1
00:00:01,157 --> 00:00:03,349
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:03,384 --> 00:00:05,222
ماهذا المكان؟ -
إنه منزل آمن لأشخاص -

3
00:00:05,342 --> 00:00:08,217
أصحاب قدرات. (سيمونز) كانت
.تعمل على مدار الساعة لصنع هذه

4
00:00:08,337 --> 00:00:09,627
إذا هذه تُزِيل قواي؟

5
00:00:09,747 --> 00:00:11,631
هل هناك أثار جانبية؟ -
.بعضا منها -

6
00:00:11,751 --> 00:00:13,288
بوبي) وأنا نعمل في منظمة)

7
00:00:13,408 --> 00:00:15,475
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري

8
00:00:15,509 --> 00:00:17,177
من تعمل له بحق الجحيم؟

9
00:00:17,211 --> 00:00:18,312
.شيلد) الحقيقية)

10
00:00:18,346 --> 00:00:20,513
!لا يوجد مكان لتذهب إليه

11
00:00:21,649 --> 00:00:23,350
يبدو أن (هنتر) هرب

12
00:00:23,384 --> 00:00:25,518
.بإستعمال واحدة من غطاسات السفينة

13
00:00:25,553 --> 00:00:26,653
.(أنا أعرف (كولسون

14
00:00:26,687 --> 00:00:29,622
تصرفاته بدأت تسبب
.المزيد من المشاكل

15
00:00:29,657 --> 00:00:31,437
.كولسون) وأسراره، ذلك هو التهديد)

16
00:00:31,557 --> 00:00:33,477
وأنا أعتقد أنه حان الوقت
.لنقضي على ذلك التهديد

17
00:00:33,518 --> 00:00:35,161
.أريد العودة

18
00:00:35,961 --> 00:00:42,061
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الخامسة عشر من الموسم الثاني
<font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "باب واحد يُغلق
<font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font></font></font>

19
00:00:44,570 --> 00:00:46,538
اليوم، قادة العالم يتهافتون"
"للحصول على أجوبة

20
00:00:46,573 --> 00:00:48,441
"..(بعد إنهيار (شيلد"

21
00:00:48,475 --> 00:00:51,077
".نتيجة لِسِلسِلة من الهجمات المدِّمرة"

22
00:00:51,111 --> 00:00:52,945
"لا أحد يبدو أنه متأكد تماما"

23
00:00:52,980 --> 00:00:55,414
منذ متى الجماعة"
"(الإرهابية المعروفة بـ (هايدرا

24
00:00:55,449 --> 00:00:58,650
".(تعمل ضمن صفوف (شيلد"

25
00:00:58,685 --> 00:01:00,686
"لكن اليوم، كشفوا عن وجودهم"

26
00:01:00,720 --> 00:01:01,854
"،عندما قاموا بتدمير مقرات (شيلد) الرئيسية"

27
00:01:01,888 --> 00:01:03,589
.(التريسكليون) -"
".(لا أستطيع الشعور بذراعي، (ماك -

28
00:01:03,623 --> 00:01:04,790
.أنا لا أشعر به

29
00:01:04,824 --> 00:01:06,391
.تيم)، أنا أريد منك أن تثق بي الآن يا صديقي)

30
00:01:06,425 --> 00:01:09,065
".سيكون كل شيء بخير"

31
00:01:12,565 --> 00:01:14,399
.دائما يتكلمون عن النازية

32
00:01:14,400 --> 00:01:16,400
".(يوم سقوط (شيلد"

33
00:01:16,608 --> 00:01:20,605
الآن، من منكم هو كبير المهندسين؟

34
00:01:25,411 --> 00:01:30,848
،سأسأل مرة أخرى
.وبعدها سأبدأ في إطلاق الرصّاص

35
00:01:30,883 --> 00:01:32,950
من هو كبير المهندسين لهذه السفينة؟

36
00:01:32,985 --> 00:01:35,452
.إنّه أنا

37
00:01:35,487 --> 00:01:37,354
.أنا-أنا هو -
!لا! لا! لا -

38
00:01:37,389 --> 00:01:38,656
.إنّه يكذبُ حتّى يحميني

39
00:01:38,690 --> 00:01:40,491
.أنا من تبحثُ عنه

40
00:01:41,660 --> 00:01:44,094
!تيم)! لا! لا)

41
00:01:44,129 --> 00:01:45,329
.أنا لا أحبُّ الكاذبين

42
00:01:45,363 --> 00:01:48,699
،لذلك، وبأخذ الإعتبار من هذا
أين هي مخطّطات السّفينة؟

43
00:01:49,234 --> 00:01:51,735
!إنخفض

44
00:01:54,639 --> 00:01:56,673
.لقد مات هذا الرجل للتّو بسببك

45
00:01:57,167 --> 00:02:00,411
كم أكثر سَتُريد أن يكون على ضميرك؟

46
00:02:02,480 --> 00:02:03,914
ماهذا بحقّ الجحيم؟

47
00:02:16,661 --> 00:02:18,028
.أخفضي أسلحتك

48
00:02:25,001 --> 00:02:26,569
.علي أن أمنحك سلاحا في أحد الأيّام

49
00:02:26,603 --> 00:02:29,272
.أُحافظ على طلقاتي من أجل القتال الحقيقي

50
00:02:41,184 --> 00:02:42,250
ماهو ذلك الشيء؟

51
00:02:42,285 --> 00:02:44,920
.هاتف
.إحتجت إلى إلهاء

52
00:02:44,955 --> 00:02:48,457
لقد إستعملنا كل أدواتنا الأخرى
.من أجل الصُّعود على السّفينة

53
00:02:49,913 --> 00:02:51,894
.(هايدرا) في كل مكان، (ماك)

54
00:02:51,928 --> 00:02:55,763
.مهلا
.هذا لم ينتهي بعد

55
00:02:58,834 --> 00:03:00,668
.حان الوقت لنتحرّك

56
00:03:00,703 --> 00:03:04,005
ماهي الخطة؟
ما الذي تفعلونه هنا حتّى؟

57
00:03:05,408 --> 00:03:06,808
.فيوري) ترك لنا أوامر)

58
00:03:06,842 --> 00:03:07,875
لفعل ماذا؟

59
00:03:07,910 --> 00:03:12,246
.(لإنقاذ (شيلد

60
00:03:15,750 --> 00:03:18,004
.اليوم الحاضر

61
00:03:33,668 --> 00:03:35,969
،إذا، عليّ أن أقول
.هذا شرف لي

62
00:03:36,003 --> 00:03:38,305
.(فأنا أعرف كم تعني لك (لولا

63
00:03:38,339 --> 00:03:40,474
اعتقدتُ أنك تستحق
،أن تُلقي نظرة تحت الغطاء

64
00:03:40,508 --> 00:03:41,975
.لكن ليس من دون رقابة

65
00:03:42,009 --> 00:03:43,806
.بالطبع

66
00:03:43,820 --> 00:03:45,672
.لم نكن لنفعل هذا بأي طريقة أخرى -
سيِّدي؟ -

67
00:03:46,604 --> 00:03:47,704
.(لا أثر لـ (هنتر

68
00:03:47,738 --> 00:03:49,106
.لابدَّ أنه رحل بعد رؤية (ماك) له

69
00:03:49,140 --> 00:03:50,707
.أظن أنّكِ على حق

70
00:03:50,741 --> 00:03:52,409
.الدّوام ليس من شِيمه

71
00:03:52,443 --> 00:03:54,544
أظن أن أي تحفّظات عنده
،كانت بسببي

72
00:03:54,578 --> 00:03:56,847
.(وليس (شيلد

73
00:03:56,881 --> 00:03:58,849
بصراحة، أنا تركتُ الأمور تخرج عن السّيطرة

74
00:03:58,883 --> 00:04:00,217
.بيننا نحن الإثنين

75
00:04:00,251 --> 00:04:01,718
..أنا أتحمل كل -
.لا تفعلي -

76
00:04:01,752 --> 00:04:03,687
.هنتر) ليس مسؤوليتك)

77
00:04:03,721 --> 00:04:05,054
.إنه عميلي

78
00:04:05,088 --> 00:04:06,790
.لهذا قمت بجس النبض بنفسي

79
00:04:06,824 --> 00:04:08,425
.وسنرى قريبا ما هو موضعه

80
00:04:08,459 --> 00:04:12,995
حسنًا، أعلمني إذا كان هناك أي شيء
.أستطيع أن أفعله للمساعدة

