1
00:00:01,135 --> 00:00:03,535
في الحـلقـــات السـابقـة من
(عملاء (شيـلـــد

2
00:00:09,041 --> 00:00:10,942
سَيُكَـافَـأ بالمِثـل

3
00:00:12,290 --> 00:00:14,132
والِدُكِ كـان جيــدًا مـرة واحـدة

4
00:00:14,132 --> 00:00:16,433
إنه وحْـش -
عشَـاءْ واحـد فقط -

5
00:00:17,769 --> 00:00:19,837
(إيثان)
سمعتُ أنكَ ستذهب في رِحلة

6
00:00:19,871 --> 00:00:21,772
سآخُذْ بعضَ الوقت في التحضير

7
00:00:21,806 --> 00:00:24,074
أحتاجُ أن تدخِلني إلى
(صندوق أدوات (فيوري

8
00:00:24,108 --> 00:00:26,577
إنه ليس كأي شيئٍ واجهتُه من قبل

9
00:00:26,611 --> 00:00:28,912
بدون (كولسون) أخشى أنها
ستكونْ فقط قطعة من الخُردة

10
00:00:28,947 --> 00:00:31,148
هل لدينا أي مشكلة
(في ملاحقة العميل (فِيتْـز

11
00:00:31,182 --> 00:00:32,316
أنتَ تعقَبْتـه ؟

12
00:00:32,350 --> 00:00:33,817
صيـاد -
فِيتْز) ؟) -

13
00:00:33,852 --> 00:00:36,707
ربما يمكنكَ أن تظهر لي
كيف تُنهي المُتعقيب ، مثلًا حالًا ؟

14
00:00:39,973 --> 00:00:43,946
عمــلاء شيــلد
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة عشر
بعنوان : صديقي اللدود عــدُوي
HassanBasiony : ترجمة

15
00:01:35,479 --> 00:01:37,146
هذا لن ينتهي نهاية جيدة

16
00:01:39,883 --> 00:01:41,984
إنطلق بنا إلى الهـواء

17
00:01:42,019 --> 00:01:43,019
سأفعل

18
00:01:47,391 --> 00:01:51,294
مايك) ؟) -
مرحباً (فيتز) ، من الجيد رُؤيتُكَ ثانيةً -

19
00:01:51,328 --> 00:01:53,196
جهاز جديد
... مهلاً ، كيف طورتِ

20
00:01:53,230 --> 00:01:55,427
(ليس الآن (فيتز -
إثبتْ هنا -

21
00:02:03,707 --> 00:02:05,374
تلكَ النصائح لإبطال المُتعَقيب
كانت مفيدة جدًا

22
00:02:05,409 --> 00:02:08,744
شكرًا -
صندوق الأدوات ؟ -

23
00:02:09,746 --> 00:02:13,316
مرَتْ فترة قصيرة مُنذُ ذهبتُ
إلى القتال منفردًا

24
00:02:13,350 --> 00:02:17,420
... ليس منذ -
يبدو أنكَ صمدتَ جيداً

25
00:02:17,454 --> 00:02:19,722
صمدتُ جيدًا بالفعل ، و أنتَ ؟

26
00:02:19,756 --> 00:02:22,258
(فيتز) يجب أن نجد (سكاي)
... المشكلة أنَ جميعُنا نعلم

27
00:02:22,292 --> 00:02:24,093
أن الرجل ذا القوى الخارقة
... نفسه هو من أخذها

28
00:02:24,127 --> 00:02:26,095
(و أخذ (راينا) و (كال

29
00:02:26,129 --> 00:02:28,397
هل لدينا أي دليل ؟ -
لا ، لكن ربما (هيدرا) لديها -

30
00:02:28,432 --> 00:02:30,599
رُؤساء (هيدرا) الجدد
(ستراكر) و (ليست)

31
00:02:30,634 --> 00:02:33,269
مصادري تقول أنهم يبحثون عن
البشر ذو القوى الخارقة

32
00:02:33,303 --> 00:02:35,371
من الواضح أنهم مَهْوُسُون بذلكَ
(أكثر من (الوايت هول

33
00:02:35,405 --> 00:02:37,173
يجب أن نعرف ماذا يعلمون
(إنضم إلى (هيدرا

34
00:02:37,207 --> 00:02:40,876
أوقات عصيبة ، و تدابير يائسة
إعتبرني إنضممت

35
00:02:40,944 --> 00:02:43,112
إرتحتُ عندما سمعتكَ تقول ذلك

36
00:02:43,146 --> 00:02:46,282
(نحن نعْقِد صفقة .. مع (وُرْد

37
00:02:49,786 --> 00:02:52,386
HassanBasiony : ترجمة

38
00:02:52,589 --> 00:02:55,958
إيثان جونستون) في الـ 26)
تعزيز القوة

39
00:02:55,992 --> 00:03:00,629
مات من السكتة القلبية
في الساعة الـ 37 من التجارب

40
00:03:02,265 --> 00:03:05,601
حتى الآن لا يوجد توَقُع للكم ؟ -
(لا ، دكتور (ليست -

41
00:03:05,635 --> 00:03:10,372
يا لها من خسارة
خذ الجثة إلى المختبر

42
00:03:10,407 --> 00:03:12,875
و قارنه بالعينات الأخرى

43
00:03:12,909 --> 00:03:15,911
(تحيا (هيدرا

44
00:03:24,954 --> 00:03:28,490
أخبرتكِ أنني سأجمع عائلتنا
معًا مرةً أُخرى

45
00:03:28,525 --> 00:03:30,459
نعم ، لقد فعلت

46
00:03:30,493 --> 00:03:33,695
... الليلة الماضية كانت .. شيئًا

47
00:03:33,730 --> 00:03:36,632
تقريبًا كما تَخيلتُ تمامًا

48
00:03:36,666 --> 00:03:39,268
كان هناك شيئًا مختلفاً

49
00:03:39,335 --> 00:03:43,005
إنها مازالت خائفة مني -
خطأ من هذا يا (كال) ؟ -

50
00:03:43,039 --> 00:03:44,640
لا ، أنا أعلم ، أنا أعلم
أنتِ مُحِقة

51
00:03:44,674 --> 00:03:46,642
أنا فقط .. أتمنى لو أنها تعرفُني

52
00:03:46,676 --> 00:03:49,444
في الماضي ، في بداية زواجنا
عندما كنتُ هادئًا

53
00:03:49,479 --> 00:03:53,182
و .. و عقلي لم يكن
مضطرِباً

54
00:03:53,216 --> 00:03:56,318
لقد تغيرنا ، لم نعد كما كنا في السابق

55
00:03:56,352 --> 00:03:58,453
الرِثاء سيكون مضيعةً للوقت

56
00:03:58,488 --> 00:04:03,725
أنتِ مُحِقة
إنها هنا الآن .. معنا ، أليس كذلك ؟

57
00:04:03,760 --> 00:04:06,397
هذا رائع ، أليس كذلك ؟

58
00:04:07,230 --> 00:04:11,800
كوني هنا يَضعُكي في موقف صعب
أنا أعلم

59
00:04:11,834 --> 00:04:14,503
أنا أعلم
أرى نظرات عيون الجميع

60
00:04:14,537 --> 00:04:17,873
إنهم يعلمون أنكَ لستَ مثلنا
و يتساءلون لماذا أنتَ هنا

61
00:04:17,907 --> 00:04:21,309
لا أريد أن أصعب الأمور عليكِ

62
00:04:21,344 --> 00:04:25,480
سأظل هنا ، صامتًا
و أنتظر عشاء عائلتنا القادم

63
00:04:25,515 --> 00:04:27,382
ما رأيكِ في المرة القادمة ، نقوم بالشواء ؟

64
00:04:27,417 --> 00:04:30,786
أي شيئٍ تحبه -
نعم -

65
00:04:30,820 --> 00:04:33,221
....(في هذا الأثناء ، لماذا لا تأخذ (جوردن

66
00:04:33,256 --> 00:04:36,358
و ترجع بعضًا من أغراضك

67
00:04:36,392 --> 00:04:38,960
... فبالتالي ، بقاؤك هنا سيكون أقل -
سجنًا ، أليس كذلك ؟ -

68
00:04:40,396 --> 00:04:43,098
ذلكَ سيكون رائعاً

69
00:04:43,132 --> 00:04:44,699
أفتقد ألحاني

70
00:04:54,765 --> 00:04:57,167
آسف ، كنتُ أتمنى ألا أضطر
... لذلك ، لكن

71
00:05:04,976 --> 00:05:09,245
هل هذا دوري ؟ -
كنتِ على بعد ملايين الأميال -

72
00:05:09,280 --> 00:05:13,717
آسفة ، تذكرتُ العشاء

73
00:05:13,751 --> 00:05:16,419
عشاء مع والدَي سيوترني
أنا أيضًا

74
00:05:17,822 --> 00:05:22,892
لم يكن مُوَتِرًا بالتحديد
... (أعني ، لم أكن أريد رُؤية (كال

75
00:05:22,927 --> 00:05:25,028
و أبقى في نفس الغرفة بمفردي معه

76
00:05:25,062 --> 00:05:27,831
كنتُ واثقة أنه سَيُعد لنا
... بعضًا من مفاجآته المُلتوية

