهر مريضة

347
00:22:41,837 --> 00:22:44,972
،ربما أُصِبت بها من ولدي
.مصنع الجراثيم الصغير

348
00:22:46,508 --> 00:22:49,443
،ماذا لو قمتُ بالإتصال بالجنرال
ونحل هذا المشكل؟

349
00:22:51,380 --> 00:22:55,148
الأمر في الجزازة
،هو أنها تعطيك قطع متفوقة

350
00:22:55,184 --> 00:22:57,818
.تسمح لك بالسيطرة على الأرضية

351
00:22:57,853 --> 00:23:00,821
.هذا مثقف جدا، سيِّدي

352
00:23:00,856 --> 00:23:06,026
تقودين بكلتا اليدان، وأريع
.عجلات.. سرج واحد

353
00:23:06,061 --> 00:23:09,529
.هذا كل ما في الأمر، ملازم

354
00:23:09,565 --> 00:23:11,898
.(مكتب الجنرال (تالبوت

355
00:23:11,934 --> 00:23:15,068
.فهمت
.إنه الأمن

356
00:23:15,104 --> 00:23:16,837
.زوجتك نسيت هويتها في المنزل مجددا

357
00:23:18,540 --> 00:23:22,342
أليس الوقت مبكرا
لتاكو الثلاثاء، أليس كذلك؟

358
00:23:27,049 --> 00:23:30,450
.حسنًا. أرسلها

359
00:23:30,486 --> 00:23:33,286
.أجل، سيدتي

360
00:23:33,322 --> 00:23:35,756
.(آسف على الإنتظار، سيدة (تالبوت
.يمكنك الدخول

361
00:23:35,791 --> 00:23:38,592
.آمل أنك تشعرين على نحو أفضل -
.شكرا لك -

362
00:23:42,931 --> 00:23:45,065
".إنها واحدة من منازل (فيوري) الآمنة"

363
00:23:45,100 --> 00:23:47,067
".لم آتي إلى هنا منذ سنين"

364
00:23:47,102 --> 00:23:49,870
فيوري) ليس من النوع الذي)
.يملك كوخ من أجل الإسترخاء

365
00:23:49,905 --> 00:23:51,538
ماهذا المكان؟

366
00:23:51,573 --> 00:23:53,473
إنه منزل آمن للأشخاص
.أصحاب القدرات

367
00:23:53,509 --> 00:23:56,810
حتى (روجر) قضى بعض
.الأسابيع هنا بعد أن أذبنا عنه الجليد

368
00:23:56,845 --> 00:23:59,312
حسنًا، لكن من يُفترض
..أن يبقي آمنا

369
00:23:59,348 --> 00:24:01,481
الناس أصحاب القدرات
أم الآخرين؟

370
00:24:01,517 --> 00:24:04,317
.كلاهما

371
00:24:04,353 --> 00:24:07,487
سكاي)، أخشى أنني مضطر)
.لتنحيتك من أداء واجبك

372
00:24:09,224 --> 00:24:13,994
.لقد فهمت. فعلا
فقط لم أفهم أنك ستحبسني

373
00:24:14,029 --> 00:24:16,663
.مثل المستذأب خلال اكتمال القمر -
.أنتِ لستِ وحدك هنا -

374
00:24:16,699 --> 00:24:20,000
.يبدو لي أنه معزول جدا -
،يوجد رابط فيديو مباشر للقاعدة -

375
00:24:20,035 --> 00:24:22,069
.و (ماي) ستزورك كل يومين

376
00:24:22,104 --> 00:24:24,104
ما المفترض أن أفعله؟
أذهب لصيد السمك؟

377
00:24:24,139 --> 00:24:25,772
".حسنًا، إذا خرجت من هنا، خذي حذرك"

378
00:24:25,808 --> 00:24:27,741
يوجد سياج من الليزر
.يحيط بالمكان

379
00:24:29,611 --> 00:24:33,580
.أنظري، هذا مكان آمن
.يمكنك الإستراحة هنا

380
00:24:33,615 --> 00:24:36,750
كما يمكنك استغلال هذا الوقت
.من أجل التحكم في قدراتك

