1
00:00:01,542 --> 00:00:03,775
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:03,843 --> 00:00:06,711
لماذا علىّ أن أثق بك؟ -
.لأنّنا جميعاً لدينا أسرار -

3
00:00:06,779 --> 00:00:08,380
لديك واحد يقبع
.في عنبر الشحن لسفينتك

4
00:00:08,448 --> 00:00:11,416
.بعض النّاس لا يستحقّون الغفران

5
00:00:11,484 --> 00:00:13,885
(كارا)؟ -"
".هي تستحق -

6
00:00:13,953 --> 00:00:15,487
غوردن) هو الوحيد)
.الذي يعرف أين نحن

7
00:00:15,555 --> 00:00:17,422
يبقينا في السّر وبأمان
.من العالم الخارجي

8
00:00:17,490 --> 00:00:19,191
"موهبة (راينا) قد تسمح لها"

9
00:00:19,258 --> 00:00:21,092
".برؤية أحداثٍ قبل أن تقع"

10
00:00:21,160 --> 00:00:24,830
أيُّ قرار يعتمد على موهبتك
.سأتخذه أنا

11
00:00:24,897 --> 00:00:28,733
من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة
في كل القرارات المتّخذة هنا ؟

12
00:00:28,801 --> 00:00:30,869
كولسون) كان يُحرِّك)
مصادر كبيرة

13
00:00:30,937 --> 00:00:32,537
.عبر كل العالم

14
00:00:32,605 --> 00:00:35,340
ما يربط كل هذه النشاطات
.(هو الإسم الرمزي... (بروتوكول ثيتا

15
00:00:35,408 --> 00:00:37,409
هل تُريد أن تُخبِرني
ماهو (بروتوكول ثيتا) ؟

16
00:00:37,876 --> 00:00:39,044
.لا

17
00:00:41,106 --> 00:00:47,145
<font size="14" color=#808080>:الحلقة العشرين من الموسم الثاني
<font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "نُدُوب
<font face="Andalus" size="24" color=#808080>HassanBasiony ترجمة :  محمد أمين و
</font></font></font>

18
00:01:02,034 --> 00:01:04,969
.(سام) -"
".(بيلي) -

19
00:01:05,037 --> 00:01:07,538
رحلة (أمريكا) 220"
".ستكون قبل الموعد بثلاث دقائق

20
00:01:07,606 --> 00:01:09,940
.عُلم
وماذا كان معك

21
00:01:10,008 --> 00:01:12,043
البارحة لمّا خرجتَ من لعبة (نداء الواجب) ؟

22
00:01:12,110 --> 00:01:14,145
وماذا... وماذا مع كل
تلك عمليات القتل في أماكن بعث اللاّعبين ؟

23
00:01:14,212 --> 00:01:16,047
.(يدعونها بـ (العمليات السوداء) لسبب، (بيلي

24
00:01:16,114 --> 00:01:19,429
".و... وطحن المعجنات في أذني طوال الوقت"

25
00:01:47,779 --> 00:01:52,383
كيف كانت رحلتك، سيدي؟ -
.مقعد الوسط مرة أخرى -

26
00:01:52,450 --> 00:01:57,721
.لكن لم أنسى جلب هذا لك -
.رائع. شكرا لك، سيدي -

27
00:01:57,789 --> 00:02:00,057
.أتمنّى أن لا يتوقف إصدارهم أبدًا

28
00:02:00,125 --> 00:02:02,226
.(إذا، (سيمونز) بدأت تتكيف بلطف مع (هايدرا

29
00:02:02,294 --> 00:02:04,562
"قبل عام مضى"
.هي أقوى مما تبدو عليه

30
00:02:04,629 --> 00:02:06,397
سكاي) تقدّم أداءًا لا بأس به
،)في التّدرب مع (ماي

31
00:02:06,464 --> 00:02:09,233
.و (تريب) معنا كل الوقت -
حسنًا، ماذا عن المجنّد الجديد ؟ -

32
00:02:09,301 --> 00:02:12,670
(بيلي) يقول أن (هارتلي) و(هنتر)
.يشربون شرابه طول الوقت

33
00:02:12,737 --> 00:02:14,171
.لستُ متفاجئاً لسماع ذلك

34
00:02:14,239 --> 00:02:17,741
هل من جديد عن العميل (غونزاليز) ؟ -
.للأسف، لا -

35
00:02:17,809 --> 00:02:19,910
هناك فرصة كبيرة
.أن (هايدرا) قضت عليه

36
00:02:19,978 --> 00:02:24,682
.استمر في البحث -
و... (فيتز) ؟ هل من تقدم ؟ -

37
00:02:25,349 --> 00:02:27,559
.قليل

38
00:02:28,086 --> 00:02:31,388
هل مازالت (ماي) تعتقد أنّك
في رحلة تجنيد إلى (لندن) ؟

39
00:02:31,456 --> 00:02:33,223
.نعم، ولهذا لا أملك كثيرًا من الوقت هنا

40
00:02:33,291 --> 00:02:35,559
،حسنًا، سيدي، أوّلا
...ستحتاج إلى

41
00:02:35,627 --> 00:02:39,263
.شارة. أجل، أحتاجها -
،زرقاء ورمادية... خفية، ذكورية

42
00:02:39,330 --> 00:02:41,165
.تلتصق بشكل رائع مع التصميم الثلاثي الجديد

43
00:02:41,232 --> 00:02:45,102
على كل حال، ماذا سنطلق على هذا؟ -
.بروتوكول ثيتا)، سيدي) -

44
00:02:45,170 --> 00:02:48,539
."بروتوكول ثيتا"
.أريدك أن تكتب لي ذلك

45
00:02:52,051 --> 00:02:54,566
"عليّ ان أخبرك، ليس من السّهل إبقاء"

46
00:02:54,661 --> 00:02:58,096
".شيء كبير مثل حاملة طائرات في السر"

47
00:03:05,388 --> 00:03:07,698
"الوقت الحاضر"

48
00:03:12,570 --> 00:03:14,671
.أنا طوع أمركم

49
00:03:14,739 --> 00:03:17,845
(من الواضح، أنّك أنت و (فيوري
.كنتما مشغولين جدّا

50
00:03:17,880 --> 00:03:20,400
ماذا أستطيع أن أقول ؟
.أنا رجل رفقة

51
00:03:20,435 --> 00:03:22,512
(مع سقوط (شيلد)، (فيوري"
"،شعر بأننا في حاجة إلى خطة أمان

52
00:03:22,580 --> 00:03:24,848
،شيء سريّ بالكامل

53
00:03:24,916 --> 00:03:27,050
نوع من
"فترة راحة في حالة الطوارئ"

54
00:03:27,118 --> 00:03:30,587
.يبدو أنك كشفتها على مصراعيها -
.وأنقذت اليوم في تلك العملية -

55
00:03:30,655 --> 00:03:33,923
ما حدث خلال الأسبوع الماضي
.هو كثير لتستوعبوه. أنا أعلم

56
00:03:33,991 --> 00:03:37,027
لمّا علمت أن هذه السّفينة
(نجت من هجوم (هايدرا

57
00:03:37,094 --> 00:03:39,229
ومازال بحوزتها
،تلك الحمولة السّرّية

58
00:03:39,296 --> 00:03:42,232
،وأنّك زرعت جواسيس في قاعدتي

59
00:03:42,299 --> 00:03:45,568
...وأنّني لم أستطع حتى حماية رجالي

60
00:03:45,636 --> 00:03:50,573
.شعرتُ بأنّني فشلتُ كمدير
.وفي الحقيقة، لقد فشلت

61
00:03:52,309 --> 00:03:55,578
.انقلاب سيجعلك تفكّر في أمور مثل هذه

62
00:03:55,646 --> 00:03:59,082
.لقد حاولت فعل كل شيء بنفسي
.وكان ذلك خطا

63
00:03:59,150 --> 00:04:01,384
حتّى (فيوري) كان لديه
،المجلس العالمي يراقبه

64
00:04:01,452 --> 00:04:03,786
.ويقدم له النّصيحة -
ماذا تقترح ؟ -

65
00:04:03,854 --> 00:04:07,660
،شيلد) واحدة)
،أين أكون فيها أنا المدير

66
00:04:07,661 --> 00:04:09,798
.تحت مشورتكم

67
00:04:10,227 --> 00:04:15,064
بهذه الطّريقة، سيكون لدينا
.قاعدة رائعة تحت الأرض وسفينة

68
00:04:15,132 --> 00:04:20,103
من الصّعب الجدال مع رجل
(منع (ألترون

69
00:04:20,170 --> 00:04:22,138
".من قتل الآلاف من النّاس"

70
00:04:22,206 --> 00:04:25,408
لكن مايزال هناك الكثير
،من المعارك للفوز بها

71
00:04:25,476 --> 00:04:31,080
وواحدة قريبة من الوطن
.أخشى أن حاملة الطّائرات لن تحلّها

72
00:04:32,548 --> 00:04:35,585
.لقد كانت هناك كل يوم

73
00:04:35,652 --> 00:04:38,337
هل تعتقدين أنّها ستبقى
عندما يستيقظ ؟

74
00:04:38,372 --> 00:04:42,525
،هي تقول بأنها تريد أن تأخذه للمنزل
.أيٌّ كان ذلك