77
00:05:27,865 --> 00:05:32,936
لكنه لم يفعل
كان .. لطيفًا

78
00:05:32,970 --> 00:05:36,139
هذا جيد ، أليس كذلك ؟

79
00:05:36,173 --> 00:05:39,442
هل أخبرتكَ (جاي يانج) أنها
سترسل (كال) بعيدًا ؟

80
00:05:39,477 --> 00:05:44,047
و لن يعود مجددًا -
إنه لا ينتمي إلى هنا بالتأكيد -

81
00:05:45,816 --> 00:05:49,252
تعتقدين أنها فكرة سيئة ؟ -
ليست فكرة جيدة -

82
00:05:49,286 --> 00:05:52,322
! سوف ينزعج ، و شخصٌ ما سيتأذى

83
00:05:52,356 --> 00:05:56,960
! تحدثي معها ، إنها والدتكِ

84
00:05:56,994 --> 00:06:00,962
نعم

85
00:06:02,733 --> 00:06:05,535
من الجميل وجود شخص طبيعي
لأتحدث معه

86
00:06:09,039 --> 00:06:10,106
! أنتَ ضربتني

87
00:06:12,876 --> 00:06:14,644
و أخيرًا ، شريكٌ حقيقي

88
00:06:23,687 --> 00:06:26,222
... نصيحة بسيطة .. لن تفقِدَ قدمك

89
00:06:26,256 --> 00:06:28,224
إذا إنقلبتَ عليها

90
00:06:28,258 --> 00:06:31,561
أنقلب ؟
يبدو أنكِ تسخرين مني الآن

91
00:06:31,595 --> 00:06:32,795
ربما قليلًا

92
00:06:32,829 --> 00:06:34,830
ليس و كأنه لا يمكنني
أن أضربكَ في ظهرك

93
00:06:34,865 --> 00:06:36,999
نعم ، جميعنا لديه مواهبه

94
00:06:44,775 --> 00:06:46,295
ما أخبار (سيمونز) مع صندوق أدوات (فيوري) ؟

95
00:06:46,310 --> 00:06:50,846
إذا سألتيني .. إنها تماطل -
ربما -

96
00:06:56,720 --> 00:06:58,554
ألا يُزعجك هذا ؟

97
00:07:02,426 --> 00:07:05,161
لا ، لستُ كذلك

98
00:07:10,801 --> 00:07:12,168
أشياء عديدة تزعجني

99
00:07:12,202 --> 00:07:15,938
ما يزعجني أننا جميعًا
... (نركز بشدة على (كولسون

100
00:07:15,972 --> 00:07:17,239
... (و صندوق أدوات (فيوري

101
00:07:17,274 --> 00:07:19,942
أعني ، أننا .. أننا تعقبني
فيتز) حبًا لله)

102
00:07:19,976 --> 00:07:22,111
... ليس و كأن (هيدرا) إختفت

103
00:07:22,145 --> 00:07:26,582
ربما كان (كولسون) يخفي أشياءً عديدة
لكنه ليس عدوًا

104
00:07:26,616 --> 00:07:28,884
(تبدين مثل (هنتر

105
00:07:28,919 --> 00:07:30,286
حسنًا ، ربما كان محقًا في قول ذلك

106
00:07:30,320 --> 00:07:32,922
نعم ، كنتُ أتعجب من ذلك
أنا أيضًا

107
00:07:32,956 --> 00:07:36,792
الطريقة الوحيدة لنستمر الآن
هي أن نُظهر الحقيقة

108
00:07:36,827 --> 00:07:40,129
هل لديكِ فكرة كيف يمكننا أن
نكتشف الحقيقة من صندوق أدوات (فيوري) ؟

109
00:07:40,163 --> 00:07:41,430
نعم

110
00:07:41,465 --> 00:07:44,600
إنه يحلق الآن على حاملة طائرات
بينما نتحدث

111
00:07:44,634 --> 00:07:47,336
إنهم يجلبون قطعةً فنية

112
00:07:47,370 --> 00:07:51,340
الجيل القادم من ألياف الليزر -
الذي يمكنه قطع (الفيبرانيوم) ؟ -

113
00:07:51,374 --> 00:07:53,842
إذا كان هناك شيئٌ يستطيع ذلك -
جيد -

114
00:07:53,877 --> 00:07:55,544
حان الوقت لنكشف كل شيئ

115
00:07:59,015 --> 00:08:03,085
إنه ليس نموذجاً حقيقياً

116
00:08:03,119 --> 00:08:08,123
سيمونز) ماذا فعلتِ ؟) -
... لقد صنعتُ نسخة طبق الأصل من الصندوق -

117
00:08:08,158 --> 00:08:10,659
و أبدلتُ صندوق (فيوري) الحقيقي
... بآخر مزيف ، و طوال هذا الوقت

118
00:08:10,694 --> 00:08:11,960
كنتُ أدعي أنني أعمل عليه
... لكن ، عندما

119
00:08:11,995 --> 00:08:16,365
أين الصندوق الحقيقي الآن ؟ -
(إنه مع (فيتز -

120
00:08:16,399 --> 00:08:18,334
لم أعرف شخصًا آخر ألجأ إليه

121
00:08:18,368 --> 00:08:20,969
أنتِ الوحيدة التي أثق
بها هنا الآن

122
00:08:21,004 --> 00:08:23,972
سأهتم بذلك

123
00:08:26,076 --> 00:08:28,310
... شكرًا على الصورة

124
00:08:28,344 --> 00:08:30,846
ساعدتني كثيرًا في الإهتمام بشيئٍ ما

125
00:08:30,880 --> 00:08:34,883
إنتظري ، أمي ، أي رجال ؟
متى إتصلوا بالتحديد ؟

126
00:08:34,918 --> 00:08:37,686
حسنًا ، إذا إتصلوا مجددًا
لا تقولي شيئًا

127
00:08:37,720 --> 00:08:39,988
يجب أن أذهب .. سأتصل عندما أستطيع

128
00:08:44,827 --> 00:08:46,662
العميلة 33

129
00:08:48,031 --> 00:08:50,132
تبدين بخير

130
00:09:05,381 --> 00:09:08,483
مرحبًا ، حبيبتي -
مرحبًا عزيزي -

131
00:09:08,518 --> 00:09:11,956
لماذا لا تأتي إلى هنا ؟
أحب أن نتقابل

132
00:09:18,762 --> 00:09:20,997
... ذلك القناع على وجهكِ

133
00:09:21,031 --> 00:09:25,468
مثل كل الكذب الذي يحيط بكِ ؟ -
أخشى أنه ليس كذلك -

134
00:09:25,502 --> 00:09:29,939
على الأقل لدي شخصيتي الساحرة

135
00:09:32,076 --> 00:09:34,177
لم يأذوكِ ، أليس كذلك ؟

136
00:09:34,211 --> 00:09:36,546
لا ، أنا بخير
لم يكن عليكَ المجئ

137
00:09:36,580 --> 00:09:38,900
حقيقة أن هذا الرجل لم يقتلني
بعد ، تعني أنهم بحاجة إلي

138
00:09:40,050 --> 00:09:44,884
(مايك) -
(وُرْد) ، إستدر) -

139
00:09:49,693 --> 00:09:51,093
أنتَ تعرف ما يجب أن يحدث

140
00:09:57,768 --> 00:09:58,868
جميعه

141
00:10:18,311 --> 00:10:19,345
(وُرْد)

142
00:10:19,379 --> 00:10:23,215
... أنا أشعر بالإطراء
... تجلب الروبوت إلى هنا

143
00:10:23,250 --> 00:10:24,417
فقط لتجلس معي

144
00:10:24,451 --> 00:10:26,819
ليس هناك حاجة للتواضع الزائف

145
00:10:26,853 --> 00:10:28,988
نحن الإثنان نعلم أنكَ
جيد بما فيه الكفاية

146
00:10:29,022 --> 00:10:32,191
و لكن بصراحة ، هذا ليس بشأنكَ

147
00:10:32,225 --> 00:10:36,328
أنا ألحقُ بصيدٍ أعظم
(ستراكر) و (ليست)

148
00:10:36,363 --> 00:10:38,464
لا أستطيع مساعدتك
لم أعد عضوًا في (هيدرا) بعد الآن

149
00:10:38,498 --> 00:10:39,865
لكنكَ كنتَ كذلك

150
00:10:39,900 --> 00:10:42,468
مع ذلك ، أنا فقط أعرف
... عن سمعتهما

151
00:10:42,502 --> 00:10:43,535
لم أقابل أحدًا منهما

152
00:10:43,570 --> 00:10:45,638
مجددًا مع التواضع الزائف

153
00:10:45,672 --> 00:10:49,108
أنتَ واسع الحيلة
أراهن أنكَ تعرفُ شخصًا يعرف الرجلين

154
00:10:49,142 --> 00:10:51,543
كما تعلم ، آخر مرة إقترحتُ
... أن نعمل معًا

155
00:10:51,578 --> 00:10:54,513
أنتَ قلتَ لي يابن العاهرة المخادع

156
00:10:54,547 --> 00:10:56,282
الأوضاع تغيرت

157
00:10:56,316 --> 00:10:59,485
أنا أعرضُ عليكَ صفقة
... ساعدني

158
00:10:59,519 --> 00:11:02,988
و سأدعكَ تذهب
...حرًا و نظيفًا

159
00:11:03,023 --> 00:11:05,124
لن أبحث مجددًا حول ماضيك

160
00:11:05,158 --> 00:11:07,793
عندما يكون هناك شيئٌ ما جيد جدًا ليكون حقيقة
يكون في الواقع كذبة

