1
00:00:01,418 --> 00:00:04,111
في الحلقات السابقة من
(عملاء شيلد)

2
00:00:04,136 --> 00:00:05,280
سآخذكِ إلى مكان

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,093
حيث يمكنك أن تكوني مع أشخاص مثلنا

4
00:00:07,118 --> 00:00:09,300
يمكنك أن تعرفي أكثر عن هبتك

5
00:00:09,325 --> 00:00:10,982
(اسمي (جاي يانج

6
00:00:11,007 --> 00:00:12,644
تم اختياري لأكون مرشدتكِ

7
00:00:12,669 --> 00:00:14,324
.(نسيتُ أنّي أعمل مع (سلاح الفرسان

8
00:00:14,349 --> 00:00:15,472
لا تدعني بهذا أبدًا

9
00:00:15,497 --> 00:00:17,464
..لقد سمعتُ القصص
.(عن ماذا حدث في (البحرين

10
00:00:17,489 --> 00:00:19,659
.لقد دخلت، وقضت على قوّات العدو

11
00:00:19,684 --> 00:00:21,699
و لم تقل كيف -
هل فقدت أحدًا هناك ؟ -

12
00:00:21,724 --> 00:00:23,183
نفسها

13
00:00:23,483 --> 00:00:29,083
<font size="14" color=#808080>:الحلقة السابعة عشر من الموسم الثاني
<font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "مليندا
<font face="Andalus" size="24" color=#808080>HassanBasiony : ترجمة
</font></font></font>

14
00:00:39,630 --> 00:00:41,492
.لقد استيقظت باكرًا

15
00:00:42,111 --> 00:00:44,391
،مهلا، يجب أن نكوّن عائلة

16
00:00:44,416 --> 00:00:45,891
.وهناك طريقة واحدة فقط لفعل ذلك

17
00:00:46,124 --> 00:00:47,959
.وأنا مكرّس نفسي للقضية

18
00:00:47,984 --> 00:00:50,391
.حكيم جدا

19
00:00:52,971 --> 00:00:55,572
عندما تعودين، ربما يمكننا
الذهاب في رحلة معًا

20
00:00:55,809 --> 00:00:57,253
إلى مكان دافئ

21
00:00:57,278 --> 00:00:59,410
لنركز جهودنا على التكاثر

22
00:00:59,803 --> 00:01:01,336
سيكون شقيًا جدًا

23
00:01:01,361 --> 00:01:04,076
ليس في منزلي
هناك قواعد هنا

24
00:01:04,101 --> 00:01:06,477
هل تخططين لتكوني مثل والدتكِ
تمامًا إذًا؟

25
00:01:07,753 --> 00:01:11,422
حسنًا، مع بعض التغييرات... أجل

26
00:01:12,438 --> 00:01:14,576
إنه يأتي مبكرًا دائمًا
ماطله

27
00:01:15,789 --> 00:01:17,576
تفضل! الباب مفتوح

28
00:01:23,357 --> 00:01:26,278
أندرو)؟ صباح الخير)

29
00:01:26,303 --> 00:01:27,887
هل تترك بابك الأمامي مفتوحًا حقًا؟

30
00:01:27,912 --> 00:01:30,287
لدي أفضل جهاز أمن في العالم

31
00:01:30,312 --> 00:01:32,387
وأنت جئت مبكرًا
هذا وقتي

32
00:01:32,700 --> 00:01:33,827
آسف

33
00:01:33,989 --> 00:01:35,349
إذًا، من تطارد؟

34
00:01:35,374 --> 00:01:37,148
هل أنا على وشك استقبال مريض جديد؟

35
00:01:37,173 --> 00:01:40,052
لا أعرف بعد، ولكن نعم...ربما

36
00:01:40,077 --> 00:01:42,611
لا تسرب معلومات عن العملية

37
00:01:43,017 --> 00:01:44,684
هيا يا (كولسون) سنتأخر

38
00:01:44,709 --> 00:01:45,842
لقد جئتُ باكرًا

39
00:01:46,157 --> 00:01:47,724
إحمها هناك

40
00:01:47,749 --> 00:01:49,616
من المفترض أن تحميني هي

41
00:01:49,641 --> 00:01:51,275
أجل

42
00:01:51,300 --> 00:01:54,403
! كوني حذرة

43
00:01:54,669 --> 00:01:56,483
سأفعل

44
00:01:56,508 --> 00:01:59,877
وعندما أعود
لدينا عمل نقوم به

45
00:02:00,150 --> 00:02:02,018
هيا، يجب أن أذهب

46
00:02:03,708 --> 00:02:05,481
(أشكرك على الأغنيات يا (أوبراين

47
00:02:05,506 --> 00:02:07,873
لا شكر على واجب
إنها رحلة مملة

48
00:02:08,457 --> 00:02:10,849
ذلك الشخص الموهوب
ما الذي نعرفه عنه؟

49
00:02:10,874 --> 00:02:14,281
ليس الكثير بعد
هل تعلمين أنهم سيتخلصون من هذا الأسطول ؟

50
00:02:14,306 --> 00:02:15,806
إنها مسألة وقت

51
00:02:15,831 --> 00:02:18,399
ستنفق (شيلد) كل ما تملكه
(على (التريسكليون

52
00:02:18,424 --> 00:02:21,442
حسنًا ... ليس كل ما تملكه

53
00:02:21,467 --> 00:02:23,635
فيوري) على وشك إطلاق مبادرة جديدة)

54
00:02:23,660 --> 00:02:25,387
... بدلاً من سياسة إمساك ثم إطلاق السراح

55
00:02:25,413 --> 00:02:27,273
للأشخاص الأقوياء
دعنا نشكل فريقاً

56
00:02:27,298 --> 00:02:29,833
تمسك أفضل من في الأرض
وتكتشف إن كانوا أبطالاً

57
00:02:29,858 --> 00:02:32,926
وأنت تخبرني بهذا لأنك تريد مساعدتي؟

58
00:02:32,951 --> 00:02:34,997
حسنًا، أعرف أنكِ تخططين لإنشاء عائلة

59
00:02:35,022 --> 00:02:36,106
لن أترك العمل في الميدان

60
00:02:36,131 --> 00:02:38,065
جيد، لأنكِ ستكونين عظيمة

61
00:02:38,141 --> 00:02:39,975
وبهذه الطريقة
يمكننا الإستمرار في العمل معًا

62
00:02:40,000 --> 00:02:42,997
مهمة واحدة في كل مرة

63
00:02:43,022 --> 00:02:44,097
هذا مثير للحماسة

64
00:02:44,122 --> 00:02:44,997
(عميل (هارت

65
00:02:45,022 --> 00:02:47,186
(لقد وجدناها يا (فيل
تجمعوا

66
00:02:49,831 --> 00:02:53,872
(قابلوا (إيفا بيليكوف
في الـ35 مرشحة وفق الترتيب

67
00:02:53,897 --> 00:02:55,986
المخابرات الروسية كانت تلاحقها

68
00:02:56,011 --> 00:02:58,231
(تم استدعاء العميل (كولسون) و(ماي

69
00:02:58,256 --> 00:03:00,031
من أجل المشورة وتقديم الخطة

70
00:03:00,056 --> 00:03:01,231
أشكركم

71
00:03:01,449 --> 00:03:03,968
نظن أن الآنسة (بيليكوف) تمتلك قوة محسنة

72
00:03:03,993 --> 00:03:05,763
... هذا ما حدث عندما حاول ضابط روسي

73
00:03:05,788 --> 00:03:07,254
إيقافها بسيارته

74
00:03:07,279 --> 00:03:08,986
(لقد هربت من (روسيا
بدون أن تتأذى

75
00:03:09,011 --> 00:03:10,186
تبدو قوية جدًا في نظري

76
00:03:10,211 --> 00:03:11,686
لذا من المهم ألا نخيفها

77
00:03:11,711 --> 00:03:14,179
مجرد حديث ودي حتى
نستطيع إحضارها من أجل التقييم

78
00:03:14,204 --> 00:03:15,704
وإذا سار كل شيء على ما يرام

79
00:03:15,729 --> 00:03:17,747
سنحصل على الجائزة قبل
أن يجدها الروسيون

80
00:03:17,772 --> 00:03:19,471
أسلوب التعامل سيكون عاماً

81
00:03:19,496 --> 00:03:22,298
هذا ليس مثالياً
ولكن إذا تدخلنا الآن فسنخسر فرصتنا

82
00:03:22,323 --> 00:03:25,471
الجيش المحلي ليس معتادًا على الانسحاب

83
00:03:25,496 --> 00:03:27,272
(أهلاً بكم في (البحرين

84
00:03:27,297 --> 00:03:29,569
(لنأمل أن تتعاون (بيليكوف

85
00:03:29,594 --> 00:03:30,969
وإذا لم تفعل؟

86
00:03:31,815 --> 00:03:34,817
(عندها فسأستدعي (الفارس

87
00:03:42,017 --> 00:03:44,917
في الوقت الحاضر

88
00:03:45,897 --> 00:03:46,897
(لقد أجبر (جونزاليس
شانغهاي) على تهدئة الأمور)

89
00:03:47,155 --> 00:03:48,709
سيخرج العملاء خلال ساعتين

90
00:03:48,905 --> 00:03:51,601
أهناك أية مشاكل في
متابعة العميل (فيتز)؟

91
00:03:51,626 --> 00:03:53,151
هل تبعته؟

92
00:03:53,492 --> 00:03:56,791
لقد استقال
فيتز) لديه الكثير من الأفكار)

