1
00:00:02,085 --> 00:00:04,151
في الحلقات السابقة
(من عملاء (شيلد

2
00:00:04,186 --> 00:00:05,253
(يجب أن نجد (سكاي

3
00:00:05,287 --> 00:00:07,388
رؤساء منظمة (هيدرا) الجُدد
(هما (ستراكر) و(ليست

4
00:00:07,422 --> 00:00:08,589
إنهم يجرون الأبحاث
على الأشخاص ذوو القوى

5
00:00:08,624 --> 00:00:10,858
سنعقد صفقة
(مع (وورد

6
00:00:11,994 --> 00:00:14,295
(نحن نعمل مع المدير (كولسون

7
00:00:14,329 --> 00:00:17,098
ستفعل ما يأمرك به -
وسأكون سعيدًا جدًا بالطاعة -

8
00:00:17,132 --> 00:00:19,033
سأخرجه من هنا

9
00:00:19,067 --> 00:00:20,034
دعيني أذهب معه فحسب

10
00:00:20,068 --> 00:00:22,003
سأتحدث معه وسأهدئ الأمور

11
00:00:22,037 --> 00:00:23,504
يمكنني فهم ما يحدث هنا

12
00:00:23,538 --> 00:00:26,173
كنتم ستتركونني هنا
كقمامة منسية

13
00:00:26,208 --> 00:00:28,309
سكاي)؟) -
كولسون)؟) -

14
00:00:28,343 --> 00:00:31,690
يجب أن أخرجكِ من هنا -
لا، لا، ليس بعد -

15
00:00:31,715 --> 00:00:33,981
!لا تذهبي! اللعنة
لقد كانت معي

16
00:00:34,015 --> 00:00:36,350
(لقد مات (ديثلوك
ومنظمة (هيدرا) تقتحم المكان

17
00:00:36,384 --> 00:00:39,500
إنه قرارك أيها الرئيس -
خذوني إلى قائدكم -

18
00:00:42,597 --> 00:00:46,576
عُمــلاء شــيلد
الحلقة التاسعة عشر - الموسم الثاني
"نصف المجموعه القذر"
HassanBasiony : ترجمة

19
00:01:01,131 --> 00:01:04,566
...ما الذي
هل كنتِ تراقبينني؟

20
00:01:04,601 --> 00:01:08,270
لم أقصد أن أخيفكِ
سمعتكِ تصرخين

21
00:01:08,304 --> 00:01:11,707
كنت نائمة -
أجل -

22
00:01:11,741 --> 00:01:17,046
وتحلمين
أتريدين إخباري عن حلمك؟

23
00:01:18,581 --> 00:01:21,450
قال (لينكولن) أنكِ
تعانين من الكوابيس

24
00:01:21,484 --> 00:01:26,321
...(لينكولن)
لقد كان جزء من هذا الحلم

25
00:01:26,356 --> 00:01:29,958
كان محتجزًا في مكان ما ومصابًا

26
00:01:29,993 --> 00:01:34,185
بدا الأمر... حقيقيًا

27
00:01:34,764 --> 00:01:37,232
أعذريني

28
00:01:37,267 --> 00:01:39,768
أين زوجتي؟

29
00:01:41,841 --> 00:01:45,577
لم تتوقعي أن تريني هنا مجددًا بهذه السرعة
أليس كذلك يا حبيبتي؟

30
00:01:45,611 --> 00:01:48,447
ليس بعد عملية النفي المخطط لها هذه

31
00:01:48,481 --> 00:01:50,682
أين (لينكولن)؟ -
أنتِ أخرجتني من منزلي -

32
00:01:50,716 --> 00:01:52,951
حسنًا، هذا يكفي -
(هذا ليس منزلك يا (كال -

33
00:01:52,985 --> 00:01:56,221
أعرف هذا الآن -
ما زال (لينكولن) في الخارج هناك -

34
00:01:56,655 --> 00:02:00,357
أيمكنك أن تذهب من فضلك يا (جوردون)؟

35
00:02:00,359 --> 00:02:02,627
ماذا حدث؟ -
كان هناك هجوم -

36
00:02:02,662 --> 00:02:05,530
أيمكننا أن نعود إلى الموضوع
الأهم من فضلكما؟

37
00:02:05,565 --> 00:02:08,766
لقد حاولتِ إبعادي عن ابنتنا

38
00:02:09,535 --> 00:02:10,569
هذا غير مقبول

39
00:02:12,672 --> 00:02:16,875
(إذهب واهدأ يا (كال
سنناقش هذا لاحقًا

40
00:02:18,711 --> 00:02:21,246
هناك خيارات أسوأ

41
00:02:28,220 --> 00:02:33,625
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير، ولكن (كولسون) كان هناك -

42
00:02:35,428 --> 00:02:37,061
(لقد كانت منظمة (هيدرا

43
00:02:37,096 --> 00:02:41,499
حاولت إيقافهم، بالكاد هربت

44
00:02:41,534 --> 00:02:43,501
(لقد أمسكوا بـ(لينكولن

45
00:03:07,726 --> 00:03:10,828
(سعيد برؤيتك يا (روبرت

46
00:03:10,863 --> 00:03:12,397
حقًا؟ -
حسنًا -

47
00:03:12,431 --> 00:03:16,200
سعيد برؤيتي طائرتي الكبيرة
ولكنك تبدو بخير أيضًا

48
00:03:16,235 --> 00:03:18,603
لماذا سلمت نفسك الآن يا (فيل)؟

49
00:03:18,637 --> 00:03:21,172
ستراكر) و(ليست) كانوا)
يجرون التجارب

50
00:03:21,206 --> 00:03:24,342
على الأشخاص الموهوبين
لقد أنشئوا قاعدة في القطب الشمالي

51
00:03:24,376 --> 00:03:27,211
لدي جاسوس في الداخل
وقد أخبرنا بموقعهم

52
00:03:27,246 --> 00:03:30,081
لا أستطيع الثقة بك -
ثق بالمهمة إذًا -

53
00:03:30,115 --> 00:03:32,583
لا تجعل هذا الأمر يدور حول
(ما بيننا يا (روبرت

54
00:03:32,618 --> 00:03:36,053
الشيء الذي ما زال مشتركًا بيننا
(هو إيقاف (هيدرا

55
00:03:36,088 --> 00:03:39,690
أليس كذلك؟ -
وما دليلك؟ -

56
00:03:39,725 --> 00:03:42,560
(مباشرةً .. أخذ (ليست) السيد (بيترسون

57
00:03:42,594 --> 00:03:45,296
(ديثلوك)
(الكيان الذي اخترعته (هيدرا

58
00:03:45,330 --> 00:03:49,700
مايك بيترسون) حليف لنا)
إنه يعمل لحسابي

59
00:03:49,735 --> 00:03:53,537
هذا لا يساعد حالتك -
لدينا الفرصة للهجوم على (هيدرا) بقوة -

60
00:03:53,572 --> 00:03:55,539
إنهم يجرون التجارب على
الأشخاص ذوو القوى

61
00:03:55,574 --> 00:04:00,811
يمكننا إيقاف هذا وإنقاذ الناس -
ربما، ولكنني سأسألك مجددًا -

62
00:04:00,846 --> 00:04:05,249
لماذا يجب أن أثق بك؟ -
لأن جميعنا لدينا أسرار -

63
00:04:05,818 --> 00:04:08,654
لديك مجموعة واحدة في
عنبر الشحن الخاص بسفينتك

64
00:04:08,688 --> 00:04:10,922
ولكنني ما زلت آمل أن أعمل معك

65
00:04:13,026 --> 00:04:15,861
كيف تعرف هذا؟

66
00:04:15,895 --> 00:04:17,996
لأن كل شيء في هذا الصندوق

67
00:04:18,064 --> 00:04:22,034
الذي سأفتحه لك إذا وثقت بي

68
00:04:24,504 --> 00:04:26,338
لا يمكنني أن أفهم

69
00:04:26,372 --> 00:04:28,940
لماذا كان (لينكولن) هناك؟ -
بسببي -

70
00:04:28,975 --> 00:04:31,476
طلبت منه أن يذهب لحمايتك
لكي يبقيك آمنة

71
00:04:31,511 --> 00:04:34,212
لقد كانت غلطة، ما كان
علي السماح لك بالذهاب من الأساس

72
00:04:34,247 --> 00:04:35,680
لقد كان التصرف الصحيح

73
00:04:35,748 --> 00:04:38,083
كان يجب أن نتأكد من أن
كال) الذي أخرجناه)

74
00:04:38,084 --> 00:04:40,418
إلى العالم هو نفسه
كال) الذي رأيته هنا)

75
00:04:40,453 --> 00:04:43,188
كال) الآمن والودود)