81
00:04:14,598 --> 00:04:18,567
..الطريق الذي إخترناه

82
00:04:18,601 --> 00:04:20,502
لا يمنحنا مكانا أكبر للثقة، أليس كذلك؟

83
00:05:00,977 --> 00:05:02,443
.إنه أمر غريب قليلا هنا

84
00:05:02,478 --> 00:05:03,811
.لكن بدأت أستقر هنا

85
00:05:03,846 --> 00:05:05,847
لقد لعبت لعبة السوليتر
.عشرات المرات

86
00:05:05,882 --> 00:05:07,315
.إنها لعبة وحيدة، تلك هي السوليتر

87
00:05:07,350 --> 00:05:09,283
"،حسنًا، (ماي) ستتوجه إلى هناك قريبا"

88
00:05:09,317 --> 00:05:11,919
".لذلك لا تيأسي من السوليتر بعد"

89
00:05:11,953 --> 00:05:14,989
ومن عليّ أن أشكره
على الكعك؟

90
00:05:15,023 --> 00:05:16,391
".(تلك كانت فكرة (كولسون"

91
00:05:16,425 --> 00:05:18,493
لكن أنا اخترت لك بعضا"
".من البسكويت الخالي من الغلوتين

92
00:05:18,527 --> 00:05:21,796
..أجل، أنا سوف.. أنا
.أنا.. أنا سوف أبحث عن البسكويت

93
00:05:21,830 --> 00:05:24,765
"هل جرّبت القفازات بعد؟"

94
00:05:24,799 --> 00:05:27,334
.ليس بعد، لكن أنا.. سأفعل

95
00:05:27,369 --> 00:05:29,937
،حسنًا، لما تشعرين أنك مستعدّة
.فلربّما يستحقّ الأمر أن تجرّبيهم

96
00:05:29,971 --> 00:05:31,538
،هم بالطبع مجرد نموذج أوّلي

97
00:05:31,572 --> 00:05:33,607
لكنّهم مربوطين ببرنامج صغير
،أنا صمّمته

98
00:05:33,641 --> 00:05:35,042
والذي من المفروض أنّه سيعجِّل من شفائك

99
00:05:35,076 --> 00:05:36,810
.وكبح الاهتزازات

100
00:05:36,844 --> 00:05:39,079
".(أنا فقط أريد أن تكوني آمنة، (سكاي"

101
00:05:39,114 --> 00:05:40,680
"أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟"

102
00:05:40,715 --> 00:05:41,782
.أجل

103
00:05:41,816 --> 00:05:43,850
.ذلك يعني الكثير، (جيما). شكرا لك

104
00:05:43,885 --> 00:05:47,120
،حسنًا إذا
.إتصلي بي إذا احتجت أي شيء

105
00:05:47,154 --> 00:05:49,823
".سأفعل. إلى اللقاء"

106
00:05:57,131 --> 00:05:59,465
كيف هو الوضع مع تجربتك العلمية؟

107
00:05:59,499 --> 00:06:02,835
،)لقد أخبرتك، (ليو
.أنا فقط أحاول المساعدة

108
00:06:02,869 --> 00:06:04,770
.(مهما يكن، (جيما

109
00:06:09,076 --> 00:06:10,143
ليست المرة الأولى

110
00:06:10,177 --> 00:06:12,345
التي أخذت فيها نظرة
تحت غطاء (لولا)، أليس كذلك؟

111
00:06:12,379 --> 00:06:17,049
تلك اللعبة التي أهديتها لي
.إنها نسخة مثالية

112
00:06:17,083 --> 00:06:20,085
.حسنًا، تقريبا مثالية

113
00:06:20,119 --> 00:06:23,155
،هي لا تطير بعد، سيِّدي
.لكن أعدك أنّني أعمل على ذلك

114
00:06:23,189 --> 00:06:27,025
ذلك مؤسف، لكن ليس
.ذلك ما أتحدث عنه

115
00:06:27,060 --> 00:06:28,727
.آسف سيِّدي. أنا لم أفهم ماذا تعني

116
00:06:28,762 --> 00:06:30,095
.بلا

117
00:06:30,129 --> 00:06:32,630
أنا أعرف (لولا) مثل ظهر يدي

118
00:06:32,665 --> 00:06:35,100
لذلك لم يكن صعبا إكتشاف
.ما وَضَعتَه فيها بمجرد أن بدأتُ البحث

119
00:06:35,134 --> 00:06:36,435
ومع ذلك مازلت لم أعرف

120
00:06:36,469 --> 00:06:38,270
،ما دور ذلك المكوِّن الذي وضعتَه فيها

121
00:06:38,304 --> 00:06:40,205
.لكنني كلفتُ (فيتز) بالبحث في الأمر

122
00:06:40,239 --> 00:06:42,640
يمكنك تجنيب الجميع الكثير من المشاكل

123
00:06:42,675 --> 00:06:44,395
.فقط بإخباري عن ماذا تبحث

124
00:06:53,953 --> 00:06:56,354
مررتَ خلال إختبارات صارمة
.عندما إنضممت إلى فريقي

125
00:06:56,388 --> 00:06:57,822
.ساعدني لأتذكر

126
00:06:57,857 --> 00:06:59,791
ماذا قلت عندما سألتك
إذا كنتَ وليّا لـ (شيلد)؟

127
00:06:59,825 --> 00:07:03,560
،لقد قلتُ بأنني كذلك، لأنني كذلك
.وتلك هي الحقيقة، سيِّدي

128
00:07:03,595 --> 00:07:05,629
..اسمع

129
00:07:06,931 --> 00:07:09,367
،لقد كنتَ دائما صادقًا جدًّا معي

130
00:07:09,401 --> 00:07:10,401
.وأنا أقدِّر ذلك

131
00:07:10,402 --> 00:07:12,169
.لذلك سأمنحك فرصة هنا

132
00:07:12,204 --> 00:07:13,837
.فقط أخبرني لمن تعمل

133
00:07:13,872 --> 00:07:15,506
.(أنا أعمل لـ (شيلد

134
00:07:17,242 --> 00:07:19,143
إذًا تريد فعل هذا بالطريقة الصّعبة؟

135
00:07:20,945 --> 00:07:22,078
.حسنًا، إذاً

136
00:07:29,854 --> 00:07:32,990
.(لقد فقدتُ الكثير من الأصدقاء لـ (هايدرا

137
00:07:33,024 --> 00:07:34,424
.وكذلك أنا

138
00:07:34,458 --> 00:07:37,027
.أنت لست في هذا وحدك
.أنا أعرف بذلك القدر

139
00:07:37,061 --> 00:07:38,361
هل تعمل مع (هنتر)؟

140
00:07:39,696 --> 00:07:41,597
أم أنه مجرّد بيدق في هذا،أيضًا؟

141
00:07:43,167 --> 00:07:44,767
.إلهي

142
00:07:44,801 --> 00:07:48,004
.إتصل بـ (ماي).. الآن

143
00:07:58,214 --> 00:08:00,294
.أخبرتُ (كولسون) أن ذلك مستحيل

144
00:08:00,316 --> 00:08:01,751
.أكره عندما أكون على حق

145
00:08:01,785 --> 00:08:03,419
من فضلك، حسنًا؟

146
00:08:03,453 --> 00:08:06,789
.لا توجد حاجة للمسدس
.أستطيع الشرح

147
00:08:06,823 --> 00:08:08,223
.لا أُطيق الإنتظار

148
00:08:08,258 --> 00:08:11,593
.(أنا أعمل لـ (شيلد
.أنا كذلك. أُقسم

149
00:08:11,627 --> 00:08:13,028
.لكن أنتِ لا

150
00:08:13,063 --> 00:08:14,696
.حاولي مجدّدًا

151
00:08:14,730 --> 00:08:17,966
،ما يقوم به (كولسون) هنا
..(هذا ليس (شيلد

152
00:08:18,000 --> 00:08:20,202
.ليس (شيلد) الحقيقية، على كل حال

153
00:08:21,971 --> 00:08:25,441
.آخر شخص خانني.. قطعتُ حنجرته

154
00:08:25,475 --> 00:08:26,741
.سلِّمي لي ذاك

155
00:08:41,430 --> 00:08:43,932
.ماي)، لا يجب أن يكون الأمر هكذا)