75
00:04:42,593 --> 00:04:45,361
هي لا تقول أكثر من ذلك
.حول هذا... لي، على كل حال

76
00:04:47,497 --> 00:04:50,766
.(يمكنك نزع ذلك، عميلة (بلاماس

77
00:04:50,834 --> 00:04:52,835
.شكرًا

78
00:04:52,903 --> 00:04:55,338
نتائج مسح دماغك
.تبدو طبيعية إلى حد ما، بالنظر فيها

79
00:04:55,405 --> 00:04:57,640
ماذا يعني ذلك؟

80
00:04:57,708 --> 00:04:59,675
حسنًا، من الواضح أنه ستكون لديك
،بعض الفجوات في ذاكرتك

81
00:04:59,743 --> 00:05:02,462
لكن أي جزء من تلقين (هايدرا) والذي كان

82
00:05:02,463 --> 00:05:05,181
.يؤثّر على أفعالك قد زال
.عقلك أصبح لك مجدّدًا

83
00:05:05,248 --> 00:05:08,017
.شكرًا... كلاكما

84
00:05:08,085 --> 00:05:11,353
(بصراحة، أعتقد أن معرفة أن (باكشي
.قد مات ساعدني أكثر من أي شيء

85
00:05:11,421 --> 00:05:15,224
تعرفون مثل ما أعرف
.أنه كان مثل الوحش

86
00:05:15,292 --> 00:05:18,194
(كنتِ تعملين سرّاَ في (هايدرا
مع العميلة (مورس)، أليس كذلك ؟

87
00:05:18,261 --> 00:05:21,630
حسنًا، نوعا ما. لم أكن أعرف
.أنها كانت هناك في ذلك الوقت

88
00:05:21,998 --> 00:05:24,133
.كانت تملك شعرا داكنا جدًّا

89
00:05:24,201 --> 00:05:26,068
..لكنّها أنقذت حياتي فعلاً لمّا

90
00:05:30,240 --> 00:05:33,209
.مرحبا. لا بأس. أنا هنا
.أنت بأمان الآن

91
00:05:34,644 --> 00:05:37,479
.وزيادة على ذلك... أنت لستَ عاريًا

92
00:05:37,547 --> 00:05:41,517
.مع إبر على كامل جلدك

93
00:05:41,585 --> 00:05:45,354
...سكاي)، لماذا نحن)
.لا

94
00:05:45,422 --> 00:05:48,857
.لا بأس

95
00:05:48,925 --> 00:05:50,059
.يمكنك الثّقة بهم

96
00:05:50,126 --> 00:05:52,094
.هم أصدقائي
.لقد ساعدوا في إنقاذك

97
00:05:52,262 --> 00:05:55,898
.لم يكن عليك أبدًا القدوم من أجلي -
.لقد كان عليّ ذلك -

98
00:05:55,965 --> 00:05:58,834
...جايينغ) لم تكن لتسمح بهذا لو) -
.هناك سبب لذلك -

99
00:05:58,902 --> 00:06:01,170
الشيء الوحيد الذي أبقانا
بأمان طول تلك السّنين

100
00:06:01,237 --> 00:06:04,773
.هو أننا كنا نعيش في السّر
.أما الآن فـ (شيلد) تعلم أننا موجودين

101
00:06:04,841 --> 00:06:07,443
.(وهم لن يتوقفوا حتى يجدوا (أفترلايف

102
00:06:09,779 --> 00:06:11,380
ضوء أزرق؟ حقًّا ؟

103
00:06:11,448 --> 00:06:15,217
،يتسرّب من ابنك
.من كل مسام

104
00:06:15,285 --> 00:06:18,887
سيعبر من خلال الضّباب
،(عندما يحين وقته، (مايكل

105
00:06:18,955 --> 00:06:23,425
.وسوف يكون جميلاً -
.شكرًا لك -

106
00:06:28,965 --> 00:06:30,632
.تبدين بصحّة وعافية

107
00:06:31,700 --> 00:06:36,705
.لقد كنتَ محقّاَ
.إنها موهبة... كلّها

108
00:06:38,374 --> 00:06:41,209
...فقط كنت أحتاج إلى تقبّلها

109
00:06:41,277 --> 00:06:45,647
...تقبّل حياتي هنا، هـ
...هدفي

110
00:06:45,715 --> 00:06:47,315
.لمساعدة شعبي

111
00:06:47,383 --> 00:06:50,819
(رؤيتك لدمار (سوكوفيا

112
00:06:50,887 --> 00:06:54,723
".أثبتت قيمتك... لجميعنا"

113
00:06:54,791 --> 00:06:58,827
هل رأيتِ المزيد من الرؤى ؟ -
.كل الوقت الآن -

114
00:06:58,895 --> 00:07:01,196
،بدأتُ أشعر بالسّلام

115
00:07:01,197 --> 00:07:03,498
.أقلَّ شعورًا بالخوف والألم

116
00:07:05,134 --> 00:07:07,736
...بالرغم من أنّه في بعض الأوقات

117
00:07:07,803 --> 00:07:12,240
.من الصّعب التفريق بين الحلم والرّؤيا

118
00:07:12,308 --> 00:07:14,442
.حسنًا، ربّما أستطيع مساعدتك

119
00:07:14,510 --> 00:07:17,612
..ليلة البارحة، رأيتُ شيئاً

120
00:07:17,680 --> 00:07:23,285
.غريب وجميل
.من الصّعب وصفه

121
00:07:23,352 --> 00:07:27,589
.لقد كان حجرًا عملاقا، لكنه ليس حجرًا

122
00:07:27,657 --> 00:07:31,426
...وعندها، فجأةً
،كان مثل المحيط

123
00:07:31,494 --> 00:07:35,330
.أمواج تضرب على الشاطئ -
.مهلا -

124
00:07:35,398 --> 00:07:40,001
هذا الحجر... هل كانت هناك
تجاويف عميقة محفورة فيه؟

125
00:07:40,769 --> 00:07:42,671
كيف عرفت ذلك ؟

126
00:07:42,738 --> 00:07:44,839
".قد يعني هذا دمارنا كلّنا"

127
00:07:44,907 --> 00:07:49,477
.أنا لا أفهم
هل رأيتِ هذا الشّيء من قبل ؟

128
00:07:49,545 --> 00:07:53,281
فقط قرأت عنه في القصص
.التي وصلتنا من أسلافنا

129
00:07:53,349 --> 00:07:58,686
،إنه من (الكري)، خطير
.هدفه تدمير شعبنا

130
00:07:58,754 --> 00:08:03,525
لكن أليسوا هم من صنعونا ؟ -
.وبعدها قرّروا أننا خطأ -

131
00:08:03,592 --> 00:08:08,163
غوردن)، هل تظنّ أنه بإمكانك)
تحديد مكانه، وتأكيد وجوده ؟

132
00:08:08,230 --> 00:08:12,233
إذا كان مصدره (كري)، فأظن
.أنه بإمكاني إيجاد صلة ربط لتقييدها

133
00:08:12,301 --> 00:08:15,770
".لكنها سوف تضعني فقط بالقريب منه"

134
00:08:17,473 --> 00:08:21,509
.ربّما أستطيع المساعدة
.إذا رأيت المكان، سأتعرّف عليه

135
00:08:21,577 --> 00:08:25,601
.سيكون الأمر سهلاً إذا كنّا معًا

136
00:08:29,217 --> 00:08:32,453
.إذهبا
.أُعثرا عليه

137
00:08:42,231 --> 00:08:44,333
.هذا هو المكان

138
00:08:45,401 --> 00:08:46,968
.إنّه هنا

139
00:08:54,818 --> 00:08:58,888
هل يبدو أيّ من هذا مألوف ؟ -
.لا -

140
00:08:58,956 --> 00:09:01,024
.أنا أتذكّر بابًا أحمر

141
00:09:04,762 --> 00:09:08,364
.ظننت أنّك ستكوني أكثر سعادة
.أو على الأقل فَرِحة

142
00:09:08,432 --> 00:09:10,199
.الأمور بدأت تعود إلى ما كانت عليه من قبل

143
00:09:10,267 --> 00:09:11,868
هل تعتقدين ذلك حقّاَ ؟

144
00:09:11,935 --> 00:09:14,037
،)أم تأملين أنّك لو سامحتِ (كولسون

145
00:09:14,104 --> 00:09:16,606
فإن (هنتر) سيقوم بالمثل لك ؟

146
00:09:20,811 --> 00:09:26,449
.قلتَ بأن (راينا) تتلاعب بالآخرين
لكن هل هي خطيرة ؟

147
00:09:26,517 --> 00:09:28,951
هذا يعتمد على كيف
."تُعرِّفين كلمة "خطير

148
00:09:29,019 --> 00:09:31,454
(هي أقنعت (غوردن) و (سكاي
(للذهاب وراء (لينكولن