161
00:11:07,827 --> 00:11:10,562
أنا لا أكذب
... جربتُ العصا معكَ من قبل

162
00:11:10,597 --> 00:11:13,665
و لم تنفع ، لذا أنا أعرضُ عليكَ الجزرة

163
00:11:13,700 --> 00:11:18,403
أنا مستمع -
... أدخلني إلى المنظمة -

164
00:11:18,438 --> 00:11:21,473
بعد ذلك ، سأضُمكَ إلى
(برتوكول (تاهيتي

165
00:11:21,508 --> 00:11:25,444
و بعد ذلك ستكون حرًا -
ستمحي ذاكرتي ؟ -

166
00:11:25,478 --> 00:11:30,249
حسنًا إذن ، هذا يبدو كتهديد و ليس جزرة

167
00:11:30,283 --> 00:11:33,819
أفضل أن أكون كما أنا -
! قاتل و خائن -

168
00:11:33,853 --> 00:11:37,289
آسف ، عرضي هو الطريقة
الوحيدة لأترككَ هنا

169
00:11:38,892 --> 00:11:41,093
أنا أعرض عليك فرصة هائلة

170
00:11:41,127 --> 00:11:44,429
كان يمكنكَ الهرب ، لكنك لم تفعل

171
00:11:44,497 --> 00:11:49,067
خاطرتَ بحريتكَ من أجلها
هذا يعني شيئًا ما

172
00:11:49,102 --> 00:11:52,204
لنقل أنه مازال هناك القليل من الخير بداخلك

173
00:11:52,238 --> 00:11:55,574
ربما (جاريت) ، عائلتكَ لم تدمر كل ذلك

174
00:11:55,608 --> 00:11:58,110
تاهيتي) ستمحي كل شيئٍ)
سيئٍ فعلته

175
00:11:58,144 --> 00:12:02,914
ستدعكَ تكون الرجل الذي تتمناه
بداية جديدة

176
00:12:02,949 --> 00:12:04,549
حر و نظيف

177
00:12:04,584 --> 00:12:09,313
(أعطيكَ وعدي كمدير لـ (شيلد

178
00:12:12,725 --> 00:12:15,360
ربما أعرف رجلًا

179
00:12:15,394 --> 00:12:17,095
لا ، لا ، لا ، لا

180
00:12:17,129 --> 00:12:18,430
! لا

181
00:12:18,464 --> 00:12:20,966
كنتُ آمل فقط أن حمض
... الهيدروكلوريك

182
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
... المعدل يمكن أن يـ -
توقفي -

183
00:12:22,435 --> 00:12:27,739
لقد أخبرتها الحقيقة -
حقيقة ماذا ، بالضبط ؟ -

184
00:12:27,773 --> 00:12:30,475
فيتز) أبدل صندوق أدوات)
فيوري) بآخر مزيف)

185
00:12:30,509 --> 00:12:34,279
و هرب بالحقيقي
و أنتِ كنتِ تحمينه منذ ذلك الحين

186
00:12:34,313 --> 00:12:36,715
ليس هناك شخصٌ واحدُ سعيد بذلك
... أنا أعلم أنكِ مرتبكة

187
00:12:36,749 --> 00:12:39,417
... بمن ستثقين ، و لمن ستعطين ولاءكِ

188
00:12:39,452 --> 00:12:42,220
نعم ، أنا كذلك

189
00:12:42,254 --> 00:12:45,590
لكننا فقدنا (كولسون) ، الصندوق
(و (فيتز

190
00:12:45,624 --> 00:12:47,304
... (في النهاية ، سأُخبر (جونزالس

191
00:12:47,326 --> 00:12:48,927
و بقية مجلس الإدارة بما حدث

192
00:12:48,961 --> 00:12:51,295
ما لم نتمكن من الوصول
إلى (كولسون) بطريقة أخرى

193
00:12:52,264 --> 00:12:53,898
(أنتِ نعرفين أجهزة (مايك بيترسون

194
00:12:53,933 --> 00:12:58,002
هل تريدينني أن أتنصت على أجهزته ؟ -
هل هناك مشكلة في ذلك ؟ -

195
00:12:58,037 --> 00:13:00,972
(فرصة لتبرئة (كولسون) و (فيتز

196
00:13:01,006 --> 00:13:03,569
لا ، إنها ليست مشكلة

197
00:13:08,266 --> 00:13:11,580
سأُخبركِ بالمستجدات

198
00:13:18,908 --> 00:13:20,142
هذا جنون

199
00:13:26,816 --> 00:13:29,551
نريد أن نجد (سكاي) ، أليس كذلك ؟
حسنًا

200
00:13:29,586 --> 00:13:34,723
... و لكننا نعقد صفقة مع -
! الشيطان -

201
00:13:34,757 --> 00:13:36,391
أخشى أنه في توصيفنا الوظيفي
(مات)

202
00:13:36,426 --> 00:13:40,495
أن نتحالف لمصلحتنا مع شخصيات خسيسة

203
00:13:42,098 --> 00:13:45,300
هل عملتَ مع (بوبي) ؟ -
لا ، لم تُتَح ليَ الفرصة -

204
00:13:45,335 --> 00:13:48,971
و هناكَ نقطة
(إنظر ، (مات) إننا نتسلل إلى (هيدرا

205
00:13:49,005 --> 00:13:50,806
و خياراتنا محدودة

206
00:13:50,840 --> 00:13:53,241
وُرْد) مختل عقليًا)
و الآن ، إنه يعمل معنا

207
00:13:53,276 --> 00:13:55,911
لذلك نستخدمه لنسبقَ بخطوة

208
00:14:00,300 --> 00:14:04,269
لقد بحثتُ في التسجيلان
لم يُشَرْ إلى الإستبصار

209
00:14:04,304 --> 00:14:08,273
ربما تكون (راينا) الأولى من نوعها
أنا كنتُ كذلك

210
00:14:08,308 --> 00:14:12,244
هبه مثل هبتها قد تُغير كلَ شيئ

211
00:14:12,278 --> 00:14:16,014
تخيلي .. تستطيع أن تحذرنا
من الكوارث قبل أن تحدث

212
00:14:16,049 --> 00:14:18,417
إذا كانت هذه هي هبتها

213
00:14:18,451 --> 00:14:20,886
آسفة ، لم أقصد المقاطعة

214
00:14:20,920 --> 00:14:23,889
لا ، لقد إنتهينا هنا -
سأدعكِ تعلمين كيف جرت الأمور -

215
00:14:26,792 --> 00:14:29,361
هل هذا عن (كال) ؟

216
00:14:31,731 --> 00:14:34,266
أريد أن أتحدث معكِ عن ذلك

217
00:14:34,300 --> 00:14:38,103
كال) خطِر ، أعلم ذلك)
لكنه أفضل عندما يكون معنا

218
00:14:38,137 --> 00:14:40,906
ربما يكون ذلك صحيحًا
لكنه لا يستطيع البقاء معنا

219
00:14:40,940 --> 00:14:44,409
... حسنًا ، يمكننا أن نتابعه أو -
و نخاطر بما معه ؟ -

220
00:14:44,444 --> 00:14:47,379
تعتقدين أنكَ رأيته في أسوء حالته
لم تري شيئًا

221
00:14:47,413 --> 00:14:49,564
هذه وجهة نظري
... تعلمين كيف سيصبح عندما

222
00:14:49,565 --> 00:14:51,817
عندما سيهجره (جوردن) في منتصف
اللاشيئ

223
00:14:51,851 --> 00:14:55,587
ليس إلى المجهول .. نحن نأخذه إلى المنزل -
هذا لا يهم -

224
00:14:55,621 --> 00:14:58,457
سيشعر أننا تخلينا عنه
و سيؤذي الناس

225
00:14:58,491 --> 00:15:01,827
هؤلاء الناس لا يعنون لي شيئًا -
حسنًا ، لكنه يعنون لي -

226
00:15:01,861 --> 00:15:03,628
(أنا عميلة لـ (شيلد

227
00:15:03,663 --> 00:15:09,267
كلما بقيَ أكثر
... سيجذب المزيد من الإهتمام

228
00:15:09,302 --> 00:15:13,838
و سيطلب المزيد من الإهتمام
... لا يمكنني عمل إستثناءات

229
00:15:13,873 --> 00:15:17,809
أنه ليس واحدًا منا
... في بعض الأوقات ، كقائدة

230
00:15:17,843 --> 00:15:21,409
علي أن أفعل أشيئًا أُفضل ألا أفعلها

231
00:15:44,003 --> 00:15:47,372
حصلتَ على الأمانة ؟ -
تمامًا كما قالوا -

232
00:15:47,406 --> 00:15:50,976
مازلتُ لا أثق بهم -
لا بالطبع ، لكنني أريدهم أن يثقوا بنا -

233
00:15:51,010 --> 00:15:54,179
شيئٌ ما مريب
لماذا ليست (ماي) هنا ؟

234
00:15:54,213 --> 00:15:57,182
! (هناك شيٌ لا يقوله (كولسون

235
00:15:57,216 --> 00:15:59,117
و لهذا السبب علينا أن نهرب منه

236
00:15:59,151 --> 00:16:01,152
... فكرة أنهم سيمحون من أنت

237
00:16:01,187 --> 00:16:06,191
لا أحد سيمحي أي شيئ
لدينا اليد العليا

238
00:16:06,225 --> 00:16:09,894
و أيًا كانت نهاية لعبة
كولسون) ، لا يهم)