156
00:09:10,180 --> 00:09:12,281
.أنا لم أُرد هذا

157
00:09:17,260 --> 00:09:19,361
.اللعنة

158
00:09:22,068 --> 00:09:25,203
.أنتم الثلاثة، إبحثوا عنه
.بقيتكم، إتبعوني

159
00:09:30,209 --> 00:09:32,443
.(هذا نحن. وجدتُ (فيتز

160
00:09:32,478 --> 00:09:33,544
.تحدثي معي

161
00:09:33,579 --> 00:09:35,814
إنها (بوبي). لقد أطلقت
.(نوعا من (الإي أم بي

162
00:09:35,848 --> 00:09:36,982
.لقد اختفت

163
00:09:37,016 --> 00:09:38,182
.ماك)، أيضًا)

164
00:09:38,216 --> 00:09:42,219
لقد ضمّن ماسحاً
.في محرك (لولا) الصغير

165
00:09:42,254 --> 00:09:43,888
كان مصمّمًا للعثور
.(على أي شيء مكون من (الفيبرانيوم

166
00:09:43,922 --> 00:09:46,090
.هكذا عرَفت (بوبي) أين تبحث

167
00:09:46,124 --> 00:09:47,659
.(لديها عدة (فيوري

168
00:09:48,527 --> 00:09:49,627
.إذهبوا. اعثروا عليها

169
00:09:50,696 --> 00:09:51,996
.لا يمكننا السماح لهم بالهروب

170
00:09:52,030 --> 00:09:53,197
.لن نفعل

171
00:09:53,231 --> 00:09:55,399
سأذهب إلى غرفة السرفر

172
00:09:55,433 --> 00:09:56,533
.وأفعّل الإغلاق اليدوي

173
00:09:56,567 --> 00:09:59,236
.هما يعلمان بكل بروتوكولاتنا

174
00:09:59,271 --> 00:10:01,538
.كما أنّنا سلّمنا لـ (ماك) مخطّطات القاعدة

175
00:10:01,772 --> 00:10:04,375
هما لا يعرفان كل شيء
.عن هذا المكان.. ليس مثلما نعرفه نحن

176
00:10:04,409 --> 00:10:06,143
لقد قالت بأنها تعمل
..(لـ (شيلد)، (فيل

177
00:10:06,177 --> 00:10:07,911
.شيلد) الحقيقية)

178
00:10:07,945 --> 00:10:09,446
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

179
00:10:10,681 --> 00:10:14,081
.(يوم سقوط (شيلد

180
00:10:14,351 --> 00:10:17,320
،)الوقت ينفذ منّا (ماك
.يجب أن أجده

181
00:10:17,354 --> 00:10:19,556
.غرفة الإجتماعات أمامنا

182
00:10:19,590 --> 00:10:21,625
..إذا لم يكن هناك

183
00:10:48,184 --> 00:10:51,020
.القائد (غونزاليز)، مهلا

184
00:10:51,054 --> 00:10:53,188
.(نحن لسنا (هايدرا -
.لقد سمعتُ هذا من قبل -

185
00:10:53,222 --> 00:10:54,523
.(أنا العميلة (بوبي مورس

186
00:10:54,558 --> 00:10:57,760
نحن هنا تحت أوامر
.(فيوري).. البروتوكول (أ-س-ت-أ-0-6)

187
00:10:57,794 --> 00:11:00,362
.حمدا لله

188
00:11:00,396 --> 00:11:02,397
.لقد كان يوما عسيرًا

189
00:11:02,432 --> 00:11:05,167
.سيِّدي، مهمتنا إخراجك من السّفينة

190
00:11:05,201 --> 00:11:08,203
.ذلك الرجل هناك كان يحمل فأسا

191
00:11:08,237 --> 00:11:09,971
.والآن هو بحوزتي

192
00:11:10,005 --> 00:11:12,674
.ومع ذلك، فقد ترك أثرا

193
00:11:36,731 --> 00:11:39,600
".(عميلة (مورس"

194
00:11:39,634 --> 00:11:42,235
كولسون) و (ماي) علِما)
."أن شيئا يحدث. تحتم علي أن أنتقل للخطة "ب

195
00:11:42,269 --> 00:11:44,037
"ماذا عن (ماك)؟"

196
00:11:44,072 --> 00:11:45,171
.غير واضح، لكن بحوزتي العدة

197
00:11:45,206 --> 00:11:46,640
".عمل جيد"

198
00:11:46,674 --> 00:11:48,775
هل من جديد عن (هنتر)؟

199
00:11:48,810 --> 00:11:50,543
مازلنا نحاول تقفّي"
".أثر غطاسة النجاة

200
00:11:50,578 --> 00:11:51,578
".لم نوفّق بعد"

201
00:11:51,612 --> 00:11:53,346
"هل وجدتِ موقع الفتاة؟"

202
00:11:53,380 --> 00:11:55,181
،لا، لكن إذا علِم (كولسون) أن شيئاً يحدث

203
00:11:55,216 --> 00:11:57,783
.فلربما أخذ (سكاي) إلى مكان بعيد جدا من هنا

204
00:13:03,448 --> 00:13:06,217
.(مرحبًا. هذه (جيما سيمونز"
".من فضلك أترك رسالة

205
00:13:06,251 --> 00:13:09,420
.أهلا، (جيما). هذا أنا
هل تستطيعين إعادة الإتّصال بي؟

206
00:13:09,454 --> 00:13:12,089
،أنا.. وضعتُ القفازات

207
00:13:12,123 --> 00:13:14,291
لكن، هل يُفترض بهم
أن يجعلوني أشعر بالدوار؟

208
00:13:14,325 --> 00:13:16,593
.ربما ذلك مجرد أثر جانبي

209
00:13:16,627 --> 00:13:20,564
أيضًا، هل يُفترض أن يكونوا ضيّقين جدًّا؟

210
00:13:20,598 --> 00:13:22,499
.أنا لا أشتكي. فقط أتسائل

211
00:13:22,533 --> 00:13:24,868
،على كل حال
.إتّصلي بي عندما تستطيعين

212
00:13:24,903 --> 00:13:26,170
.حسنًا، إلى اللقاء

213
00:14:32,601 --> 00:14:37,972
فيتز)، لماذا جعلتني)
أُشاهد فيلم (بارانورمال أكتفيتي)؟

214
00:15:09,536 --> 00:15:12,705
.(مرحبًا، (سكاي). أنا (غوردون

215
00:15:14,041 --> 00:15:15,975
هل أستطيع الدخول؟

216
00:15:20,598 --> 00:15:24,601
إذا، ماهي الخطة بهذا؟

217
00:15:26,722 --> 00:15:30,966
أنت.. أنت تستطيع الرّؤية؟

218
00:15:32,110 --> 00:15:35,945
،ليس بالطريقة التي ترين بها أنتِ
.لكن أستطيع الرؤية أنّكِ خائفة

219
00:15:35,979 --> 00:15:37,781
.ليس عليك ذلك. ليس معي

220
00:15:37,815 --> 00:15:39,712
من أنت؟

221
00:15:39,832 --> 00:15:40,857
.أنا مثلك

222
00:15:40,977 --> 00:15:42,786
.ولقد أتيت إلى هنا كصديق

223
00:15:42,820 --> 00:15:45,455
لا أستطيع التخيل كيف هو الشعور

224
00:15:45,489 --> 00:15:47,329
أن تمرّي عبر عمليّة التحوّل

225
00:15:47,449 --> 00:15:50,233
من دون أيّ فهم عن
.ما يمكن توقّعه

226
00:15:50,515 --> 00:15:51,682
.أنا حظيتُ بسنين من التحضير

227
00:15:51,802 --> 00:15:55,447
.ومع ذلك. كنتُ مرعوبا مما أصبحتُ عليه

228
00:15:56,081 --> 00:15:57,670
.أعترف أنّي كنت أصغر

229
00:15:57,790 --> 00:15:59,781
هل بإمكاني الجلوس؟

230
00:16:02,272 --> 00:16:05,041
.هذه الأريكة غير مريحة للغاية

231
00:16:07,444 --> 00:16:09,578
.أتمنّى لو أنك لا تحدّقين بي

232
00:16:09,612 --> 00:16:12,248
.تلك كانت مزحة

233
00:16:12,830 --> 00:16:14,262
.أنا لستُ جيدا في ذلك

234
00:16:14,561 --> 00:16:16,485
.بصراحة، أنا لا أُمانع أن تكوني فُضوليّة

235
00:16:16,519 --> 00:16:19,321
.و نعم، كان لدي عينين من قبل
.كانتا زرقاوين

236
00:16:19,355 --> 00:16:21,457
..هذا

237
00:16:21,491 --> 00:16:23,959
،هذا كان التحول الظاهري لي

238
00:16:23,993 --> 00:16:26,861
لكن ما يحدث بالدّاخل
.يمكنُ أن يكون عميقًا

239
00:16:26,895 --> 00:16:29,431
كما ترين، ذلك الغبار
.يُحوّل كل شخص إلى شيء آخر