149
00:09:31,522 --> 00:09:33,456
.بالرغم من أنّهم علموا أن ذلك ليس آمنًا

150
00:09:33,524 --> 00:09:36,225
.دايزي) قويّة)
.وهي ورثت ذلك عنكِ

151
00:09:36,293 --> 00:09:37,960
"لكن إذا لم تكن بخير، فسأقوم بنفسي"

152
00:09:38,028 --> 00:09:40,229
!بإقتلاع قلب راينا

153
00:09:41,732 --> 00:09:45,568
.أو لا
.أيًّا كان ما تريدين

154
00:09:45,636 --> 00:09:48,571
من كانت هي
عندما قابلتها لأول مرّة ؟

155
00:09:48,639 --> 00:09:52,074
...لم تكن تملك شيئًا
.لا عائلة، لا منزل

156
00:09:52,142 --> 00:09:56,913
وبطريقة ما، أقنعت صاحب مقهى

157
00:09:56,980 --> 00:09:58,581
...أن يجلب لها الحلويات القديمة

158
00:09:58,649 --> 00:10:01,751
كما أقنعت خيّاطاً أن يمنحها

159
00:10:01,818 --> 00:10:04,820
.بقايا النّسيج لكي تخيط بها ثيابًا

160
00:10:04,888 --> 00:10:08,491
.واسعة الحيلة -
.أنانيّة -

161
00:10:08,558 --> 00:10:12,328
وبعدها بقريب، بدأت
،تُطالب بالحلويات الساخنة الجديدة

162
00:10:12,396 --> 00:10:14,196
.وليس القديمة

163
00:10:14,264 --> 00:10:17,933
إذا كانوا مستعدّين لمنحها
القطن، فلماذا ليس الحرير؟

164
00:10:19,269 --> 00:10:23,806
.لم أرها أبدًا من قبل لا تريد شيئاً

165
00:10:23,874 --> 00:10:26,842
ماذا تعتقد أنّها تريد الآن ؟

166
00:10:28,512 --> 00:10:32,281
.أنا أحسدك لأن (جايينغ) تحتاجك

167
00:10:32,349 --> 00:10:35,284
.(أنت تجلب الناس من وإلى (أفترلايف

168
00:10:35,352 --> 00:10:38,587
.أما أنا مصدر إزعاج -
.هذا ليس صحيحًا -

169
00:10:38,588 --> 00:10:42,224
.موهبتك عظيمة
.لم أرى أبدًا مثلها

170
00:10:42,292 --> 00:10:45,561
.لم أكن مختارة

171
00:10:45,628 --> 00:10:48,030
لماذا هي تسمح فقط لقليل من الناس
بالتعرّض للضباب ؟

172
00:10:48,537 --> 00:10:50,094
!توقفا

173
00:10:50,767 --> 00:10:52,401
...اللعنة

174
00:10:59,542 --> 00:11:01,043
.إنه المتنقّل

175
00:11:01,111 --> 00:11:02,945
هما ذاهبان إلى الحاوية
.الموجودة في الطّابق السّفلي

176
00:11:05,548 --> 00:11:08,650
.إنهم يعلمون بوجودنا
.علينا أن نذهب

177
00:11:08,718 --> 00:11:10,752
.غوردون)، هذه هي)

178
00:11:24,300 --> 00:11:28,047
.إنتظري
.هذا ليس آمنًا

179
00:11:35,812 --> 00:11:37,913
كان علينا أن ندمرها
.لمَّا كانت لدينا الفرصة

180
00:11:37,980 --> 00:11:39,414
.أنت تعلم أنه لم يُمكِننا المخاطرة بذلك

181
00:11:39,482 --> 00:11:41,082
".لقد كان هناك الكثير من المتغيّرات"

182
00:11:41,150 --> 00:11:42,684
.إذا هذا فضائي

183
00:11:42,752 --> 00:11:46,188
تم العثور عليه في موقع حفر
.منذ ما يقرب من مائة سنة

184
00:11:46,255 --> 00:11:48,690
توقيعه الطاقوي هو على خلاف
.أي شيء رأيناه من قبل

185
00:11:48,758 --> 00:11:51,894
"وهل يملك أحدًا أيّ فكرة"

186
00:11:51,895 --> 00:11:54,162
عن أي عالم فضائي
جاء منه أو حتّى ماذا يفعل؟

187
00:11:56,799 --> 00:11:58,934
يبدو أن ثقة (شيلد) الجديدة
.بالأدمغة تعمل ببراعة

188
00:11:59,001 --> 00:12:02,270
هل من شيء عنه في عدّة (فيوري)؟

189
00:12:02,338 --> 00:12:03,805
.فقط أن (هايدرا) كانت تبحث عنه

190
00:12:03,873 --> 00:12:05,807
.حسنًا، الآن لدينا طرف جديد مهتم بالأمر

191
00:12:05,875 --> 00:12:07,509
والسؤال المطروح هو، لماذا؟

192
00:12:07,576 --> 00:12:09,044
".ليست لدي أدنى فكرة"

193
00:12:09,111 --> 00:12:11,146
جدّيا، أنا لم أسمع أبدا
،عن أي شيء مثل هذا من قبل

194
00:12:11,213 --> 00:12:12,480
.(وكذلك (لينكولن

195
00:12:12,548 --> 00:12:15,083
وأنتِ تصدقينه؟ -
ولماذا لا أفعل؟ -

196
00:12:15,151 --> 00:12:16,284
.أنتِ بالكاد تعرفينه

197
00:12:16,352 --> 00:12:19,053
.أنا أعرف كفاية
.هو و (جايينع) ساعداني

198
00:12:19,121 --> 00:12:20,588
.لم يحاولا أبدًا إيذائي

199
00:12:20,656 --> 00:12:24,459
علّماني أن أتحكم في قواي
.حتى لا أؤذي نفسي

200
00:12:24,527 --> 00:12:26,161
.(هؤلاء أُناس طيّبون، (كولسون

201
00:12:26,228 --> 00:12:29,330
هل هم كذلك؟
.أُناسٌ، أعني

202
00:12:29,398 --> 00:12:31,132
أنظري، أعرف أنك تشعرين
،أنّك متّصلة بهذه الجماعة

203
00:12:31,200 --> 00:12:32,567
،لكنّك لا تخبريننا بالكثير عنهم

204
00:12:32,635 --> 00:12:35,803
...أنت تُبقين لنفسك -
.(لقد كنتُ أعتني بـ (لينكولن

205
00:12:35,871 --> 00:12:37,066
،حسنًا، لكن من وجهة نظرنا
نحن لا نعرف حتّى

206
00:12:37,183 --> 00:12:39,407
ماذا نسمّيهم -
.(اللاّبشر) -

207
00:12:42,044 --> 00:12:44,145
أسلافنا القدماء
،(أطلقوا على أنفسهم (اللاّبشر

208
00:12:44,213 --> 00:12:46,447
.ونحن فقط نريد البقاء وحدنا

209
00:12:46,515 --> 00:12:49,350
نحن"؟" -
،إذا كانوا يريدون البقاء وحدهم -

210
00:12:49,418 --> 00:12:52,153
إذا لماذا يقتحمون سفينة عسكريّة؟

211
00:12:52,221 --> 00:12:54,322
.أنتم تفترضون أنّ هذا الشّيء سلاح

212
00:12:54,390 --> 00:12:56,591
.(حسنًا، هو بحوزة (شيلد
...ربّما هم فقط خائفون منه

213
00:12:56,659 --> 00:12:58,092
.خائفون مما قد يفعله (غونزاليز) به

214
00:12:58,160 --> 00:12:59,627
.نحن لسنا العدو هنا

215
00:12:59,695 --> 00:13:02,597
.(هذا الرجل تنقّل إلى متن السفينة، (سكاي
.من الواضح أنه خطير جدّاً

216
00:13:02,664 --> 00:13:04,900
.(حسنًا، بعض هذا الكلام ينطبق عليك، (ماي

217
00:13:05,634 --> 00:13:08,443
لقد سمعتُ بما جرى لتلك
.(الطّفلة الصّغيرة في (البحرين

218
00:13:09,605 --> 00:13:11,839
.جايينغ) أخبرتني بكامل القصّة)

219
00:13:11,907 --> 00:13:15,109
هل كنتِ تعرفين
أنها كانت من (اللابشر)؟

220
00:13:17,279 --> 00:13:21,549
.كلتاهما كانتا كذلك
إذا أنتِ، من كل النّاس، عليك أن تفهمي

221
00:13:21,617 --> 00:13:24,051
لماذا يريدون أن يبقوا
...موقعهم سريا

222
00:13:24,119 --> 00:13:26,503
.ما هم خائفون جدًّا منه

223
00:13:39,501 --> 00:13:40,902
.لقد تم تأمين عنبر الشحن

224
00:13:40,969 --> 00:13:44,839
أو أنه آمن قدر الإمكان
.(مع الأخذ بالحسبان (المتنقل

225
00:13:44,906 --> 00:13:47,808
لسنا في حاجة بعد الآن
.أن ننتظر (اللابشر) أن يأتوا إلينا

226
00:13:47,876 --> 00:13:49,477
هل تتذكرون كيف كان
بإمكان (هايدرا) تتبّع (المتنقّل) ؟