381
00:24:36,785 --> 00:24:39,119
.أجل، لأن ذلك نجح كثيرا معي حتى الآن

382
00:24:39,154 --> 00:24:41,354
حسنًا، ربما حان الوقت
.لمساعدتك في ذلك

383
00:24:41,590 --> 00:24:45,125
لقد اشتغلت (سيمونز) على مدار
.الساعة على هذه

384
00:24:45,160 --> 00:24:48,095
هي أكدت لي أنهم سيقلصون
.وقت استعادتك لعافيتك إلى النصف

385
00:24:49,298 --> 00:24:51,431
"كيف تعمل؟"

386
00:24:51,467 --> 00:24:53,633
الأسلاك الداخلية تبعث موجة من الكهرباء

387
00:24:53,669 --> 00:24:57,537
.لتثبيط قدراتك -
إذا هذه تأخذ قواي بعيدا؟ -

388
00:24:57,573 --> 00:24:59,039
بل أشبه بتقليل حجمها

389
00:24:59,074 --> 00:25:01,274
.لمنعك من إيذاء نفسك

390
00:25:01,310 --> 00:25:04,010
.كما قلت، نريدك أن تستعيدي عافيتك -
.يبدو أنه بدون تفكير -

391
00:25:04,046 --> 00:25:06,179
.هذا قرار شخصي

392
00:25:06,215 --> 00:25:07,781
ماذا تعني؟
هل هناك أثار جانبية؟

393
00:25:07,816 --> 00:25:12,652
.القليل
.يمكن لـ (سيمونز) مراجعة ذلك معكِ لاحقا

394
00:25:12,688 --> 00:25:14,788
هل هذه القفازات هي أفضل خيار أمامي؟

395
00:25:14,823 --> 00:25:16,690
لا أستطيع الإجابة عن هذا
السؤال في مكانك، (سكاي)؟

396
00:25:16,725 --> 00:25:19,627
.توقف
(توقف عن كونك رجل (شيلد

397
00:25:19,628 --> 00:25:22,269
لثانية واحدة، اتفقنا؟
.أرجوك

398
00:25:22,304 --> 00:25:23,964
".لقد مررنا بالكثير معا"

399
00:25:23,999 --> 00:25:26,767
أنا فقط أحتاج منك أن تكون
.صديقي في الوقت الحالي

400
00:25:26,802 --> 00:25:29,069
ماذا كنتَ ستفعل لو كنت مكاني؟

401
00:25:29,104 --> 00:25:33,473
.لا أعلم
،هذه مياه في منطقة مجهولة

402
00:25:33,509 --> 00:25:36,176
لكن إذا كان بإمكان أي شخص
.العثور على طريق فيها، فهو أنتِ

403
00:25:36,811 --> 00:25:39,412
.لأنني أنا هي الكورفيت الحمراء

404
00:25:39,448 --> 00:25:43,483
لأنك واحدة من الأشخاص
.القلائل الذين أستطيع الوثوق بهم