93
00:03:56,816 --> 00:03:58,829
نحن نحرص فقط على ألا
تخطر له أفكار مجنونة

94
00:03:59,313 --> 00:04:01,229
كما في مطاردتكم لـ(كولسون)؟

95
00:04:01,254 --> 00:04:02,729
نجد الإجابات أينما نستطيع

96
00:04:03,731 --> 00:04:05,729
... ربما يمكنكِ إخبارنا ببعض الأشياء

97
00:04:05,754 --> 00:04:08,128
خصوصًا عن الأشخاص ذوو القوى

98
00:04:08,153 --> 00:04:09,788
ماذا عن مشروع (ديثلوك)؟

99
00:04:09,813 --> 00:04:12,391
منذ متى يعمل (مايك بيترسون) لحساب (كولسون)؟

100
00:04:13,581 --> 00:04:15,165
كان الاتصال قليلاً

101
00:04:15,190 --> 00:04:16,766
لم يكن عميلاً مفعلاً

102
00:04:18,076 --> 00:04:19,766
يبدو مفعلاً قليلاً من نظري

103
00:04:20,198 --> 00:04:23,407
أتتوقعين منا أن نصدق أنه
ليس جزء من برنامج (ثيتا)؟

104
00:04:26,008 --> 00:04:28,356
يمكنكِ أن تخبرينا بما تعرفينه
عن هذا الأمر على الأقل

105
00:04:29,202 --> 00:04:31,907
... لم يزعجني (كولسون) بتفاصيل

106
00:04:31,932 --> 00:04:33,282
كل عملية صغيرة

107
00:04:33,307 --> 00:04:34,570
(نعرف أنها عملية ضخمة يا (ماي

108
00:04:35,071 --> 00:04:37,313
لدينا أدلة على أن (كولسون) كان
... يحرك كميات هائلة

109
00:04:37,338 --> 00:04:40,251
من المصادر والرجال في كل أنحاء العالم

110
00:04:40,904 --> 00:04:43,391
وكل ما وجدتاه لربط
هذه الأنشطة ببعضها

111
00:04:43,416 --> 00:04:45,899
هو اسم سري
(مشروع (ثيتا

112
00:04:46,918 --> 00:04:49,186
ألم يشارك أي تفاصيل أخرى معك؟

113
00:04:49,228 --> 00:04:51,785
كل مدير لـ(شيلد) لديه أسرار

114
00:04:51,810 --> 00:04:53,944
نحن لا نتحدث عن إحدى العمليات الصغيرة

115
00:04:53,969 --> 00:04:55,688
خذي ميزانيتكِ كلها

116
00:04:55,713 --> 00:04:57,665
وقارنيها مع هذا البرنامج

117
00:04:57,690 --> 00:05:01,024
(لهذا نريد فتح صندوق (فيوري
من أجل الإجابات

118
00:05:01,049 --> 00:05:03,723
وأنا واثقة من أن هناك إجابة بسيطة

119
00:05:04,670 --> 00:05:06,671
... دعيني أكون مسئولة عن قاعدتي

120
00:05:07,360 --> 00:05:09,723
وسأقنع (كولسون) بدون قتال

121
00:05:10,565 --> 00:05:12,022
هذا عظيم

122
00:05:12,047 --> 00:05:14,746
هدفنا واحد إذًا
(كل ما نعرفه عن (كولسون

123
00:05:14,771 --> 00:05:16,246
أنتِ تعرفينه أكثر

124
00:05:16,271 --> 00:05:18,946
أخبرينا
هل نحن محقون في قلقنا؟

125
00:05:18,971 --> 00:05:21,946
أعرف أن (كولسون) ليس عدونا

126
00:05:22,151 --> 00:05:23,919
أريد أن أعرف من أين أنتِ

127
00:05:23,944 --> 00:05:25,500
هل حصلتِ على أصدقاء هناك؟

128
00:05:25,525 --> 00:05:27,398
في (شيلد)؟ -
أجل -

129
00:05:27,424 --> 00:05:30,293
إنهم كعائلتي، أو كانوا

130
00:05:30,318 --> 00:05:32,598
حتى تغيرتِ؟

131
00:05:32,623 --> 00:05:35,258
لقد أرسلوا عملاء لمطاردتك

132
00:05:35,643 --> 00:05:37,177
لا أعرف ماذا حدث

133
00:05:37,202 --> 00:05:39,003
أعرف أنني قتلت رجلاً

134
00:05:39,028 --> 00:05:40,395
الذي أطلق النار عليكِ

135
00:05:40,420 --> 00:05:42,499
لا، لقد فقدت السيطرة

136
00:05:42,524 --> 00:05:45,226
هل تفهمين ماهية هبتك؟

137
00:05:45,877 --> 00:05:48,799
أنا... أجعل الأشياء تهتز؟

138
00:05:48,824 --> 00:05:50,658
حسنًا، ليس تمامًا

139
00:05:50,683 --> 00:05:52,699
كل شيء يهتز بالفعل

140
00:05:52,724 --> 00:05:55,398
يهتز بتردده الخاص الطبيعي

141
00:05:55,423 --> 00:05:58,292
... هذا الحجر، خشب الأشجار

142
00:05:58,317 --> 00:06:02,175
أظن أنه يمكنكِ الشعور بهذه
الذبذبات حولك

143
00:06:02,200 --> 00:06:05,668
و تتذبذبي معهم
فبالتالي لن يهتز كل شيئ

144
00:06:05,693 --> 00:06:07,699
فقط ما تختارينه

145
00:06:08,389 --> 00:06:10,398
اشعري بالذبذبة

146
00:06:10,423 --> 00:06:11,898
وكيف أفعل هذا؟

147
00:06:11,923 --> 00:06:13,436
لا أعرف

148
00:06:13,461 --> 00:06:16,081
أنا لست من تحمل الهبة
أنا أعمل هنا فحسب

149
00:06:16,106 --> 00:06:18,181
تظنين أن بإمكاني سماع الحجر؟

150
00:06:35,418 --> 00:06:38,973
لا بد أنكِ تمزحين معي

151
00:06:38,998 --> 00:06:40,889
أيمكنك سماعه؟

152
00:06:40,914 --> 00:06:42,989
لا، ليس الحجر، بل الجبال

153
00:06:43,014 --> 00:06:44,789
إن صوتها عال جدًا

154
00:06:46,117 --> 00:06:48,891
حسناً ، الآن خذي هذه الذبذبة
و إكتشفي إذا كان يمكنكَ تضخيمها

155
00:06:49,839 --> 00:06:52,318
... آخر مرة فعلتُ شيئاً من هذا القبيل

156
00:06:52,343 --> 00:06:53,517
الكثير من الناس تأذوا

157
00:06:53,542 --> 00:06:57,044
لا تستطيعين إذاء الجبال
و لن تقومي بإيذائي

158
00:06:57,069 --> 00:06:58,917
لا تخافي

159
00:07:35,944 --> 00:07:37,911
لقد حركتُ جبلاً

160
00:07:40,282 --> 00:07:42,787
تذكري ذلكَ الشعور

161
00:07:43,358 --> 00:07:46,386
ليس شيئًا قد تخافين منه

162
00:08:00,698 --> 00:08:03,184
فيصل أحمد) دعني أقدم لكَ)
(العميل (كولسون) و العميلة (ماي

163
00:08:03,209 --> 00:08:05,464
فيصل) يعمل مع الأمن القومي البحريني)

164
00:08:05,489 --> 00:08:07,690
تحياتي سيدي ، هل كان فريقك
يتتبعها ؟

165
00:08:07,715 --> 00:08:10,309
(نعم ، لقد تتبعنا الآنسة (بلياكوف
إلى مقهى في هذا المقهى

166
00:08:10,334 --> 00:08:12,035
هذه منطقة خطيرة للغاية

167
00:08:12,060 --> 00:08:13,894
المستوردين في السوق السوداء ، اللصوص

168
00:08:13,919 --> 00:08:15,387
ليس مكاناً للسياحة

169
00:08:15,412 --> 00:08:17,179
! (إذن لم تأتي من أجل (الفلافل

170
00:08:17,204 --> 00:08:19,208
يمكنها الإجتماع مع أي شخصٍ هنا

171
00:08:19,233 --> 00:08:20,833
مهما كان ما تريده ، فهو ليس جيداً

172
00:08:20,858 --> 00:08:23,408
إلا إذا غادرت معك
جيشنا سيأخذها

173
00:08:23,433 --> 00:08:25,700
هذا إطار عملنا
... فيوري) سينال منا)