239
00:16:09,929 --> 00:16:13,331
لأنه سيساعدنا في الحصول
على ما نريد

240
00:16:17,403 --> 00:16:19,204
ما هذا ؟

241
00:16:19,238 --> 00:16:21,873
أعتقدتُ أنه يمكننا وضعها
على حافة نافذتنا

242
00:16:21,941 --> 00:16:23,475
إنها جميلة

243
00:16:23,509 --> 00:16:28,146
لإنها سيئة للغاية
أحببتُ منزلنا

244
00:16:28,180 --> 00:16:31,549
لن يكون آخر منزل لنا .. أعدكِ

245
00:16:31,584 --> 00:16:34,819
... في نهاية ذلك ، ستكونين في المنزل

246
00:16:36,422 --> 00:16:38,022
... و سنكون معًا

247
00:16:42,128 --> 00:16:45,563
إنفصلا ، دعونا نذهب

248
00:16:48,467 --> 00:16:50,868
إنه يسير على نحوٍ أفضل ، فأفضل

249
00:16:50,903 --> 00:16:53,037
لا تقلق

250
00:16:53,072 --> 00:16:56,040
(نحن نعمل مع المدير (كولسون

251
00:16:56,075 --> 00:16:59,544
ستفعل كل ما يطلبه منك
هل تفهم ؟

252
00:16:59,578 --> 00:17:04,182
بالطبع
! أنا سعيد للغاية بالتعاون

253
00:17:05,397 --> 00:17:07,552
إخرجه من هناك

254
00:17:13,392 --> 00:17:15,026
مرحبًا

255
00:17:15,060 --> 00:17:21,799
آسف
(كنتُ أتوقع (جوردو

256
00:17:21,834 --> 00:17:25,236
أنا لستُ مثلكَ لأدعوه بذلك

257
00:17:25,270 --> 00:17:28,639
إنه يحب ذلك
تفضلي

258
00:17:30,743 --> 00:17:34,645
إذن ، كنتُ سأذهب لأجدكِ اليوم

259
00:17:34,680 --> 00:17:40,651
لكن أنا .. أنا لم أُرِد أن
أبالغ بعد ليلة البارحة

260
00:17:40,686 --> 00:17:44,088
أنا .. أنا أميل إلى التطرف
متطرف كبير

261
00:17:44,122 --> 00:17:45,723
نعم ، لاحظتُ ذلك

262
00:17:45,757 --> 00:17:48,059
إذن ، أراهن أنكِ سمعتِ أنني
سأذهب من هنا لفترة قصيرة

263
00:17:48,093 --> 00:17:52,430
نعم ، سمعتُ بذلك -
مهلًا ، أتريدين طلب أي شيئ ؟ -

264
00:17:52,464 --> 00:17:54,899
سأحضر لكِ شيئًا
... من بلدي الأم

265
00:17:55,333 --> 00:17:59,536
مجلات النميمة ، زجاجات الصودا
هل تحبين التسالي ؟

266
00:17:59,571 --> 00:18:01,739
أنا .. أنا بخير ، شكرًا لك

267
00:18:03,275 --> 00:18:06,510
إذن ، إلى أين ستذهب
الصين) ؟)

268
00:18:06,544 --> 00:18:09,046
ما الذ جعلكِ تعتقدين أنني سأذهب إلى هناك ؟

269
00:18:09,080 --> 00:18:14,485
لا
يا إلهي ، لا

270
00:18:14,519 --> 00:18:15,753
أنا .. أنا آسفة

271
00:18:15,787 --> 00:18:18,088
جاي يانج) قالت أنكَ ستذهب)
إلى المنزل

272
00:18:18,123 --> 00:18:21,275
لذلك توقعتُ أنه .. أنه -
بالطبع -

273
00:18:21,276 --> 00:18:22,426
! لا ، هذا منطقي

274
00:18:22,460 --> 00:18:26,497
(لا ، أنا كنتُ متطوعًا في (الصين
(لصالح (أطباء بلا حدود

275
00:18:26,531 --> 00:18:31,568
رائع -
من الصعب تصديق ذلك ، أليس كذلك ؟ -

276
00:18:31,603 --> 00:18:33,570
كان من المفترض أن أبقى
... هناك أسبوعان

277
00:18:33,605 --> 00:18:37,174
لكني قابلتُ والدتكِ
و لم أستطع المغادرة

278
00:18:37,208 --> 00:18:38,842
لقد سرقت قلبي

279
00:18:40,945 --> 00:18:44,781
(لا ، منزلي هو (ميلواكي

280
00:18:44,816 --> 00:18:46,416
كنا سنأخذكِ إلى هناك

281
00:18:46,451 --> 00:18:48,952
يجب أن آخذكِ إلى هناك
... لا أعلم

282
00:18:48,987 --> 00:18:52,122
ربما أراكِ حول منزلي القديم -
لماذا ليس في الغد ؟ -

283
00:18:53,825 --> 00:18:58,829
أريد أن أذهب معك -
حسنًا -

284
00:19:00,898 --> 00:19:06,236
أفضل يوم على الإطلاق -
نعم -

285
00:19:10,704 --> 00:19:12,705
لا يمكنكِ أن تتركيه فقط
... على جانب الطريق

286
00:19:12,739 --> 00:19:13,906
مثل جروٍ غير مرغوب فيه

287
00:19:13,941 --> 00:19:18,679
هذا تصرف غير مسئول و قاسي
(للإثنين الجرو و (كال

288
00:19:18,713 --> 00:19:20,580
و (كال) ليس جروًا
... إنه كلب الـ (بيتبول)

289
00:19:20,614 --> 00:19:23,616
بيتبول) مفترس سياهج أي شخص إذا لم) -
... لا أريد أن أسمع -

290
00:19:23,618 --> 00:19:27,154
شيئًا عن الناس الذين
تعتقدين أنكِ مسئولة عنهم

291
00:19:27,188 --> 00:19:30,524
هذا ليس عنهم
هذا لي

292
00:19:30,558 --> 00:19:35,028
... طلبتِ مني أن أكون لائقة
... و أعطي (كال) عشاءً واحدًا ، و قد فعلت

293
00:19:35,063 --> 00:19:40,767
و لقد .. تعاطفتُ معه -
بعد ليلة واحدة ، فهمته ؟ -

294
00:19:40,802 --> 00:19:45,839
نعم ، لأنني قضيتُ حياتي
بأكملها أبحث عنكِ

295
00:19:45,873 --> 00:19:49,509
لقد كذبت ، و خرقت القانون
... فقط لأحصل على

296
00:19:49,544 --> 00:19:52,379
شظية صغيرة من المعلومات

297
00:19:52,412 --> 00:19:55,347
و لم يكن لدي أي ذكريات عن عائلتي

298
00:19:55,782 --> 00:19:59,651
كال) لديه ذكريات)
و يعلم ماذا أضاع

299
00:19:59,686 --> 00:20:01,420
... إسمعي ، أنا

300
00:20:03,890 --> 00:20:06,706
أنا لا أطلب منكِ أن يظل هنا

301
00:20:08,027 --> 00:20:11,797
فقط دعيني أذهب معه
سأتحدث معه

302
00:20:11,831 --> 00:20:15,300
سأخفف من وطأة ما سيحدث
أخبره أنني سأزوره

303
00:20:15,334 --> 00:20:19,717
! و .. أنه لم يخسرنا إلى الأبد

304
00:20:26,045 --> 00:20:29,114
إستطاع (باكشي) أن يصل
(و دبر لقاءً مع دكتور (ليست

305
00:20:29,148 --> 00:20:31,516
(و هل نحن واثقون أننا سنثق بـ (ستبفورد باكشي

306
00:20:31,551 --> 00:20:33,551
ربما الثقة قد تكون قوية قليلًا

307
00:20:33,586 --> 00:20:38,223
تعليمات (باكشي) أن يتصرف تمامًا
... كما كان يفعل قبل

308
00:20:38,257 --> 00:20:39,491
قبل غسيل دماغه

309
00:20:39,525 --> 00:20:42,193
حسنًا ، في تلك الحالة
أنا أشعر بالإرتباح

310
00:20:42,228 --> 00:20:45,330
أي أسئلة ؟ -
كم سيستغرق من الوقت ؟ -

311
00:20:45,364 --> 00:20:48,017
ساعتان

312
00:20:51,370 --> 00:20:54,140
... (إذن ، (فيتز

313
00:20:55,040 --> 00:20:56,912
كيف حالك ؟

314
00:20:59,345 --> 00:21:00,845
! أنت -
هاي ، هاي ، هاي -

315
00:21:01,914 --> 00:21:03,815
(إجلس أيها العميل (فيتز -
! إهدء -

316
00:21:03,849 --> 00:21:05,316
! باكشي) ، سيدي)

317
00:21:05,351 --> 00:21:08,153
باكشي) لا .. إنه .. إنه)
(إنه تمامًا مثل (وُرْد

318
00:21:08,187 --> 00:21:12,924
لذلك هو سيخوننا في الثانية
(التي سيكون فيها داخل (هيدرا