405
00:25:53,529 --> 00:25:57,164
هل فعلت شيئا لشعرك، أيتها الرائد؟
.يبدو جميلا

406
00:26:16,385 --> 00:26:19,352
ماذا بحق الجحيم؟ -
انقطع البث؟ -

407
00:26:19,388 --> 00:26:22,422
أجل، ولا أستطيع معرفة
السبب. هل من أفكار؟

408
00:26:22,457 --> 00:26:24,558
.ربما أعرف شيئا قليلا

409
00:26:28,330 --> 00:26:31,131
مرحبا عزيزتي. هل تُهت
في الطريق إلى مكتبي؟

410
00:26:31,166 --> 00:26:33,667
.لا، لست تائهة
.أنا فقط عالقة في زحمة

411
00:26:35,270 --> 00:26:37,404
مهلا، أتقولين لي
أنك مازلتِ في السيارة؟

412
00:26:37,439 --> 00:26:40,107
.أجل
أُقسم، هذا البناء على الشارع الخامس

413
00:26:40,108 --> 00:26:44,236
.طال أمده -
..لكن أنا  -

414
00:26:46,081 --> 00:26:49,149
.هي ليست هنا فعلا

415
00:26:49,184 --> 00:26:51,618
المعذرة سيِّدي؟ -
أريد منك غلق -

416
00:26:51,653 --> 00:26:53,787
.القاعدة من أجلي حالا، ملازم

417
00:26:53,822 --> 00:26:57,290
وإذا رأيتِني في مكان
،لا يُفترض أن أكون به

418
00:26:57,326 --> 00:26:58,925
.فأنا لست هناك

419
00:27:00,596 --> 00:27:03,930
.إنه ذلك القناع اللعين مجددا

420
00:27:06,645 --> 00:27:09,913
.إذهب إلى غرفة الإتصال
.(وإتصل بـ (فيل كولسون

421
00:27:09,947 --> 00:27:12,649
.أخبره أن قناع النانو عاد مجددا

422
00:27:14,118 --> 00:27:16,787
لا أحد يدخل إلى هنا
.دون إذني

423
00:27:16,821 --> 00:27:19,656
.لا أحد

424
00:27:22,858 --> 00:27:25,094
هل حضر الجميع؟

425
00:27:25,128 --> 00:27:27,497
.كل النساء العاملات هنا، سيِّدي

426
00:27:27,531 --> 00:27:29,199
.رائع

427
00:27:29,233 --> 00:27:33,236
.استرحن
.لدينا مشكل

428
00:27:33,270 --> 00:27:35,771
.يوجد جاسوس في قاعدتنا

429
00:27:35,806 --> 00:27:38,941
الجاسوس تجاوز الأمن
بإنتحال شخصية زوجتي

430
00:27:38,975 --> 00:27:42,011
ويمكن أن تكون أي
.شخص هنا في هذه الغرفة

431
00:27:42,045 --> 00:27:43,378
"..ولا تخطئن"

432
00:27:43,413 --> 00:27:48,150
،هي مقاتلة عدوة
.ولا يجب التساهل معها

433
00:27:48,185 --> 00:27:51,854
لكن تأكدوا جيدا، أنا سأجد
.هذه الجانية

434
00:27:51,888 --> 00:27:55,457
"،لأنه لو كان هناك أمر لا أطيقه"

435
00:27:55,491 --> 00:27:59,428
.فهو وجود جاسوس في منزلي -"
".(ماك) -

436
00:28:01,564 --> 00:28:04,999
هل تريد أن تخبرني ما الذي يجري؟ -
المعذرة؟ -

437
00:28:05,034 --> 00:28:07,336
لقد كنتَ غائبا عن المعسكر
.(لأيام تُجالس (هنتر

438
00:28:07,370 --> 00:28:11,405
.ومع ذلك ها أنت ذا -
.ماذا؟ ومع ذلك لم يعد، أجل -

439
00:28:11,440 --> 00:28:12,573
حسنًا، أعني، ماذا يمكن أن أقول؟

440
00:28:12,608 --> 00:28:15,243
لقد قضيت الـ 48 ساعة
،)الماضية في (أثينا)، (جورجيا

441
00:28:15,277 --> 00:28:16,544
.أُبقي الرجل بعيدا عن قتال الحانات

442
00:28:16,578 --> 00:28:19,214
أعني، أن الرجل ليس
.مهيأ ليعود

443
00:28:19,248 --> 00:28:22,516
.حسنًا، إذا لدينا مشكل -
.أنا لستُ متأكدا أنني أراه -

444
00:28:22,551 --> 00:28:24,853
.هتر) لم يستقيل أو يأخذ إجازة)

445
00:28:24,887 --> 00:28:26,153
.لقد هرب

446
00:28:27,422 --> 00:28:29,189
أجل، قلب محطم
.يمكن أن يجعل الرجل يقوم بأمور غبية