174
00:08:25,725 --> 00:08:27,901
! إذا وقع المرشح في يد الحكومة

175
00:08:29,460 --> 00:08:32,671
حسناً .. سنقوم بذلك العمل

176
00:08:44,422 --> 00:08:45,522
مرحباً

177
00:08:45,547 --> 00:08:46,613
هل يمكنني الجلوس ؟

178
00:08:50,480 --> 00:08:53,289
(إسمي (فيل كولسون
و أنا هنا لأساعدكِ

179
00:08:53,314 --> 00:08:54,548
... مجموعتي تتخصص

180
00:08:54,573 --> 00:08:57,108
في مساعدة أمثالكِ
ممن لديهم هبات

181
00:08:57,487 --> 00:08:59,589
و لماذا يجب علي أن أثق بك ؟

182
00:08:59,614 --> 00:09:01,580
لأنه يمكنني أن آخذكِ إلى مكانٍ آمن

183
00:09:01,605 --> 00:09:02,705
... أعلم أنكِ مستهدفة

184
00:09:02,730 --> 00:09:04,388
و لكن (شيلد) يمكنها حمايتكِ

185
00:09:05,494 --> 00:09:07,388
أنتِ لستِ وحدكِ في هذا كله

186
00:09:11,820 --> 00:09:14,789
محليون قادمون .. مسدسات
قميص أزرق

187
00:09:15,705 --> 00:09:17,026
(العميل (أوبراين

188
00:09:17,051 --> 00:09:18,737
تأكد من أنهم لن يتدخلوا

189
00:09:18,975 --> 00:09:21,442
لماذا لا نذهب إلى مكانٍ أكثر أمناً ؟

190
00:09:21,731 --> 00:09:24,636
هل يمكنني الحديث معك لدقيقة ؟

191
00:09:25,170 --> 00:09:28,882
لا ، يعجبني هذا المكان

192
00:09:29,126 --> 00:09:31,582
كولسون) ، إنتهى الوقت)

193
00:09:31,607 --> 00:09:34,274
هذا الرجل لن يستطيع مساعدتكِ

194
00:09:34,299 --> 00:09:35,781
! دعينا نتحدث في مكان أكثر هدوءًا

195
00:09:35,806 --> 00:09:37,882
ما الذي تبحثين عنه ؟

196
00:09:40,892 --> 00:09:42,682
الألم

197
00:09:46,684 --> 00:09:48,981
! على رسلكم ، إرموا أسلحتكم الآن ، على مهلكم

198
00:09:49,006 --> 00:09:50,639
تراجع ! إرمي مسدسك اللعين

199
00:09:50,664 --> 00:09:52,817
! لا

200
00:09:52,842 --> 00:09:54,577
على مهلك ، دعها تذهب

201
00:09:54,602 --> 00:09:56,369
! فقط إترك الفتاة ، و سآتي معكم

202
00:09:56,394 --> 00:09:58,875
دع رجالي يذهبون
جميعنا سيخرج من هنا

203
00:09:58,900 --> 00:10:01,187
! تراجعوا ! لا تتبعونا

204
00:10:08,803 --> 00:10:09,942
إذن ، ما هي الخطوة التالية ؟

205
00:10:10,325 --> 00:10:12,581
كلي كالمجنونه ، ثم أرتاحي

206
00:10:12,606 --> 00:10:14,408
بعد ظهر اليوم سيكون أصعب من ذلك

207
00:10:14,433 --> 00:10:15,912
أكثر من الإنهيار الثلجي ؟

208
00:10:18,469 --> 00:10:21,277
و الآن يجب أن أهتم بشيئٍ آخر

209
00:10:25,516 --> 00:10:28,649
أنا فخورة جداً بهملكِ اليوم

210
00:10:33,022 --> 00:10:35,290
التدريب جيد أم سيئ ؟

211
00:10:35,738 --> 00:10:37,697
سببتُ إنهياراً ثلجياً

212
00:10:37,722 --> 00:10:39,197
هل هذا شيئٌ جيد ؟

213
00:10:39,222 --> 00:10:41,657
نعم ، إنه جيد

214
00:10:41,682 --> 00:10:43,096
... أتعلمين ، إنه مثير للغاية

215
00:10:43,121 --> 00:10:45,021
لـ (جاي يانج) أن تأخذ أي شخصٍ
تحت جناحها

216
00:10:45,046 --> 00:10:46,280
صحيح ؟

217
00:10:46,305 --> 00:10:47,438
نعم

218
00:10:47,463 --> 00:10:49,019
أنا أحبها

219
00:10:49,044 --> 00:10:53,113
أنا فقط .. لا أستطيع .. ما هو دورها هنا ؟

220
00:10:53,138 --> 00:10:55,840
هي المسئولة

221
00:10:55,865 --> 00:10:57,933
حقيقةً ، يجب أن تحبكِ

222
00:11:00,718 --> 00:11:03,153
ما نوع الممنوعات التي حصلتَ عليها هنا ؟

223
00:11:03,178 --> 00:11:05,566
لقد كنتُ أعلم أنكِ تتدربين

224
00:11:08,447 --> 00:11:09,524
لينكولين) ؟)

225
00:11:09,549 --> 00:11:10,424
نعم ؟

226
00:11:10,530 --> 00:11:13,824
إذا كانت هي المسئولة
إذن متى تدرب الناس هنا ؟

227
00:11:13,849 --> 00:11:17,124
منذ أن حضرتُ إلى هنا
... دعيني أتذكر

228
00:11:17,279 --> 00:11:18,924
أبداً

229
00:11:26,614 --> 00:11:30,703
لقد رأيت النظرة على وجهكِ
عندما ذكرنا (مايك بيترسون)

230
00:11:32,409 --> 00:11:36,925
أخبريني إذا كنتُ مخطئه
... كولسون) لم يمنع عنكِ المعلومات)

231
00:11:36,950 --> 00:11:40,103
(الخاصة بمشروع (ثيتا

232
00:11:41,898 --> 00:11:44,702
... لدي شعور ، أنه حتى قاله

233
00:11:44,727 --> 00:11:47,163
لم تسمعي به من قبل

234
00:11:53,182 --> 00:11:55,514
اللكمة القاسية التي شعرتي بها
... اليوم

235
00:11:55,539 --> 00:11:58,213
هذا ما شعرنا به لأشهر

236
00:11:58,555 --> 00:12:02,114
لقد أقسمتُ أن أصنع نسخة إحتياطية
لـ (شيلد) بالطريقة الصحيحة

237
00:12:02,244 --> 00:12:05,658
و لا أعتقد أن (كولسون) شخصٌ سيئ

238
00:12:07,015 --> 00:12:09,913
... (ولكن أسرار بضخامة مشروع (ثيتا

239
00:12:11,052 --> 00:12:13,039
لا يمكنني تجاهل ذلك

240
00:12:13,508 --> 00:12:15,738
... كل ما يفعله

241
00:12:15,763 --> 00:12:18,139
يجب أن يكون واضحاً كضوء النهار

242
00:12:19,627 --> 00:12:23,839
أنتِ قلقة أنني لن أفهم إختياركِ

243
00:12:24,455 --> 00:12:30,961
حسناً ، أحياناً هذا هو ثمن
فعل الشيئ الصحيح

244
00:12:31,339 --> 00:12:35,539
لن يفهم أحد
و هذا يؤلم كالجحيم

245
00:12:38,520 --> 00:12:41,303
المستودع يرتبط مباشرةً بالمتجر

246
00:12:41,328 --> 00:12:43,962
بمجرد أن يتحصنوا بالداخل
... رجالي سيحاصرون كلا المخرجين

247
00:12:43,987 --> 00:12:45,652
الزقاق و مدخل السوق

248
00:12:45,677 --> 00:12:46,943
إنه عش فأر هناك

249
00:12:46,968 --> 00:12:49,669
كولسون) لقد حددنا هوية أصدقاء)
(بلياكوف)

250
00:12:49,694 --> 00:12:51,557
في الحقيقة ، عصابات شوارع من الملشيات المحلية

251
00:12:51,582 --> 00:12:53,116
هذا هو مخبأهم

252
00:12:53,141 --> 00:12:55,783
... (حسناً ، سأتصل بالعميل (أوبراين

253
00:12:55,808 --> 00:12:57,176
سأعرف إذا كانوا ينون التفاوض

254
00:12:59,427 --> 00:13:00,928
أوبراين) هل هذا أنت ؟)
هل أنتَ بخير ؟

255
00:13:00,953 --> 00:13:02,653
دعنا و شأننا

256
00:13:02,678 --> 00:13:05,275
هل تستطيع التحدث ؟
هل حددوا مطالب ؟

257
00:13:05,301 --> 00:13:06,376
(ضعني على الهاتف مع (بلياكوف

258
00:13:06,401 --> 00:13:08,322
فقط دعنا و شأننا

259
00:13:08,649 --> 00:13:10,193
دعنا و شأننا" ؟ "

260
00:13:10,218 --> 00:13:12,154
... أيحاول ان يحذرنا لنبتعد ، أم

261
00:13:12,179 --> 00:13:13,654
حاولنا بالطريقة الحسنة

262
00:13:13,679 --> 00:13:15,154
... هذا وقت فريقي ، ليؤدي عمله

263
00:13:15,179 --> 00:13:17,072
دعونا نتحرك -
نعم ، سيدي -

264
00:13:20,913 --> 00:13:22,354
يجب أن أدخل

265
00:13:22,379 --> 00:13:23,549
دعيهم يقوموا بعملهم

266
00:13:23,574 --> 00:13:26,649
الآن نحن نعرف ما نوع الوحش
الذي نتعامل معه

267
00:13:30,945 --> 00:13:32,913
على مهلك ، هذا سيساعد

268
00:13:33,515 --> 00:13:37,057
إذا لم تكن تزيلها
فأنتَ لا تساعد على الإطلاق

269
00:13:37,082 --> 00:13:39,237
... إلى أن تظهر جميع هباتكِ

270
00:13:39,262 --> 00:13:40,762
سنعلمكِ كيف تستخدمينها

271
00:13:40,787 --> 00:13:42,938
لا أريد أن أتعلم ، أريد أن أغادر

272
00:13:42,962 --> 00:13:45,937
هبتي الوحيدة ، أن أكون الوحش المخيف
وحيدة تحت الغطاء