319
00:21:12,958 --> 00:21:15,885
نعم ، سيفعل ذلك
إذا ذهب لوحده

320
00:21:17,496 --> 00:21:20,212
ألن يذهب وحده ؟ -
سيكون معه حارسًا شخصيًا -

321
00:21:20,247 --> 00:21:20,999
الحارس سيكون أنا

322
00:21:21,033 --> 00:21:23,368
سنراقب الإجتماع بالكامل
(من خلال عيني (مايك

323
00:21:23,402 --> 00:21:25,770
(تعليمات الدكتور (ليست
كانت صريحة

324
00:21:25,804 --> 00:21:27,438
يجب على (باكشي) الذهاب بمفرده

325
00:21:27,473 --> 00:21:30,241
لحسن الحظ ، حديث (باكشي) الحسن
هي طريقة خروجه من المواقف

326
00:21:30,275 --> 00:21:32,043
ألستَ كذلك ؟

327
00:21:32,077 --> 00:21:35,413
أخبروني أنها واحدة من أعظم قدراتي
نعم

328
00:21:35,447 --> 00:21:39,737
أرأيت ؟ لا مشكلة

329
00:21:51,296 --> 00:21:53,998
أوجدتِ شيئًا ؟ -
لا -

330
00:21:57,369 --> 00:22:00,171
كانوا سيعرفون
أنتِ تعلمين ذلك

331
00:22:02,641 --> 00:22:04,408
... أنتِ تدركين أنها كانت خطتي

332
00:22:04,443 --> 00:22:07,411
(أن أبدل الصنوق .. و ليس (فيتز -
كان يجب أن نخرج من هذا المأزق -

333
00:22:07,446 --> 00:22:09,147
... أعني ، أنه نفذ خطة الخروج ببراعة

334
00:22:09,181 --> 00:22:10,461
و لكن أنا سلمتُ له الخطة

335
00:22:10,482 --> 00:22:12,650
أنا لا أبالي خطة من كانت هذه

336
00:22:12,684 --> 00:22:15,486
رميتِ (فيتز) للذئاب -
لأحميكي -

337
00:22:15,521 --> 00:22:17,388
إقتحموا القاعدة من أجل هذا الصندوق

338
00:22:17,422 --> 00:22:19,790
أنتِ محظوظة أنكِ لستِ
في خلية الآن

339
00:22:19,825 --> 00:22:22,827
أنا لا أستطيع تصديق ما أسمعه
! أنتِ في جانبهم

340
00:22:22,861 --> 00:22:26,731
الأمر لا يتعلق بجانب من أكون
الأمر يتعلق بالحقيقة

341
00:22:26,765 --> 00:22:29,734
... كولسون) تركنا بجبال من الكذب)

342
00:22:29,768 --> 00:22:32,937
... و الطريقة الوحيدة لفهم أسبابه

343
00:22:32,971 --> 00:22:34,472
هي بداخل الصندوق

344
00:22:34,506 --> 00:22:39,577
في الحقيقة ، أنا لا أُبالي بما بداخله
... الشيئ الوحيد الذي أعرفه

345
00:22:39,611 --> 00:22:42,717
(هو أن (كولسون) كان يحاول حماية (سكاي

346
00:22:46,385 --> 00:22:49,320
شكرًا (جوردو) ، الآن إنصرف

347
00:22:49,354 --> 00:22:52,881
(كال) -
سأعود عندما تكونين مستعدة -

348
00:22:53,525 --> 00:22:55,357
سنخبرك

349
00:22:57,562 --> 00:22:59,830
أول ميعاد لنا كأب و ابنته

350
00:22:59,865 --> 00:23:02,500
ربما " ميعاد " كلمة خاطئة

351
00:23:02,534 --> 00:23:06,237
هل هذا غريب ؟
هل .. هل هذا غريب ؟

352
00:23:06,271 --> 00:23:09,673
نعم ، إنه غريب
غريب قليلًا

353
00:23:09,708 --> 00:23:12,543
إذن ، لديكَ شقة في هذه
... الأنحاء أم

354
00:23:12,577 --> 00:23:13,944
أنا لا أعيش هنا .. أنا أعمل هنا

355
00:23:13,979 --> 00:23:19,283
مكتبي .. هناك -
إذن إلى أين سنذهب ؟ -

356
00:23:19,317 --> 00:23:21,477
أعتقد أنك قلت أنك تريد بعضًا
من أشيائك

357
00:23:21,486 --> 00:23:23,721
لا ، لقد أخبرتكِ أنني أريد
أن أريكي المكان

358
00:23:23,755 --> 00:23:26,891
ظننتُ أننا سنحصل على بعض
المعجنات ، و نتعرف على بعضنا قليلًا ؟

359
00:23:26,925 --> 00:23:32,296
بالطبع ، من لا يحب المعجنات ؟ -
بالطبع -

360
00:23:32,330 --> 00:23:34,765
هناك مخبز الأب و الأم الصغير
العظيم هناك

361
00:23:34,799 --> 00:23:37,901
فقط بعد تلك الزاوية
مكان سويدي .. سويدي

362
00:23:37,936 --> 00:23:40,960
لا أعرف .. لقد إختلط الأمر علي

363
00:23:45,410 --> 00:23:46,977
ماذا حدث ؟

364
00:23:47,011 --> 00:23:49,880
تعلمين ما لا يملك رائحة
... الزبدة الجيدة

365
00:23:49,914 --> 00:23:55,932
تنبعث منه الرائحة في طريقك للعمل  -
صرف عملات ؟ -

366
00:23:56,621 --> 00:23:59,656
لابد أن يكون هناك مكانٌ ما للأكل هنا

367
00:23:59,691 --> 00:24:03,227
إذن ، أنتَ تعمل هنا ؟

368
00:24:03,261 --> 00:24:08,265
نعم ، قبل أن أتزوج أمكِ -
هل كانت طبيبة أيضًا ؟ -

369
00:24:08,299 --> 00:24:11,935
تدرس لتكون طبيبة
... كانت لديها موهبة فطرية لذلك

370
00:24:11,970 --> 00:24:16,106
... رحيمة ، ذكية ، حكيمة

371
00:24:16,141 --> 00:24:18,175
... كانت دائمًا تسبقني بخمس خطوات

372
00:24:18,209 --> 00:24:20,377
أرادت أن تنهي كلية الطب هنا

373
00:24:20,411 --> 00:24:22,779
و هنا ، يوجد مدرسة (كارتر) الجميلة

374
00:24:22,814 --> 00:24:24,047
قريبة من الزاوية

375
00:24:24,082 --> 00:24:27,484
مدرسة (كارتر) للطب ؟ -
ماذا ؟ -

376
00:24:27,518 --> 00:24:30,387
لا ، لا ، ليس من أجلها
بل من أجلكِ أنتِ

377
00:24:30,421 --> 00:24:32,389
كانت ستصبح رائعة

378
00:24:32,423 --> 00:24:35,959
كنتُ سأوصلكِ كل يوم صباحًا
و أعود لأقلكِ

379
00:24:35,994 --> 00:24:38,529
... أساعدكِ في مشروع العلوم

380
00:24:38,563 --> 00:24:41,732
البراكين ، لأنه من هذا الذي يكره
البراكين ، أليس كذلك ؟

381
00:24:41,766 --> 00:24:44,368
كنا سنذهب نرقص
كأب و ابنته

382
00:24:44,402 --> 00:24:50,641
نأكل المثلجات
... الحياة التي كان يجب أن نحياها

383
00:24:50,675 --> 00:24:52,809
كان يجب علينا

384
00:24:56,247 --> 00:25:00,550
آسف ، الذكريات ليست دائمًا ممتعه

385
00:25:01,085 --> 00:25:06,062
لا بأس -
تعال ، أتت المثلجات على رأسي -

386
00:25:16,267 --> 00:25:18,235
تم الإتصال

387
00:25:18,269 --> 00:25:20,570
(سعيد برؤيتك حيًا وبصحة جيدة يا سيد (باكشي

388
00:25:20,605 --> 00:25:22,606
(سعيد برؤيتك يا د.(ليست

389
00:25:22,640 --> 00:25:24,741
من الصعب إيجادك هذه الأيام

390
00:25:24,776 --> 00:25:28,478
تفضل -
ثلاث رجال مسلحون بأسلحة ثقيلة

391
00:25:28,513 --> 00:25:31,610
أراهن أن هناك المزيد من حيث أتوا -
وهل هذا مهم؟ -

392
00:25:31,645 --> 00:25:34,418
هناك نصف بشري على متن تلك الطائرة
مع صواريخ مثبتة على ذراعه

393
00:25:34,452 --> 00:25:37,705
هذا ليس نصف بشري
(إنه عميل لـ(شيلد

394
00:25:38,011 --> 00:25:39,789
مع صواريخ مثبتة على ذراعه

395
00:25:39,824 --> 00:25:42,592
عالمنا معقد أكثر الآن

396
00:25:42,627 --> 00:25:45,195
بعد وفاة الدكتور (وايت هول) المأساوية

397
00:25:45,229 --> 00:25:48,765
وحمام الدم الذي تلى الأمر

398
00:25:48,799 --> 00:25:51,201
أشكرك

399
00:25:51,235 --> 00:25:54,913
(أخبرني يا سيد (باكشي

400
00:25:55,239 --> 00:25:58,141
بالضبط ، كيف يمكنكَ تدبير الهروب سالمًا ؟

401
00:25:58,176 --> 00:26:01,378
ماذا تعني يا دكتور ؟ -
...(حسناً ، معظم قادة (هيدرا -