447
00:28:29,224 --> 00:28:33,594
.وكذلك المال والفرص -
..لا -

448
00:28:33,629 --> 00:28:35,829
..(ماذا، أتظنين أن (هنتر
قد يبيع أسرار (شيلد)؟

449
00:28:35,864 --> 00:28:36,997
..لا، لا، ثقي بي

450
00:28:37,031 --> 00:28:40,234
التهديد الوحيد الذي يشكله
.هذا الشخص هو لنفسه

451
00:28:41,603 --> 00:28:45,472
هل كانت (بوبي) معك عندما غادرت؟ -
.لا، أنا لم أرها -

452
00:28:45,506 --> 00:28:48,141
.سفينتان مرتا في الليل، على ما أعتقد

453
00:28:48,175 --> 00:28:51,543
.(اتصل بـ (كولسون
.هو بإنتظار تقريرك

454
00:28:51,578 --> 00:28:53,913
.سأفعل ذلك
..هل هناك أمر آخر؟

455
00:28:54,247 --> 00:28:58,651
.لا
.لقد قمتَ بما يكفي

456
00:28:58,685 --> 00:29:00,987
.حسنًا

457
00:29:07,427 --> 00:29:10,763
.(شكرا على التحديث، (ماك -
هل كل شيء بخير؟ -

458
00:29:10,797 --> 00:29:14,633
.أخشى أنه علي العودة -
.فهمت -

459
00:29:14,668 --> 00:29:17,102
.لم أتوقع منك البقاء

460
00:29:17,136 --> 00:29:19,505
.(هذا أمر مؤقت، (سكاي
.سأعود في خلال يومين

461
00:29:19,539 --> 00:29:21,673
..إذا احتجت أي شيء -
.سأعلمك -

462
00:29:23,442 --> 00:29:26,477
.سنحل هذا الأمر

463
00:29:28,598 --> 00:29:30,215
.أعدك

464
00:29:38,924 --> 00:29:40,558
.(القائد (أندرسون

465
00:29:40,592 --> 00:29:44,696
أعتقد أن ابنتك تذهب
.للمدرسة مع إبني

466
00:29:44,730 --> 00:29:50,201
.ليس لدي إبنة، سيِّدي -
.لا، لا تملكين -

467
00:29:58,343 --> 00:30:00,945
..ملازم

468
00:30:00,979 --> 00:30:03,314
متى كانت آخر مرة
ذكرتُ فيها اسمك بطريقة صحيحة؟

469
00:30:03,348 --> 00:30:07,918
.أبدا. سيِّدي -
.أنتِ محقة -

470
00:30:28,038 --> 00:30:31,174
.أظن أن لدينا فائز، يا رفاق

471
00:30:33,077 --> 00:30:36,045
.هذا ليس وجهك

472
00:30:37,214 --> 00:30:39,916
..جنرال، من فضلك

473
00:30:43,354 --> 00:30:45,721
.(آسف على ذلك، (ميريديث

474
00:30:47,424 --> 00:30:50,860
!اللعنة
!أين هي؟

475
00:30:58,735 --> 00:31:02,637
.الزي كبير قليلا -
.أقصر شخص استطعت أن أجده -

476
00:31:02,671 --> 00:31:04,606
هل ساعفك الحظ مع التصريح الأمني؟

477
00:31:05,708 --> 00:31:08,443
.هيا بنا. اتبعني

478
00:31:14,884 --> 00:31:17,452
ماذا تريد؟

479
00:31:21,189 --> 00:31:26,251
.العميلة 33
.ولية إلى النهاية

480
00:31:31,467 --> 00:31:35,303
ما الذي تفعله هنا؟ -
.فقط أقدم يد المساعدة -

481
00:31:35,337 --> 00:31:39,106
تتبعين أوامر من؟ -
.أوامري -

482
00:31:40,442 --> 00:31:43,144
.عميلة 33، عليك أن تنصتي إلى جيدا

483
00:31:43,178 --> 00:31:46,347
.لقد فقدتِ طريقك
.خذي نفسا عميقا

484
00:31:46,381 --> 00:31:49,783
..هدأي من عقلك
..وامتثالك سَيُـ

485
00:31:56,023 --> 00:31:58,058
.يبدو أنهم كلهم آمنين

486
00:31:58,092 --> 00:32:01,762
إذا من هو بحق الجحيم
الذي كان ينتحل شخصية زوجتي؟