76
00:04:43,622 --> 00:04:49,027
كنتِ تحاولين تسهيل الأمور عليه
كنتِ متعاطفة معه

77
00:04:49,361 --> 00:04:53,698
(كيف نستعيد (لينكولن -
لن نفعل -

78
00:04:53,933 --> 00:04:58,703
إنها مخاطرة كبيرة جدًا -
أنتِ لا... أنتِ لا تفهمين -

79
00:04:58,738 --> 00:05:02,240
سيقومون بتعذيبه
سيقتلونه

80
00:05:02,274 --> 00:05:05,844
(أعرف ما تستطيع (هيدرا
فعله حق المعرفة

81
00:05:05,878 --> 00:05:10,715
لقد حملت ذكرى ما فعلوه لعقود

82
00:05:12,150 --> 00:05:13,551
أنا آسفة

83
00:05:13,586 --> 00:05:16,421
وأتمنى أن أستطيع إنقاذ
لينكولن) من هذا)

84
00:05:16,455 --> 00:05:20,225
(ولكنني أشك أن (هيدرا
تتبع تحركات (جوردون) بطريقة ما

85
00:05:20,259 --> 00:05:22,694
أي شخص سأرسله سيكون في خطر أيضًا

86
00:05:22,728 --> 00:05:26,831
ولن يريد (لينكولن) أن أفعل هذا
هؤلاء الأشخاص مهمون بالنسبة له

87
00:05:26,866 --> 00:05:29,500
لن يود أن يخاطروا بحياتهم

88
00:05:31,070 --> 00:05:38,242
لا يمكننا إنقاذ (لينكولن)، ليس الآن
أنا آسفة

89
00:05:43,449 --> 00:05:47,418
ما هذا؟ -
أهلاً بعودتك -

90
00:05:47,453 --> 00:05:50,188
من هناك؟ -
لم نتقابل رسميًا من قبل -

91
00:05:50,222 --> 00:05:53,424
(أدعى (مايك
أظن أنه تم إفقادنا الوعي معًا

92
00:05:53,459 --> 00:05:55,526
أنت الرجل ذو الأجزاء المعدنية

93
00:05:56,829 --> 00:05:58,896
أتعرف أين نحن؟ -
لا -

94
00:05:58,931 --> 00:06:00,832
على الأقل لم يقوموا بقتلنا بعد

95
00:06:00,866 --> 00:06:03,701
ولكن هناك جثث في الخارج -
عظيم -

96
00:06:03,735 --> 00:06:05,303
لديك كل تلك الأنظمة في جسدك

97
00:06:05,337 --> 00:06:07,939
استخدم أحد الأسلحة
وأخرجنا من هنا

98
00:06:07,973 --> 00:06:09,740
صحيح، لأنني لم أفكر في هذا

99
00:06:09,775 --> 00:06:12,977
ما زالت سخريتك تعمل على الأقل

100
00:06:14,546 --> 00:06:18,716
لقد عطلوا الذراع
إنها لا تعمل

101
00:06:18,750 --> 00:06:21,285
ماذا عن ذلك الرجل الذي
يستطيع الانتقال آنيًا؟

102
00:06:21,320 --> 00:06:24,422
هل هو قادم لمساعدتنا؟ -
أتمنى ألا يفعل -

103
00:06:24,456 --> 00:06:28,593
أظن أنهم يتعقبونه
سيضع أصدقائي كلهم في خطر

104
00:06:28,627 --> 00:06:31,495
أجل
أصدقائي هزموا أيضًا

105
00:06:31,530 --> 00:06:34,098
ولكنهم حمقى بما يكفي ليحاولوا

106
00:06:34,132 --> 00:06:37,568
إذًا إذا أردنا الخروج من هنا
فعلينا فعل هذا بأنفسنا

107
00:06:39,271 --> 00:06:40,963
(أدعى (لينكولن

108
00:06:42,874 --> 00:06:46,644
أشكرك يا دكتور
(تحيا (هيدرا

109
00:06:46,678 --> 00:06:50,081
حسنًا، (ستراكر) سعيد جدًا بتحسننا

110
00:06:50,115 --> 00:06:54,452
وهو متشوق جدًا لرؤية
الأشخاص بعينيه

111
00:06:54,486 --> 00:06:57,788
هذان الاثنان
يمثلان تناقضًا مثيرًا للاهتمام

112
00:06:57,823 --> 00:06:59,523
(هذا الشخص الذي يدعونه (ديثلوك

113
00:06:59,558 --> 00:07:04,061
تغيراته ميكانيكية
موضوعة عن طريق العلم، عن طريق الانسان

114
00:07:04,095 --> 00:07:06,964
والآخر؟ -
تغيراته داخلية -

115
00:07:06,998 --> 00:07:09,366
موضوعة بداخله طبيعيًا بطريقة ما

116
00:07:09,401 --> 00:07:12,069
أجل
ولكن معرفة الاختلاف

117
00:07:12,103 --> 00:07:14,205
ليست مثل إعادة تصنيعه

118
00:07:14,239 --> 00:07:18,142
...وهكذا آمل أن -
أن تعزل المكون الجيني، أجل -

119
00:07:18,176 --> 00:07:20,945
قد تكون المقارنة بين
الاثنين بلا قيمة

120
00:07:20,979 --> 00:07:25,316
(آمن الدكتور (وايتهول
أن الاكتشاف يتطلب التجربة

121
00:07:25,350 --> 00:07:28,786
أفتقده حقًا -
وأنا أيضًا -

122
00:07:28,820 --> 00:07:33,123
ولكن العالم يستمر
ونحن نكون الولاء الجديد

123
00:07:33,158 --> 00:07:35,793
أنا سعيد جدًا لسماع هذا

124
00:07:35,827 --> 00:07:44,190
خصوصًا مع متابعتنا للتجربة

125
00:07:45,603 --> 00:07:47,237
لنبدأ

126
00:07:55,947 --> 00:07:58,382
هذه هي خطتك؟

127
00:07:58,416 --> 00:08:01,185
أفهم من ملامحك أنك
لست متفاجئًا

128
00:08:01,219 --> 00:08:05,556
لماذا نرسل وحدة تسلل صغيرة؟
لم لا نقوم بهجوم كبير؟

129
00:08:05,590 --> 00:08:07,257
ونسوي القاعدة بالأرض

130
00:08:07,292 --> 00:08:11,695
أفضل ألا نضحي بالسجناء
الإنقاذ سيكون أفضل

131
00:08:11,729 --> 00:08:13,530
لا نعرف حتى كم عدد
(الأشخاص الذين تحتجزهم (هيدرا

132
00:08:13,565 --> 00:08:17,734
لست متأكدًا من رغبتي في وضع
عملاء في مثل هذا الخطر

133
00:08:17,769 --> 00:08:18,835
ليس عليك هذا

134
00:08:18,870 --> 00:08:20,838
لقد اخترت عملائي بالفعل

135
00:08:32,784 --> 00:08:36,653
كيف تشعر؟ -
بالغثيان -

136
00:08:36,688 --> 00:08:39,389
...أتريدني أن أقوم بـ

137
00:08:39,424 --> 00:08:42,025
لا، ليس من الإصابة
إنها لا شيء

138
00:08:44,429 --> 00:08:45,729
إنهما هذان الاثنان

139
00:08:46,998 --> 00:08:50,434
أظن أنهما معجبان ببعضهما

140
00:08:50,468 --> 00:08:55,706
ركز على جرحك فحسب
سيقل إحساسك بالانزعاج

141
00:08:55,740 --> 00:08:59,076
أتريدين تجربة القيادة؟
يمكنني أن أعلمك

142
00:08:59,110 --> 00:09:01,712
هيا، أظن أنكِ تودين التحليق بها

143
00:09:01,746 --> 00:09:03,513
لا، لا

144
00:09:03,548 --> 00:09:07,184
إذا حلقت بها فسأنطلق إلى
(ميكونوس) أو (كاواي)

145
00:09:08,686 --> 00:09:13,723
إذًا لم تعجبك خطتنا؟ -
(تشعرني (شيلد) بالغضب يا (جرانت -

146
00:09:13,758 --> 00:09:16,626
ألم تنتهي من ما وعدت به
كولسون) بالفعل؟)

147
00:09:16,661 --> 00:09:19,396
ولكن ليس ما وعدتكِ به

148
00:09:20,932 --> 00:09:22,699
ما زال هناك شيء أخير أريده منه

149
00:09:22,733 --> 00:09:25,802
قبل أن ينتهي هذا

150
00:09:26,037 --> 00:09:28,004
أجل

151
00:09:28,039 --> 00:09:29,506
تم السماح لنا، إنطلق

152
00:09:40,117 --> 00:09:44,254
(أيتها العميلة (ماي -
سيدي -

153
00:09:44,288 --> 00:09:48,091
أهلاً بعودتك -
من الرائع العودة -

154
00:09:49,560 --> 00:09:51,928
ستكونون مصحوبين بالحراس طوال الوقت

155
00:09:51,963 --> 00:09:55,332
وكل منهم سيطلق النار
عليكم بلا تردد

156
00:09:55,366 --> 00:09:58,101
تذكروا هذا -
(ماي) ودودة حقًا -

157
00:09:58,135 --> 00:10:00,202
حين يتسنى لكِ معرفتها جيدًا

158
00:10:02,273 --> 00:10:04,690
أيها السادة

159
00:10:06,877 --> 00:10:11,414
لقد عدت أخيرًا وأحضرت
معك (جرانت وورد) إلى القاعدة