227
00:13:49,544 --> 00:13:53,114
لقد تمكنت من إعادة بناء
.(ذلك الجهاز بإستخدام هذا الفحص من عين (الديثلوك

228
00:13:53,181 --> 00:13:55,516
ما الذي تقولونه؟ -
...لما غادر (المتنقل) عنبر الشحن -

229
00:13:55,584 --> 00:13:57,351
.استطعنا أن نتتبّعه

230
00:13:57,419 --> 00:13:59,754
تعرفون أين هم؟ -
.أجل -

231
00:13:59,821 --> 00:14:03,124
أظن أنه حان الوقت
.لنزور أصدقائنا الجدد

232
00:14:05,982 --> 00:14:09,392
ما هي خطّتنا الهجوميّة؟ -
من ذكر شيئاً عن هجوم؟ -

233
00:14:09,460 --> 00:14:11,661
.هؤلاء النّاس تهديد -
.نحن لا نعلم ذلك -

234
00:14:11,729 --> 00:14:13,196
.نحن لا نعلم شيئاً عنهم

235
00:14:13,264 --> 00:14:15,031
ماعدا حقيقة أنهم وجدوا قاعدتنا

236
00:14:15,099 --> 00:14:16,399
.وسفينتنا

237
00:14:16,467 --> 00:14:17,567
.يمكنهم التنقل إلى هذه الغرفة الآن

238
00:14:17,635 --> 00:14:19,903
.وترك قنبلة وراءهم -
.(رأينا قدرة (سكاي -

239
00:14:19,970 --> 00:14:22,105
.و (لينكولن) يمكنه تعطيل أنظمتنا كلّها

240
00:14:22,173 --> 00:14:25,341
أنا أفهم مخاوفكم، لكن آخر
.شيء نحتاجه الآن هو بدأ حرب

241
00:14:25,409 --> 00:14:27,210
.لقد أنهينا واحدة للتو، حمدًا لله

242
00:14:27,278 --> 00:14:29,279
.(يجب فعل شيء، (فيل

243
00:14:29,346 --> 00:14:31,781
ولهذا السبب أنا أقترح
،الجلوس مع قائدهم

244
00:14:31,849 --> 00:14:35,218
.(هذه المرأة (جايينغ
.سنطلق عليها بعثة لتقصي الحقائق

245
00:14:35,286 --> 00:14:36,753
.يجب أن يقبلوا بذلك أوّلا

246
00:14:36,820 --> 00:14:39,589
.يمكن أن نستخدم (سكاي) كوسيط
.(هي عميلة لـ (شيلد

247
00:14:39,657 --> 00:14:42,525
هل هذا مازال صحيحا ؟ -
.بالطبع هو كذلك -

248
00:14:43,628 --> 00:14:46,396
الآن هو الوقت المناسب
.(لإمتحان ولاء (سكاي

249
00:14:48,632 --> 00:14:52,969
.إذا هو بحوزتهم -
.عميقا في سفينتهم، ومقفول عليه -

250
00:14:53,037 --> 00:14:55,638
.للوقت الحالي -
يبدو أن أحدهم -

251
00:14:55,639 --> 00:14:56,639
.يعرف شيئاً لا نعرفه

252
00:14:56,707 --> 00:15:00,910
.جايينغ)، هذا لايعنيه) -
.أجل. أجل، يعنيني -

253
00:15:00,978 --> 00:15:03,713
.(ابنتنا ربّما مازالت مع (شيلد

254
00:15:03,781 --> 00:15:05,381
أم أنك نسيت

255
00:15:05,449 --> 00:15:06,749
!بأنك أنت من أوصلها إلى عتبة بابهم؟

256
00:15:06,817 --> 00:15:11,788
.كال)، لاتفقد أعصابك) -
.دعكِ من ذلك -

257
00:15:11,855 --> 00:15:14,557
.هذا العمل الصغير... إنه مكشوف جدا

258
00:15:14,625 --> 00:15:17,960
،"الآن أنتِ... أنتِ ستساعدين "قومكِ

259
00:15:18,028 --> 00:15:20,730
تحميهم برؤياك؟

260
00:15:20,798 --> 00:15:22,899
كيف يمكننا أن نعلم أنّك
لا تختلقين هذه الأمور؟

261
00:15:22,966 --> 00:15:25,301
.كل شيء رأته أصبح حقيقة

262
00:15:25,369 --> 00:15:31,073
...هذه الموهبة التي تملكها
.تجعلها تتحكّم بك

263
00:15:31,141 --> 00:15:32,942
ما الذي تعتقد أنني بصدد فعله؟

264
00:15:33,010 --> 00:15:35,144
.لا أعلم
خلق الفوضى؟

265
00:15:35,212 --> 00:15:38,080
ولماذا سأفعل ذلك؟ -
!لأنك تزدهرين عليها -

266
00:15:38,148 --> 00:15:41,617
.تراجع -
...كال)، أرجوك) -

267
00:15:41,685 --> 00:15:43,419
ماذا ستفعل، (كال)؟

268
00:15:43,487 --> 00:15:47,990
من دون تلك الطبخة الدوائية
.التي تأخذها، أنت لا شيء

269
00:15:48,058 --> 00:15:49,692
ما الذي يوجد في تلك القنينات، على أي حال؟

270
00:15:49,760 --> 00:15:52,128
حليب العضلات؟ -
!يكفي -

271
00:15:52,695 --> 00:15:56,799
شيلد) تريد منّا أن)
.نخاف، أن نفترق

272
00:15:56,867 --> 00:15:58,801
"...لكنّنا جميعًا مرتبطين معا"

273
00:15:58,869 --> 00:16:00,970
.تاريخ يعود إلى آلاف السنين

274
00:16:01,038 --> 00:16:03,639
.لن يسلبوا ذلك منّا

275
00:16:03,707 --> 00:16:05,174
".لا، لا يمكنكم الذّهاب إلى هناك"

276
00:16:05,242 --> 00:16:08,110
.إسمع، السّرية هي ما يقدّرونه كثيرًا -
.لا يمكننا تجاهل وجودهم -

277
00:16:08,178 --> 00:16:11,180
.هم لم يتجاهلوا وجودنا -
!أرجوك -

278
00:16:11,248 --> 00:16:12,481
،أنظري، على الأقل

279
00:16:12,549 --> 00:16:14,450
يجب أن نعرف كم يوجد
،من واحد منهم

280
00:16:14,518 --> 00:16:16,786
.نقيّم قواهم، ونضعهم على الفهرس

281
00:16:16,853 --> 00:16:18,888
.أنت تعرفين كيف يتمّ هذا
.(أنت عميلة لـ (شيلد

282
00:16:20,490 --> 00:16:23,551
.أنا لا أعرف ما أنا بعد الآن

283
00:16:23,894 --> 00:16:28,831
...حسنًا، فقط
.دعني أذهب أنا و (لينكولن) أوّلا

284
00:16:28,899 --> 00:16:30,332
.هم على الأرجح قلقون علينا

285
00:16:30,400 --> 00:16:32,167
،(سأتكلم مع (جايينغ
،وأشرح لها لماذا أنتم قادمون

286
00:16:32,235 --> 00:16:35,171
.وأنكم فقط تريدون المساعدة
.سوف تستمع إليّ

287
00:16:35,238 --> 00:16:37,072
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

288
00:16:39,242 --> 00:16:42,335
.لأنّها أمّي

289
00:16:50,286 --> 00:16:52,221
سنقوم بحجزها؟

290
00:16:52,289 --> 00:16:54,890
.لا تقولي لي أنك تتعاطفين معها -
.لقد كانت واحدة منّا -

291
00:16:54,958 --> 00:16:56,725
.(وكذلك كان (غرانت وارد

292
00:16:56,793 --> 00:17:00,662
،أسمعي، لما تقوم بنسخ وجهك
.عندها يمكننا التكلّم

293
00:17:03,333 --> 00:17:06,435
.لم يكن عليك فعل هذا من دون مراقب

294
00:17:07,670 --> 00:17:12,467
.مراقبي دائما ما يتأخر -
.احتجت لأن أتدرب على خطابي -

295
00:17:12,976 --> 00:17:15,010
.(لا شيء تقولينه سيغيّر من رأيي، (باربرا

296
00:17:17,413 --> 00:17:18,580
".يمكن أن تتبدل الأوضاع، كما تعلم"

297
00:17:18,648 --> 00:17:21,717
.في بعض الأحيان، الفوضى تجلب النظام

298
00:17:24,788 --> 00:17:27,723
.المثال المفضل لدي

299
00:17:31,361 --> 00:17:36,298
هل تكلّمتِ مع (هنتر)؟ -
.هو لم ينظر إليّ في عينيّ بعد -

300
00:17:36,366 --> 00:17:38,800
،حوالي ثلاث أيام بعد هذا
.سيكون مستعدّاً للكلام