487
00:32:01,796 --> 00:32:03,029
..سيِّدي

488
00:32:03,064 --> 00:32:04,932
.مرحبا عزيزي -
!توقفي في مكانك -

489
00:32:04,966 --> 00:32:08,034
الحارس لم يكن في البوابة
.لذلك دخلت

490
00:32:08,069 --> 00:32:10,503
!اهبطي أرضا -
.غلين)، أنت تُخيفني) -

491
00:32:10,537 --> 00:32:12,172
!الآن -
.حسنًا -

492
00:32:12,206 --> 00:32:13,906
!وضعي وجهك على السجادة

493
00:32:13,941 --> 00:32:17,310
!حسنًا! إلهي
!ما خطبك؟

494
00:32:17,345 --> 00:32:20,180
إلهي، حتى أنني ابتعت
تلك اللحوم

495
00:32:20,214 --> 00:32:21,747
.التي تحبها كثيرا

496
00:32:21,782 --> 00:32:24,016
..عزيزي

497
00:32:26,086 --> 00:32:28,488
(كارلا)؟

498
00:32:41,267 --> 00:32:45,471
.أنا آسفة -
.(كان بإمكانكِ إخباري، (بوب -

499
00:32:45,505 --> 00:32:47,873
.كنت آمل في إبقائك خارج الأمر

500
00:32:49,542 --> 00:32:53,678
.أنت محق
.لقد أفسدت ذلك

501
00:32:56,115 --> 00:33:00,151
(لقد أعطيت إسمك لـ (كولسون
.لأن (هارتلي) احتاجت دعم

502
00:33:01,687 --> 00:33:04,890
،لم أظن أبدا أنك ستبقى
.وتهتم

503
00:33:04,924 --> 00:33:07,058
"وبعدها بدأت في طرح الاسئلة"

504
00:33:07,092 --> 00:33:08,527
.حول ما كنتُ أنا و(ماك) نخطط له

505
00:33:08,561 --> 00:33:10,929
،والشيء التالي الذي أعرفه
.هو قيامه بتقييدك في صندوق شاحنته

506
00:33:13,532 --> 00:33:18,869
.أسوء رحلة في حياتي -
نسيت (أريزونا)؟ -

507
00:33:18,904 --> 00:33:22,407
.بل أشبه بقمع الذاكرة

508
00:33:22,441 --> 00:33:24,442
ومع ذلك مازلت لا أستطيع الاستماع إلى النسور
.دون الحصول على قشعريرة

509
00:33:28,813 --> 00:33:31,582
كان علي أن أعرف
.أن الأمر لن ينجح بيننا

510
00:33:31,616 --> 00:33:35,719
أعني، أول مرة التقينا
.لما كنتِ في مهمة لسرقة معلومات مني

511
00:33:35,754 --> 00:33:39,890
.حسنًا، جعلتُ من الامر يستحق -
.وقت من حياتي، حقا -

512
00:33:41,225 --> 00:33:45,162
لكن ربما ليس الأساس الذي
.يُبنى عليه الزواج

513
00:33:45,196 --> 00:33:50,733
..كل شيء شعرت به نحوك
.كان حقيقيا

514
00:33:52,537 --> 00:33:56,173
.أجل، ربما كذلك

515
00:33:56,207 --> 00:33:58,208
لكن في النهاية حصلتِ
.على تلك المعلومات، أليس كذلك

516
00:33:58,242 --> 00:33:59,909
..(هنتر)

517
00:34:01,045 --> 00:34:04,681
.نفس النمط دائما، حبي
أقع في غرامك، فقط لأكتشف

518
00:34:04,715 --> 00:34:06,115
.أن شيئا آخر تخططين له

519
00:34:06,149 --> 00:34:08,885
.لم تكن لدي أي خطط خفية معك -
،أجل، أنتِ تقولين أمورا مثل هذه -