240
00:16:29,465 --> 00:16:33,335
الفرق الحقيقي بيننا نحن الإثنان

241
00:16:33,369 --> 00:16:36,771
.هو ما حدث بعد خروجنا من الغبار

242
00:16:36,805 --> 00:16:38,477
ماذا تعني؟

243
00:16:38,597 --> 00:16:40,785
علمتُ منذ صغري
..كم كنتُ مميزا

244
00:16:40,905 --> 00:16:43,243
.كان لدّي معلّمة، مرشدة نوعًا ما

245
00:16:43,278 --> 00:16:46,523
وأول شيء فعَلَته بعد أن تحوّلتُ

246
00:16:46,643 --> 00:16:48,845
.هو إحتضاني

247
00:16:49,867 --> 00:16:52,866
أخبريني (سكاي)، ما كان أول شيء

248
00:16:52,986 --> 00:16:54,484
فعَلَته لك (شيلد)؟

249
00:17:03,831 --> 00:17:05,132
!(بوبي)

250
00:17:06,601 --> 00:17:09,028
.حمدًا لله أنه أنتِ

251
00:17:09,148 --> 00:17:10,237
.لم أستطع العثور على أيّ أحد

252
00:17:10,271 --> 00:17:12,091
.أنا، أيضًا

253
00:17:12,425 --> 00:17:13,974
.لكن سنكون أكثر آمانًا بما أنّنا معًا

254
00:17:14,008 --> 00:17:18,011
صحيح. جيد. إذا، ماذا سنفعل؟

255
00:17:39,741 --> 00:17:42,246
.وجدتُ عملائي الثلاثة

256
00:17:42,366 --> 00:17:43,202
دعني أُخمّن.. فاقدين للوعي؟

257
00:17:43,236 --> 00:17:45,488
،ماك) أفقدهم الوعي)
.وبعدها عطّل الطائرة

258
00:17:45,608 --> 00:17:47,797
هل من حظ مع الأخرى؟ -
.خط المحرك تعطل -

259
00:17:47,917 --> 00:17:49,403
يبدو أنهم لا يريدون
.أن نتبعهم

260
00:17:49,523 --> 00:17:50,656
.هم لايقتلون أيّ أحد

261
00:17:50,776 --> 00:17:51,981
هل هذا أنتِ تنظرين للجانب المشرق؟

262
00:17:52,101 --> 00:17:52,978
.هايدرا) تخلِّف ورائها جثث)

263
00:17:53,012 --> 00:17:55,132
بصراحة، أنا لا أهتم
.عند من يعملون

264
00:17:55,148 --> 00:17:56,781
،)أخذوا عدة (فيوري

265
00:17:56,816 --> 00:17:59,251
أراهن أنّها ليست الشيء
.الوحيد الذي يسعون وراءه

266
00:17:59,285 --> 00:18:02,019
كيف هو الشعور، بموهبتك؟

267
00:18:02,054 --> 00:18:03,621
..لا أعرف

268
00:18:03,656 --> 00:18:06,958
.إنها كثيفة

269
00:18:08,026 --> 00:18:11,229
.وكأن ألف نحلة عالقة بداخلي

270
00:18:11,263 --> 00:18:14,599
.وأنا أشعر بذلك طول الوقت

271
00:18:14,633 --> 00:18:16,701
.دائما موجودة

272
00:18:16,736 --> 00:18:18,702
.ولا أقدر على إيقافها

273
00:18:18,737 --> 00:18:20,471
لماذا تريدين إيقافها؟

274
00:18:21,940 --> 00:18:24,508
.لأنني أدمّر كل شيء من حولي

275
00:18:24,542 --> 00:18:27,735
.هذا ببساطة ليس صحيحًا

276
00:18:27,855 --> 00:18:32,296
كل شيء في هذا الكون
.يقوم بالإهتزاز

277
00:18:32,416 --> 00:18:33,804
هل تعرفين ذلك؟

278
00:18:33,924 --> 00:18:37,688
،لا شيء يرتاح.. حيوانات، أشجار، الناس

279
00:18:37,722 --> 00:18:40,023
.حتى هذه الأريكة الرثة

280
00:18:40,057 --> 00:18:43,059
وأنتِ.. لديك القدرة

281
00:18:43,094 --> 00:18:45,763
.على الإستفادة من تلك الإهتزازات

282
00:18:45,797 --> 00:18:47,698
ألا تفهمين؟

283
00:18:47,732 --> 00:18:50,166
.يمكنك أن تصبحي عظيمة

284
00:18:50,201 --> 00:18:55,638
،لكن شيئا ما يثبطك
.ويقلل من طاقتك

285
00:18:55,672 --> 00:18:57,950
.لا. لا، لا

286
00:18:58,070 --> 00:18:59,976
.صديقتي عالمة

287
00:19:00,096 --> 00:19:00,843
.صنعت هذه لحمايتي

288
00:19:00,878 --> 00:19:04,047
أو أنهم يحمون الناس منكِ؟

289
00:19:04,081 --> 00:19:05,248
.لا، ليس الأمر هكذا

290
00:19:05,283 --> 00:19:08,117
.قواي.. لا أستطيع التحكم فيها

291
00:19:08,151 --> 00:19:11,487
.وعندما أحاول، تُؤذيني

292
00:19:11,522 --> 00:19:12,889
،معظم المواهب تأتي بثمن

293
00:19:12,923 --> 00:19:14,590
.لكن يمكنك التعلّم لتتحكّمي بها

294
00:19:16,427 --> 00:19:19,896
.أعتذر. أنا أُكثر من الكلام

295
00:19:19,930 --> 00:19:21,564
ربما هذا ليس أفضل مكان

296
00:19:21,598 --> 00:19:23,399
.لمواصلة حديثنا

297
00:19:23,434 --> 00:19:25,434
ليس لديكِ الأدوات
أو الفهم

298
00:19:25,468 --> 00:19:26,768
.الذي تحتاجينه بعد

299
00:19:26,803 --> 00:19:28,370
لفعل ماذا؟

300
00:19:28,405 --> 00:19:31,740
لتكوني الشخص المقدر لك أن تكوني

301
00:19:31,774 --> 00:19:34,676
.دون خوف، دون ألم

302
00:19:34,710 --> 00:19:36,678
.يمكننا أن نمنحكِ ذلك

303
00:19:36,712 --> 00:19:37,980
كيف؟

304
00:19:38,014 --> 00:19:39,415
سآخذك إلى مكان

305
00:19:39,449 --> 00:19:41,416
.أين يمكنكِ أن تكوني مع أناس مثلنا

306
00:19:41,451 --> 00:19:43,952
مثلنا؟

307
00:19:45,688 --> 00:19:46,888
كم يوجد من شخص مثلنا؟

308
00:19:46,923 --> 00:19:50,258
.يمكنك التعلم حول نفسك، موهبتك

309
00:19:50,292 --> 00:19:52,461
.يمكنك أن تكوني بأمان

310
00:19:52,495 --> 00:19:54,596
.لكن فقط إذا أردتِ المجيء

311
00:19:58,834 --> 00:20:01,535
.لما تكوني مستعدة، سأجدك

312
00:20:01,570 --> 00:20:02,670
..كيف ستجد

313
00:20:02,704 --> 00:20:03,804
.ثقي بي، سأعلم

314
00:20:07,143 --> 00:20:08,977
.أتعلمين، يجب علينا الذهاب

315
00:20:09,011 --> 00:20:11,412
.أجل، أعلم، لكنها هنا في مكان ما

316
00:20:11,446 --> 00:20:13,514
كما ترين، أنا لا أظن أن
.إي أم بي) ضربت قاعدتنا)

317
00:20:13,549 --> 00:20:15,316
لو كانت كذلك، فالنبض
عادة سيقضي

318
00:20:15,350 --> 00:20:17,485
،على أي جهاز إلكتروني قيد التشغيل

319
00:20:17,519 --> 00:20:19,453
لكن أي شيء كان مطفئا
.سيبقى قيد العمل

320
00:20:19,488 --> 00:20:20,521
.تفضلي. خذي هذا

321
00:20:20,556 --> 00:20:22,856
.لكن شيئا مختلف يحدث الآن

322
00:20:22,891 --> 00:20:25,774
أظن أن من فعل هذا
قام بتنصيب واجهة شبح

323
00:20:25,894 --> 00:20:28,030
.تقوم بتجاوز نظامنا مباشرة

324
00:20:28,064 --> 00:20:30,632
إذا فقط استطعت أن أجد
.هذا النموذج الأولي

325
00:20:30,666 --> 00:20:32,300
.(أتعلمين شيئا؟ ربما هو بحوزة (فيتز

326
00:20:32,334 --> 00:20:34,536
يجب علينا أن نذهب
.ونحاول العثور عليه، ونتأكّد أنه بخير