160
00:10:11,449 --> 00:10:16,565
آمل أن تنجح خطتك -
وأنا أيضًا -

161
00:10:20,930 --> 00:10:22,831
تم بث هذا الفيديو

162
00:10:22,865 --> 00:10:24,599
من عين (ديثلوك) منذ أقل من ساعة

163
00:10:28,938 --> 00:10:30,872
ماذا حدث؟

164
00:10:30,906 --> 00:10:35,376
يبدو أن (هيدرا) أزالت عينه -
حسنًا، لدينا مشكلة -

165
00:10:35,411 --> 00:10:37,712
(بدون ما يصلنا من (ديثلوك
فلن تكون لدينا أعين على الساحة

166
00:10:37,746 --> 00:10:38,880
غير صحيح

167
00:10:38,914 --> 00:10:42,016
لدي جاسوس في الداخل
(سانيل باكشي)

168
00:10:42,051 --> 00:10:44,652
(أعرف (باكشي
(إنه عميل لـ(هيدرا

169
00:10:44,687 --> 00:10:46,921
ليس بعد الآن
هو يعمل لحسابي الآن

170
00:10:46,956 --> 00:10:50,258
(كما يقول عميل (هيدرا -
أيامي كعميل لـ(هيدرا) انتهت -

171
00:10:50,292 --> 00:10:53,828
مجرد متعاقد مستقل
يحاول أن يقدم بعض التعويضات

172
00:10:53,862 --> 00:10:55,463
سنبقى متشككين

173
00:10:55,497 --> 00:10:58,166
لسبب وجيه ولكني
(أصدق أن تجنيد (باكشي

174
00:10:58,200 --> 00:11:01,102
هو طريقتنا الوحيدة
للتسلل إلى القاعدة بنجاح

175
00:11:01,136 --> 00:11:04,405
القاعدة في دائرة القطب الشمالي
ولا يوجد شيء حولها لعدة أميال

176
00:11:04,440 --> 00:11:05,807
سترانا (هيدرا) قادمين

177
00:11:05,841 --> 00:11:08,009
لهذا من المهم أن آخذ فريقًا صغيرًا

178
00:11:08,043 --> 00:11:10,578
(ولنكون واضحين أيها العميل (كولسون

179
00:11:10,612 --> 00:11:12,346
ما هي وجهة نظرك من هذا؟

180
00:11:12,381 --> 00:11:13,815
ننقذ السجناء الأقوياء

181
00:11:13,849 --> 00:11:15,516
ثم نعطل نظام الصواريخ الدفاعي

182
00:11:15,551 --> 00:11:18,986
حتى تتمكن طائرات (شيلد) من
التحليق بأمان وتفجير المكان

183
00:11:19,021 --> 00:11:21,556
أتظن حقًا أن فريقًا صغيرًا
يمكنه فعل هذا؟

184
00:11:21,590 --> 00:11:23,458
فريقي يستطيع

185
00:11:23,492 --> 00:11:25,793
إذًا أقترح أن نصوت على هذا الأمر

186
00:11:25,827 --> 00:11:29,096
(عميلة (مورس -
أنا معكم -

187
00:11:30,566 --> 00:11:31,966
(العميلان (ويفر) و(أوليفر

188
00:11:32,000 --> 00:11:35,202
لا، المخاطرة كبيرة -
أنا موافق -

189
00:11:35,237 --> 00:11:38,673
مفهوم، ولكنني أصوت مع القيام بهذا

190
00:11:38,707 --> 00:11:41,976
وهذا يتركنا مع الصوت النهائي
(أيتها العميلة (ماي

191
00:11:43,512 --> 00:11:48,215
أريد التحدث على انفراد مع
العميل (كولسون) أولاً

192
00:11:53,789 --> 00:11:55,122
تبدين منزعجة

193
00:11:55,157 --> 00:11:58,826
أكل شيء على ما يرام؟ -
أشعر بالأسف حيالها -

194
00:11:58,860 --> 00:12:03,497
أجل، حسنًا، كان عليكِ رؤيتها
(عل متن تلك الطائرة مع (وورد

195
00:12:03,532 --> 00:12:06,634
يبدو أن كلاهما مغرمان ببعضهما

196
00:12:06,668 --> 00:12:11,672
أيًا كان هذا فهو ليس حبًا -
لا، بالطبع لا -

197
00:12:13,041 --> 00:12:15,509
شكرًا لكِ على تحضير
الشطيرة قبل مغادرتي

198
00:12:15,544 --> 00:12:19,446
لقد كانت لذيذة حقًا -
العفو -

199
00:12:19,481 --> 00:12:21,482
ولكنني لا أفهم

200
00:12:21,516 --> 00:12:24,351
(لم سيصطحب (كولسون
وورد) في مهمة؟)

201
00:12:24,386 --> 00:12:28,855
هذا خطير جدًا -
أجل، بالنسبة لـ(وورد) ربما -

202
00:12:29,824 --> 00:12:31,992
لقد هاجمته في الطائرة

203
00:12:32,060 --> 00:12:34,228
...اضطر (هانتر) لسحبي بعيدًا عنه لذا

204
00:12:34,262 --> 00:12:38,031
حقًا؟ -
أجل، أجل، لحسن حظه -

205
00:12:38,066 --> 00:12:41,201
أتعلمين، كان علي أن ألقيه من الطائرة

206
00:12:41,236 --> 00:12:43,370
أجل، كان هذا تصرفًا مناسبًا

207
00:12:43,404 --> 00:12:45,873
ولكن ربما ما زالت هناك طريقة أفضل

208
00:12:49,844 --> 00:12:50,911
القنابل المبعثِرة

209
00:12:50,945 --> 00:12:53,981
ببساطة، أعثر على (وورد) وهو وحده
وضع هذه عليه

210
00:12:54,015 --> 00:12:55,883
ثم سينفجر
ولن يعود موجودًا

211
00:12:55,917 --> 00:12:58,619
أجل، على الأرجح هذه هي
...الطريقة الملائمة لـ

212
00:12:58,653 --> 00:13:00,554
مهلاً

213
00:13:01,923 --> 00:13:03,223
أنتِ جادة

214
00:13:03,258 --> 00:13:06,260
يمثل (وورد) تهديدًا لكل
(من يعمل لحساب (شيلد

215
00:13:06,294 --> 00:13:10,163
أليست مسئوليتنا أن نسلح
أنفسنا ضده على الأقل؟

216
00:13:12,700 --> 00:13:14,668
فيما تفكر بحق الجحيم؟

217
00:13:14,702 --> 00:13:17,904
يمكنني أن أطرح عليكِ السؤال نفسه
منذ متى أصبحتِ

218
00:13:17,939 --> 00:13:19,973
عضوًا عالي الرتبة في فريق (جونزاليس)؟

219
00:13:20,007 --> 00:13:22,476
كان على أحد ما إدارة
القاعدة عندما لم تكن موجودًا

220
00:13:22,510 --> 00:13:25,078
الانضمام لهم سمح لي
بإبقائك آمنًا

221
00:13:25,113 --> 00:13:28,348
كنت بخير بمفردي -
يبدو أن هذه هي أفضل طريقة لديك للعمل -

222
00:13:28,382 --> 00:13:29,783
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

223
00:13:29,817 --> 00:13:32,352
أنك كنت تكذب علي
(منذ أن سقطت (شيلد

224
00:13:32,386 --> 00:13:34,454
كل تلك الرحلات الخارجية
التي كنت تقوم بها

225
00:13:34,489 --> 00:13:38,058
لم تكن بشأن تجنيد عملاء جدد
أليس كذلك؟

226
00:13:38,292 --> 00:13:40,460
أتريد إخباري عن حقيقة
بروتوكول (ثيتا)؟

227
00:13:40,494 --> 00:13:41,728
لا -
لأنك لا تثق بي -

228
00:13:41,762 --> 00:13:43,363
(لأنكِ لستِ مديرة منظمة (شيلد

229
00:13:43,397 --> 00:13:44,964
وأنت أيضًا لست كذلك

230
00:13:45,833 --> 00:13:48,068
ليس بعد الآن

231
00:13:49,170 --> 00:13:51,838
(لطالما كانت لنا أسرارنا يا (ماي

232
00:13:51,872 --> 00:13:55,208
كنت تملكين خطًا سريًا
مع (فيوري) بدون علمي

233
00:13:55,243 --> 00:13:58,878
هذا... أمر شخصي

234
00:14:01,549 --> 00:14:05,018
(هذا بشأن (أندرو -
إنه زوجي السابق -

235
00:14:05,052 --> 00:14:09,422
وأنت كنت تعمل معه بدون علمي

236
00:14:10,691 --> 00:14:12,792
ذهبت إليه لأستشيره

237
00:14:12,827 --> 00:14:15,695
كان الطبيب النفسي الوحيد
الذي يمكنني التحدث إليه