520
00:34:08,919 --> 00:34:10,486
لكن أفعالُكِ تقول عكس
.ذلك بوضوح

521
00:34:10,520 --> 00:34:11,621
ألا تستطيعين ملاقاتي في نصف الطريق؟

522
00:34:11,655 --> 00:34:17,794
.أريد ذلك. فقط أخبرني كيف -
.لنبتعد من هنا. حالا -

523
00:34:17,828 --> 00:34:19,761
أنتِ وأنا.. بإمكاننا
،ترك كل هذه الفوضى ورائنا

524
00:34:19,796 --> 00:34:24,467
،وفقط نبدأ من جديد
.ونكن أشخاصا جدد، أشخاصا أفضل

525
00:34:28,605 --> 00:34:31,447
.أنا آسفة

526
00:34:32,840 --> 00:34:36,267
.علي أن أُكمل هذا

527
00:34:42,752 --> 00:34:45,186
.طيب

528
00:34:46,656 --> 00:34:49,282
.(حسنًا، أنا سأغادر، (بوب

529
00:34:50,192 --> 00:34:55,529
.لذلك لا تحاولي أن توقفيني -
.لن أفعل -

530
00:35:02,738 --> 00:35:05,044
.لكن الجميع سيفعل

531
00:35:10,612 --> 00:35:12,513
!لا يوجد مكان لتذهب إليه

532
00:35:15,415 --> 00:35:18,018
.(اللعنة، (هنتر

533
00:35:32,999 --> 00:35:35,465
.اللعنة

534
00:36:15,123 --> 00:36:20,727
سيِّدي، أين (سكاي)؟ -
.أخشى أن ذلك سري -

535
00:36:20,761 --> 00:36:22,562
لأنك تُبقِيها أسيرة
في مكان آخر، أليس كذلك؟

536
00:36:22,597 --> 00:36:25,698
.(سكاي) بأمان، عميل (فيتز)

537
00:36:25,733 --> 00:36:28,235
.هذا كل ما تحتاج أن تعرفه

538
00:36:35,943 --> 00:36:38,077
..أخذتِ شيئا

539
00:36:39,913 --> 00:36:41,848
.للأعلى لـ (كولسون) قبلا..

540
00:36:43,416 --> 00:36:45,518
ماذا كان ذلك الشيء؟ -
.لا شيء -

541
00:36:45,552 --> 00:36:47,286
.لم يبدو أنه لاشيء

542
00:36:48,655 --> 00:36:51,857
ماذا كان في الحقيبة، (جيما)؟ -
.(شيء لمساعدة (سكاي -

543
00:36:51,891 --> 00:36:54,893
.لأنكِ تريدين تغييرها
أليس كذلك؟

544
00:36:54,927 --> 00:36:56,762
.توقف عن ذلك
.(أنا لا أريد تغيير (سكاي

545
00:36:56,796 --> 00:37:00,899
.العراف فعل ذلك
!أنا فقط أحاول إصلاحها

546
00:37:00,933 --> 00:37:04,136
أنت لم تكوني بهذا
الخوف من قبل، أتعلمين ذلك؟

547
00:37:04,170 --> 00:37:06,237
،)لقد مات (تريب)، (فيتز

548
00:37:06,272 --> 00:37:08,874
والسبب في ذلك هو لأننا
.لم نأخذ الإحتياطات اللازمة

549
00:37:08,908 --> 00:37:12,744
.لا، ليس ذلك
.أنتِ خائفة

550
00:37:12,779 --> 00:37:16,014
،)بسبب ما حدث لي ولـ (سكاي
.كلانا تغير

551
00:37:16,049 --> 00:37:18,316
حسنًا، أتعلمين ماهو التغير"
"المخيف أكثر، (جيما)؟

552
00:37:18,350 --> 00:37:20,151
.إنه أنتِ

553
00:37:28,793 --> 00:37:32,997
العميلة 33 تسللت إلى قاعدتك
لتهريب (سونيل باكشي)؟