301
00:17:38,868 --> 00:17:41,136
.أنتما الإثنان في فوضى

302
00:17:41,204 --> 00:17:44,573
.يقول هذا الشخص الذي قام بخنقه

303
00:17:44,640 --> 00:17:48,710
.ومع ذلك فقد سامحك بسرعة

304
00:17:48,778 --> 00:17:51,279
.لقد فعل ذلك لإغضابك
تعلمين ذلك، صحيح؟

305
00:17:51,347 --> 00:17:54,783
.قلب (هنتر) كبير جدا

306
00:17:54,851 --> 00:17:58,187
.لا أعرف كيف أكون كذلك

307
00:17:58,855 --> 00:18:01,223
.ربّما يوجد عيب بي

308
00:18:03,492 --> 00:18:06,545
.أعتقد أنه حان دوري

309
00:18:17,272 --> 00:18:21,843
.أنا أشتاق لطائرتي -
.أنا أيضًا -

310
00:18:21,911 --> 00:18:24,012
،ورغم هذا، لو فكّرت بالأمر

311
00:18:24,080 --> 00:18:26,848
فإن الكثير من الأحداث
.الرّهيبة حدثت عليها

312
00:18:26,916 --> 00:18:29,351
.(لقد تكلّمت مع (سكاي

313
00:18:29,418 --> 00:18:32,487
...(تلك المرأة التي كانت تتحدث عنها، (جايينغ

314
00:18:32,555 --> 00:18:34,191
.هي أمّها

315
00:18:35,424 --> 00:18:38,793
كنت أتوقع على الأقل
.رفع الحاجب، لكن لابأس

316
00:18:38,861 --> 00:18:41,870
.سأخبر المجلس -
...(ماي) -

317
00:18:41,905 --> 00:18:44,265
اعتقدت أنه الوقت المناسب

318
00:18:44,333 --> 00:18:47,368
،للإعتذار منكِ
.طويلا، كما وعدتك

319
00:18:47,436 --> 00:18:49,370
.لا توجد حاجة لذلك -
...فيوري) وأنا شعرنا) -

320
00:18:49,438 --> 00:18:52,389
.نحن لا ندين لبعضنا بأي شيء -
.مهلا -

321
00:18:52,608 --> 00:18:54,442
.هذا ليس صحيح

322
00:18:54,510 --> 00:18:56,044
...(اسمعي، إذا كان هذا حول ما قالته (سكاي

323
00:18:56,111 --> 00:18:57,345
.كلا -
.لأنه الأمر لا يهم -

324
00:18:57,413 --> 00:19:00,214
.(أنا لا أهتم بما حدث في (البحرين -
.بلا، أنت تهتم -

325
00:19:00,282 --> 00:19:02,116
أو لم تكن لتذكر ذلك

326
00:19:03,752 --> 00:19:07,155
.(تلك الفتاة لم تُقتل في تبادل لإطلاق النّار، (فيل

327
00:19:07,222 --> 00:19:09,123
.حسنًا

328
00:19:09,191 --> 00:19:13,991
،لقد كانت إمّا هي أو جميع من حولنا
.وأنا قمتُ بإتخاذ القرار

329
00:19:14,530 --> 00:19:15,863
.(لقد أخبرت فقط (أندرو

330
00:19:15,931 --> 00:19:19,300
".في ذلك الوقت، كانت علاقتنا صافية"

331
00:19:19,368 --> 00:19:21,803
،كنتُ متزوجة منه
.و كنتُ أعمل معك

332
00:19:21,870 --> 00:19:24,050
...(مليندا) -
لما بدأتَ النقش -

333
00:19:24,075 --> 00:19:26,407
،على ذلك الحائط
...طلبتَ منّي أن أراقبك

334
00:19:26,475 --> 00:19:29,911
.وأن أقتلك إذا خرجت عن السّيطرة

335
00:19:29,978 --> 00:19:33,014
،لم أكن أبداَ لأطلق عليك النّار
.لكن كان عليّ أن أوقفك

336
00:19:33,081 --> 00:19:38,368
.لم أفقد أبدا السّيطرة -
.سكاي)، دليل حيّ على أنّك فعلت) -

337
00:19:44,826 --> 00:19:47,194
هل انتهيتم من فهرسة (لينكولن) ؟

338
00:19:47,262 --> 00:19:50,998
،أجل، لكن
...في الواقع أنا ذهبت لأجلب

339
00:19:51,066 --> 00:19:53,668
حسنًا، أنا... أنا اعتقدت
.أنك ربّما تريدين هذا

340
00:19:53,735 --> 00:19:55,236
أخذته من الطائرة
قبل أن تنفجر

341
00:19:55,303 --> 00:19:59,740
...ظننت أنه قد يكون شيئا
.حسنًا، على كل حال، تفضّلي

342
00:20:01,243 --> 00:20:05,112
.شكرًا لك -
.أجل، هي تهتز -

343
00:20:05,180 --> 00:20:07,946
.لكن أنتِ لا تفعلين شيئا

344
00:20:08,416 --> 00:20:11,752
و لذلكَ هو مسلي -
حان الوقتُ للذهاب -

345
00:20:21,996 --> 00:20:25,199
كيف جرى الأمر ؟ -
الفهرسة ؟ -

346
00:20:25,267 --> 00:20:27,535
لقد سألوا الكثير من الأسئلة

347
00:20:27,602 --> 00:20:29,203
لكنني متأكد أن لديكم دمي
يا أصدقاء

348
00:20:29,271 --> 00:20:31,038
منذُ كنتُ في الخارج ، أليس كذلك ؟

349
00:20:31,106 --> 00:20:33,674
إنه النظام -
هيدرا) قالوا نفس الشيئ) -

350
00:20:35,143 --> 00:20:37,211
أعلم أنكَ مررتَ بالكثير
لكن يمكنكَ الوثوق بنا

351
00:20:37,279 --> 00:20:38,479
سترى

352
00:20:39,647 --> 00:20:42,916
إذن ، كيف يعمل ؟
... هل ستضرب كعْبَيكَ معًا

353
00:20:42,984 --> 00:20:44,952
و تهمس " ليس هناكَ مكان مثل المنزل " ؟

354
00:20:45,020 --> 00:20:47,621
نوعًا ما ، في الواقع
جوردن) فسّره)

355
00:20:47,689 --> 00:20:48,989
يمكنه أن يشعر بنا

356
00:20:49,057 --> 00:20:52,259
إنه الشيئ الذي يسمى تشابك
... الكم ، و

357
00:20:52,327 --> 00:20:54,261
حسنًا ، هو .. هو سيجدنا

358
00:20:54,329 --> 00:20:57,498
طالما كنا بعيدين عنكم يا رفاق

359
00:20:59,000 --> 00:21:02,236
حسنًا ، سأراكي غدًا

360
00:21:02,303 --> 00:21:05,172
حسنًا -
حسنًا -

361
00:21:18,353 --> 00:21:20,287
"! (غوردن)"

362
00:21:20,355 --> 00:21:23,757
! (غوردن)
الحمد لله

363
00:21:23,825 --> 00:21:25,092
لديّ رؤيا أخرى

364
00:21:25,159 --> 00:21:29,296
شيلد) سيأتون) -
هنا ؟ ماذا تعنين ؟ -

365
00:21:29,364 --> 00:21:34,334
رأيتُ الطائرات تطلق النار علينا
الحياة الآخرة على صورة لهب

366
00:21:34,402 --> 00:21:38,538
(يجب أن نحذر (جايينغ -
لا ، بسبب ذلك سيبدأ -

367
00:21:38,606 --> 00:21:40,373
لا يمكن أن تكون هي الشخص
الذي يتحدث معهم

368
00:21:40,441 --> 00:21:45,278
(جايينغ) لا يمكن أن تلتقي بـِ (شيلد) -
إذا لم يكن (جايينغ) إذن من ؟ -

369
00:21:46,948 --> 00:21:50,350
حسنًا ، ربما يجب أن تكون أنا

370
00:21:55,466 --> 00:22:00,236
كيف يجري الأمر ؟ -
نحن نُعَبِئ الصناديق الآن -

371
00:22:00,304 --> 00:22:02,738
هل كل شيئ على ما يرام ؟
هل يجب أن نقلق ؟

372
00:22:02,806 --> 00:22:04,874
بالطبع لا ، هذا مجرد إجراء وقائي

373
00:22:04,875 --> 00:22:05,875
حسنًا

374
00:22:12,183 --> 00:22:14,651
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

375
00:22:15,118 --> 00:22:18,921
ماذا حدث ؟ -
الكثير ، لكنني بخير -

376
00:22:18,989 --> 00:22:20,690
طبيب من (شيلد) عالجه

377
00:22:20,757 --> 00:22:25,161
(شيلد) ؟ -
يجب أن نتحدث -

378
00:22:25,429 --> 00:22:29,298
إذهب إلى غرفة الإستشفاء
شخصٌ منا سيلقي نظرة عليك

379
00:22:29,366 --> 00:22:31,767
تعالِ ، أخبريني بكل شيئ

380
00:22:39,109 --> 00:22:41,877
و كنتِ قد بدأتِ تحبين المكان هنا

381
00:22:41,945 --> 00:22:45,114
ليس علينا أن نغادر
شيلد) لا يريدون ذلك أيضًا)

382
00:22:45,182 --> 00:22:48,284
لا شيئ سيتغير -
في بعض الأحيان أنسى كم أنتِ صغيرة -