238
00:14:15,729 --> 00:14:18,331
عن دوافع كتابات الغرباء

239
00:14:19,934 --> 00:14:24,370
كان يجب عليك أن تخبرني -
أنتِ محقة -

240
00:14:24,405 --> 00:14:29,175
كان علي فعل هذا، وسأعتذر إليك
مطولاً فيما بعد

241
00:14:29,209 --> 00:14:32,078
ولكن الآن
(اختطف (ليست) (مايك بيترسون

242
00:14:32,112 --> 00:14:35,682
ومن يعلم كم عدد السجناء
الأقوياء الآخرين

243
00:14:35,716 --> 00:14:39,352
والآن أيمكننا وضع هذا وراء ظهورنا
وإنقاذهم؟

244
00:14:39,386 --> 00:14:40,520
من فضلك؟

245
00:14:42,122 --> 00:14:44,223
أي جزء من كلمة "لا" لم تفهميه؟

246
00:14:44,258 --> 00:14:46,559
الجزء الذي يقول أنك
(لن تأخذني إلى (لينكولن

247
00:14:46,593 --> 00:14:49,212
أخبرتك، لا أحد سيدخل أو يخرج من
جزيرة الحياة الأخرى

248
00:14:49,213 --> 00:14:51,798
حتى نتأكد من أن هذا آمن -
سيكون قد فات الأوان عندها -

249
00:14:51,832 --> 00:14:54,167
قد تكون (شيلد) مخطئة حيال
الكثير من الأشياء

250
00:14:54,201 --> 00:14:55,935
ولكنهم لا يتركون رجلاً خلفهم أبدًا

251
00:14:55,969 --> 00:14:59,172
أنا آسف -
لا تفقد الأمل بعد -

252
00:14:59,206 --> 00:15:02,608
(تستطيع (سكاي) إنقاذ (لينكولن
أراها وهي تقوم بهذا

253
00:15:02,643 --> 00:15:06,946
رأيتِ هذا؟ -
(نظن أن هبة (راينا -

254
00:15:07,031 --> 00:15:09,482
ربما تسمح لها برؤية
الأشياء قبل حدوثها

255
00:15:09,516 --> 00:15:11,517
ظننت أن موهبتها هي الالتفاف بسرعة

256
00:15:11,552 --> 00:15:14,520
لجمع العملات الذهبية -
أخبريني بما رأيته -

257
00:15:14,555 --> 00:15:17,957
ربما هي على حق
ما رأيته غير منطقي

258
00:15:17,991 --> 00:15:20,192
لم قد يعمل (كولسون) مع (وورد)؟

259
00:15:21,795 --> 00:15:24,563
كولسون) و(وورد) كان معًا)
(في مكتب (كال

260
00:15:24,598 --> 00:15:29,168
ولكنني لم أخبر أحدًا -
يجب أن تذهبي -

261
00:15:29,202 --> 00:15:32,471
إذهبي -
إلى أين؟ -

262
00:15:32,506 --> 00:15:33,873
لينكولن) موجود في غرفة)
مظلمة مع طبيبين

263
00:15:33,907 --> 00:15:36,842
إنهم يقومون بتشريحه
جديه

264
00:15:36,877 --> 00:15:41,614
أنتِ الوحيدة التي تستطيع إنقاذه -
يجب أن تأخذني -

265
00:15:41,648 --> 00:15:44,417
(وعدت (جاي يانغ
أنني لن أستخدم هبتي

266
00:15:44,451 --> 00:15:46,485
تحتاج إذنًا لتنقذ صديقًا؟

267
00:15:46,520 --> 00:15:49,255
(آخر مرة عدت من أجل (لينكولن
كادت (هيدرا) أن تمسك بي

268
00:15:49,289 --> 00:15:50,790
كيف سيكون الأمر مختلفًا؟

269
00:15:50,824 --> 00:15:57,382
(لأنه إلى حيث ستأخذ (سكاي
(سيكون مكانًا بعيدًا جدًا عن (هيدرا

270
00:15:58,999 --> 00:16:03,569
أنت تتمادى في هذا -
إنها الطريقة الوحيدة حتى نستطيع تخطي الأمر -

271
00:16:05,305 --> 00:16:09,141
سأذهب لمساعدة فريقي وأنتِ
ابقي هنا وتذكري ماضيك

272
00:16:09,176 --> 00:16:11,210
يكون هذا منطقيًا عندما
يكون بشأن الاتصال بأمي

273
00:16:11,244 --> 00:16:12,678
هذا شيء مختلف كليًا

274
00:16:12,712 --> 00:16:15,981
(إسمعي أنتِ عميلة (شيلد
(يا (كارا

275
00:16:16,016 --> 00:16:19,885
(كنت عميلة (شيلد
منذ وقت طويل

276
00:16:19,920 --> 00:16:23,789
(قبل أن تأخذني (هيدرا
قبل أن ألتقي بك

277
00:16:23,823 --> 00:16:28,661
(كونك عميلة لـ(شيلد
قد سلب منكِ

278
00:16:28,695 --> 00:16:32,998
هذه فرصتك لاستعادة
هذا الجزء من نفسك

279
00:16:34,100 --> 00:16:37,236
وسأظل أقول هذا حتى تصدقيني

280
00:16:37,270 --> 00:16:39,771
كل ما عليك فعله هو أن تبقي قوية

281
00:16:39,806 --> 00:16:42,374
إذا لم تردني أن أذهب

282
00:16:42,408 --> 00:16:45,143
فلماذا صوت مع الأمر؟

283
00:16:45,178 --> 00:16:48,547
لأن (كولسون) يستخدم
عملاءه فقط

284
00:16:48,581 --> 00:16:51,049
ظننت أن هذا يستحق المخاطرة

285
00:16:51,084 --> 00:16:53,719
هؤلاء عملاء (شيلد) الذين
(سيذهبون في تلك المهمة يا (روبرت

286
00:16:53,753 --> 00:16:55,887
(أعرف هذا أيتها العميلة (مورس

287
00:16:55,922 --> 00:17:00,759
نحن في حرب ضد عدو لا يعرف الشرف

288
00:17:00,793 --> 00:17:05,464
أحيانًا نقدم التضحيات من أجل
الفائدة الأكبر

289
00:17:21,247 --> 00:17:23,449
أرجو المعذرة يا سيدي
ولكنني أريد الانضمام إلى المهمة

290
00:17:23,483 --> 00:17:27,720
(أقدر عرضك أيتها العميلة (سيمونز
ولكن هذا فريق متخصص

291
00:17:27,754 --> 00:17:30,122
العميلة (ماي) موجودة من أجل
الدعم التكتيكي

292
00:17:30,156 --> 00:17:32,357
و(فيتز) لتعطيل أنظمة الدفاع

293
00:17:32,392 --> 00:17:35,727
ومن سيكون هناك للاهتمام
بجروح (مايك)؟ (وورد)؟

294
00:17:35,762 --> 00:17:38,464
(لقد قامت (هيدرا) بإزالة عين (مايك
بالفعل والرب يعلم ماذا أخذوا منه أيضًا

295
00:17:38,498 --> 00:17:40,466
سيحتاج إلى طبيب
...ويفضل أن يكون

296
00:17:40,500 --> 00:17:43,202
(على علم بتركيب (ديثلوك

297
00:17:43,236 --> 00:17:46,372
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -
بالطبع -

298
00:17:46,406 --> 00:17:50,742
هذا شيء علي فعله -
تجهزي -

299
00:18:09,309 --> 00:18:11,497
ما كان هذا؟ -
اجثو على ركبتيك، الآن -

300
00:18:11,531 --> 00:18:15,157
(لم يكن أنا يا (ماي -
ما كان هذا إذًا؟ -

301
00:18:17,604 --> 00:18:20,105
(سكاي) -
مرحبًا يا رفاق -

302
00:18:20,405 --> 00:18:25,210
هذا عظيم
لقد تجمع الفريق أخيرًا

303
00:18:31,091 --> 00:18:32,558
كيف هم؟
هل حصلتِ على أصدقاء؟

304
00:18:32,592 --> 00:18:34,060
كيف حصلتِ على مخطط القاعدة؟

305
00:18:34,094 --> 00:18:36,562
أيمكنك التحكم بقواك أم...؟
أجل -

306
00:18:36,596 --> 00:18:38,697
أجل، أعدكم أنني سأخبركم
بكل شيء يا رفاق

307
00:18:38,732 --> 00:18:41,667
هناك الكثير، ربما لن تصدقوني
ولكن ليس الآن

308
00:18:41,702 --> 00:18:45,237
حسنًا، نحن سعداء لرؤيتك فحسب
وأنتِ تبدين متكتمة جدًا