273
00:13:45,962 --> 00:13:47,563
أنتِ لستِ وحشاً

274
00:13:47,588 --> 00:13:49,989
لا يمكنني حتى النظر إلى المرآة

275
00:13:50,014 --> 00:13:51,982
أيامي مؤلمة

276
00:13:52,095 --> 00:13:55,564
كل ليلة ، أهاجم بكوابيس ثابتة

277
00:13:55,808 --> 00:13:57,197
ستتغلبين على ذلك

278
00:13:57,222 --> 00:13:59,138
إبقى خارج الموضوع ، أيها الولاعة

279
00:14:01,204 --> 00:14:04,506
لا تغطي تغيراتكِ الجسدية

280
00:14:04,531 --> 00:14:07,502
لأنها تغطي الهبات تحتها

281
00:14:07,527 --> 00:14:08,460
إنه تغير قاس

282
00:14:08,485 --> 00:14:09,986
ماذا تعلم عن التغيرات ؟

283
00:14:10,011 --> 00:14:11,302
دعها تتنفس قليلاً

284
00:14:14,513 --> 00:14:16,102
لقد مررت بذلك

285
00:14:16,127 --> 00:14:18,294
... إنه صعب ، لكنني أعدكِ

286
00:14:18,319 --> 00:14:21,432
رعايتنا هي أفضل شيئ
لكِ الآن

287
00:14:21,457 --> 00:14:24,632
تعبتُ من كوني مسجونه

288
00:14:24,942 --> 00:14:27,710
أريد أن أشعر بالهواء الطلق

289
00:14:33,314 --> 00:14:35,615
سنناقش ذلك لاحقاً

290
00:14:39,069 --> 00:14:40,870
نواياه حسنة

291
00:14:42,897 --> 00:14:45,064
أتعلمين ، ربما لدي شيئٌ
ليساعدكِ على النوم

292
00:14:45,089 --> 00:14:46,590
النوم سهل

293
00:14:46,619 --> 00:14:49,654
إنها تلكَ الكوابيس القاسية

294
00:14:49,875 --> 00:14:52,728
أراني دائماً تتم مهاجمتي كحيوان

295
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
و مثبتة بالأشواك

296
00:14:56,064 --> 00:15:00,598
(أو أحلم بـ (سكاي
سكاي) ووالدها على العشاء)

297
00:15:00,623 --> 00:15:03,391
... شمبانيا ، باقة من الأقحوان

298
00:15:05,766 --> 00:15:10,670
و هي .. سعيدة للغاية

299
00:15:10,695 --> 00:15:17,768
لديها كل شيئ .. و أنا لدي الأشواك

300
00:15:21,347 --> 00:15:23,448
... أعلم أن هذا يبدو مستحيلاً

301
00:15:23,473 --> 00:15:28,209
لكن .. لا تفقدي الأمل منا بعد

302
00:15:33,157 --> 00:15:36,197
في الموقع -
الحرارة تُظهر تحركاً طفيفاً -

303
00:15:36,222 --> 00:15:38,565
ألفا) إستعد) -
برافو) إنطلق) -

304
00:15:38,590 --> 00:15:41,183
جميع الفرق هذا (ألفا) إذهبوا إلى الثغرة

305
00:15:43,067 --> 00:15:45,533
المدخل الخلفي آمن ، سنصعد إلى الأعلى

306
00:15:46,971 --> 00:15:49,005
! إتصال .. الركن الجنوبي الغربي

307
00:15:49,039 --> 00:15:50,987
رافو) تحقق)

308
00:15:51,012 --> 00:15:52,828
نحن نضرب من الطابق السفلي

309
00:15:52,853 --> 00:15:56,254
لقد وجدنا مدنيين هنا ، أرى فتاة صغيرة
و هي على قيد الحياة

310
00:15:56,279 --> 00:15:57,336
! نيران صديقة

311
00:15:57,361 --> 00:15:59,922
! نيران صديقة -
جميع العملاء ، تفرقوا -

312
00:15:59,947 --> 00:16:02,680
تفرقوا -
هارت) تعال إلى هنا) -

313
00:16:02,705 --> 00:16:05,250
برافو) تعال إلى هنا)

314
00:16:05,718 --> 00:16:07,454
جميغ العملاء ، تحقق

315
00:16:07,479 --> 00:16:09,633
ما كان هذا ؟ هل تم أخذهم إلى الخارج ؟

316
00:16:09,658 --> 00:16:10,868
هل أخرجوا أنفسهم ؟

317
00:16:10,897 --> 00:16:12,330
ماذا عن الفتاة الصغيرة

318
00:16:12,355 --> 00:16:13,990
لا أعرف ، لكن يجب أن أستدعيهم

319
00:16:14,015 --> 00:16:16,416
ذلك المبنى إبتلع 12 من العملاء
في دقيقة

320
00:16:17,484 --> 00:16:20,272
نحن وحدنا في هذا

321
00:16:21,223 --> 00:16:22,333
حسناً

322
00:16:22,358 --> 00:16:24,758
سأعزف نغمة و ستحفظينها

323
00:16:24,783 --> 00:16:25,932
حسناً

324
00:17:05,463 --> 00:17:07,702
... هبتكِ مدمرة قليلاً

325
00:17:07,727 --> 00:17:09,828
و لكن إنظري إلى الموسيقى التي صنعتيها

326
00:17:12,419 --> 00:17:13,960
لقد كان مذهلاً

327
00:17:13,985 --> 00:17:16,658
إذن ؟ سنشرب في كؤوس خشبية
على العشاء

328
00:17:17,905 --> 00:17:19,658
ماذا هناك ؟

329
00:17:20,814 --> 00:17:22,658
لا شيئ

330
00:17:23,769 --> 00:17:28,059
فقط هكذا ، كل شيئ عظيم هنا

331
00:17:28,084 --> 00:17:31,658
أشعر و كأنني في المنزل
و الذي لن ينتهي على نحو جيد

332
00:17:31,992 --> 00:17:35,913
ينتهي ؟ نحن لن نذهب إلى أي مكان

333
00:17:35,938 --> 00:17:39,774
هل انتِ واثقة ؟ لأن عدم الثقة في منزلي
هي هي أحد قواي العظمى

334
00:17:41,007 --> 00:17:43,641
من أين أتى ذلك ؟

335
00:17:43,852 --> 00:17:46,313
لا شيئ ، شيئٌ غبي

336
00:17:46,761 --> 00:17:51,842
كسرتُ دورقاً كريستالياً مرة
(في منزل (فوستر

337
00:17:51,867 --> 00:17:54,835
... و الآن الزجاج ، و

338
00:17:54,860 --> 00:17:56,634
و أعادوكِ مرة أخرى من أجل ذلك ؟

339
00:17:56,659 --> 00:17:59,033
حسناً ، لقد شربتُ بعض (السكوتش) أيضاً

340
00:17:59,058 --> 00:18:01,420
... لكن ، نعم ، شيئٌ فظيع يحدث

341
00:18:01,445 --> 00:18:03,342
في كل مرة أشعر فيها بالإستقرار
في مكانٍ ما

342
00:18:03,367 --> 00:18:07,603
أنا في الخامسة و العشرين ، و لم أقضِ أبداً
أكثر سنتين في نفس المكان

343
00:18:07,628 --> 00:18:11,243
في اللحظة التي أكون فيها صداقات
في الملجأ .. يذهبون

344
00:18:11,268 --> 00:18:14,243
و العياذ بالله أن أطلق على
فوستر) منزلاً)

345
00:18:14,268 --> 00:18:15,768
" إنه " إحزم حقيبتك

346
00:18:16,076 --> 00:18:18,014
... حصلتُ على أخبار عن عيد ميلادي مرة

347
00:18:18,039 --> 00:18:19,204
و هي مهزلة كاملة

348
00:18:19,229 --> 00:18:21,931
لأنني حتى لا أعلم متى ولدت

349
00:18:22,953 --> 00:18:24,913
أنا آسفة للغاية

350
00:18:24,938 --> 00:18:28,941
شيلد) هي أقرب مكان أتيت إليه)
و حصلت على عائلة

351
00:18:28,966 --> 00:18:31,569
انتمي إلى هناك ، لأرى ماذا سأكون

352
00:18:31,594 --> 00:18:35,616
حتى لو انتهى ذلك بعملاء
يصطادونني في الغابة

353
00:18:35,641 --> 00:18:39,610
نحن لن ننقلب عليكِ ، أو نهجركِ

354
00:18:39,635 --> 00:18:41,616
هذا مكانٌ آمن

355
00:18:41,641 --> 00:18:43,850
... أرأيتِ ، أنتِ تعتقدين ذلك

356
00:18:43,875 --> 00:18:46,010
لكن أعلم أنّكِ لستِ
.صادقة معي

357
00:18:46,035 --> 00:18:48,381
لماذا تهتمين ما إذا سأبقى
..أو أذهب، ولماذا تعاملـ