327
00:20:34,570 --> 00:20:36,004
.ها نحن ذا

328
00:20:36,038 --> 00:20:38,006
..ماذا

329
00:20:40,810 --> 00:20:44,045
.كولسون)، (ماي)، لقد قبضت عليها)

330
00:20:51,353 --> 00:20:53,822
لماذا هذا لا يعمل؟

331
00:20:56,764 --> 00:20:58,392
.شيء آخر

332
00:21:12,240 --> 00:21:16,243
ماهذا بحق الجحيم؟

333
00:21:16,277 --> 00:21:17,578
.فيتز)، لا تفعل)

334
00:21:19,481 --> 00:21:21,248
.(ماك)

335
00:21:24,152 --> 00:21:26,153
.أنا لن أُؤذيك، صديقي

336
00:21:28,330 --> 00:21:30,490
.لن أفعل ذلك أبدًا. أنت تعلمُ ذلك

337
00:21:32,466 --> 00:21:36,003
.أنا فقط أريد منك أن تثق بي الآن، أرجوك

338
00:21:40,807 --> 00:21:44,343
،عندما كنتُ صغيرًا
،كانت لديّ مجموعة النقود هذه

339
00:21:44,377 --> 00:21:47,079
.لكن يومًا ما، لم أستطع العثور عليها

340
00:21:47,113 --> 00:21:49,281
.فغضبتُ كثيرًا، قمت بضرب الأرضية

341
00:21:49,315 --> 00:21:51,350
.وشعرتُ بشعور جيّد في ذلك الوقت

342
00:21:51,384 --> 00:21:52,451
،وبعدها، وبعد مرور أسبوع

343
00:21:52,485 --> 00:21:54,686
.يدي تحولت إلى الأسود والأزرق

344
00:21:54,720 --> 00:21:57,889
.وتورّمت. حتى كدت أفقدها

345
00:21:57,924 --> 00:21:59,824
.تبيّن أني كسرتُ عظم إصبعي الخامس

346
00:21:59,859 --> 00:22:00,859
.لم تكن لديّ أي فكرة

347
00:22:00,893 --> 00:22:04,930
.يُطلقون عليها.. كُسر الملاكم

348
00:22:04,964 --> 00:22:07,299
هل تقترب من المغزى هنا، أيها الرئيس؟

349
00:22:09,602 --> 00:22:11,069
.أجل

350
00:22:11,103 --> 00:22:14,806
أخطر أنواع الألم هو النوع
.الذي لا يمكنك الشعور به

351
00:22:15,942 --> 00:22:16,942
.أنا معك، سيِّدي

352
00:22:16,976 --> 00:22:18,043
.أنا معك

353
00:22:18,077 --> 00:22:19,377
.لم تعُد متدربا بعد الآن

354
00:22:19,411 --> 00:22:20,645
.حسنًا، رفاق، علينا التحرك

355
00:22:20,680 --> 00:22:22,313
.هايدرا) تقترب من كلا الجهتين)

356
00:22:22,347 --> 00:22:23,748
.إصابة رجله بليغة

357
00:22:23,783 --> 00:22:26,184
هل تظنين أن بإمكانك تأمين
طريق إلى السطح و تشغيل الهليكوبتر؟

358
00:22:26,218 --> 00:22:28,352
فرصة لقتل المزيد من
هؤلاء الأوغاد؟

359
00:22:28,387 --> 00:22:30,388
أنا معجبة بحماسك. تعرفين ذلك؟

360
00:22:30,422 --> 00:22:33,057
.صدّيهم لأطول وقت ممكن
.سوف نكون ورائك مباشرة

361
00:22:34,025 --> 00:22:36,561
..هل تمانعين

362
00:22:37,596 --> 00:22:40,264
هل تستطيعين إعطاء هذه لـ (هنتر)؟

363
00:22:41,766 --> 00:22:44,501
.(بوبي)

364
00:22:46,938 --> 00:22:48,772
سيغضب كثيرا. تعلمين ذلك؟

365
00:22:48,807 --> 00:22:50,674
.أجل

366
00:22:54,112 --> 00:22:57,447
.هارتلي) ستقوم بتأمين الطريق)

367
00:22:57,482 --> 00:22:59,282
هل تظن أن بإمكانك
حمل (غونزاليز) إلى السطح؟

368
00:22:59,317 --> 00:23:01,985
أجل. ماذا عنكِ؟ -
.سألقاكم هناك -

369
00:23:02,019 --> 00:23:03,653
عن ماذا تتحدّثين؟

370
00:23:03,687 --> 00:23:07,724
.فيوري) كلّفني بمهمّة ثانية)

371
00:23:08,493 --> 00:23:10,293
.عليّ أن أصل إلى مقر السرفر

372
00:23:10,328 --> 00:23:12,529
بمجرد أن تأخذ (غونزاليز) بعيدا
،عن السّفينة

373
00:23:12,563 --> 00:23:14,764
.أنا سأغرقها -
عن ماذا تتحدّثين بحقّ الجحيم؟ -

374
00:23:14,798 --> 00:23:17,100
ذلك القرص سيفجّر
.كل سلاح على هذه السّفينة

375
00:23:17,134 --> 00:23:18,567
.من المستحيل أن تنجين

376
00:23:18,602 --> 00:23:21,771
.وأنتِ 80 قدم تحت الماء

377
00:23:21,805 --> 00:23:24,406
لماذا أمركِ المدير بهذا؟

378
00:23:24,441 --> 00:23:26,175
.بسبب ما يوجد على السّفينة

379
00:23:26,209 --> 00:23:27,309
نحن نحمل حمولة

380
00:23:27,344 --> 00:23:29,712
لا يمكن أن ندعها تقع
.(في يد (هايدرا

381
00:23:29,747 --> 00:23:31,814
لهذا السبب لا يمكن أن أدعكِ
تضييعين وقتك

382
00:23:31,849 --> 00:23:34,183
أو مواردكِ في محاولة
إخراجي من هذه السفينة

383
00:23:34,217 --> 00:23:35,618
.بما أن هذا في خطر

384
00:23:35,652 --> 00:23:36,985
.سآتي معك

385
00:23:37,020 --> 00:23:39,688
،سيِّدي، مع كل إحترامي
.أوامري واضحة

386
00:23:39,722 --> 00:23:41,223
مقر السرفر موجود
.في مركز العمليّات

387
00:23:41,258 --> 00:23:42,591
هل تعلمين كم من عميل
(لـ (هايدرا

388
00:23:42,626 --> 00:23:44,260
يوجد بين هنا وذلك المكان؟

389
00:23:44,294 --> 00:23:45,561
..(ماك) -
،إذا كنتِ تريدين إنهاء العمل -

390
00:23:45,595 --> 00:23:46,828
.سوف تحتاجين كل المساعدة الممكنة

391
00:23:46,863 --> 00:23:48,764
.أنا من تطوع لهذا. لا أحد آخر

392
00:23:48,798 --> 00:23:51,599
.(توقفي عن كل هذا العناد، (باربرا

393
00:23:51,634 --> 00:23:55,003
.ليس عليك فعل هذا وحدكِ

394
00:23:55,038 --> 00:23:56,204
.هو على حق

395
00:23:56,238 --> 00:23:58,473
.ساعدنا يا رب

396
00:23:58,507 --> 00:24:02,510
ما زلتُ أنا القائد في هذه
،)السّفينة، عميلة (مورس

397
00:24:02,545 --> 00:24:06,548
.وهذا يعني أن لديك أوامر جديدة

398
00:24:06,582 --> 00:24:11,085
.سنساعدك على إنهاء هذه المهمة

399
00:24:19,662 --> 00:24:20,861
ماهذا؟

400
00:24:20,896 --> 00:24:24,565
هدية من (فيوري).. وسيلة
.(لإعادة بناء (شيلد

401
00:24:24,599 --> 00:24:26,767
ما الذي تخطط لفعله بها، سيِّدي؟

402
00:24:26,802 --> 00:24:30,171
ربما قد يعتمد هذا على
.ما كانت ستفعل هي بنا

403
00:24:30,205 --> 00:24:33,107
.على أمل، أن تعطينا (ماي) بعض الأجوبة قريبا

404
00:25:06,607 --> 00:25:08,541
.هما لا يحاولان الخروج

405
00:25:22,822 --> 00:25:25,457
لا تفعل.. أريد منك أن تبتعد
.عن ذلك الحائط الآن