309
00:18:45,272 --> 00:18:47,339
لا، أنا سعيدة برؤيتكم أيضًا

310
00:18:47,374 --> 00:18:48,974
أجل، لدينا مهمة لنقوم بها
ولا يوجد الكثير من الوقت

311
00:18:49,009 --> 00:18:51,277
لا، (وورد) هنا

312
00:18:51,311 --> 00:18:52,878
لا أريد التحدث عن أي شيء شخصي

313
00:18:52,913 --> 00:18:55,081
...في حالة قام بـ -
هل سمعت اسمي؟ -

314
00:18:55,115 --> 00:18:59,285
إنه مثل رجل الحلوى -
يجب أن نراجع الخطة -

315
00:19:00,687 --> 00:19:02,021
(وورد)

316
00:19:02,022 --> 00:19:04,259
لا أصدق أنني أقول هذا

317
00:19:04,691 --> 00:19:08,827
(إعرض علينا بسرعة خريطة (باكشي -
حسنًا -

318
00:19:08,862 --> 00:19:11,330
يستخدم (باكشي) قنوات اتصال قديمة
(تابعة لـ(هيدرا

319
00:19:11,364 --> 00:19:13,832
ليقدم لنا الخريطة

320
00:19:16,236 --> 00:19:20,906
....على الرغم من أن الكثير

321
00:19:20,940 --> 00:19:25,778
حسنًا ، هل يمكننا فقط أن نرسل
فيلًا على متن الطائرة ؟

322
00:19:25,812 --> 00:19:28,714
أعرف، هذا غريب

323
00:19:28,748 --> 00:19:32,618
حدثت بعض الأخطاء -
من قبلك -

324
00:19:32,652 --> 00:19:34,853
وتأذى الناس -
بسببك -

325
00:19:34,888 --> 00:19:40,559
ويمكنني أن أقف هنا مجددًا
وأشرح مجددًا كيف قام والداي

326
00:19:40,593 --> 00:19:44,696
وأخي بتركي معرضًا للأخطار -
(جميعنا نحمل صدمات يا (وورد -

327
00:19:44,731 --> 00:19:47,199
ولم تحول أيًا منا إلى مجرم مختل

328
00:19:47,233 --> 00:19:50,035
حسنًا، جميعنا لدينا طرقنا للتأقلم
أليس كذلك؟

329
00:19:50,069 --> 00:19:53,605
مثلاً، مثل حالتك -
(إنتبه يا (وورد -

330
00:19:53,640 --> 00:19:56,808
إسمعوا، أقول فقط أن جميعنا
نرتكب الأخطاء

331
00:19:56,843 --> 00:20:00,612
سلمني (كولسون) إلى من أساءوا إلي
أشكرك

332
00:20:00,647 --> 00:20:02,781
أطلقت (سكاي) النار علي -
كم شخصًا قتلت قبل أن تفعل؟ -

333
00:20:02,815 --> 00:20:06,385
أجل، ونحن كنا فريقًا وعائلة
وأنت خنتنا

334
00:20:06,419 --> 00:20:09,421
أعرف، وهذا أكثر ما أندم عليه

335
00:20:09,455 --> 00:20:13,592
ليس على الكذب، ولا العملاء الذي قتلتهم

336
00:20:13,626 --> 00:20:17,329
وأنا آسف
ليس على إلقائكما في المحيط

337
00:20:18,531 --> 00:20:20,465
إنه هذا

338
00:20:20,500 --> 00:20:25,103
أفعالي دمرت هذا

339
00:20:27,473 --> 00:20:29,408
سأندم على هذا إلى الأبد

340
00:20:30,042 --> 00:20:36,114
لأنه كانت هناك أوقات جيدة صحيح؟

341
00:20:36,182 --> 00:20:40,719
أعني، لقد كنا فريقًا جيدًا هناك لفترة

342
00:20:40,753 --> 00:20:42,020
أليس كذلك؟

343
00:20:46,359 --> 00:20:48,360
ما زلت سعيدة بإطلاق النار عليك -
أجل، وأنا أيضًا -

344
00:20:48,394 --> 00:20:49,461
كان علي أن أصوب نحو وجهك

345
00:20:49,495 --> 00:20:53,298
أجل -
أعرف أن هذا غريب يا رفاق -

346
00:20:53,332 --> 00:20:57,602
ولكن علينا أن نعود إلى المهمة
فريقان

347
00:20:57,637 --> 00:20:59,738
(سكاي) و(وورد) و(سيمونز)
للإنقاذ والرعاية الطبية

348
00:20:59,772 --> 00:21:02,941
أنا و(فيتز) سندخل إلى نظام
الصواريخ الدفاعي ونجمع المعلومات

349
00:21:02,975 --> 00:21:06,211
ستكون (ماي) معنا من أجل الحماية -
إنتظر، لست في فريق الإنقاذ؟ -

350
00:21:06,245 --> 00:21:07,712
دعيني أتولى تقسيم المهمات

351
00:21:07,747 --> 00:21:10,849
الأمر هو أن هناك الكثير من التحديات أمامنا

352
00:21:10,883 --> 00:21:14,085
لا نريد أن ننهار قبل أن نصل إلى هناك حتى

353
00:21:14,120 --> 00:21:18,456
و(وورد) لا مزيد من التحدث مع الناس

354
00:21:31,003 --> 00:21:32,970
كنت تسير بحركة رتيبة
أليس كذلك؟

355
00:21:33,005 --> 00:21:39,077
...لماذا تفترضين -
تعال معي -

356
00:21:42,781 --> 00:21:47,118
ما كان علي أن أعود غاضبًا هكذا
لم أستطع الصبر

357
00:21:47,152 --> 00:21:50,488
أنا بحال أفضل
أعدك، أنا آسف

358
00:21:50,522 --> 00:21:54,459
لم يكن تصرفًا صحيحًا أن أرسلك بعيدًا
خصوصًا بدون إخبارك

359
00:21:54,493 --> 00:21:58,529
على الأرجح ليس صحيحًا على الإطلاق -
أفهم هذا -

360
00:21:58,564 --> 00:21:59,931
في الواقع، لا أفهم

361
00:21:59,965 --> 00:22:02,033
لا أفهم
لماذا أرسلتني خارجًا؟

362
00:22:02,067 --> 00:22:04,669
كل شيء خطر الآن

363
00:22:04,703 --> 00:22:08,039
... لقد شعرتُ أنني مضطرة لذلك .. أنا -
... لديكِ ذلك الشيئ الذي حصلتِ عليه -

364
00:22:08,073 --> 00:22:10,274
فراشات في معدتكِ
ماعدا قلبكِ

365
00:22:10,309 --> 00:22:15,665
كنتِ مرهقة -
لماذا لا تبقى في الوقت الراهن -

366
00:22:15,700 --> 00:22:19,750
يمكننا أن نجعل كل شيئٍ يهدأ
ثم بعد ذلك يمكننا التصرف

367
00:22:19,785 --> 00:22:21,919
شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ

368
00:22:21,954 --> 00:22:24,088
كما تعلمين ، أنا .. أنا كنتُ متسرعًا قليلًا

369
00:22:24,122 --> 00:22:26,924
لم أُرِد أن أكذب -
لا بأس -

370
00:22:26,958 --> 00:22:30,961
سنكون نحن الثلاثة معًا حقًا
كما كنا نريد

371
00:22:32,564 --> 00:22:35,066
هناك دائمًا تهديدات

372
00:22:35,100 --> 00:22:39,136
ماذا يمكنكَ أن تخبرني عنها ؟ -
(راينا) -

373
00:22:39,171 --> 00:22:44,108
إنها إستغلالية ، خطيرة و مخادعة

374
00:22:44,142 --> 00:22:48,946
كان لدينا أوقاتًا جيدة
يجب عليكِ مراقبتها

375
00:22:55,287 --> 00:22:57,254
ماذا تفعل ؟

376
00:23:02,661 --> 00:23:05,896
ليس أي شخصٍ قادرًا على أن
... يرى مهمة في وقت حقيقي

377
00:23:05,930 --> 00:23:09,566
مع (كولسون) .. في المكتب

378
00:23:12,804 --> 00:23:16,073
لذلكَ أعتقد أن البقية يمكن مشاهدتها
من هنا

379
00:23:26,684 --> 00:23:29,920
... إذا لم تُرِد مساعدتي -
... لا ، لا ، لا ، إنه -