358
00:18:48,406 --> 00:18:49,893
.الثاني من شهر جويلة

359
00:18:59,936 --> 00:19:03,244
.لقد وُلدتِ في الثاني من شهر جويلية

360
00:19:03,696 --> 00:19:08,299
،لقد كانت، ليلة ساخنة
،ولسبب ما

361
00:19:08,324 --> 00:19:11,343
قرّرتُ أن أنظّف المنزل
.قبل أن أُوقِظ أباك

362
00:19:13,868 --> 00:19:16,270
.إلهي

363
00:19:18,358 --> 00:19:20,944
.لقد قال أنّك لا تشيخين

364
00:19:21,877 --> 00:19:26,343
كال).. هو، هو ذهب إلى)
منزل الجيران

365
00:19:26,368 --> 00:19:30,543
لإستعارة سيارتهم
.لكنّه لم يكن يتكلم الصّينيّة

366
00:19:30,568 --> 00:19:34,070
.لذلك، فقد كانت فوضى

367
00:19:35,340 --> 00:19:37,444
.إنها أنتِ

368
00:19:38,250 --> 00:19:39,350
..أنتِ

369
00:19:39,375 --> 00:19:42,244
.في أعماقكِ، أظنّ أنّك عرفتِ

370
00:19:43,427 --> 00:19:46,049
.كنتُ خائفة جدا من الأمل في ذلك

371
00:19:54,078 --> 00:19:56,345
هل أنتِ بخير؟

372
00:19:58,000 --> 00:20:01,369
لقد أردت أن أعانقك
،في الثّانية التي رأيتكِ فيها

373
00:20:01,394 --> 00:20:03,295
.وأظمّك بين ذراعيّ

374
00:20:03,536 --> 00:20:05,102
لماذا لم تفعلي؟

375
00:20:05,127 --> 00:20:07,729
لأنه تمّ إجبارك على
.العبور من خلال الضّباب

376
00:20:07,754 --> 00:20:10,523
الإنضمام إلى شعبنا
.وجَب أن يكون من إختيارك

377
00:20:10,548 --> 00:20:11,948
.لقد استحققتِ ذلك

378
00:20:17,140 --> 00:20:22,558
في (ساينت أغنس)، كل الأطفال صلّوا

379
00:20:22,583 --> 00:20:27,804
،أن يكون أبائهم في الخارج
.يبحثون عنهم

380
00:20:29,571 --> 00:20:30,971
.وأنت أيضًا

381
00:20:31,202 --> 00:20:33,069
.لسنوات

382
00:20:33,094 --> 00:20:35,232
،بعد أن أنقذني والدك
،وأعادني كما كنتُ

383
00:20:35,257 --> 00:20:36,757
.مشّطنا الأرض

384
00:20:36,782 --> 00:20:39,305
.كنا نبحث عنك بلا هوادة

385
00:20:39,330 --> 00:20:44,134
،ذات صباح، استيقظت
.وبالكاد تعرفتُ على نفسي

386
00:20:44,159 --> 00:20:48,293
والدك كان غارقا في الرجل
.الجديد الشنيع الذي أصبح عليه

387
00:20:48,318 --> 00:20:51,342
لم يقدر على الإعتراف
.أنّ طفلتنا الصّغيرة ضاعت

388
00:20:51,425 --> 00:20:53,668
.اعتقدتُ أنه عليّ أن أتقبل الواقع

389
00:20:54,081 --> 00:20:56,182
.أنا آسفة جدّا

390
00:20:58,352 --> 00:21:00,553
.ملاكي الجميل

391
00:21:00,578 --> 00:21:03,546
اعتقدتُ أنّه إذا لم أستطع
،العثور عليك

392
00:21:03,900 --> 00:21:06,034
،فربّما يمكنني المساعدة في حماية الآخرين

393
00:21:06,059 --> 00:21:07,952
.لذلك أتيتُ إلى هنا

394
00:21:08,378 --> 00:21:11,846
.سأعوّضك عن كلّ ما فات. أقسم لك

395
00:21:11,871 --> 00:21:16,975
،لكن اسمعي. في الوقت الحالي
.يجب أن يكون هذا سرّنا

396
00:21:17,112 --> 00:21:19,952
ماذا تعني بـ "سر"؟ لماذا؟

397
00:21:19,977 --> 00:21:22,154
،شعبنا لديه قواعد صارمة جدّا

398
00:21:22,179 --> 00:21:25,053
.ويمكن أن ينظروا إليك كتهديد

399
00:21:27,622 --> 00:21:29,310
.(سيمونز)

400
00:21:30,192 --> 00:21:32,827
!(ماي)

401
00:21:32,852 --> 00:21:34,919
.حمدا لله أنّك عدتِ

402
00:21:34,953 --> 00:21:36,844
.الجميع رحل

403
00:21:37,131 --> 00:21:39,204
لم يكونوا قاسين معكِ على تلك
السّفينة المروّعة؟

404
00:21:39,229 --> 00:21:40,496
.لا، لقد كانوا منصفين جدًّا

405
00:21:40,650 --> 00:21:43,185
في الحقيقة، لقد منحوني القيادة
.على هذه القاعدة

406
00:21:43,258 --> 00:21:44,491
ما الذي يعنيه ذلك؟

407
00:21:44,516 --> 00:21:47,451
،يعني أنه إذا وجد فريقنا شيئا
.أنا أُلبّي النداء

408
00:21:47,566 --> 00:21:50,004
.ويعني أنه لدينا عمل لنقوم به

409
00:21:50,874 --> 00:21:52,860
هل كنتِ على علم أنّكِ كنتِ تعملين

410
00:21:52,885 --> 00:21:54,158
على تكنولوجيا (الديثلوك)؟

411
00:21:54,262 --> 00:21:56,194
.لا، أنت مخطأة

412
00:21:56,219 --> 00:21:58,227
.(هذا تصميم لـ (مكثف هجين -
.لا -

413
00:21:58,252 --> 00:22:00,720
إنها حزمة بطارية فائقة الشحن
،)خاصة بـ (الديثلوك

414
00:22:00,745 --> 00:22:03,649
وربّما ليست الشيء الوحيد
.الذي أخفاه عنّا

415
00:22:03,820 --> 00:22:05,379
هل كلّمك (كولسون) من قبل

416
00:22:05,404 --> 00:22:07,688
عن مشروع (بروتوكول ثيتا)؟

417
00:22:08,741 --> 00:22:11,207
ماي)، ليست لدي أدنى فكرة)
.ماذا يعني هذا

418
00:22:11,232 --> 00:22:13,133
هل هو سبب مطاردتهم لـ (كولسون)؟

419
00:22:14,758 --> 00:22:16,859
إذا ماذا أستطيع أن أفعل؟

420
00:22:18,161 --> 00:22:20,687
علينا أن نتحقّق ما إذا
.كانوا يقولون الحقيقة

421
00:22:21,697 --> 00:22:23,299
.(لقد مررت بالكثير مع (كولسون

422
00:22:23,562 --> 00:22:25,095
هو لا يتخلى عن التحفظ

423
00:22:25,120 --> 00:22:26,473
.من دون سبب جيّد

424
00:22:26,953 --> 00:22:29,932
..يوجد عدة رهائن
.كامل فريقنا التكتيكي الملعون

425
00:22:29,957 --> 00:22:31,602
لقد احتجنا إلى دعم طارئ
. قبل 10 دقائق

426
00:22:31,627 --> 00:22:33,391
.أخبرهم أن يرسلوني
.أستطيع حل المشكلة

427
00:22:33,416 --> 00:22:36,305
أنصح بشدّة ارسال
.(خبيرتنا إلى الداخل.. عميلة (ماي

428
00:22:36,548 --> 00:22:39,157
.لا. هناك عملاء في الدّاخل

429
00:22:39,182 --> 00:22:41,450
.لا يوجد وقت من أجل الإنتظار

430
00:22:41,484 --> 00:22:44,527
.أجل، سيِّدي. أجل، سيِّدي

431
00:22:45,511 --> 00:22:47,382
.يحيا الشّريط الأحمر. يريدون منّا أن ننتظر

432
00:22:47,407 --> 00:22:49,766
كم علينا أن ننتظر؟ -
.البحرينيون غاضبون -

433
00:22:49,791 --> 00:22:50,802
أظن أنّهم على بعد إنشين

434
00:22:50,827 --> 00:22:52,562
.من تفجير المبنى

435
00:22:52,587 --> 00:22:54,165
.إذا ما دخلوا، فسيكون هناك هجوم

436
00:22:54,190 --> 00:22:55,657
.سيموت ناس. أستطيع فعل هذا

437
00:22:55,682 --> 00:22:58,365
كل ما في الأمر
.هو التسلّل إلى الدّاخل وإخراجهم

438
00:22:58,390 --> 00:23:00,466
شيلد) لا تملك تصريح)
.للقيام بأي شيء

439
00:23:02,972 --> 00:23:04,405
.إذهبي

440
00:23:14,300 --> 00:23:15,799
ماذا سنقول هذه المرّة؟

441
00:23:15,824 --> 00:23:18,198
نووي؟ بيولوجي؟

442
00:23:18,223 --> 00:23:20,599
.نعم، بيولوجي دائما ما تنجح

443
00:23:22,101 --> 00:23:23,401
.(إسمي (فيل كولسون

444
00:23:23,426 --> 00:23:24,499
أنا أمثّل شعبة

445
00:23:24,524 --> 00:23:26,610
التدخل والإنقاذ واللوجيستيات القومية الإستراتيجية