383
00:22:48,352 --> 00:22:51,787
أرجوكِ ، إجلسي معه

384
00:22:51,855 --> 00:22:55,458
...كولسون)... رجلٌ جيد... إنه)

385
00:22:55,525 --> 00:22:56,742
إنه الشخص الوحيد الذي

386
00:22:56,743 --> 00:22:59,628
حاول أن يعتني بي قط
... إنه

387
00:22:59,696 --> 00:23:02,131
حتى الآن ، إنه أقرب ما يكون لعائلتي

388
00:23:07,943 --> 00:23:10,372
أرجوكِ أمي

389
00:23:12,617 --> 00:23:14,743
العميل (ويفر) ، ستكون معي في
QJ36

390
00:23:14,811 --> 00:23:18,647
سنهبط على مسافة جيدة من مبانيهم
الرئيسية .. هنا

391
00:23:18,715 --> 00:23:20,749
الآن ، سأذهب أولًا
وحيدًا ، غير مسلحًا

392
00:23:20,817 --> 00:23:23,419
لا يجب أن تكون الشخص الذي سيدخل

393
00:23:24,754 --> 00:23:29,024
العناية بالوضع ؟ -
أنتَ قريبٌ جدًا من هذا -

394
00:23:29,059 --> 00:23:31,260
سكاي) مثل إبنتك)

395
00:23:31,328 --> 00:23:33,429
و والدتها هي قائدة هؤلاء الأشخاص

396
00:23:33,496 --> 00:23:35,381
أنا أعمل على تلكَ الرابطة
... الشخصية ليمر

397
00:23:35,382 --> 00:23:37,266
الجميع خلال ذلك بأمان -
لا يجب عليكَ ذلك -

398
00:23:37,334 --> 00:23:40,069
هذا أعظم خطر واجهته (شيلد) في حياتها

399
00:23:40,136 --> 00:23:42,171
أوافق ، سباق كامل
مع أشخاص ذو قوى

400
00:23:42,238 --> 00:23:44,673
و لقد أثبتَ مرارًا و تكرارًا

401
00:23:44,741 --> 00:23:46,842
أنكَ لستَ موضوعيًا عندما يتعلق
(الأمر بِـ (سكاي

402
00:23:46,910 --> 00:23:49,845
هذا رأيكَ ، و ليست حقائق -
تريدين أن نتكلم بالحقائق ؟ -

403
00:23:49,913 --> 00:23:51,213
(تم إنشاء (ألترون

404
00:23:51,281 --> 00:23:54,216
لأن الناس كانوا
(قريبين للغاية من (توني ستارك

405
00:23:54,284 --> 00:23:56,852
كانوا معميين بسحره
كانوا يثقون به

406
00:23:56,920 --> 00:23:59,521
أبدًا لم يفكروا أن ينظروا
إلى ما كان يعمل عليه

407
00:23:59,589 --> 00:24:05,194
و المنتقمون .. سمحوا لرجلٍ واحد
أن يفعل ما يريد

408
00:24:05,261 --> 00:24:07,329
و كاد العالم أن يُدَمر بسبب ذلك

409
00:24:07,397 --> 00:24:10,733
(نحن (شيلد
نحن أفضل من ذلك

410
00:24:10,734 --> 00:24:12,568
أو على الأقل .. يجب علينا ذلك

411
00:24:14,204 --> 00:24:19,169
(ماي) ؟
أنتِ هادئة بشكلٍ مروع

412
00:24:21,411 --> 00:24:23,111
غونزاليز) يجب أن يذهب)

413
00:24:27,750 --> 00:24:31,186
حسنًا إذن
أسألكَ أن تبقى و تعطيني النصائح

414
00:24:31,254 --> 00:24:33,255
سأكون أحمقًا إذا لم آخذ بها

415
00:24:33,322 --> 00:24:35,090
كمدير ، سأقود المهمة من هنا

416
00:24:35,158 --> 00:24:37,659
(غونزاليز) و (ويفر)
.QJ36 ستكونان على الطائرة

417
00:24:41,964 --> 00:24:44,733
متأكدة أنكِ لا تحتاجين أي مساعدة
مع الفهرسة ؟

418
00:24:44,801 --> 00:24:46,401
هل حقًا تريد المساعدة ؟

419
00:24:53,609 --> 00:24:55,544
لقد كدتِ أن تموتي في المرة الأخيرة

420
00:24:55,611 --> 00:25:00,215
في المرة الأخيرة
(كانت (هايدرا) و (وارد

421
00:25:00,283 --> 00:25:02,350
و حتى ذلك عملتُ عليه جيدًا

422
00:25:03,786 --> 00:25:06,021
أتعلمين، لا يجب أن تشعري
(بالسوء إتجاه (وارد

423
00:25:07,690 --> 00:25:09,257
...أردتُ أن

424
00:25:11,761 --> 00:25:16,331
أقتله أيضًا
لكن... لم أستطع

425
00:25:19,268 --> 00:25:20,835
مما يعني أننا أفضل منه

426
00:25:23,572 --> 00:25:28,510
(حاولتُ أن أقتله يا (فيتز
و ألوم نفسي أنني فشلت

427
00:25:28,577 --> 00:25:30,912
و الشيئ الآخر الرهيب
أنه فعل ذلكَ معي

428
00:25:35,151 --> 00:25:37,719
بوبي) .. (كولسون) يريد منا)
أن نكتشف القادم

429
00:25:37,787 --> 00:25:42,026
أغلقتُ الإحداثيات بالفعل -
حسنًا -

430
00:25:48,096 --> 00:25:49,697
(ماك)

431
00:25:49,764 --> 00:25:52,933
ألم يكن من المفترض أن تكون
في الأسفل مع (غونزاليز) و (ويفر) ؟

432
00:25:53,001 --> 00:25:55,169
أنا لم أناقش أي كلمة معكَ ابدًا يا سيدي

433
00:25:55,236 --> 00:25:59,006
و لن أفعل الآن
أنا مُغادر

434
00:25:59,074 --> 00:26:01,008
حقيقة أن بروتوكول (ثيتا) تبين أنّه
...حاملة طائرات جوية

435
00:26:01,076 --> 00:26:02,643
لا يغير شيئًا بالنسبة لي

436
00:26:02,711 --> 00:26:07,181
فيوري) أعادكَ من الموت)
و إستخدم دم الغرباء ليفعل ذلك

437
00:26:07,248 --> 00:26:09,316
"و لا يمكن أن تُلام على ما حدث لك"

438
00:26:09,384 --> 00:26:11,151
لكن لا يمكن الوثوق بكَ ايضًا

439
00:26:11,219 --> 00:26:12,986
أنا مُسيطِر تمامًا على أفعالي

440
00:26:13,054 --> 00:26:15,389
لدي إنطلاقتي الخفيفة
مع شيئٌ ما غريب

441
00:26:15,457 --> 00:26:17,457
و أنا أعرف جيدًا أفضل من أن أعبث مع شيئٍ
لا أفهمه

442
00:26:17,525 --> 00:26:19,193
و لكن يبدو و كأنكَ لم تتعلم الدرس

443
00:26:19,260 --> 00:26:21,962
سأعيد تعيينكَ على الناقلة
(تحت إشراف (غونزاليز

444
00:26:22,030 --> 00:26:23,864
لا

445
00:26:23,932 --> 00:26:26,133
"بقدر ما أحبكَ و أحترمكَ يا سيدي"

446
00:26:26,201 --> 00:26:28,402
(إذا كنتَ مدير (شيلد
لن أكون جزءًا منها

447
00:26:32,407 --> 00:26:36,677
سأعود للناقلة... و لكن

448
00:26:36,744 --> 00:26:38,445
سيكون ذلكَ لأجمع أشيائي

449
00:26:43,951 --> 00:26:48,288
لقد كنتَ مع (شيلد) لحوالي
ثلاثة عشر عامًا ، صحيح ؟

450
00:26:49,757 --> 00:26:52,426
أنا آسف أنني خسرتك

451
00:27:07,909 --> 00:27:10,357
حسنًا ، لننقل تلك الطائرات
إلى الهواء

452
00:27:28,029 --> 00:27:30,897
(شيلد)
لا ، لا ، لا ، لا

453
00:27:30,965 --> 00:27:33,032
لا يمكنهم المجئ إلى هنا
يجب ألا تسمحي بذلك

454
00:27:33,100 --> 00:27:35,769
ليس لدي خيار

455
00:27:38,339 --> 00:27:41,441
أنا آسف... يبدو ذلك قديم للغاية

456
00:27:41,509 --> 00:27:45,111
هل كان .. هل كان قديمًا ؟ -
كال) أنتَ قابلتَ هؤلاء الناس) -

457
00:27:45,179 --> 00:27:48,214
أخبرني بصراحة... هل يمكننا الوثوق بهم ؟

458
00:27:51,952 --> 00:27:58,391
أنا أعرف فقط القليل منهم
و لم أستمتع مع أيٍ منهم

459
00:27:58,459 --> 00:28:02,562
... فيل كولسون) أقل من أفضله ، لكن)