402
00:26:01,412 --> 00:26:03,113
تم محْوُهم بضربةٍ واحدة

403
00:26:03,147 --> 00:26:04,648
لكن ليس أنت

404
00:26:04,682 --> 00:26:09,619
أشعر بالفضول إذا كنتَ تعرفُ
شخصًا آخر متورطًا

405
00:26:09,654 --> 00:26:12,322
(دعونا نرى كم سيتماسك (باكشي
! عند إستجوابه

406
00:26:12,356 --> 00:26:15,258
تحمل أسوء من ذلك -
أتعتقد أنني سممتُ البارونة ؟ -

407
00:26:15,293 --> 00:26:18,528
قتلتُ (بلوم) ؟ -
شخصٌ ما وضع رصاصة في رأسه -

408
00:26:18,562 --> 00:26:21,364
توقعتُ أنه أنتَ

409
00:26:21,399 --> 00:26:25,535
(او (ستراكر
لكنك الرابح الأكبر

410
00:26:25,569 --> 00:26:28,338
و إنظر
... ها أنتَ ذا تجلس سليمًا مُعافا

411
00:26:28,372 --> 00:26:30,206
مع المزيد من المال و الأيدي العاملة
أكثر من أي وقتٍ مضى

412
00:26:30,241 --> 00:26:32,642
أرأيت ؟ أخبرتكَ أنه جيد

413
00:26:32,676 --> 00:26:36,813
الحقيقة أنني ، لم أهرب سليمًا

414
00:26:36,847 --> 00:26:41,184
لقد أمسكتني الحكومة الأمريكية
و السيد (بيترسون) ساعدني على الهرب

415
00:26:41,218 --> 00:26:43,820
أنتَ تعرفه ، أليس كذلك ؟
يجب عليكَ أن تعرفه

416
00:26:43,854 --> 00:26:45,788
منظمة (هيدرا) أنفقت قدرًا كبيرًا
... من المال

417
00:26:45,823 --> 00:26:48,691
لتحول السيد (بيترسون) إلى آلة للقتل

418
00:26:48,726 --> 00:26:50,593
الأموال أُنفقت جيدًا ، أليس كذلك ؟

419
00:26:50,628 --> 00:26:52,762
ماذا يفعل ؟ -
(إنه يكسب ثقة (ليست -

420
00:26:52,797 --> 00:26:55,498
... أعلم أن (ستراكر) كان يجري تجارب

421
00:26:55,533 --> 00:26:56,866
على الأفراد الخارقين

422
00:26:56,901 --> 00:26:59,836
... و أعتقد أنه مع الإمتثال بالتطوير

423
00:26:59,870 --> 00:27:03,540
السيد (بيترسون) سيكون مفيدًا جدًا لك

424
00:27:03,574 --> 00:27:04,841
... هل تعرضه

425
00:27:05,943 --> 00:27:09,679
عليَ ؟ -
إعتبره دليلًا على حسن النية -

426
00:27:09,713 --> 00:27:11,414
هذه ليست الخطة ، ماذا تفعل ؟

427
00:27:11,448 --> 00:27:15,896
(يأخذنا إلى (ستراكر -
الوغد باعنا -

428
00:27:21,089 --> 00:27:22,539
أنزلوا المسدسات الآن .. الآن -
كانت الطريقة الوحيدة -

429
00:27:22,574 --> 00:27:24,572
أنا لن أحذركَ ثانيةً -
هلا إستمعتَ إلي ؟ -

430
00:27:24,606 --> 00:27:26,407
هل تريد الوصول إلى (ستراكر) أم لا ؟ -
فيتز) هل أنتَ بخير ؟) -

431
00:27:26,441 --> 00:27:28,910
نعم ، أنا مبتهج -
ستراكر) يريد الأفراد الخارقين) -

432
00:27:28,911 --> 00:27:29,977
باكشي) لوحده لن يأخذكَ إليه)

433
00:27:30,012 --> 00:27:32,616
لكن (ديثلوك) يستطيع أن يعتني بنفسه
ثق بي

434
00:27:32,651 --> 00:27:34,115
أثق بك" يجب أن أقتلك فقط لقولكَ ذلك"

435
00:27:34,149 --> 00:27:36,017
سيدي -
ماذا إذا ذهب بعيدًا ؟ -

436
00:27:36,051 --> 00:27:37,685
(هل أنتَ على إستعداد لتضحي بـ (مايك

437
00:27:37,719 --> 00:27:38,853
هذا ليس قرارك

438
00:27:38,887 --> 00:27:41,655
... سيدي (ديثلوك) هو -
هل (ديثلوك) هذا يستهدف برنامجًا ؟ -

439
00:27:41,690 --> 00:27:43,357
نعم ، هو سيفعل
هو .. هو سيفعل

440
00:27:43,392 --> 00:27:45,926
إنه على وشك أن يقتل الجميع -
ليست فكرة سيئة ، في الواقع -

441
00:27:45,961 --> 00:27:48,229
لا ، نحن نريدهم أحياء
فيتز) أخبرك (مايك) أن يهدأ)

442
00:27:48,263 --> 00:27:51,165
لا ، هذا لن يحدث -
دعيه يذهب 33 -

443
00:27:51,199 --> 00:27:53,625
إسمي (كارا) و أنا لا أعمل لديك الآن

444
00:27:53,660 --> 00:27:56,070
نظام الأسلحة جاهز

445
00:28:00,775 --> 00:28:03,377
عند العد لثلاثة ، جميعنا سنضع أسلحتنا
جانبًا

446
00:28:03,411 --> 00:28:04,411
! ثلاثة

447
00:28:16,091 --> 00:28:17,524
إذا سحبتَ أي شيئ من هذا القبيل
... مرة أخرى

448
00:28:17,559 --> 00:28:21,018
سأرميك خارج حاملة الطائرات هذه
على إرتفاع عشرون ألف قدم

449
00:28:21,853 --> 00:28:24,564
هناك حادثة أخرى يا دكتور

450
00:28:24,998 --> 00:28:26,565
إعذرني

451
00:28:29,403 --> 00:28:32,305
نحن قريبون ، ضعونا على الهواء

452
00:28:32,339 --> 00:28:36,142
... ثم .. سنرى بالتحديد مقدار ولائك

453
00:28:36,176 --> 00:28:39,712
أنتَ و صديقكَ المُعَدل هذا

454
00:28:39,747 --> 00:28:42,582
إنهم يقلعون -
... إذا كان (ستراكر) في دولة عبر المحيط -

455
00:28:42,616 --> 00:28:45,084
أود أن أقول ، أنهم ربما ذاهبون إليه

456
00:28:45,119 --> 00:28:47,653
ثم سنتعقبهم

457
00:28:48,038 --> 00:28:49,805
المكتبات .. ماتت

458
00:28:49,840 --> 00:28:52,041
محلات الفيديو .. ماتت

459
00:28:52,075 --> 00:28:55,578
محلات المثلجات عتيقة الطراز .. ماتت

460
00:28:55,612 --> 00:28:58,581
الإنترنت قتل كل شيئ

461
00:28:58,615 --> 00:29:00,750
لستُ واثقة إذا كان الإنترنت
... قتل المثلجات

462
00:29:00,784 --> 00:29:05,087
لكن ، ماذا إذا حصلنا على اربعين أونصة
من الشعير بدلًا من ذلك ؟

463
00:29:06,690 --> 00:29:10,259
أنا أمزح ، تقريبًا

464
00:29:10,293 --> 00:29:14,242
تعلمتُ شيئًا عنكِ
أنتِ مرحه

465
00:29:15,031 --> 00:29:17,700
هذا جيد

466
00:29:17,734 --> 00:29:19,502
أهلًا

467
00:29:19,536 --> 00:29:22,905
مهلًا ، أين أخلاقك ؟
إعتذر لإبنتي

468
00:29:22,939 --> 00:29:26,175
مهلًا ، مهلًا ، إهدأ
أنا إصطدمتُ به

469
00:29:26,209 --> 00:29:27,309
أسفة ، هذا كان .. هذا خطئي

470
00:29:27,377 --> 00:29:29,879
نعم ، كل شيئ على ما يرام هنا

471
00:29:29,913 --> 00:29:32,982
أتعلم شيئًا ؟
أراهن أنه يوجد لديهم مثلجات

472
00:29:33,016 --> 00:29:35,992
سأذهب لأرى

473
00:29:42,860 --> 00:29:44,728
مرحبًا -
(ماي) إنها أنا (سكاي) -

474
00:29:44,762 --> 00:29:48,398
(أحتاج أن أتحدث إلى (كولسون -
سكاي) أين أنتِ ؟) -

475
00:29:48,432 --> 00:29:50,458
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم ، أنا بخير ، لكن ليس لدي الكثير من الوقت -

476
00:29:50,459 --> 00:29:51,134
أين (كولسون) ؟

477
00:29:51,168 --> 00:29:54,971
إنه في الخارج ، يبحث عنكِ
أين كنتِ ؟

478
00:29:55,005 --> 00:29:56,606
أنا مع (كال) لكنني لن أبقى معه كثيرًا

479
00:29:56,640 --> 00:29:58,441
و عندما أغادره سيغضب

480
00:29:58,476 --> 00:30:00,510
حسنًا ، إنه خطير
(يجب أن تأخذه (شيلد

481
00:30:00,544 --> 00:30:02,912
و تتأكد أنه لن يؤذي أي شخص -
سكاي) ببطء) -

482
00:30:02,947 --> 00:30:05,481
حسنًا ، إنظري ليس لدي وقتٌ للشرح
أرجوكِ ، إنه فقط معقد للغاية