446
00:23:26,635 --> 00:23:29,003
وأنتم على وشك الدخول
.إلى مكان حجر صحّي

447
00:23:30,873 --> 00:23:33,407
!كولونيل، لا يمكنك إرسال رجالك إلى الداخل

448
00:23:33,432 --> 00:23:35,409
!لقد تم إطلاق سلاح بيولوجي

449
00:23:36,893 --> 00:23:38,821
.أشياء مروعة.. آكلة للحم

450
00:23:38,846 --> 00:23:40,480
.صفقة بيع أسلحة ساءت مع الروسيين

451
00:23:40,505 --> 00:23:42,139
.امنح الوقت لفريقي حتى يقيّم الوضع

452
00:23:42,164 --> 00:23:44,666
هل قلت، (أسلحة بيولوجية)؟

453
00:23:44,691 --> 00:23:46,254
.أجل

454
00:23:56,145 --> 00:23:57,438
هون)؟ ما الذي يجري؟)

455
00:23:57,463 --> 00:24:00,131
نحن نعمل خارج القوانين
،هنا.. أزمة رهائن

456
00:24:00,156 --> 00:24:00,950
.رفاقنا في الدّاخل

457
00:24:00,975 --> 00:24:03,157
.هل ستدخلين لوحدك؟ عريزتي

458
00:24:03,182 --> 00:24:04,849
.درو)، توجد فتاة صغيرة في الدّاخل)

459
00:24:06,046 --> 00:24:08,678
.حسنًا

460
00:24:08,703 --> 00:24:11,377
.لقد فعلتِ هذا من قبل
.أنت دائما تعودين للوطن

461
00:24:11,456 --> 00:24:14,907
.مهلا.. سوف تكون خائفة جدّا

462
00:24:14,932 --> 00:24:17,033
.اركعي على رجلك. وانزلي إل مستواها
.هذا سوف يساعدك

463
00:24:17,058 --> 00:24:21,027
وفي حالة العكس، قومي بإمساكها
.واهربي من هناك

464
00:24:21,608 --> 00:24:23,408
.شكرا

465
00:24:23,433 --> 00:24:26,108
،)قومي بعمل جيد، (مليندا
.لكن عودي إلى المنزل

466
00:24:26,418 --> 00:24:28,532
.أحبك -
.أحبك أيضا -

467
00:24:59,533 --> 00:25:01,334
كولسون)، هل تسمعني؟)

468
00:25:01,359 --> 00:25:04,328
!اللعنة

469
00:25:17,747 --> 00:25:19,151
.(عميل (هارت

470
00:25:19,937 --> 00:25:23,707
.(هارت)، أنا العميلة (ماي)
.يجب أن نذهب الآن

471
00:25:23,741 --> 00:25:25,914
.الوضع خطير هناك

472
00:25:26,454 --> 00:25:27,854
هل أنت بخير؟

473
00:25:27,879 --> 00:25:30,146
.لا. أحتاج ألمك

474
00:25:34,739 --> 00:25:36,372
ما الذي تفعله، سيِّدي؟

475
00:25:36,397 --> 00:25:37,597
.يجب علينا أن نذهب

476
00:25:37,622 --> 00:25:39,453
.أحتاج ألمك

477
00:25:39,478 --> 00:25:40,978
.أحتاج ألمك

478
00:25:41,003 --> 00:25:42,336
.أحتاج ألمك

479
00:25:42,916 --> 00:25:45,453
.أحتاج ألمك
.أحتاج ألمك

480
00:25:50,131 --> 00:25:51,873
.بلياكوف) تتحكم بك)

481
00:25:51,898 --> 00:25:53,976
.هارت)، تلك المرأة تتحكم بك)

482
00:25:54,001 --> 00:25:55,681
.أريد ألمك

483
00:26:08,927 --> 00:26:12,528
.يجب عليّ أن أقضي عليها

484
00:26:13,513 --> 00:26:15,844
..إذا استمرّينا في البحث

485
00:26:16,332 --> 00:26:18,499
.أنا خائفة ممّا سنجده

486
00:26:18,524 --> 00:26:20,643
.رحلات (كولسون) المسجلة

487
00:26:20,668 --> 00:26:22,879
.(قارنتُها بمعلومات (بوبي

488
00:26:22,904 --> 00:26:24,179
.معظمها كان غطاءا

489
00:26:24,204 --> 00:26:26,906
،)إذا قال (لندن
(فإنه كان يقابل في (ميلان

490
00:26:26,931 --> 00:26:30,311
،)أو (بلغراد)، (القاهرة
.يشتري الله أعلم ماذا

491
00:26:30,336 --> 00:26:33,973
.ماوجدته أنا ليس أفضل مما وجدتِه
.أدلة على إنشاءات

492
00:26:34,007 --> 00:26:35,641
.لا أستطيع حتى إحصاء الشركات الوهمية

493
00:26:35,675 --> 00:26:37,340
.التي يستخدمها (كولسون) بالمال

494
00:26:37,365 --> 00:26:41,507
.(بوبي) لم تكن تكذب، (ماي)
.هذه حياة أخرى

495
00:26:41,532 --> 00:26:43,308
..و

496
00:26:45,437 --> 00:26:47,207
ماذا هناك؟

497
00:26:48,530 --> 00:26:50,998
.كولسون) التقى بزوجك السّابق)

498
00:26:51,023 --> 00:26:53,933
.لقد كان يشاوره لفترة من الزمن

499
00:26:59,687 --> 00:27:03,215
.حسنًا. ضعيه على الخريطة

500
00:27:04,336 --> 00:27:07,238
(ماذا يحتاج (كولسون
من 100 سرير بطابقين؟

501
00:27:07,272 --> 00:27:11,181
،نعتقد أنه يبني قاعدة أخرى
.من أجل الأشخاص أصحاب القدرات

502
00:27:11,206 --> 00:27:12,681
،في رأيي

503
00:27:12,706 --> 00:27:15,339
كولسون) عازم على)
.البحث عن الأشخاص الموهوبين

504
00:27:15,364 --> 00:27:17,466
لقد كان في الصفوف الأولى
..لهذا طول حياته المهنية

505
00:27:17,491 --> 00:27:19,692
.(مبادرة (المنتقمون)، (تاهيتي

506
00:27:19,717 --> 00:27:21,419
كل شيء قام به منذ
(إعادة بناء (شيلد

507
00:27:21,444 --> 00:27:22,888
.يخبرني أنه يواصل العمل

508
00:27:22,913 --> 00:27:25,114
لم يفعل ذلك، لماذا دمّر المدينة الفضائية؟

509
00:27:25,139 --> 00:27:26,317
حسنًا، لماذا الذّهاب إلى هناك في الأصل؟

510
00:27:27,305 --> 00:27:28,605
.يمكن أن نتناظر طول اليوم

511
00:27:28,637 --> 00:27:30,551
لكن إذا كنت تخططين لتدريب
،أناس خارقين

512
00:27:30,577 --> 00:27:34,328
فستحتاجين إلى الكثير
.من الأسرّة والعلماء والمال

513
00:27:34,353 --> 00:27:36,921
وبالتأكيد ستعثرين على
.نفساني جيد جدا في عمله

514
00:27:40,247 --> 00:27:44,384
سيمونز)، أريد منك أن)
.(تُدخليني على عدة (فيوري

515
00:27:46,420 --> 00:27:49,022
ربما لـ (كولسون) سبب جيد
.لإخفاء هذا

516
00:27:49,047 --> 00:27:50,946
.افتحي العدة

517
00:27:50,971 --> 00:27:52,405
،ضعي نواياك الحسنة جانبا

518
00:27:52,430 --> 00:27:55,616
التقليل من الأشخاص
.الخارقين هو لعب بالنار

519
00:28:00,252 --> 00:28:01,895
هل أنا حرّة للذهاب؟

520
00:28:02,419 --> 00:28:04,895
.سكاي) لديها الإختيار)

521
00:28:05,671 --> 00:28:07,305
هل تقول لي أنه لا يمكنني الرّحيل؟

522
00:28:07,330 --> 00:28:09,665
..لا. أنا أقول لك

523
00:28:09,690 --> 00:28:11,496
.لا أستطيع الرّحيل أبدا

524
00:28:16,348 --> 00:28:19,395
..أستطيع أخذك إلى أماكن جميلة

525
00:28:19,420 --> 00:28:23,990
أهرامات إلى ضوء القمر
و جزر لم يسكنها إنسانٌ من قبل

526
00:28:24,015 --> 00:28:27,115
و لكنه خطر جداً على العلن الآن

527
00:28:27,140 --> 00:28:29,193
أنتَ لا تعرف ذلك
أنا أحد الناجين

528
00:28:29,218 --> 00:28:30,617
أنا أعرف أنكِ كذلك

529
00:28:30,642 --> 00:28:33,291
و جيدة جداً للشفقة على نفسك

530
00:28:33,316 --> 00:28:35,784
... أنا أعرف العزلة ، الألم

531
00:28:35,809 --> 00:28:38,077
و أعتقد أن هذا الوجه لا يحتاج بعض
الوقت للتعود عليه