460
00:28:02,630 --> 00:28:04,430
(لكنه إهتم بإبنتنا (دايسي

461
00:28:04,498 --> 00:28:07,567
لقد كانت تخبرني عن شيئٍ ما يسمى الفهرس

462
00:28:07,635 --> 00:28:09,569
الفهرس ؟
هل يريدون ... ؟

463
00:28:09,637 --> 00:28:14,007
لا ، لا ، لا
سيوصمونكم .. جميعكم

464
00:28:14,074 --> 00:28:17,477
لديكِ قوى هنا .. العديد منها

465
00:28:17,544 --> 00:28:20,980
لأفعل ماذا ؟
أهاجمهم علانيةً ؟

466
00:28:21,048 --> 00:28:24,217
أفجر طائراتهم في السماء ؟ -
حسنًا ، كبداية -

467
00:28:24,284 --> 00:28:27,353
إبنتنا لا تريد ذلك

468
00:28:27,421 --> 00:28:29,689
... و شعبي لن يقبل أبدًا

469
00:28:29,690 --> 00:28:33,526
أن يتبعوني كالعميان إلى حرب -
أنا سأفعل -

470
00:28:37,264 --> 00:28:41,834
العديد من الناس يضعفون
... مع مرور السن ، لكن أنت

471
00:28:41,902 --> 00:28:44,270
جريئ مثل أول يوم قابلتكَ فيه

472
00:28:48,208 --> 00:28:50,643
يبدوا أنني أبدوا لكِ كرجل عجوز الآن

473
00:28:50,711 --> 00:28:56,716
لا ، هذا هو نفس الوجه الذي
سقطتُ في حبه

474
00:28:59,219 --> 00:29:02,355
أنا من تغيرت

475
00:29:02,422 --> 00:29:06,192
لا يمكننا أن نخسر إبنتنا لهؤلاء
الناس مرة أخرى

476
00:29:06,259 --> 00:29:09,028
إنهم مرعبون منا ، من قوانا

477
00:29:09,096 --> 00:29:13,432
ماذا يمكنني أن أفعل لأقنعهم
أننا لا نريد أي ضرر لهم ؟

478
00:29:15,102 --> 00:29:16,869
خذيني لهم

479
00:29:16,937 --> 00:29:20,973
يعتقدون أنني قاتل
و هو صحيح تمامًا

480
00:29:21,041 --> 00:29:22,408
دعيهم يأخذوني

481
00:29:22,476 --> 00:29:25,077
شيلد) يحبون ذلك)
عندما يمسكون بشخصٍ ما

482
00:29:25,145 --> 00:29:27,046
الجميع يحيون بعضهم

483
00:29:27,114 --> 00:29:31,360
... كال) لا أستطيع) -
دعيني أحمي عائلتي -

484
00:29:31,466 --> 00:29:33,839
الطريقة التي لم أستطع أن أفعلها
سابقًا

485
00:29:36,223 --> 00:29:38,695
أرجوكِ

486
00:29:45,165 --> 00:29:47,633
إستقال (ماك) اليوم

487
00:29:51,004 --> 00:29:53,205
هل سبق أن تساءلتِ ، ماذا ستكونين
بدون (شيلد) ؟

488
00:29:53,273 --> 00:29:57,276
في الواقع ، أُفكر في ذلكَ كثيرًا
في الآونة الأخيرة

489
00:29:57,344 --> 00:29:58,510
أنتِ ؟

490
00:29:58,578 --> 00:30:02,081
سألني (هانتر) مرة أن أغادر
أن أكون معه

491
00:30:03,516 --> 00:30:06,585
لقد كانت المرة الوحيدة
التي أغرتني بالذهاب بعيدًا

492
00:30:08,588 --> 00:30:11,890
(هل فعلًا ستسمح للكابتن (أهاب
... أن يرقص الفالس هنا

493
00:30:11,958 --> 00:30:13,392
و يحصل على دردشة دافئة
مع والدة (سكاي) ؟

494
00:30:13,460 --> 00:30:16,729
سأفعل ، على الرغم من أنها
طريقة غريبة جدًا لوضعه

495
00:30:16,796 --> 00:30:19,732
ماذا إذا كان المجلس مخطأً ؟
... أنا أعني، (غونزاليز) أبدًا لم

496
00:30:19,799 --> 00:30:22,735
(لم يعد المجلس ضدنا نحن يا (فيتز
ليس بعد الآن

497
00:30:22,802 --> 00:30:25,571
و كانوا على حق
لم أعطي دائمًا القرار الصحيح

498
00:30:25,638 --> 00:30:27,272
(خصوصًا عندما يتعلق الأمر بِـ (سكاي

499
00:30:27,340 --> 00:30:28,941
... إذا لم أضع إيماني الكامل بهم

500
00:30:29,008 --> 00:30:31,310
إذن ستنقسم (شيلد) إلى أجزاء
مرة أخرى

501
00:30:31,378 --> 00:30:34,546
أكره أن أحطم ذلك لك
... لكن (شيلد) ستسقط أيضًا إلى أجزاء

502
00:30:34,614 --> 00:30:37,549
إذا أمطرنا إثنتي عشرة شابًا
بالإرهاب .. علينا جميعًا

503
00:30:37,617 --> 00:30:38,951
نعم

504
00:30:39,019 --> 00:30:43,222
أعتقد أننا قد قضينا الكثير من الوقت معًا

505
00:30:46,959 --> 00:30:48,527
(غوردن)

506
00:30:50,830 --> 00:30:53,232
ماذا هناك ؟ ما الخطأ ؟

507
00:30:53,299 --> 00:30:55,934
هل أنتِ قادرة على تحديد
مكان بوليصة التأمين الخاصة بنا ؟

508
00:30:56,002 --> 00:30:57,603
ستحتاج إلى بعض الحفر

509
00:30:57,670 --> 00:31:01,406
و ساقدر الكثير من الملاحظات مستقبلًا

510
00:31:04,878 --> 00:31:08,747
باقي عشر دقائق -
(تلقيتُ ذلك ، عميلة (ماي -

511
00:31:13,052 --> 00:31:16,488
مهلًا ، (ماي) الطيار الآلي يهبط بنا

512
00:31:16,556 --> 00:31:17,756
هل أنتِ واثقة بشأن هذه الإحداثيات ؟

513
00:31:19,259 --> 00:31:23,362
من المضحك كم أنتِ محطمة
(بشأن خيانة (هانتر

514
00:31:23,429 --> 00:31:25,697
... لأنه يبدو أنكِ لستِ غير مهتمة

515
00:31:25,765 --> 00:31:28,100
بشأن ما فعلته بي -
(كارا) -

516
00:31:36,075 --> 00:31:38,644
جلستِ هناك فقط
تتظاهرين بأنكِ مرتاحة معي

517
00:31:38,711 --> 00:31:42,481
لكنكِ كنت تحاولين أن ترين إذا كنتُ تذكرت

518
00:31:42,548 --> 00:31:43,915
حسنًا ، لقد تذكرت

519
00:32:38,108 --> 00:32:41,877
سيدي ، هناك الكثير من المجاهيل
أكثر مما توقعنا

520
00:32:41,945 --> 00:32:45,214
إذا قامت (سكاي) بعملها
و وافقت قائدتهم على مقابلتنا

521
00:32:45,281 --> 00:32:46,548
سأهتم أنا بالباقي

522
00:32:46,616 --> 00:32:48,717
إجلسوا
سنهبط بعد خمس قائق

523
00:33:03,967 --> 00:33:08,070
كنتُ أعرف دائمًا أن حياتي
... ستبنى على شيئٍ ما

524
00:33:08,137 --> 00:33:11,239
أن لدي هدف

525
00:33:11,307 --> 00:33:14,309
من الجميل أخيرًا أن أعرفه

526
00:33:14,377 --> 00:33:16,645
إلى أين أخذتَ (جايينغ)؟

527
00:33:16,713 --> 00:33:19,147
أنا أكره لها أن تكون في مكانٍ
غير مريح

528
00:33:21,617 --> 00:33:24,653
البعض سيسمي تحولكِ لعنة

529
00:33:24,721 --> 00:33:28,557
(لكن في (أفترلايف
نحب أن نقول أنها هبة

530
00:33:28,624 --> 00:33:30,158
... لماذا ؟ لأننا لا نريد

531
00:33:30,226 --> 00:33:33,428
أن تكون الطريقة التي ينظر بها
الناس إلينا أن تحدد من نحن

532
00:33:33,496 --> 00:33:37,099
لكنكِ إستخدمتِ قواكِ
لتتلاعبي بكل من هم حولكِ

533
00:33:37,166 --> 00:33:39,434
و إستفدتِ تمامًا من حسن نواياي

534
00:33:39,502 --> 00:33:42,337
لا ، يجب أن تستمعي إليّ -
لا تفعلي -

535
00:33:42,405 --> 00:33:44,239
نفس الشيئ معكِ في كل مرة

536
00:33:44,307 --> 00:33:47,042
! لا ، لستُ كذلك
! أنا أحاول أن أحمينا

537
00:33:47,109 --> 00:33:52,113
ليس هناكَ روحٌ واحدة تعرفكِ
(و تثق بكِ يا (راينا