554
00:37:33,031 --> 00:37:35,299
".تبين أنها لم تكن تعمل لوحدها، أيضا"

555
00:37:35,333 --> 00:37:38,635
لقد تمكنا من تعقب فيديو"
".عن السيارة لمّا غادرت المكان

556
00:37:38,670 --> 00:37:40,871
".خمن من وراء المقود"

557
00:37:41,673 --> 00:37:43,841
".(غرانت وارد)"

558
00:37:43,875 --> 00:37:46,744
لابد أن العميلة 33 سحبته
.(خارجا في (بورتو ريكو

559
00:37:46,778 --> 00:37:49,279
.أعتقد أننا لم نسمع باقي القصة

560
00:37:49,314 --> 00:37:51,048
زوجتك.. كيف حالها؟

561
00:37:51,083 --> 00:37:53,817
".متوترة، وهذا متوقع"

562
00:37:53,851 --> 00:37:56,320
اللعنة على الخبرة التي كادت"
".تكلفني زواجي

563
00:37:56,354 --> 00:37:58,655
"سأكون أكثر يقظة مستقبلا"

564
00:37:58,690 --> 00:38:00,424
".وأحاول أن أصحح الوضع"

565
00:38:01,626 --> 00:38:05,934
.لقد فقدت رجلين بسبب هذان المجنونان"
".رجلان طيبان

566
00:38:06,030 --> 00:38:08,431
.تعازيّ. الأمر ليس هيّنا أبدا

567
00:38:08,465 --> 00:38:11,234
فقط أخبرني أننا سنقبض"
".(على أولائك الملّاعين، (كولسون

568
00:38:11,268 --> 00:38:12,568
.أعدك بذلك، جنرال

569
00:38:12,603 --> 00:38:15,879
".حسنًا، إذا. سأكون على إتصال"

570
00:38:18,142 --> 00:38:21,845
.هذا كثير لنعالجه -
.إرمه في الكومة -

571
00:38:23,881 --> 00:38:29,419
هل كل شيء بخير، (فيل)؟ -
..(سابقًا اليوم، مع (سكاي -

572
00:38:29,653 --> 00:38:33,456
.لم يبدو الأمر صوابا -
.لقد اتّخذتَ القرار الصحيح -

573
00:38:33,490 --> 00:38:35,157
فقط هناك الكثير على المحك
في الوقت الراهن

574
00:38:35,191 --> 00:38:38,494
.لها لتكون هنا -
.أجل، ربما -

575
00:38:38,528 --> 00:38:41,196
..لكن ألا يأتيك ذلك الشعور

576
00:38:41,231 --> 00:38:44,373
وكأنّكِ أهملتِ شيئا مهمّا؟

577
00:38:45,534 --> 00:38:50,143
.أجل
.(هكذا شعرت لما رحلت عن (أندرو

578
00:38:53,009 --> 00:38:56,411
إذا، (ماك).. أتُصدِّقينه؟

579
00:38:56,445 --> 00:38:58,513
.كلا
.وأنا أيضا -

580
00:38:58,547 --> 00:39:00,982
أعتقد أنه حان الوقت لنكتشف
.ما الذي يخطط له

581
00:39:01,016 --> 00:39:04,886
.مرحبا، إنه أنا
.(حدث شيء ما مع (سكاي

582
00:39:04,920 --> 00:39:06,954
.أظن أن لدينا حالة

583
00:39:06,989 --> 00:39:08,356
يبدو أن (هنتر) هرب

584
00:39:08,391 --> 00:39:10,525
.بإستخدام واحدة من غطاسات السفينة

585
00:39:10,559 --> 00:39:12,527
،تمكنا من تشويش الإتصالات

586
00:39:12,561 --> 00:39:15,763
.(لكنه قام بتعطيل (الجي بي أس -
.إذا فنحن لا نعرف مكانه -

587
00:39:15,798 --> 00:39:19,200
.أو إلى أين سيذهب
،بمجرد أن يصل إلى الشاطئ، سيكون حرا