532
00:28:38,102 --> 00:28:41,438
يمكنكَ أن تنتقل فورياً
هذا مذهل

533
00:28:41,463 --> 00:28:44,665
و لكن في البداية ، كنتُ أعمى
ضائع في العالم

534
00:28:44,690 --> 00:28:48,063
هذه الهبات هي الإنقاذ العميق
لأُناسٍ مثلنا

535
00:28:48,088 --> 00:28:50,796
و الآن أستطيع الذهاب إلى أي
مكان لأجد قومنا

536
00:28:50,821 --> 00:28:53,122
حسناً ، ما الجيد في إيجادي ؟

537
00:28:53,417 --> 00:28:55,747
إذا كانت لدي فائدة ، لا أعلم عنها

538
00:28:55,772 --> 00:28:58,748
حتى الآن ، و سوف أكون مرشدكِ

539
00:28:58,773 --> 00:29:03,847
جمالكِ سينعكس على هبة جميلة

540
00:29:10,557 --> 00:29:13,826
أُناس مثلنا يجب أن يعيشوا
... في عالم مختلف

541
00:29:13,851 --> 00:29:17,186
و لكن لا يعني أنه ليس عالماً رائعاً

542
00:29:22,772 --> 00:29:25,340
طالما لدي أنتَ لتظهره لي

543
00:29:29,175 --> 00:29:31,477
(إيثان) -
أهلاً -

544
00:29:31,511 --> 00:29:32,922
سمعتُ أنكَ ستذهب بعيداً

545
00:29:32,947 --> 00:29:35,289
نعم .. سآخذ بعض الوقت لحزم أمتعتي

546
00:29:35,315 --> 00:29:37,681
... جوردون) سيوصلوني إلى براغ ، لذا)

547
00:29:37,705 --> 00:29:40,279
حسناً ، رحلة سعيدة -
شكراً

548
00:29:41,154 --> 00:29:42,883
هناك أناسٌ جيدون هنا

549
00:29:42,908 --> 00:29:46,110
لم يعبر خلال الضباب بعد

550
00:29:46,558 --> 00:29:48,660
... لا تريدين إخبارهم

551
00:29:48,694 --> 00:29:51,982
لأنكِ المسئولة عن تحديد ما يجب
فعله معي

552
00:29:52,371 --> 00:29:55,583
إنه شيئٌ معقد قليلاً ، تعالي معي

553
00:29:55,732 --> 00:29:58,086
أنا مسئولة عن كل شخصٍ هنا

554
00:29:58,111 --> 00:30:01,079
المحاباة تضعف الثقة

555
00:30:01,104 --> 00:30:02,274
ألا تريدين إخبار الناس ؟

556
00:30:02,306 --> 00:30:04,307
أنا لا أحصل على ذلك الترف

557
00:30:05,252 --> 00:30:08,219
قوانيني يجب أن تطبق

558
00:30:08,244 --> 00:30:09,766
... الناس قتلوا عندما

559
00:30:09,791 --> 00:30:12,459
تم تجاهل عملية الإختيار و التدريب

560
00:30:12,607 --> 00:30:14,775
و لكنني تخطيتُ بالفعل
هذه العملية

561
00:30:14,800 --> 00:30:17,485
... و حميتكِ من الإستجابة السريعة

562
00:30:17,510 --> 00:30:19,244
التي تحدث عادةً

563
00:30:20,658 --> 00:30:22,625
لقد حدثت من قبل

564
00:30:23,361 --> 00:30:24,972
كان هناك إمرأة ذات مرة

565
00:30:25,673 --> 00:30:28,003
... لم تثق بحكمي

566
00:30:29,609 --> 00:30:33,112
لذلك سرقت مجموعة من بلورات
... ترايجين) و هربت )

567
00:30:37,760 --> 00:30:40,896
(و حوصرت مع بعض المجرمين في (البحرين

568
00:30:47,500 --> 00:30:51,330
كان إسمها (إيفا) ، روسية
كانت حازمة مثلكِ

569
00:30:51,355 --> 00:30:53,056
سأشعر بألمكِ

570
00:30:57,342 --> 00:30:59,858
أشعر بجميع آلامهم

571
00:31:01,508 --> 00:31:03,475
و أصبح أقوى

572
00:31:05,341 --> 00:31:08,046
... ماي) الفارسة )

573
00:31:08,071 --> 00:31:09,338
أعرف هذه القصة

574
00:31:09,373 --> 00:31:12,608
عميلة ذهبت و .. قتلوها ؟

575
00:31:12,642 --> 00:31:15,256
كنتُ أتمنى الموضوع بهذه البساطة

576
00:31:20,677 --> 00:31:23,045
تراجعي إلى الخلف يا صغيرتي
سأخرجكِ من هنا

577
00:31:23,070 --> 00:31:24,170
سيكون كل شيئٍ على ما يرام

578
00:31:27,000 --> 00:31:29,418
إمتلكتُ ألمهم

579
00:31:29,443 --> 00:31:31,944
و الآن أعطيني ألمكِ

580
00:31:31,969 --> 00:31:34,237
تعالِ ، لدي الكثير لأشاركه

581
00:31:38,084 --> 00:31:39,283
... مع مثل هذه القوة

582
00:31:39,927 --> 00:31:42,028
(كان لابد أن يلاحظ العالم (إيفا

583
00:31:56,291 --> 00:31:58,111
ألم تشعري بالمزيد من الألم بعد ؟

584
00:31:58,136 --> 00:32:00,426
دعي الجميع يخرجون ، و ستكون النهاية

585
00:32:00,451 --> 00:32:03,117
لا ، أريد المزيد

586
00:32:34,504 --> 00:32:37,005
لقد ماتت

587
00:32:37,040 --> 00:32:38,641
إبتعد عنها

588
00:32:39,026 --> 00:32:43,069
أُحب الألم

589
00:32:44,947 --> 00:32:48,316
لم تسرق البلورات لنفسها

590
00:32:48,350 --> 00:32:51,887
(سرقتهم من أجل إبنتها (كاتيا

591
00:32:51,921 --> 00:32:54,365
رأيتُ الظلام في الفتاة

592
00:32:54,390 --> 00:32:56,791
لم أكن أعتقد أنها يجب
... أن تعبر الضباب

593
00:32:56,825 --> 00:33:01,062
(و لكن (إيفا) أرادت لـ (كاتيا
أن تأخذ حقها بالولادة

594
00:33:02,398 --> 00:33:05,867
وثقت في حكمها أكثر مني

595
00:33:08,167 --> 00:33:11,135
لقد قتلتِ أمي

596
00:33:11,160 --> 00:33:14,796
و الآن هناك الكثير من الألم

597
00:33:19,045 --> 00:33:23,423
أنا أُحب كل آلامهم

598
00:33:23,891 --> 00:33:25,258
أنا خائفة

599
00:33:25,283 --> 00:33:27,450
أريد الرحيل

600
00:33:29,207 --> 00:33:32,243
أرجوكِ ، خذي بيدي

601
00:33:32,778 --> 00:33:35,254
كاتيا) كانت صغيرة جداً)

602
00:33:35,279 --> 00:33:36,554
و أصبحت مجنونة

603
00:33:36,579 --> 00:33:41,153
بلمسة واحدة ، إمتصت كل المشاعر
مثل الطفيليات

604
00:33:46,567 --> 00:33:47,941
لا

605
00:33:47,975 --> 00:33:51,077
ليس هم ، دعيهم يذهبون

606
00:33:51,936 --> 00:33:54,938
يمكننا علاجكِ ، يمكننا مساعدتكِ

607
00:33:54,963 --> 00:33:58,120
فقط لا تفعلي

608
00:33:58,362 --> 00:34:01,230
خذي يدي

609
00:34:01,255 --> 00:34:03,521
أعطيني ألمكِ

610
00:34:03,546 --> 00:34:06,016
أحتاج أماً جديدة

611
00:34:06,041 --> 00:34:08,168
سآخذ ألمكِ

612
00:34:11,807 --> 00:34:13,714
توقفي

613
00:34:13,821 --> 00:34:18,214
لا تفعلي .. فقط أنزلي يدكِ و توقفي

614
00:34:20,233 --> 00:34:23,014
كل شيئ سيكون على ما يرام

615
00:34:29,817 --> 00:34:32,285
هيا ، هيا

616
00:34:52,356 --> 00:34:56,381
كان على (كاتيا) أن تتوقف
(و لكن ليس بواسطة (شيلد