380
00:23:29,954 --> 00:23:32,705
لا بأس بذلك .. شكرًا

381
00:23:36,307 --> 00:23:38,700
أنا آسف ، يا صديقي

382
00:23:39,464 --> 00:23:42,866
على كل شيئ
فعلتُ ما إعتقدتُ أنه صائب

383
00:23:42,901 --> 00:23:46,537
... و مازلتُ أفعل لكن أنا
لم أقصد أبدًا أن أؤذيك

384
00:23:46,571 --> 00:23:49,540
لقد فهمتُ ذلك ، إنها طرقة العمل
و كان لديكَ قرارًا صعبًا لتتخذه

385
00:23:49,574 --> 00:23:51,875
ربما كنتُ أرغب أن تقيدني
... في مكانٍ آخر

386
00:23:51,910 --> 00:23:55,946
... ليس في مرحاض الرجال ، لكن -
... أقسم أنني سأبحث لكَ عن مكانٍ آخر -

387
00:23:55,980 --> 00:23:58,949
في الحقيقة (ماك) .. لقد سامحتك

388
00:24:02,053 --> 00:24:05,122
حقًا ؟

389
00:24:05,156 --> 00:24:07,557
... شكرًا ، أنظر ، أنا أعدك

390
00:24:07,592 --> 00:24:09,726
... عندما تهدأ جميع الأمور هنا

391
00:24:09,761 --> 00:24:12,729
المرة القادمة من الشراب ستكون علي

392
00:24:12,764 --> 00:24:16,827
مرة شراب ؟ حقًا ؟

393
00:24:17,001 --> 00:24:19,035
لقد خنقتني و خطفتني

394
00:24:19,070 --> 00:24:21,171
... مرة شراب ستكون أول شيئ

395
00:24:21,205 --> 00:24:25,275
في قائمة طويلة ، طويلة ، طويلة
من الأشياء التي يجب عليكَ فعلها من أجلي

396
00:24:25,309 --> 00:24:27,177
حسنًا .. لا بأس -
لا بأس ؟ -

397
00:24:27,211 --> 00:24:28,378
نعم -
نعم ؟ -

398
00:24:28,413 --> 00:24:29,746
كل ما يتطلبه الأمر

399
00:24:34,218 --> 00:24:38,755
هل تحدثتَ إلى (بوبي) ؟ -
لا ، ليس بعد -

400
00:24:44,529 --> 00:24:48,465
إنه شيئٌ مضحك
لا أمانع الدم .. لكن الإبر

401
00:24:48,499 --> 00:24:52,102
لستُ مشجعه -
أحاول ألا أنظر إلى أيٍ من ذلك -

402
00:24:52,136 --> 00:24:55,071
لكن هذا ليس حقيقيًا عن الإختبارات ، أليس كذلك ؟

403
00:24:55,106 --> 00:24:58,174
هذا أنتم يا رفاق ، تراقبونني
حتى لا تجعلوني أغادر

404
00:24:58,209 --> 00:24:59,876
أفضل من الخلية ، على ما أعتقد

405
00:24:59,910 --> 00:25:04,068
بالإضافة إلى ذلك ، نريد أن نتأكد أنهم
لم يعبثوا بكِ جسديًا

406
00:25:04,103 --> 00:25:07,918
... فقط -
يعبثوا بعقلي ، أنا أعلم -

407
00:25:07,952 --> 00:25:11,955
ما مقدار ما تتذكرينه ؟
من السابق ؟

408
00:25:12,489 --> 00:25:16,192
أجزاء ، فقدتُ بعض التفاصيل

409
00:25:17,294 --> 00:25:19,863
كما تعلمين ، أنا و أنتِ بالفعل تقابلنا
عدة مرات

410
00:25:19,897 --> 00:25:22,732
لذلك أنا هنا من أجلكِ

411
00:25:22,767 --> 00:25:26,569
إذا بدأتِ في التذكر ، تعالي إلي
و أنا سأساعدكِ

412
00:25:27,104 --> 00:25:29,739
شكرًا لكِ

413
00:25:29,774 --> 00:25:32,642
أنتِ أول شخص هنا يتحدث إلي كإنسان

414
00:25:32,676 --> 00:25:38,481
ما فعلته الـ (وايت هول) بكِ
شيئٌ لا يمكن تصوره

415
00:25:39,516 --> 00:25:41,785
صحيح

416
00:25:41,819 --> 00:25:44,354
... لكني خرجتُ بشيئٍ واحدٍ على الأقل

417
00:25:44,388 --> 00:25:47,190
(قابلتُ (جرانت

418
00:25:47,224 --> 00:25:50,827
لا ، إنتظري
إنه سيأتي بـِ (باكشي) للمساعدة

419
00:25:50,861 --> 00:25:53,263
سترين (جرانت) الذي أراه

420
00:25:54,765 --> 00:25:57,133
أشك أنهم على قيد الحياة

421
00:25:57,167 --> 00:25:59,068
هذه خيبت أمل ساحقة ، حقًا

422
00:25:59,103 --> 00:26:01,738
لك يُحرز أي شخص في الماضي
هذه المرحلة من تجاربنا

423
00:26:01,772 --> 00:26:03,239
مع تعزيز الدخيل

424
00:26:03,274 --> 00:26:06,175
حسنًا ، لا أحد آخر غير التوءم بالطبع

425
00:26:06,210 --> 00:26:08,511
(و هم مع (ستركر) في (سيجوفيا

426
00:26:08,545 --> 00:26:15,551
كان سيصبح جيدًا لو لم يكونا
موضوعاتنا المجدية فقط

427
00:26:15,586 --> 00:26:17,220
حسنًا ، ربما سيثبت الجواب

428
00:26:17,254 --> 00:26:20,823
من المقرر أنه في الجراحة الآن -
(دكتور (ليست -

429
00:26:20,858 --> 00:26:23,226
طائرة خفية على المسار

430
00:26:23,260 --> 00:26:25,661
خفية ؟
لكن كيف رأيتها ؟

431
00:26:25,696 --> 00:26:29,098
إنه مكان قاحل
رأينا ومضة ، حتى لو كانت مخفية

432
00:26:29,133 --> 00:26:31,033
(لا بد أنها (شيلد

433
00:26:32,836 --> 00:26:37,974
أطلق عليهم النار من السماء -
نعم ، سيدي -

434
00:26:38,341 --> 00:26:41,144
لقد تم رصدنا ، حان الوقت

435
00:26:52,956 --> 00:26:56,225
لدي رصدتُ صورة للهدف
إذهبوا

436
00:27:07,738 --> 00:27:09,906
لقد تم التضييق عليهم

437
00:27:25,637 --> 00:27:28,372
(الأقمار الصناعية تؤكد أن (شيلد 616
قد أُصيبت

438
00:27:28,406 --> 00:27:30,307
أي إتصال من فريق (كولسون) ؟

439
00:27:30,341 --> 00:27:32,009
لا ، على ما أخشى

440
00:27:32,043 --> 00:27:34,778
إجلسوا بإحكام
هناك دائمًا خطة

441
00:27:43,421 --> 00:27:45,722
! بدأتُ أعتقد أنها لم تكن خطة جيدة للغاية

442
00:27:45,756 --> 00:27:47,924
هل هناك أي شيئ يمكنكِ القيام به
حيال الهبوط ؟

443
00:27:47,959 --> 00:27:50,460
لا ، إذا كنا نريد (هيدرا) أن يتعقدوا
! أننا أصبحنا حطامًا

444
00:27:52,363 --> 00:27:55,298
لقد بدأتُ فعلًا أتمنى أنني
لم آكل ذلك الكيس الحار سابقًا

445
00:27:58,869 --> 00:28:00,170
! تشبثوا جيدًا

446
00:28:18,889 --> 00:28:20,590
شيلد 218) خففت سقزطهم بشكل لائق)

447
00:28:20,624 --> 00:28:22,192
و تستعد للهبوط

448
00:28:23,172 --> 00:28:25,195
لقد كان ذلك الجزء السهل

449
00:28:45,808 --> 00:28:46,816
خالي

450
00:28:58,696 --> 00:29:02,899
لقد تم تتبُعي -
(هدِئ من روعك يا (باكشي -

451
00:29:02,933 --> 00:29:05,935
ستتم مكافأتُكَ على إلتزامك

452
00:29:05,969 --> 00:29:08,504
من الجيد رؤيتُكَ مرة أخرى ، يا سيدي
أين (كارا) ؟

453
00:29:08,539 --> 00:29:09,739
بالضبط حيث يجب أن تكون

454
00:29:09,773 --> 00:29:12,141
هل مازال (ليست) هنا ؟ -
نعم ، سيدي -

455
00:29:12,176 --> 00:29:14,899
في المعمل ، جنبًا إلى جنب مع السجناء الآخرين

456
00:29:15,179 --> 00:29:19,122
و غرفة الحاسوب ؟ -
وسط القاعة ، إلى اليسار -

457
00:29:19,157 --> 00:29:20,917
هل الجميع يعرف أهداف فريقه ؟

458
00:29:20,951 --> 00:29:23,953
إذا كان ذلك مقبولًا
(كنتُ أفضل الإنضمام إلى فريق العميل (وُرْد