483
00:30:05,516 --> 00:30:06,749
فقط لا تؤذوه

484
00:30:10,487 --> 00:30:13,189
سكاي) أين أنتِ ؟)
(سكاي)

485
00:30:13,223 --> 00:30:16,659
حصلتُ على النابولي و الفانيليا -
أنتَ إختار -

486
00:30:16,694 --> 00:30:18,828
تركت الخط مفتوحًا لنا
سيكون لدينا المكان في غُضون دقيقة

487
00:30:18,862 --> 00:30:22,365
إنها لا تبدو كرهينة -
أكثر من أنها تلعب لوحدها -

488
00:30:22,399 --> 00:30:24,300
ماك) و أنا يمكننا تشكيل فريق)
سنذهب و نجلبهم

489
00:30:24,335 --> 00:30:26,102
إفعلوا ذلك

490
00:30:29,707 --> 00:30:33,042
لقد مللتِ ، هل أصبتكِ بالملل ؟

491
00:30:33,077 --> 00:30:35,712
... لا ، لديكَ الكثير من الأشياء

492
00:30:35,746 --> 00:30:38,184
لكن الملل ليس أحدها

493
00:30:41,018 --> 00:30:44,320
دعيني أخبركِ بشيئ .. لنذهب إلى مكتبي
القديم ، هيا بنا

494
00:30:44,355 --> 00:30:47,638
هناك شيئٌ به أريد أن أريكِ
إياه ، شيئٌ خاصٌ جدًا

495
00:30:54,264 --> 00:30:58,000
هل هناك إتصال من (لينكولين) ؟ -
ليس بعد -

496
00:30:58,035 --> 00:31:01,170
لقد ذهبا معًا منذ فترة
أنا نادمة بسماحي لها بالذهاب معه

497
00:31:01,205 --> 00:31:03,306
لكن على الأقل (لينكولين) هناك
! ليحميها

498
00:31:03,340 --> 00:31:07,176
في الحقيقة ، هناك شيئٌ طارئ يجب
أن تهتمي به في الحال

499
00:31:07,210 --> 00:31:09,345
(إنه (إيثان -
إيثان) ؟) -

500
00:31:09,379 --> 00:31:11,013
أعتقدتُ أنكَ أوصلته إلى رحلة تخييم

501
00:31:11,048 --> 00:31:14,116
لقد فعلت ، و عندما ذهبتُ
لإرجاعه ، كان قد إختفى

502
00:31:14,151 --> 00:31:15,851
لا يمكنني إيجاده في أي مكان

503
00:31:15,886 --> 00:31:20,723
هل تقول أنه مفقود .. أم أسوء ؟ -
لستُ متأكدًا -

504
00:31:20,757 --> 00:31:25,194
لكن .. حتى لو عرفوا .. من كان

505
00:31:25,228 --> 00:31:31,067
... أنه كان واحدًا منا
كيف إستطاعوا السيطرة عليه ؟

506
00:31:31,101 --> 00:31:36,872
الآن ، أنا لستُ قلقة من كيف
أنا قلقة من مَن ؟

507
00:31:37,974 --> 00:31:41,277
نحن نهبط ؟ بالفعل ؟

508
00:31:41,311 --> 00:31:43,546
(إعتقدتُ أن (ستراكر
(في (أوروبا الشرقية

509
00:31:43,580 --> 00:31:44,680
هو كذلك

510
00:31:45,782 --> 00:31:49,218
لكن في البداية ، سنتوقف

511
00:31:50,654 --> 00:31:54,723
هل سمعتَ عن تشابك الكم
سيد (باكشي) ؟

512
00:31:54,758 --> 00:31:56,258
لا ، أخشى أنني لا أعرف

513
00:31:56,293 --> 00:31:58,394
نحن في (هيدرا) على مدار
عدة شهور ، في الحقيقة

514
00:31:58,428 --> 00:32:01,664
تشابك الكم ؟
تبدو كوسيلة للتعذيب

515
00:32:01,698 --> 00:32:05,134
وجدنا حوادث كثافة الفوتون عظيمة جدًا

516
00:32:05,168 --> 00:32:08,504
تلك الجُسيمات يمكن أن توجد في
مساحتين في نفس الوقت

517
00:32:08,538 --> 00:32:10,639
و على مسافة عظيمة

518
00:32:10,674 --> 00:32:13,742
لم أحب العلوم أو الكلمات الكبيرة أبدًا

519
00:32:13,777 --> 00:32:16,178
لكن وجود شيئٍ ما في مكان واحد
... في نفس الوقت

520
00:32:16,213 --> 00:32:20,649
لا ، لا ، لا
هذا جسر تشابك الكم

521
00:32:20,684 --> 00:32:23,385
نعتقد أنه أنشأه شخصٌ خارق

522
00:32:23,420 --> 00:32:25,154
شخصٌ ننوي أن نحصل عليه

523
00:32:25,188 --> 00:32:27,256
التيليبورتر
... إنهم يتعقبون التيليبورتر

524
00:32:27,290 --> 00:32:30,599
(الشخص الذي أخذ (كال
(من (ويسكونسن) و (راينا

525
00:32:30,634 --> 00:32:32,848
(و (سكاي -
(إنه عن (سكاي -

526
00:32:32,883 --> 00:32:35,450
? (لماذا تريدها (هيدرا

527
00:32:36,499 --> 00:32:38,534
لا أعلم

528
00:32:40,136 --> 00:32:43,372
... أرجوكِ ، إعذريني على الفوضى

529
00:32:43,406 --> 00:32:46,875
و الـ .. الصراصير

530
00:32:52,048 --> 00:32:56,351
جونسون) كان إسمكَ الأخير ؟) -
كان تقليديًا جميلًا ، أليس كذلك ؟ -

531
00:32:57,754 --> 00:33:00,889
غيرته إلى شيئٍ أكثر شرًا
عندما هربت

532
00:33:04,661 --> 00:33:09,465
(دايسي جونسن)

533
00:33:23,980 --> 00:33:29,017
كان .. كان لدي واحدة من هذه -
صدفة -

534
00:33:29,051 --> 00:33:31,186
لا أعتقد ذلك

535
00:33:31,220 --> 00:33:36,591
علم الوراثة
إحتفظي به إذا أردتِ

536
00:33:39,895 --> 00:33:45,567
كيف بقيت كل هذه الأغراض في مكانها ؟ -
أنا أملك هذا المبنى -

537
00:33:45,601 --> 00:33:47,435
تملك المبنى ؟

538
00:33:47,470 --> 00:33:50,872
كل حائط ، كل مصباح
و كل صرصور به

539
00:33:52,775 --> 00:33:55,443
لم أكن غنيًا ، لكن كان يمكنكِ
أن تكبري و أنتِ أكثر راحة

540
00:33:55,478 --> 00:34:00,815
كان يجب أن أغلق كل شيئٍ بعد
حسنًا ، أنتِ تعلمين

541
00:34:01,250 --> 00:34:04,719
أعود إلى هنا فقط مرات قليلة
كل بضعة سنوات

542
00:34:06,856 --> 00:34:08,556
... إذن ، هذا يبدو مثل مخبأكَ الخاص

543
00:34:08,624 --> 00:34:10,492
حيثُ تحتفظ بكل أشيائكَ القديمة ؟

544
00:34:10,526 --> 00:34:12,761
مثل هذا .. المخبأ السري

545
00:34:12,795 --> 00:34:15,794
يبدو ألطف من المكتب المريب

546
00:34:19,843 --> 00:34:21,789
حسنًا

547
00:34:22,505 --> 00:34:26,975
حقيبة الميدان الخاصة بجدي
ww2

548
00:34:27,309 --> 00:34:32,413
إستخدمتها لأعالج والدتكِ

549
00:34:36,318 --> 00:34:40,355
الحقيقة ، أن هبتها هي المعالج الحقيقي

550
00:34:40,389 --> 00:34:44,292
إن والدتكِ معجزة حية

551
00:34:44,326 --> 00:34:47,962
الطريقة التي عانت ، و تحملت
... و حاربت خلال ذلك

552
00:34:49,064 --> 00:34:52,600
لازلتَ تحبها -
كيف يمكنني ألا أفعل ؟ -

553
00:34:54,470 --> 00:34:56,938
أعني .. أنها إستاءت مني لفترة
... بعد أن فقدناكِ

554
00:34:56,972 --> 00:35:00,008
لكن أعتقد الآن أننا عدنا معًا
... و يمكننا أن

555
00:35:00,042 --> 00:35:03,678
أرجوكَ توقف -
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا قُلت ؟ -

556
00:35:03,712 --> 00:35:05,980
لن نعود معًا مرة أخرى

557
00:35:06,015 --> 00:35:10,351
لا يمكنكَ أن تتعلق بالماضي هكذا
يجب عليكَ أن تتجاوزه

558
00:35:10,386 --> 00:35:12,620
جميعنا نفعل ذلك

559
00:35:12,654 --> 00:35:17,325
... جاي يانج) مسئولة عن كل هؤلاء الناس .. و أنا)