406
00:25:25,491 --> 00:25:26,558
.إبتعد، إبتعد

407
00:25:26,592 --> 00:25:28,260
.فيتز)، لن تفهم)

408
00:25:28,294 --> 00:25:30,595
!(فيتز). (فيتز)

409
00:25:30,630 --> 00:25:32,364
!(فيتز)

410
00:25:51,984 --> 00:25:54,585
.ماك) يحتاج للعناية)

411
00:26:06,537 --> 00:26:08,405
هل تعتقدين أن (هايدرا) دمّرت الحائط؟

412
00:26:08,439 --> 00:26:09,773
أيّ حائط؟

413
00:26:09,808 --> 00:26:12,176
الموجود في الأكاديمية.. الخاص
.بعملاء (شيلد) الذي لقوا مصرعهم

414
00:26:12,210 --> 00:26:15,178
.لست متأكدة

415
00:26:15,213 --> 00:26:17,013
.(آسفة عن ما حدث لـ (تيم

416
00:26:18,117 --> 00:26:20,183
.ابقى هنا

417
00:26:35,050 --> 00:26:36,432
.إنها أثقل ممّا كنت أعتقد

418
00:26:36,466 --> 00:26:37,670
نعم، صحيح؟

419
00:26:37,790 --> 00:26:38,957
ما الذي تفعلينه هنا؟

420
00:26:38,991 --> 00:26:40,658
بعض من عملاء (شيلد) استولوا

421
00:26:40,693 --> 00:26:42,226
.على برج المدفع على أعلى السطح

422
00:26:42,260 --> 00:26:44,629
،كانوا يقاتلون، لذلك قلتُ
"لما لا؟"

423
00:26:44,663 --> 00:26:45,697
.إنها لنا الآن

424
00:26:45,731 --> 00:26:47,098
ماذا، (شيلد) تسيطر على أعلى السطح؟

425
00:26:47,132 --> 00:26:50,134
.(وتكلّمت مع (فيك
.هي تسيطر على المحور

426
00:26:50,168 --> 00:26:52,803
بوبي)، ماذا لو أننا نستطيع)
إستعادة السّيطرة على السّفينة؟

427
00:26:52,837 --> 00:26:55,106
.مايزال هناك 14 طابقا

428
00:26:55,140 --> 00:26:56,974
.وهم يفوقوننا في العدد ثلاثة لواحد

429
00:26:57,008 --> 00:26:58,742
.لقد خسرنا السفينة

430
00:26:58,776 --> 00:27:01,112
..(وإذا كنا نريد أن تنجو (شيلد

431
00:27:01,146 --> 00:27:04,481
.علينا التقدم نحو الأمام
.الوقت ينفذ منا

432
00:27:21,899 --> 00:27:24,735
سيأتي الوقت لشرح
.كل شيء له

433
00:27:24,769 --> 00:27:28,038
وإذا كان رجلا جيّدا
.مثلما تقولين، سوف يتفّهم

434
00:27:28,072 --> 00:27:30,540
لا أثر لـ (ماي) بعد؟

435
00:27:30,574 --> 00:27:31,808
.سنجدها

436
00:27:31,843 --> 00:27:33,376
.العميل (مكانزي) مستقر

437
00:27:33,410 --> 00:27:36,079
هل من جرحى آخرين؟ -
.كلا -

438
00:27:36,114 --> 00:27:38,080
أريد أن أسحب رسميا مخاوفي

439
00:27:38,115 --> 00:27:40,950
.(حول إستعمال غاز (دندروتوكسين

440
00:27:40,984 --> 00:27:41,984
.لديها أسلوب

441
00:27:43,787 --> 00:27:45,988
ما هو وضعنا مع العميلة (سكاي)؟

442
00:27:46,023 --> 00:27:49,292
.تقنيونا وجدوا سجلات رحلة الطائرة

443
00:27:49,326 --> 00:27:52,328
يبدو أن (كولسون) أخذها
.إلى مخدع

444
00:27:52,363 --> 00:27:53,529
حقًّا؟

445
00:27:53,563 --> 00:27:56,866
جريء، لقد أخذها إلى المنزل
.(الذي بناه (بانر

446
00:27:56,900 --> 00:27:58,934
لهذا السبب أريد أن آخذ
فريق من العملاء

447
00:27:58,969 --> 00:28:00,235
.ونجلبها

448
00:28:00,270 --> 00:28:02,270
هذا يرسل رسالة
عدوانية، ألا تظنون؟

449
00:28:02,272 --> 00:28:03,706
.سكاي) لا تريد إيذاء أحد)

450
00:28:03,740 --> 00:28:05,340
.هذا لا يعني أنها لن تؤذي أحدا

451
00:28:05,375 --> 00:28:07,409
،إذا وضعها (كولسون) في المخدع

452
00:28:07,443 --> 00:28:09,608
.فهو يظن أيضا أنها خطيرة

453
00:28:09,728 --> 00:28:12,614
.لذلك أريد أن أنضم
.وجه مألوف لن يتسبب بضرر

454
00:28:14,850 --> 00:28:18,220
.سأحدث العميل (أوليفر) بالوضع

455
00:28:18,254 --> 00:28:21,223
.جيد. سنبقى على إتصال

456
00:30:04,123 --> 00:30:05,957
.(عميلة (ويفر

457
00:30:05,992 --> 00:30:08,426
.لقد مر وقت

458
00:30:08,460 --> 00:30:09,560
أنت تعملين معهم؟

459
00:30:09,595 --> 00:30:11,096
يمكنني أن أسأل نفس
.السؤال عنكما

460
00:30:11,130 --> 00:30:13,064
لقد ذهبتُ إلى الأكاديمية
.لأبحث عنك، لكنك لم تكوني هناك

461
00:30:13,099 --> 00:30:15,000
.لم نكن نعلم حتّى أنك على قيد الحياة

462
00:30:15,034 --> 00:30:16,835
لو لم ينقذني العميل
.كالدرون)، لم أكن لأبقى كذلك)

463
00:30:16,869 --> 00:30:19,537
هو شارك في سرب
.من الطائرات ليأتي إلى الأكاديمية

464
00:30:19,571 --> 00:30:20,939
.لقد أنقذنا

465
00:30:20,973 --> 00:30:24,175
،لو لم ينقذنا
..لكنا فقدنا المزيد

466
00:30:24,209 --> 00:30:26,277
.من العقول الشابة الموهوبة في ذلك اليوم

467
00:30:26,312 --> 00:30:27,244
..إذا، لماذا أنت

468
00:30:27,279 --> 00:30:28,979
لماذا تخونين (شيلد)؟

469
00:30:29,014 --> 00:30:32,082
فيل كولسون) ليس له)
.(أي حق في أن يدعو هذه بـ (شيلد

470
00:30:33,485 --> 00:30:36,321
.من الواضح أن لدينا الكثير لنناقشه

471
00:30:36,355 --> 00:30:38,588
.(لكن الآن، أنا في حاجة لمساعدتك، (جيما

472
00:30:39,293 --> 00:30:41,013
،جروح العميل (مكانزي) استقرت

473
00:30:41,026 --> 00:30:43,266
،لكن أحتاج منك أن تلقي نظرة
.لتري إذا فاتنا أي شيء