459
00:29:23,987 --> 00:29:26,188
هل سيكون هناك مشكلة ؟ -
بالكاد -

460
00:29:26,223 --> 00:29:29,425
تذكروا ، فقط 15 دقيقة حتى تصل
(طائرات (جونزالس

461
00:29:29,459 --> 00:29:31,694
تحركوا

462
00:29:35,565 --> 00:29:37,867
(كوني حذرة (جيما

463
00:29:58,288 --> 00:30:01,166
! (دكتور (ليست -
! أخرجني من هنا -

464
00:30:02,592 --> 00:30:05,761
تمامًا مثل الأيام الخوالي ؟ -
ليس تمامًا -

465
00:30:17,374 --> 00:30:19,575
(إذن هذا ما حدث في (بورتو ريكو

466
00:30:19,609 --> 00:30:22,645
آخر ما يمكنكِ فعله هو أن تشكريني

467
00:30:22,679 --> 00:30:25,614
ماذا عن ألا أحاول قتلك مرة أخرى ؟

468
00:30:33,556 --> 00:30:36,058
إنها ليست سيئة كما تبدو -
حقًا ؟ -

469
00:30:36,092 --> 00:30:38,560
لا ، إنها سيئة جدًا -
هناك شخصٌ آخر هنا -

470
00:30:38,595 --> 00:30:40,896
لديه قوى كهربائية -
(لينكولين) -

471
00:30:40,930 --> 00:30:42,598
نعم -
نقلوه فقط قبل أن تأتوا -

472
00:30:42,632 --> 00:30:46,042
يجب أن تسرعوا
الرجل في حالة سيئة للغاية

473
00:30:46,302 --> 00:30:48,737
سنعود في الحال

474
00:31:02,585 --> 00:31:03,619
كدتَ تصل

475
00:31:11,894 --> 00:31:13,428
لا تقف فقط هناك مثل الأحمق

476
00:31:13,463 --> 00:31:16,659
إذهب و إعثر على شيئ
يمكننا حمله عليه

477
00:31:16,933 --> 00:31:20,635
لقد تفاجأت أنكم إشتركتم
في مهمه و (وُرْد) معكم

478
00:31:20,670 --> 00:31:25,940
وجدتُ الفرصة لفعل الشيئ الصحيح
فقبلت

479
00:32:11,632 --> 00:32:16,336
... (لينكولين)
لينكولين) ، إستيقظ)

480
00:32:41,260 --> 00:32:43,662
يا إلــهي

481
00:32:43,696 --> 00:32:45,697
راينا) كانت على حق)

482
00:33:03,161 --> 00:33:05,237
سيدي ، إحترس

483
00:33:17,771 --> 00:33:20,106
نحن في نفس الفريق

484
00:33:20,140 --> 00:33:24,210
بماذا كنتِ تفكرين ؟ -
أنني وعدنك -

485
00:33:24,245 --> 00:33:26,212
ماذا ؟ أنكِ ستقتلينني

486
00:33:27,088 --> 00:33:29,889
إعتقدتُ أننا تجاوزنا ذلك -
تابع -

487
00:33:29,924 --> 00:33:32,125
إحصل على أكثر من ذلك
أيها الوحش

488
00:33:34,428 --> 00:33:37,097
(لقد تغيرتِ بالفعل ، (سيمونز

489
00:33:40,034 --> 00:33:42,735
أشعر بخيبة أمل منكِ

490
00:33:53,314 --> 00:33:59,052
حسنًا ، الدفاعات الصاروخية إنخفضت قليلًا -
(جيد ، أين (كولسون -

491
00:33:59,086 --> 00:34:01,921
طائرات (شيلد) على بعد خمسة دقائق
من الهدف

492
00:34:01,956 --> 00:34:03,523
دعيهم ينتظرون أوامري

493
00:34:03,557 --> 00:34:05,858
أي إتصال من فريق (كولسون) ؟ -
ليس بعد -

494
00:34:05,893 --> 00:34:08,228
(إخرج من هتاك (فيل

495
00:34:09,830 --> 00:34:12,899
هيا ، يجب أن نتحرك -
دقيقة واحدة فقط -

496
00:34:12,933 --> 00:34:14,834
هيا بنا (فيل) ، لم تكن تلك الخطة

497
00:34:16,003 --> 00:34:17,603
أو كانت ؟

498
00:34:21,809 --> 00:34:24,577
إخرج معي الآن ، أو ستكون التالي

499
00:34:24,611 --> 00:34:27,313
حسنًا بعدكِ

500
00:34:31,285 --> 00:34:34,053
هل هو بخير ؟ -
أين (وُرْد) و (باكشي) ؟ -

501
00:34:34,088 --> 00:34:35,755
إنهم لن يأتون معنا

502
00:34:35,789 --> 00:34:38,057
حسنًا هيا بنا
ليس لدينا المزيد من الوقت

503
00:34:38,092 --> 00:34:39,992
(هذه الطائرة (شيلد 218

504
00:34:40,027 --> 00:34:42,728
لدينا الأسرى ، و نغادر الآن المجال
(الجوي لـِ (هيدرا

505
00:34:42,763 --> 00:34:44,797
رائع

506
00:34:44,832 --> 00:34:46,165
(أحسنتَ (كولسون

507
00:34:47,601 --> 00:34:51,337
(العميل (ويفر
دع طائراتنا تطلق النار عندما تكون جاهزة

508
00:35:00,681 --> 00:35:02,348
! إحترسوا

509
00:35:11,224 --> 00:35:12,258
مرحبًا

510
00:35:12,292 --> 00:35:15,194
يبدو أنكَ فعلتها على ما يرام

511
00:35:15,228 --> 00:35:16,696
أنا مندهش أنكَ لم تنضم إلينا

512
00:35:16,730 --> 00:35:18,497
... أعتقدُ انه قد يكون من مصلحتي

513
00:35:18,532 --> 00:35:23,436
أن أجدَ مخرجًا لم يكن كذلك
و أن تجعلني في زنزانة بعد ذلك

514
00:35:23,470 --> 00:35:26,105
أو ، كما تعلم ، يمحون دماغي

515
00:35:26,139 --> 00:35:27,873
حسنًا ، أنا سعيد أنكَ
فعلتها على ما يرام

516
00:35:27,908 --> 00:35:30,209
نعم ، كلانا يعلم أن هذه ليست الحقيقة
(كولسون)

517
00:35:30,243 --> 00:35:32,211
هل تريد أن تخبرني عن ماذا
هذه المكالمة بالتحديد ؟

518
00:35:32,245 --> 00:35:35,047
أنا أعلم أن الفريق لن يسامحني

519
00:35:35,082 --> 00:35:40,219
بعض الناس لا يستحقون فقط المغفرة

520
00:35:40,253 --> 00:35:43,889
لكن (كارا) ؟ .. تستحقها

521
00:35:43,924 --> 00:35:45,558
(لذلكَ أعدتها إلى (شيلد

522
00:35:45,592 --> 00:35:48,160
... وُرْد) هناك) -
... لقد كانت عميلة جيدة -

523
00:35:48,195 --> 00:35:52,264
و إنسانة جيدة
لكن (هيدرا) نصبوا كمينًا لها في منزلها الآمن

524
00:35:52,299 --> 00:35:55,634
و أخذوه منها .. أخذوا كل شيئ

525
00:35:55,669 --> 00:36:02,975
الـ (وايت هول) دمروها
... كنتُ أحاول موساتها ، لكن

526
00:36:03,009 --> 00:36:06,345
أنا لستُ الرجل المناسب لذلك

527
00:36:06,579 --> 00:36:09,849
فقط ليس هناك ما تبقى من الخير
داخلي

528
00:36:10,083 --> 00:36:14,586
إنها تستحق أفضل من ذلك -
سأرى ما أستطيع فعله -

529
00:36:14,621 --> 00:36:16,588
أعلم أنكَ ستفعل الشيئ الصحيح

530
00:36:23,029 --> 00:36:26,064
هيدرا) لم تقطع فقط ساقك)

531
00:36:26,099 --> 00:36:28,233
... إنها تبدو مثل -
أنهم فككوها -

532
00:36:28,268 --> 00:36:30,235
ستستغرق ساعات من العمل الجاد
لإعادة توصيلها

533
00:36:30,270 --> 00:36:32,337
كنتُ أتمنى أن يكون لديَ
الأدوات لأوصلها هنا

534
00:36:32,372 --> 00:36:35,007
فقط أخبريني انها لدى شخصٌ ما -
... هناك منشأة -