617
00:34:56,406 --> 00:34:58,708
لقد كانت في مسئوليتي

618
00:34:58,733 --> 00:35:00,175
انتِ وضعتي القوانين

619
00:35:00,200 --> 00:35:02,736
و الآن أنتِ خائفة أن يعتقدوا
أنكِ كسرتها بسببي

620
00:35:02,770 --> 00:35:04,904
... شعبنا يعلم جيداً

621
00:35:04,939 --> 00:35:07,027
ماذا يمكن أن تفعل إمرأة لابنتها

622
00:35:07,687 --> 00:35:11,672
إذن .. سنحافظ على سرنا

623
00:35:12,678 --> 00:35:14,465
لن يعلم أحدٌ أبداً

624
00:35:26,760 --> 00:35:28,828
هل رأيتَ هذه الحركة ؟

625
00:35:28,862 --> 00:35:30,796
كيف أمكنها أن تحريك كل هؤلاء الناس

626
00:35:30,831 --> 00:35:32,064
يبدو أنني خرجت

627
00:35:32,098 --> 00:35:34,826
أنا .. أنا لا أستطيع تذكر أي شيئ

628
00:35:36,501 --> 00:35:38,235
كان لدينا 30 رجلاً

629
00:35:38,260 --> 00:35:39,827
و لكن أخرجت الفريق كله إلى الخارج

630
00:35:39,872 --> 00:35:42,027
الفارسة دخلت بعد كل شيئ

631
00:35:42,052 --> 00:35:45,353
كل عميل خرج من ذلك المبنى

632
00:35:45,378 --> 00:35:46,911
هو على قيد الحياة بسببكِ

633
00:35:48,036 --> 00:35:50,170
الفتاة

634
00:35:50,195 --> 00:35:52,496
أنا .. يجب أن أحميها

635
00:35:52,521 --> 00:35:55,527
... أنا

636
00:35:56,255 --> 00:35:59,257
إنها لم تفهم

637
00:36:01,172 --> 00:36:03,626
لقد حاولت

638
00:36:03,752 --> 00:36:06,027
لا بأس

639
00:36:06,385 --> 00:36:08,727
يجب أن تجعل الفتاة تذهب
(يا (ميلندا

640
00:36:08,752 --> 00:36:12,927
دعي الفتاة تذهب

641
00:36:18,670 --> 00:36:20,338
حسناً

642
00:36:20,504 --> 00:36:23,940
حسناً

643
00:36:35,499 --> 00:36:37,734
سنجتاز ذلك

644
00:37:16,407 --> 00:37:18,441
هل أنتِ واثقة أنه الشيئ الصحيح ؟

645
00:37:18,466 --> 00:37:20,301
... إذا كان هذا درساً غريباً

646
00:37:20,326 --> 00:37:21,859
إنه ليس درساً

647
00:37:22,038 --> 00:37:25,930
هذا شخصي .. دين مدينة لوالدك

648
00:37:25,955 --> 00:37:29,289
و إذا وثقتِ في في هذا
سأكون ممتنة جداً

649
00:37:29,444 --> 00:37:30,744
إنه وحش

650
00:37:30,769 --> 00:37:32,561
لقد كان جيداً

651
00:37:32,848 --> 00:37:37,418
فقد (كال) نفسه على وعد
أنه سيبعدني عن الحب

652
00:37:38,028 --> 00:37:39,620
الآن فعل الشيئ الصحيح

653
00:37:39,645 --> 00:37:42,366
هذا لا يعني أن كل شيئ قد غُفر

654
00:37:42,391 --> 00:37:46,892
لا ، و لكنه أبداً لم يتخلى عنكِ

655
00:37:47,039 --> 00:37:50,192
يستحق شيئً على ذلك

656
00:37:51,026 --> 00:37:52,773
... عشاء واحد فقط

657
00:37:52,845 --> 00:37:54,979
ثم لا يجب عليكِ أن ترينه أبداً

658
00:37:55,242 --> 00:37:58,164
يجب علي أن أخرجه من هنا

659
00:37:59,272 --> 00:38:01,189
تعدينني بذلك ؟

660
00:38:14,122 --> 00:38:17,324
أردتُ بشدة أن يكون كل شيئٍ
كاملاً الليلة

661
00:38:17,358 --> 00:38:20,828
و فجأة أصبح كذلك

662
00:38:23,169 --> 00:38:26,727
هذه لكِ

663
00:38:30,027 --> 00:38:32,872
أريد أن أشكركما كلاكما

664
00:38:32,906 --> 00:38:35,609
لإعطائي فرصة ثانية

665
00:38:36,027 --> 00:38:38,331
... أعرف أن أفعالي

666
00:38:38,356 --> 00:38:41,128
... عرفتُ من هي أمي اليوم

667
00:38:41,541 --> 00:38:45,210
و هي .. علمتني أشياء

668
00:38:45,235 --> 00:38:47,428
و لم يحدث هذا لي من قبل

669
00:38:48,500 --> 00:38:51,628
و هذا حدث بسببك

670
00:38:53,467 --> 00:38:56,302
هذا ما أردته فعلاً لكِ

671
00:39:01,160 --> 00:39:06,146
كال) ، (سكاي) لم تكن تعلم متى)
عيد ميلادها

672
00:39:06,448 --> 00:39:10,818
أنا أعلم ، الثاني من يوليو

673
00:39:10,843 --> 00:39:14,217
لقد .. لقد كانت ليلة صيفية
رائعة

674
00:39:14,287 --> 00:39:17,458
جميلة ، قمر كبير في السماء

675
00:39:17,483 --> 00:39:19,318
1988.

676
00:39:20,451 --> 00:39:22,452
... هل تعلمين ، أمكِ

677
00:39:22,477 --> 00:39:26,480
نظفت بالفعل قبل أن تخبرني

678
00:39:26,505 --> 00:39:31,017
أتعلمين ، كان هناك فقط سيارة واحدة
سيارة واحدة في القرية

679
00:39:31,637 --> 00:39:34,318
و لم نملكها

680
00:39:34,343 --> 00:39:36,717
لذا إضطررتُ للتفاوض مع الرجل

681
00:39:36,835 --> 00:39:41,715
لم يكن يتحدث الإنجليزية
و لغتي الصينية كانت رهيبة

682
00:39:43,175 --> 00:39:44,342
إنتظر ، 1988

683
00:39:45,376 --> 00:39:46,844
أنا في السادسة و العشرين ؟

684
00:39:49,907 --> 00:39:54,118
هذه فوضى عارمة

685
00:39:56,045 --> 00:39:57,530
آسفة

686
00:39:57,555 --> 00:40:02,168
للسادسة و العشرين

687
00:40:02,193 --> 00:40:04,728
نعم ، للسادسة و العشرين

688
00:40:04,753 --> 00:40:06,153
للسادسة و العشرين

689
00:40:11,783 --> 00:40:14,758
على كل حال ، فجأة إكتشفنا
حالة السيارة

690
00:40:14,783 --> 00:40:16,382
هل أخبرتكِ أنه كان عام التنين ؟

691
00:40:16,407 --> 00:40:18,908
حلمتُ بـ (سكاي) و والدها على العشاء

692
00:40:18,943 --> 00:40:20,877
باقة من الأقحوان

693
00:40:20,911 --> 00:40:23,079
و هي كانت .. سعيدة جداً

694
00:40:23,114 --> 00:40:25,681
ثم كان علينا أن نأخذكِ إلى المستشفى

695
00:40:25,716 --> 00:40:27,617
والدتكِ كانت هادئة و مرتاحة

696
00:40:27,642 --> 00:40:29,985
أنا ، بالطبع كنت -
لم يكن حلماً -

697
00:40:32,040 --> 00:40:33,884
سنعود خلال لحظات

698
00:40:43,193 --> 00:40:46,029
مرت حوالي عشرون دقيقة

699
00:40:46,063 --> 00:40:47,931
متأكد أنه ليس هناك نافذة هنا ؟

700
00:40:51,138 --> 00:40:54,476
لا بأس

701
00:40:58,859 --> 00:41:00,860
يا رجل ، هل ستقضي اليوم كله بالداخل ؟

702
00:41:00,885 --> 00:41:02,653
دقيقة واحدة

703
00:41:04,106 --> 00:41:06,474
رجاءً إجعلني أفكر بهدوء

704
00:41:28,758 --> 00:41:31,026
! صياد

705
00:41:31,248 --> 00:41:32,749
كيف أدرت وحدة (كولسون) ؟

706
00:41:32,774 --> 00:41:34,275
أين .. أتشاهد كرة قدم مكسيكية ؟

707
00:41:34,300 --> 00:41:35,300
أين أنت ؟

708
00:41:35,344 --> 00:41:38,737
مكان آمن لم يكشف عنه

709
00:41:38,762 --> 00:41:39,487
فتز) ؟)

710
00:41:39,512 --> 00:41:42,659
كيف فتحت صندوق (فيوري) ؟

711
00:41:42,684 --> 00:41:45,682
لا تقلق إنه آمن ، لقد سرقته أولاً

712
00:41:45,708 --> 00:41:47,146
سرقته ؟ -
نعم -

713
00:41:47,171 --> 00:41:49,005
فتز) أنتَ مذهل(
هل يمكننا أن نتقابل ؟

714
00:41:50,289 --> 00:41:53,291
أنا مراقب
و لن يحصلوا علي

715
00:41:53,316 --> 00:41:55,616
أعتقد أنهم يتمنون أن
أقودهم إليكَ أولاً

716
00:41:55,641 --> 00:41:57,773
... الأمر هو ، هل لا بأس

717
00:41:57,798 --> 00:41:59,265
إذا أتيت و حضنتك ؟

718
00:41:59,300 --> 00:42:01,067
ربما تريني كيف يمكنك
هز الذيل

719
00:42:01,102 --> 00:42:05,371
ربما يمكنكَ أن تبدأ
مثل الآن ؟

720
00:42:07,060 --> 00:42:08,961
هل أنتَ في الحمام ؟

721
00:42:08,986 --> 00:42:10,587
مع واحدة من مجففات الأيدي الكهربائية ؟

722
00:42:10,612 --> 00:42:12,045
نعم

723
00:42:13,363 --> 00:42:15,197
(ستكون بخير يا (مات