474
00:30:44,662 --> 00:30:48,866
،قليلون من أقدِّر رأيهم

475
00:30:48,900 --> 00:30:50,634
.ويمكننا أن نستفيد من خبرتك

476
00:31:09,837 --> 00:31:11,604
.إنتظرا خارجا

477
00:31:11,638 --> 00:31:14,274
.مكتب جميل

478
00:31:14,308 --> 00:31:16,342
.الكثير من الإضاءة

479
00:31:16,377 --> 00:31:19,077
أنت لم ترى بعد
.مجموعة التحف

480
00:31:19,112 --> 00:31:21,013
.ليست لدي خطط من أجل الإنتقال لهنا

481
00:31:21,047 --> 00:31:22,480
..ربما لا تعرف من أنا، لكن انا

482
00:31:22,515 --> 00:31:24,116
..لا

483
00:31:24,150 --> 00:31:26,919
في الواقع أنا أعرف الكثير
.(عنك، (روبرت

484
00:31:26,953 --> 00:31:29,955
،بدأتَ في (شيلد) صغير، مثلي

485
00:31:29,989 --> 00:31:32,057
،تنحيت لفترة لما ماتت زوجتك

486
00:31:32,091 --> 00:31:33,591
،لكن بعدها عدتَ بإنتقام

487
00:31:33,626 --> 00:31:35,794
،بعد ثلاث سنوات
إرتقيت لتقود الإلياذة

488
00:31:35,828 --> 00:31:38,663
،و بكل المقاييس
أصبحت أحد أفضل القادة

489
00:31:38,697 --> 00:31:39,864
.(الذين حظيت بهم (شيلد

490
00:31:39,899 --> 00:31:42,066
أنا أعرف هذا لأنني
أمضيتُ شهورا أبحث عنك

491
00:31:42,100 --> 00:31:43,234
،)بعد سقوط (شيلد

492
00:31:43,268 --> 00:31:45,136
،ولأنني سمعت أنك رجل جيّد

493
00:31:45,170 --> 00:31:46,971
.ولأنني أردتك في فريقي

494
00:31:47,005 --> 00:31:48,973
.أتمنى لو يمكنني قول نفس الشيء عنك

495
00:31:49,007 --> 00:31:51,909
تمنيت لو أنك مازلت نفس
.الرجل الذي كنت قبل عامين

496
00:31:51,944 --> 00:31:53,344
.لكن بكل المقاييس، لستَ كذلك

497
00:31:53,378 --> 00:31:55,779
،أنت لم تعرفني في ذلك الوقت
.ولا تعرفني الآن

498
00:31:55,814 --> 00:31:58,482
.أعرف أنّ (فيوري) أعادك من الموت

499
00:31:58,516 --> 00:32:00,517
.صحيح. أنا لم أطلب ذلك

500
00:32:00,552 --> 00:32:03,120
.لكن أنا أقدّر ما قام به

501
00:32:03,155 --> 00:32:05,957
.و أنه حقن أوردتك بدم فضائي

502
00:32:05,991 --> 00:32:08,459
.الله يعلم ما فعل ذلك

503
00:32:08,493 --> 00:32:09,760
ويفر) تعتقد أنه حوّلك)

504
00:32:09,794 --> 00:32:13,464
إلى نوع من المرسول
.لجنس فضائي

505
00:32:13,498 --> 00:32:17,768
هل يمكنك التأكيد
أن ذلك ليس صحيح؟

506
00:32:20,037 --> 00:32:22,538
ونحن لم نبدأ حتّى

507
00:32:22,573 --> 00:32:27,209
.(بالتكلم عن تلميذتك، (سكاي

508
00:32:27,243 --> 00:32:30,813
،أنتما الإثنان تشتركان في الكثير
.على الاقل كنتما كذلك

509
00:32:30,848 --> 00:32:33,148
ما الذي حدث في المدينة الفضائية، (فيل)؟

510
00:32:33,183 --> 00:32:34,917
أنت تقول بأنك المدير؟

511
00:32:34,952 --> 00:32:38,220
إذا، هل قامت هي بجرّك
إلى هناك بالضّرب والصّراخ؟

512
00:32:38,254 --> 00:32:39,522
أم أنّك كنتَ فضوليًّا؟

513
00:32:39,556 --> 00:32:42,057
(ذهبتُ إلى (بورتو ريكو
لتدمير المدينة الفضائية

514
00:32:42,092 --> 00:32:44,593
،)وإيقاف الدكتور (وايتهول
.وذلك ما فعلناه

515
00:32:44,627 --> 00:32:45,995
.جزئيا، ذلك صحيح

516
00:32:46,029 --> 00:32:48,263
ولذلك السبب أريد منحك فرصة

517
00:32:48,298 --> 00:32:50,899
لتكون الرجل الجيّد
.الذي أعرف أنك كنت من قبل

518
00:32:50,933 --> 00:32:53,869
(نعتقد أن (فيوري

519
00:32:53,903 --> 00:32:58,339
أخفى الكثير من أفعاله
،عن المجلس العالمي

520
00:32:58,374 --> 00:33:01,710
وأنه كان لديه أشياء
وناس بقدرات مرعبة

521
00:33:01,744 --> 00:33:04,312
.مخفية في جميع أنحاء العالم

522
00:33:04,346 --> 00:33:07,448
نريد العثور عليهم، و نتأكّد

523
00:33:07,483 --> 00:33:09,484
أنهم لن يدمّروا هذا العالم

524
00:33:09,519 --> 00:33:12,153
.الذي نقاتل بصعوبة لجعله آمنا

525
00:33:13,522 --> 00:33:16,024
.أرني كيف أفتحها

526
00:33:32,206 --> 00:33:35,342
مرحبا؟

527
00:33:35,376 --> 00:33:37,177
.(سكاي) -
ماي)، ما الذي يحدث؟) -

528
00:33:37,211 --> 00:33:38,412
.لم أستطع الإتصال بكم

529
00:33:38,446 --> 00:33:40,014
.عليك الخروج من هناك.. الآن

530
00:33:40,048 --> 00:33:41,415
ماذا؟ لماذا؟ عن ماذا تتحدّثين؟

531
00:33:41,449 --> 00:33:43,751
.هناك لوحة في الجنوب الغربي للمجمع

532
00:33:43,785 --> 00:33:45,753
ستسمح لك بتعطيل
.سياج الليزر

533
00:33:45,787 --> 00:33:46,787
.ماي)، توقفي)

534
00:33:46,820 --> 00:33:48,988
.يمكنك فعل هذا، (سكاي). أنا أؤمن بك

535
00:33:49,023 --> 00:33:50,590
.لكن عليك الهروب.. الآن

536
00:33:50,624 --> 00:33:52,526
.هم قادمون من أجلك

537
00:33:52,560 --> 00:33:54,161
من.. من قادم من أجلي؟

538
00:33:54,195 --> 00:33:55,662
..من -
.(شيلد) -

539
00:33:56,964 --> 00:33:58,432
(ماي)؟

540
00:33:58,466 --> 00:34:00,934
(ماي)؟

541
00:34:11,144 --> 00:34:12,545
.إلهي

542
00:34:27,877 --> 00:34:31,713
!لا تقتربوا من الهدف لوحدكم

543
00:34:31,747 --> 00:34:34,282
!إذا رأيتموها، أطلقوا شعلة ضوئية

544
00:34:34,316 --> 00:34:35,796
(تذكروا، (سكاي) عميلة لـ (شيلد

545
00:34:35,818 --> 00:34:38,119
مثل واحد منا
.أسلحة التجميد فقط

546
00:34:49,531 --> 00:34:51,665
!هيا! تحرّكوا

547
00:34:52,184 --> 00:34:54,235
!(ماك)

548
00:35:01,076 --> 00:35:03,877
أين يوجد قلب السرفر؟

549
00:35:03,911 --> 00:35:05,546
.هنا في الخلف

550
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
.خذي ذلك المخرج

551
00:35:09,289 --> 00:35:11,195
نفس الأمر كالسابق.. أخرجي
.كل من يمكنك من على السفينة

552
00:35:11,315 --> 00:35:13,354
سأنتظر أقصى ما أستطيع
.حتى أفجر السّفينة

553
00:35:17,359 --> 00:35:19,192
ماذا عن العملاء الذين لن نجدهم؟

554
00:35:19,227 --> 00:35:20,393
،هم هناك يقاتلون

555
00:35:20,427 --> 00:35:21,661
.يموتون في هذه اللحظة لإستعادة السّفينة

556
00:35:21,695 --> 00:35:23,864
أنت ستقومين بتفجيرهم هكذا؟

557
00:35:23,898 --> 00:35:25,866
..(أوامر (فيوري -
!حسنًا، (فيوري) مات -

558
00:35:25,900 --> 00:35:28,334
.وهو لا يرى ما نراه نحن

559
00:35:28,369 --> 00:35:30,303
.(هو محق، (بوبي

560
00:35:30,337 --> 00:35:31,738
.لقد سيطرنا على السطح

561
00:35:31,773 --> 00:35:32,873
،المدير (فيوري) ترك أوامر

562
00:35:32,907 --> 00:35:34,783
.ونحن سنتبعها

563
00:35:34,903 --> 00:35:37,103
.هايدرا) لن تحصل على السّفينة وحمولتها)