535
00:36:35,041 --> 00:36:36,308
... لقد حصلنا بالفعل على إتصال

536
00:36:36,342 --> 00:36:37,943
لذلك سيكونون جاهزين لكَ
على الفور

537
00:36:37,977 --> 00:36:43,048
كيف يا رفاق أمكنكم إيجادنا ، على أي حال ؟ -
باكشي) إذا كنتَ تستطيع تصديق ذلك) -

538
00:36:43,082 --> 00:36:45,284
وُرْد) جعله يقودنا إلى الداخل)

539
00:36:45,318 --> 00:36:48,020
حقًا ؟ لم أرى (باكشي) ، ماذا حدث له ؟

540
00:36:48,054 --> 00:36:50,722
لم يستطع النجاة

541
00:36:54,360 --> 00:36:57,967
هيا (لينكولين) ، إستيقظ

542
00:37:04,070 --> 00:37:06,838
فريق الهجوم في طريق العودة

543
00:37:06,873 --> 00:37:10,242
أخبرونا أن قاعدة (هيدرا) بأكملها
قد تم تدميرها

544
00:37:10,276 --> 00:37:13,178
جيد -
(لا توجد أي إشارة عن دكتور (ليست -

545
00:37:13,212 --> 00:37:15,113
يبدو أنه هرب

546
00:37:15,648 --> 00:37:18,884
سيدي ؟
هل أنتَ .. هل أنتَ بخير ؟

547
00:37:18,918 --> 00:37:20,952
إنها مازالت خطيرة

548
00:37:20,987 --> 00:37:24,122
جميعنا خطيرون -
لا بأس بذلك -

549
00:37:24,157 --> 00:37:27,726
إنها في رعايتنا
و حصلنا على ما نريده

550
00:37:27,760 --> 00:37:31,663
ما أردناه ؟ -
الأشخاص المُحَسنون هنا في القاعدة -

551
00:37:32,297 --> 00:37:36,034
لهذا كنتَ على إستعداد
(لتنفيذ خطة (كولسون

552
00:37:36,068 --> 00:37:38,937
أردتَ الأشخاص المحسنين
الذين أنقذهم

553
00:37:39,171 --> 00:37:43,041
(لم أتوقع (سكاي
لكنها لدينا مع أحد أصدقائها

554
00:37:43,075 --> 00:37:45,877
ربما أمكننا أن نعلم كم عددهم في الخارج

555
00:37:45,911 --> 00:37:48,346
هل ستُبقي (سكاي) هنا ؟ -
بالطبع -

556
00:37:48,381 --> 00:37:51,016
أعتقد أننا يجب أن نناقش ذلك ؟ -
نناقش ماذا ؟ -

557
00:37:51,050 --> 00:37:56,536
ما الذي نناقشه الآن ؟ -
حان الوقت نفي بإتفاقنا -

558
00:37:58,858 --> 00:38:00,492
ها هو لكَ
مفتوح و كل شيئ ملكك

559
00:38:00,526 --> 00:38:04,529
إفعل ما تشاء ، على الأقل حتى
يظهر (فيوري) و يطلب إعادتها

560
00:38:05,331 --> 00:38:08,740
التنبيه المُفسِد

561
00:38:10,035 --> 00:38:13,605
يجب أن أرد عليه

562
00:38:15,341 --> 00:38:18,109
مرحبًا ، هلا إنتظرتَ ثانية واحدة ؟

563
00:38:19,043 --> 00:38:21,212
أراهن أن (جونزالس) ليس سعيدًا

564
00:38:21,246 --> 00:38:23,514
عندما قلتَ أنه غير مدعو
إلى هذه المحادثة

565
00:38:23,549 --> 00:38:25,149
... نعم ، حسنًا ، أنا لم أكن سعيدًا للغاية

566
00:38:25,184 --> 00:38:27,618
عندما فجر ثقبًا في قاعدتي
و أخرجني منها

567
00:38:27,653 --> 00:38:29,387
نحن جميعًا نعيش مع خيبة الأمل

568
00:38:29,421 --> 00:38:31,456
و الآن ، لدينا مشاكل أكبر

569
00:38:31,490 --> 00:38:34,158
هل يعني ذلك أنكَ وجدته ؟

570
00:38:36,761 --> 00:38:39,731
كنتُ أعلم أنكِ ستزورينني مجددًا

571
00:38:39,765 --> 00:38:44,235
(تحدثتُ إلى (جودرن
أعتقد أننا يجب أن نناقش رؤياكِ

572
00:38:44,269 --> 00:38:46,304
... على وجه التحديد ، أود مناقشة

573
00:38:46,338 --> 00:38:50,341
(كيف إستخدمتيها لإقناع (سكاي
(بأن تهرب و تنقذ (لينكولين

574
00:38:50,375 --> 00:38:52,043
(لم أُقنع (سكاي

575
00:38:52,876 --> 00:38:54,879
لقد أخبرتها فقط ما الذي سيحدث

576
00:38:54,913 --> 00:38:58,149
لقد كان ذلك خطيرًا ، و أحمقًا
و لم يحدث مرة أخرى

577
00:38:58,183 --> 00:39:01,219
من الآن و صاعدًا ، أي مناقشات
... تعتمد على هِبتِكِ

578
00:39:01,253 --> 00:39:05,156
سوف تقدم لي -
هذا مضحك -

579
00:39:05,190 --> 00:39:08,826
... كنتُ أفكر فقط ، من قرر

580
00:39:08,860 --> 00:39:11,996
أن لكِ الكلمة الأخيرة في جميع
القرارات التي تُؤْخَذ هنا ؟

581
00:39:12,030 --> 00:39:14,432
... (راينا) -
... كنتُ أقول فقط -

582
00:39:14,466 --> 00:39:17,134
... ربما حان الوقت لشخصٍ آخر أن

583
00:39:23,442 --> 00:39:25,342
... أخمن أنه (هيدرا) لا تعلم

584
00:39:25,377 --> 00:39:27,178
أن صولجان (لوكي) كان السلاح
... الذي قتلني

585
00:39:27,212 --> 00:39:29,780
لكنني أراهن أنهم يعلمون
أنه يستطيع التحكم في العقول

586
00:39:29,815 --> 00:39:32,216
في أيديهم ، سيكون كارثيًا

587
00:39:32,250 --> 00:39:35,119
كولسون) أرجوك ، أخبرني أنكَ)
تعلم أين هو

588
00:39:35,153 --> 00:39:39,256
سيكوفيا) ، أنا متأكد من أن (ليست) سيتوجه)
إلى هناك في الوقت الراهن

589
00:39:39,291 --> 00:39:42,860
(راينا)
راينا) ، تحدثي إلي)

590
00:39:43,094 --> 00:39:46,797
أنا أرى .. صولجان

591
00:39:46,831 --> 00:39:50,935
جميل .. خطير

592
00:39:52,257 --> 00:39:56,574
لم تنتهي حتى الآن
هناك الكثير من الدمار

593
00:39:59,944 --> 00:40:02,880
لقد أرسلتُ إليكِ كل شيئ
(وجدته عن موقع (ستراكر

594
00:40:02,914 --> 00:40:05,549
(كولسون) لماذا لم تخبر (جونزالس)

595
00:40:05,583 --> 00:40:08,619
لمذا كنتَ تريد حقًا أن تدخل
إلى قاعدة (هيدرا) ؟

596
00:40:08,653 --> 00:40:11,789
صدقي ذلك أو لا
إنه يٌخضع كل قرار للتصويت

597
00:40:11,823 --> 00:40:13,390
أنا أعلم

598
00:40:13,425 --> 00:40:14,992
... و أنا متأكد للغاية ، أنني إذا كنتُ صادقًا

599
00:40:15,026 --> 00:40:17,060
(كنتُ سأخسر تصويت (سوينج
لذلك فعلتُ ما يجب علي فعله

600
00:40:17,095 --> 00:40:18,529
آخر شيئ

601
00:40:19,263 --> 00:40:22,967
برتوكول (ثيتا) .. هل هو جاهز ؟

602
00:40:23,002 --> 00:40:27,481
نعم ، إنه كذلك
(حان الوقت لإحضار (المنتقمين

603
00:40:27,572 --> 00:40:29,239
هذا فظيع

604
00:40:29,274 --> 00:40:34,344
... جاي يانج) لقد كان) -
ماذا ؟ كان ماذا ؟ -

605
00:40:34,379 --> 00:40:37,214
العواقب ستحل علينا

606
00:40:37,248 --> 00:40:41,785
رجل مصنوع من المعدن سيمزق
مدينتنا إلى قطع

607
00:40:41,819 --> 00:40:45,956
و سيتغير العالم إلى الأبد

608
00:40:47,225 --> 00:40:52,112
HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة
Re-Synced By: MEE2day