588
00:39:19,234 --> 00:39:21,735
.وبإمكانه أن يتصل بأي شخص يريد

589
00:39:21,770 --> 00:39:24,906
لقد قدرنا أنه سيستغرق 12
.ساعة لكي يصل إلى الساحل

590
00:39:24,940 --> 00:39:29,076
.ربما لدينا مشكل أكبر
.(لقد أنهيت للتو الإتصال مع (ماك

591
00:39:29,111 --> 00:39:33,246
.(يبدو أن (كولسون) خبأ (سكاي -
هل يقوم بتكديس الناس المُحسَّنين؟ -

592
00:39:33,281 --> 00:39:36,983
.أشك في ذلك
.سكاي) و(كولسون).. قريبان من بعضهما)

593
00:39:37,018 --> 00:39:38,985
.هي أكثر من مهم بالنسبة له

594
00:39:39,020 --> 00:39:41,888
يقول ذلك الشخص
.الذي هرب زوجه السابق للتو من السفينة

595
00:39:41,923 --> 00:39:44,257
..(عميل (كالدرون -
.هيا -

596
00:39:44,292 --> 00:39:47,093
كلنا يعلم أن (بوبي) كان
بمقدورها أن تقبض على كأس الشاي ذاك

597
00:39:47,128 --> 00:39:49,129
..في أي وقت تريد -
ربما سأجرب -

598
00:39:49,130 --> 00:39:51,231
.تلك النظرية على وجهك -
.يكفي -

599
00:39:52,399 --> 00:39:54,434
،بوبي) وعدتني بأنها لا تزال ملتزمة)

600
00:39:54,468 --> 00:39:57,037
.وأنا لا أملك سببا للشك في ذلك

601
00:40:01,642 --> 00:40:05,978
..هذه عمليّتك، (مورس)، لذلك أخبريني
كيف تريدين المتابعة؟

602
00:40:07,381 --> 00:40:09,649
.سكاي) ليست هي مصدر القلق الرئيسي)

603
00:40:09,683 --> 00:40:13,586
..كولسون) وأسراره)
.ذلك هو التهديد

604
00:40:13,620 --> 00:40:16,203
وأظنّ أنّه حان الوقت
.لنُزِيل ذلك التّهديد

605
00:40:17,475 --> 00:40:21,593
.أريد العودة -
.لا بد أنّكِ مجنونة -

606
00:40:21,627 --> 00:40:24,730
تعلمين أن (هنتر) يستطيع
.كشف غطائك في أي وقت

607
00:40:24,764 --> 00:40:29,335
و (ويفر)؟
.لقد منحتكِ 12 ساعة

608
00:40:33,206 --> 00:40:36,375
.أحتاج فقط ست ساعات

609
00:40:36,909 --> 00:40:39,325
".سنعود بعد لحظة"

610
00:41:10,703 --> 00:41:13,538
.جميل أن ألقاك أخيرا

611
00:41:15,875 --> 00:41:17,681
.(أنا (غرانت

612
00:41:18,967 --> 00:41:20,810
.(كارا)

613
00:41:21,513 --> 00:41:23,815
.(أنا فخور بكِ، (كارا

614
00:41:27,223 --> 00:41:29,053
.شكرا جزيلا

615
00:41:30,555 --> 00:41:35,387
.أنتِ من قام بهذا
.وهذه البداية فقط

616
00:41:36,695 --> 00:41:42,265
.أعتقد أن ذلك صحيح
.سوف تكون ليلة طويلة

617
00:41:42,300 --> 00:41:45,836
.أعتقد أنه علينا أن نبدأ

618
00:41:53,645 --> 00:41:59,816
أتعتقدين أن هذا سينجح؟ -
.سنرى -

619
00:42:04,255 --> 00:42:09,592
،إذا نفّذت أوامرك
هل سيُكافئ امتثالي؟

620
00:42:12,430 --> 00:42:17,800
،لأكون صادقة
.لن يشكل فارقا، حقًّا

621
00:42:18,499 --> 00:42:36,543
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font></font></font>
Re-Synced By: MEE2day</font></font>