564
00:35:37,138 --> 00:35:38,138
.لن يفعلوا

565
00:35:38,172 --> 00:35:39,406
.سنقتلهم حتى آخر واحد منهم

566
00:35:39,440 --> 00:35:40,673
.تعلمين أن بمقدورنا فعل ذلك

567
00:35:40,707 --> 00:35:43,876
منذ متى أنتِ لا تقاتلين
من أجل ما تؤمنين به؟

568
00:35:43,911 --> 00:35:46,112
.(لديك أوامرك، عميلة (مورس

569
00:35:46,147 --> 00:35:48,348
.هذه ليست ديمقراطية

570
00:35:50,284 --> 00:35:52,084
.ربما يجب أن تكون كذلك

571
00:35:54,054 --> 00:35:55,421
لا يمكن أن نبقى ندّعي

572
00:35:55,456 --> 00:35:57,457
.أن كل شيء سيكون مثل الأمس

573
00:35:57,491 --> 00:35:58,658
.أعني، أنظروا من حولكم

574
00:35:58,692 --> 00:36:01,861
نصف أصدقائنا إما أموات
أو انقلبوا ضدنا

575
00:36:01,895 --> 00:36:03,963
.ليس هذا الوقت المناسب للموت مع السّفينة

576
00:36:03,997 --> 00:36:08,400
.علينا فعل شيء
.علينا وضع حدّ لهذا

577
00:36:11,204 --> 00:36:14,606
سوف نستعيد هذه السّفينة
.سواءًا رغبتم بذلك أم لا

578
00:36:16,809 --> 00:36:20,812
لنأمل أن لا نحيى
.(لنندم على هذا، عميلة (مورس

579
00:36:20,847 --> 00:36:23,248
.لنأمل فقط أن نحيى

580
00:36:41,200 --> 00:36:44,035
.لقد كنتُ مخطئًا ذلك اليوم

581
00:36:44,069 --> 00:36:47,405
،)لو أننا اتبعنا أوامر (فيوري
المئات من الرجال والنساء

582
00:36:47,439 --> 00:36:51,109
الذين سخّروا حياتهم
.لهذه المنظّمة كانوا سيموتون

583
00:36:51,143 --> 00:36:54,512
..لو كنتُ الرجل المسؤول

584
00:36:54,546 --> 00:36:57,048
.لفقدناهم جميعًا

585
00:36:57,082 --> 00:36:59,016
والآن تعملون مثل ماذا؟

586
00:36:59,050 --> 00:37:01,251
خمس وجوه صديقة
تتفق على كل شيء؟

587
00:37:01,285 --> 00:37:04,555
أنا لا أرى الأربعة الآخرين
.هنا يتكلمون معي.. فقط أنت

588
00:37:04,589 --> 00:37:06,757
.ليست لديّ أي رغبة في أن أصبح المدير

589
00:37:06,791 --> 00:37:09,860
.أتظن أنني رغبتُ في هذا؟
.فيوري) إختارني)

590
00:37:09,895 --> 00:37:12,095
.هو صنعك

591
00:37:12,130 --> 00:37:15,499
.أنت حرفيًا من صنعه

592
00:37:15,533 --> 00:37:17,867
هو إعتقد نفسه نوعا من الملوك

593
00:37:17,902 --> 00:37:20,370
.وتأكد يقينًا أن لديه وريث للعرش

594
00:37:20,405 --> 00:37:24,341
حاول وتذكر أن مشروع
.(الأفق) كان فكرة (فيوري)

595
00:37:24,375 --> 00:37:25,842
(الأسرار هي ما قضى على (شيلد

596
00:37:25,876 --> 00:37:29,746
في المرة الأولى، ونحن لن
.نجعل ذلك يتكرر أبدا

597
00:37:29,780 --> 00:37:31,614
لو أنك أردت التكلم معي
،)عميل (غونزاليز

598
00:37:31,649 --> 00:37:34,283
.كان عليك التكلم معي

599
00:37:34,317 --> 00:37:38,354
،وضعتَ جواسيس في فريقي
.أغرتَ على قاعدتي، وآذيتَ قومي

600
00:37:38,388 --> 00:37:40,256
.(أسرار (فيوري) لم تقضي على (شيلد

601
00:37:40,290 --> 00:37:41,290
.هايدرا) فعلت)

602
00:37:41,324 --> 00:37:43,793
.أتسائل إذا كنتَ تؤمنُ بذلك حقًّا

603
00:37:48,298 --> 00:37:54,303
حراس، سلّموا هذا
.(لـ (ويفر) و (فيتز-سيمونز

604
00:37:56,106 --> 00:37:57,839
،قد تأخذ وقتًا

605
00:37:57,874 --> 00:37:59,475
.لكنّهم سيكتشفون كيف تُفتح

606
00:37:59,509 --> 00:38:01,243
أتظن حقًّا أنهما سيساعدانك؟

607
00:38:01,278 --> 00:38:04,046
جميع من في فريقك
.(عميل لـ (شيلد

608
00:38:04,080 --> 00:38:06,114
سوف نسمح لهم أن
.يقرّروا بأنفسهم

609
00:38:07,050 --> 00:38:10,185
.لقد اتخذتُ قراري فعلا

610
00:38:17,460 --> 00:38:19,327
.ذلك دخول رائع

611
00:38:19,929 --> 00:38:22,830
.هذه ستبعدك من هنا لبضع أيام

612
00:38:22,864 --> 00:38:25,366
عن ماذا تتحدّثين؟

613
00:38:25,401 --> 00:38:27,569
.عليك أن تذهب.. الآن

614
00:38:29,771 --> 00:38:32,731
.فيتز-سيمونز). سأهتم بهما)
.(بدونك، لا يوجد (شيلد

615
00:38:33,476 --> 00:38:35,577
.هم يعلمون حول (سكاي)، (فيل). أعثر عليها

616
00:38:47,955 --> 00:38:50,523
.(عميلة (ماي

617
00:38:50,557 --> 00:38:52,291
(هل أخبرتك (ويفر
عن ما حدث لها

618
00:38:52,326 --> 00:38:53,392
في الأكاديمية ذلك اليوم؟

619
00:38:53,427 --> 00:38:57,163
،هايدرا) أرسلت عليهم جنديا محسّنًا)

620
00:38:57,197 --> 00:38:59,365
وجدتُ (ويفر) تُقاتل لحماية

621
00:38:59,399 --> 00:39:01,534
.الأشخاص الذين تُركوا

622
00:39:01,568 --> 00:39:05,037
لقد كانت تقاتل ذلك الوحش
.قدما بقدم

623
00:39:05,071 --> 00:39:08,707
.(تلك ليست (سكاي

624
00:39:17,117 --> 00:39:22,220
!كل العملاء، توجهوا نحو ذلك الصوت

625
00:39:42,408 --> 00:39:43,775
!لا! (سكاي)

626
00:40:32,256 --> 00:40:34,624
.إلهي

627
00:40:38,962 --> 00:40:40,896
.غوردون)، ساعدني)

628
00:40:42,566 --> 00:40:45,968
هل تريدين الذهاب للمنزل؟

629
00:41:07,768 --> 00:41:10,268
".سنعود بعد لحظة"

630
00:41:18,401 --> 00:41:20,802
.هذه كثير من المظلات من أجل شراب واحد

631
00:41:20,836 --> 00:41:23,705
.دعني أخمن.. هي من أخذ المنزل

632
00:41:28,093 --> 00:41:30,916
.سآخذ أيّ كان الذي يشربه

633
00:41:31,036 --> 00:41:32,202
.أسف على التأخر

634
00:41:32,322 --> 00:41:34,211
غطاسة النجاة ستُوصلك
.لما تريد هي ذلك

635
00:41:34,331 --> 00:41:37,318
ربما إثنين من تلك المظلات
.إذا ما بقي منها

636
00:41:38,454 --> 00:41:41,522
إذا، كيف حالك؟

637
00:41:41,557 --> 00:41:43,491
هل من جديد؟

638
00:41:43,525 --> 00:41:45,259
.نفس القديم، نفس القديم

639
00:41:45,294 --> 00:41:47,128
إذا، هل أنهيت عطلتك؟

640
00:41:47,162 --> 00:41:48,463
.بالتأكيد

641
00:41:48,497 --> 00:41:51,466
أتعلم، أنا لم أفهم أبدا ما يُقال في
.النداء على السفن السياحية

642
00:41:51,500 --> 00:41:53,468
.كدت أنسى

643
00:42:02,744 --> 00:42:04,431
ماهذا؟

644
00:42:04,551 --> 00:42:06,747
.عرضت عليّ منصبًا دائمًا

645
00:42:06,781 --> 00:42:09,667
.اعتبر هذا هو عقدي

646
00:42:09,787 --> 00:42:13,220
إذا، ما الخطة يا زعيم؟

647
00:42:13,320 --> 00:42:31,320
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
<font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE
Re-Synced By: MEE2day</font></font>