560
00:35:17,359 --> 00:35:21,462
أنا .. أنا بالغة الآن

561
00:35:21,497 --> 00:35:23,898
و بقدر ما تريد أن تعيد
... الوقت إلى الوراء

562
00:35:23,932 --> 00:35:28,870
إلى وقت مشاريع العلوم
و رقص الأب مع إبنته

563
00:35:28,904 --> 00:35:36,282
جميعها ذهبت ، نعم
أنا أعلم ، أنا أعلم

564
00:35:37,913 --> 00:35:40,681
لكن ، إنظر ذلك لا يعني
أننا لا نستطيع رؤية بعضنا البعض مجددًا

565
00:35:40,716 --> 00:35:45,086
يمكنني أن أزورك -
تزوريني ؟ إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

566
00:35:57,599 --> 00:36:00,994
من هناك ؟
تعال إلى حيث أراك

567
00:36:01,136 --> 00:36:03,237
إهدء

568
00:36:03,739 --> 00:36:07,775
إنه أنا -
لينكولين) ماذا تفعل هنا؟) -

569
00:36:07,809 --> 00:36:10,845
جاي يانج) أرسلتني لتتأكد)
من أن كل شيئ على ما يرام

570
00:36:10,879 --> 00:36:13,478
لماذا لن تكون الأشياء على ما يرام ؟

571
00:36:13,815 --> 00:36:16,449
مذا يحدث هنا ؟

572
00:36:16,952 --> 00:36:21,555
إنتطر لحظة
أنتَ تعتقد أن (دايسي) ليست بأمان معي ؟

573
00:36:21,590 --> 00:36:24,325
أنا لم أقل ذلك ، فقط إهدء -
لا تحاول إرضائي -

574
00:36:24,359 --> 00:36:26,260
من تعتقد نفسكَ بحق الجحيم ؟
! أنا والدها

575
00:36:26,294 --> 00:36:27,762
إنطلقوا -
(فريق (ألفا -

576
00:36:27,796 --> 00:36:30,397
التليبورتر هنا ، نحن نريده حيًا

577
00:36:30,432 --> 00:36:32,032
(تحيا (هيدرا

578
00:36:32,067 --> 00:36:35,236
كال) دعني أشرح لكَ .. أنا) -
لا -

579
00:36:35,270 --> 00:36:39,640
.. يا لي من غبي ، رأيتُ ما يحدث

580
00:36:39,674 --> 00:36:43,310
كنتِ ستتركينني هنا
مثل قمامة الماضي

581
00:36:43,345 --> 00:36:45,446
لم تريدي أن تقضي وقتًا عي

582
00:36:45,480 --> 00:36:47,915
هذا ليس الخروج مع والدكِ

583
00:36:47,949 --> 00:36:50,551
هذا الوداع -
ليس إلى الأبد -

584
00:36:50,585 --> 00:36:52,219
إنه .. إنه -
سكاي) لا) -

585
00:36:52,253 --> 00:36:55,589
(إسمها (دايسي -
(كال) -

586
00:37:00,261 --> 00:37:04,371
إذن ، ماذا تنتظر ؟

587
00:37:09,706 --> 00:37:14,941
(بعد كل ما فعلته لـ (جاي يانج
... لعائلتنا

588
00:37:14,975 --> 00:37:19,645
سنوات من البحث
! الألم و الرفض

589
00:37:19,680 --> 00:37:23,238
كال) أنا أحذرك) -
أنتَ تحذرني -

590
00:37:23,319 --> 00:37:25,051
! إحترس

591
00:37:28,522 --> 00:37:31,858
ماذا تفعل (شيلد) هنا -
(إنه ليس (شيلد) .. إنه (هيدرا -

592
00:37:39,566 --> 00:37:43,836
أخرجها من هنا
سأهتم أنا بالباقي

593
00:37:43,871 --> 00:37:45,605
مهلًا ، مهلًا يا أولاد

594
00:37:45,639 --> 00:37:47,907
أستطيع الإهتمام بنفسي -
لا ، لا تستخدمي قواكِ -

595
00:37:47,941 --> 00:37:49,575
يمكنكِ أن تسقطي المبنى كله

596
00:37:49,610 --> 00:37:52,712
سأحاول إبعادهم عن هنا -
دعونا نحافظ على رؤسنا ، إتفقنا ؟ -

597
00:37:57,250 --> 00:38:00,153
إذهبي ، أرجوكِ

598
00:38:07,994 --> 00:38:10,563
سيدي (سكاي) .. (سكاي) هنا

599
00:38:10,597 --> 00:38:12,565
أين ؟ -
في الطابق العاشر -

600
00:38:12,599 --> 00:38:15,668
سكاي) التي أطلقت عليكَ النار ثلاث مرات ؟) -
بل أربعة -

601
00:38:15,702 --> 00:38:17,203
لا تفكر حتى في ذلك

602
00:38:17,237 --> 00:38:19,138
ستبعد (هيدرا) عنا
(أنا سأجد (سكاي

603
00:38:21,541 --> 00:38:22,641
مرحبًا

604
00:38:34,120 --> 00:38:36,188
من ماذا صُنعت ؟

605
00:38:36,223 --> 00:38:39,558
أيًا كنت ، أنت لا تريد أن تفعل ذلك

606
00:38:39,593 --> 00:38:42,394
(أنا صديق لـ (سكاي -
بالطبع ، و أنا الرجل الأخضر -

607
00:38:43,563 --> 00:38:45,564
سيدي (ديثلوك) سقط
و فقدتُ أثره

608
00:38:48,368 --> 00:38:52,004
سيدي ، أعتقد أن شخصًا ما يحاول
إختراقه

609
00:39:02,482 --> 00:39:05,818
يجب أن ننفصل -
(نحن جميعًا غطاءٌ لك ، إذهب و جد (سكاي -

610
00:39:10,757 --> 00:39:12,858
إلى أين بحق الجحيم يذهب
صديقكِ ؟

611
00:39:12,892 --> 00:39:15,296
! إحترس

612
00:39:21,968 --> 00:39:23,535
سكاي) ؟)

613
00:39:23,570 --> 00:39:25,504
! (سكاي)

614
00:39:30,043 --> 00:39:31,810
من هذا الرجل ؟

615
00:39:31,845 --> 00:39:34,913
لا أعلم ، يطلق شرارات متوسطة

616
00:39:34,948 --> 00:39:36,815
(أعتقد أنه يحمي (سكاي

617
00:39:36,849 --> 00:39:39,051
أين هي الآن ؟
هل يمكنكَ مسح الطابق ؟

618
00:39:39,085 --> 00:39:43,221
وجدتهم ، الإشارات قادمة

619
00:39:47,527 --> 00:39:51,063
العدسات سقطت ، أعتقد أنها
تختفي وراء الزاوية

620
00:39:51,097 --> 00:39:52,164
يا إلـهي

621
00:39:58,037 --> 00:40:01,840
إبقَ في الأسفل يا فتى
سأتولى هذا الأمر

622
00:40:01,874 --> 00:40:05,777
أين كنتَ ؟ فوتَ كل المرح

623
00:40:05,812 --> 00:40:08,180
ليس بالضبط ، خذوهما كلاهما

624
00:40:43,883 --> 00:40:46,518
(سكاي) -
(كولسون) -

625
00:40:48,821 --> 00:40:52,057
أريد أن أخرجكِ من هنا -
لا ، لا ، ليس الآن ، لا -

626
00:40:52,091 --> 00:40:53,625
! لا ، لا تذهبي

627
00:40:58,966 --> 00:41:03,032
لقد حصلتُ عليها
اللعنة ، لقد حصلتُ عليها

628
00:41:11,210 --> 00:41:14,179
ديثلوك) سقط)
و لدينا أشخاص خارقين هنا

629
00:41:14,213 --> 00:41:16,014
هيدرا) تستحوذ على المبنى)

630
00:41:17,216 --> 00:41:19,250
ماذا حدث لك ؟ -
إنه مجرد جرح سطحي -

631
00:41:19,285 --> 00:41:20,618
جرحٌ سيئ

632
00:41:20,653 --> 00:41:24,723
نحن بدون رجال ، بدون أسلحة
(و إحتياطينا الوحيد هو (فيتز

633
00:41:25,524 --> 00:41:27,625
أمركَ ، سيدي

634
00:41:41,662 --> 00:41:43,831
(قضية القياسية لـ (هايدرا

635
00:41:43,865 --> 00:41:46,267
لقد كُنتُ لأقول أننا خسرناهم
في أق من ساعة واحدة

636
00:41:46,301 --> 00:41:49,770
جحيم المعركة، وإن كان.
يبدو أن الجميع مُسح بها

637
00:41:49,805 --> 00:41:51,238
كولسون) ليس كل شخص)

638
00:41:58,446 --> 00:42:01,315
(لقد رجعتُ بعدما غادرت (هايدرا

639
00:42:02,417 --> 00:42:05,052
طاقم التنظيف الخاص بهم
مقيت حقا، أليس كذلك؟

640
00:42:05,086 --> 00:42:06,720
? (ما الذي حدث هنا بحق الجحيم (كولسون

641
00:42:06,755 --> 00:42:08,856
سوف أُخبركم بكل شيئ مرةً أخرى في القاعدة

642
00:42:11,998 --> 00:42:13,728
خذني إلى قائدك