538
00:33:52,181 --> 00:33:56,384
(أبقيها هنا إلى أن تذهب (شيلد

539
00:33:56,452 --> 00:33:59,454
ثم سنقرر مصيرها -
يجب عليكِ أن تصدقيني -

540
00:33:59,522 --> 00:34:04,719
! سيحدث شيئٌ ما رهيب ، إلا إذا فعلتِ ما قلته

541
00:34:05,681 --> 00:34:07,762
ستندمين على ذلك

542
00:34:35,757 --> 00:34:38,693
أين (كولسون) ؟ -
في مركز القيادة -

543
00:34:38,760 --> 00:34:42,863
و أنا أُمَثِل (شيلد) بنفس نواياه

544
00:34:42,931 --> 00:34:45,633
و أود أن أسأل لماذا هو هنا
أيضًا

545
00:34:45,701 --> 00:34:48,636
أنتَ أعدتَ (لينكولين) و (سكاي) إلينا

546
00:34:48,704 --> 00:34:51,172
و نود أن نعيد لكَ شخصًا تهتم به

547
00:34:51,239 --> 00:34:53,007
لقد قتل عملاء لك ، أليس كذلك ؟

548
00:34:53,075 --> 00:34:56,177
لا
(لا ، ليسوا عملاء (شيلد

549
00:34:56,244 --> 00:35:01,415
لا أعتقد
لا ، فقط مجموعة من الناس .. قد قدموه

550
00:35:01,483 --> 00:35:04,151
نحن نفتخر بفعلنا للشيئ الصحيح

551
00:35:04,219 --> 00:35:07,021
و بقدر ما سيؤلمني هذا

552
00:35:07,022 --> 00:35:09,824
أنا أُدرِك الهدف الأكبر

553
00:35:09,891 --> 00:35:13,360
سأستدعي شخصٌ من عملائي ليأخذوه -
سكاي) يمكنها ذلك) -

554
00:35:13,428 --> 00:35:16,197
هل يمكنكِ أخذ والدكِ إلى
العملاء في الخارج ؟

555
00:35:16,264 --> 00:35:19,667
... أنا واثقة أن السيد -
(غونزاليز روبرت) -

556
00:35:19,734 --> 00:35:22,603
أنا و (روبرت) لدينا الكثير لنناقشه

557
00:35:36,151 --> 00:35:40,754
أتعلمين ، لقد كنتُ متحمسًا دائمًا لمقابلتكِ

558
00:35:40,822 --> 00:35:42,590
حتى عندما كنتِ صغيرة جدًا

559
00:35:42,657 --> 00:35:46,093
في حضن والدتكِ
لدي الكثير من هذه الأفكار في رأسي

560
00:35:46,161 --> 00:35:49,596
مثل إلى أي نوع من النساء ستتحولين
... و

561
00:35:49,664 --> 00:35:52,800
و أنتِ رائعة حقًا

562
00:35:55,003 --> 00:35:59,383
أنا ممتن للغاية
أنه أتتني فرصة معرفتكِ

563
00:36:02,277 --> 00:36:05,346
و أنا فخورة بمعرفتكَ أيضًا

564
00:36:07,115 --> 00:36:10,617
سكاي) أخبرتني بما فعلته بكِ)
هايدرا) ، إنه عار)

565
00:36:10,685 --> 00:36:12,553
إذا علمتني الحياة الطويلة شيئًا

566
00:36:12,620 --> 00:36:14,555
... هو أنكَ لن تكون مستعدًا أبدًا

567
00:36:14,622 --> 00:36:16,790
لما يمكن أن يفعله الناس حقًا

568
00:36:16,858 --> 00:36:21,228
هايدرا) أخذت مني أيضًا)
لدينا نفس الندوب

569
00:36:21,296 --> 00:36:23,964
لكن من المهم أن تعلمي
أننا لسنا هم

570
00:36:25,633 --> 00:36:28,202
لدي شيئٌ لكِ

571
00:36:35,410 --> 00:36:38,312
هيا ، إفتحيها

572
00:36:45,887 --> 00:36:49,156
ماذا حدث لِـ (كولسون) ؟
هل فعلوا شيئًا به ؟

573
00:36:49,223 --> 00:36:51,758
شعرنا جميعًا أنه من الأفضل
أن يكون شخصًا أكثر موضوعية

574
00:36:51,826 --> 00:36:53,026
هو الذي يقابل والدتكِ

575
00:36:53,094 --> 00:36:56,096
غونزاليز) أرسل أشخاصًا ليقتلوني)
منذ عدة أسابيع

576
00:36:56,164 --> 00:36:58,332
إنه رجلٌ جيد أكثر مما تتوقعين

577
00:36:58,399 --> 00:37:02,502
ماذا عنكِ ؟ لماذا لم تكوني أنتِ بالداخل ؟

578
00:37:04,405 --> 00:37:07,841
أخبرتكِ ، نحتاجُ شخصًا أكثر موضوعية

579
00:37:07,909 --> 00:37:12,779
أعلم أن (وايتهول) عرضكِ لعذاب"
"ليس له مثيل

580
00:37:12,847 --> 00:37:15,415
لقد أخذوا منكِ كل شيئ

581
00:37:17,185 --> 00:37:20,487
رجلٌ جيد (فيل كولسون) أطلق رصاصة عليه

582
00:37:20,555 --> 00:37:23,123
أين... ؟ -
شيلد) أعادته) -

583
00:37:23,124 --> 00:37:25,125
من مكتب (وايتهول) بعد موته

584
00:37:25,193 --> 00:37:27,394
أعلم أنكِ إنفصلتِ عن إبنتكِ

585
00:37:27,461 --> 00:37:30,997
إعتقدتُ أن ذلك ينتمي إليها

586
00:37:31,065 --> 00:37:35,168
هدية صينية تقليدية لإبعاد الأرواح الشريرة"
"أليس كذلك ؟

587
00:37:35,236 --> 00:37:37,971
لم تتح ليّ فرصة أبدًا لأعطيها لها

588
00:37:38,039 --> 00:37:43,877
ظللتُ آمل أنه إذا كانت على قيد الحياة
سيبتعد الشيطان عنها دائمًا

589
00:37:43,945 --> 00:37:46,479
ليس مثلما فعل معي

590
00:37:46,547 --> 00:37:49,482
آمَلُ أن تكون والدتكِ كل ما تريدينه

591
00:37:57,658 --> 00:38:01,594
شيلد) لديهم تاريخ طويل)
و ربما عنيف

592
00:38:01,662 --> 00:38:04,731
"...مع الأشخاص المحسنين، لكن الحقيقة هي"

593
00:38:04,799 --> 00:38:08,835
في بعض الأحيان، الأشخاص الخيرون
يحصلون على القوى، وأحيانا الأشخاص السيئون

594
00:38:08,903 --> 00:38:13,506
نحن هناك لنحمي العامة إذا كانت هناك ضرورة

595
00:38:13,574 --> 00:38:16,176
و كيف تريدني أن أساعدكَ في فِعْل ذلك ؟

596
00:38:16,243 --> 00:38:19,746
أود أن أقابل شعبكِ ، أن أتعلم قوتهم

597
00:38:19,814 --> 00:38:24,217
سنحتفظ بتسجيل ، و إذا حاولت أية
... جهة إلحاق الضرر

598
00:38:24,285 --> 00:38:28,988
سنكون هناك لنوقفه
لذلك (شيلد) موجودة

599
00:38:32,760 --> 00:38:37,530
لدي هدية في المقابل .. جزء من تاريخ شعبنا

600
00:38:37,598 --> 00:38:39,632
"أمرٌ قد يثير إهتمامك"

601
00:38:39,700 --> 00:38:43,536
ربما قد يستحق الفهرسة

602
00:38:43,604 --> 00:38:45,438
"هذا ما تحب أن تدعوه ، أليس كذلك ؟"

603
00:38:45,506 --> 00:38:48,608
لقد عشتُ حياة طويلة ، و رأيتُ
عدد لا يحصى من الناس

604
00:38:48,676 --> 00:38:52,045
و لمحتُ إختلافاتهم

605
00:38:52,112 --> 00:38:56,549
من المذهل عدد الأجيال
التي تقع في نفس الخطأ

606
00:38:56,617 --> 00:39:02,088
ما الذي يجعل الناس يشعرون أن لديهم
الحق ليفعلوا ذلك ؟

607
00:39:02,156 --> 00:39:05,391
الخوف ، هذا هو ما عليه الأمر

608
00:39:05,459 --> 00:39:08,995
هدف (شيلد) هو أن تحمي الجميع

609
00:39:09,363 --> 00:39:11,998
(لقد سلموا (كال

610
00:39:13,934 --> 00:39:16,002
.سنتعامل معه عندما تعودون إلى مقر القيادة

611
00:39:17,738 --> 00:39:21,007
وجدنا هذه القوارير عليه يا سيدتي -
ما هذه الأشياء ؟ -

612
00:39:21,075 --> 00:39:23,709
إضربيني

613
00:39:26,013 --> 00:39:29,982
الخوف يقودونا لفعل أشياء في العادة"
"لن نفعلها أبدًا

614
00:39:30,050 --> 00:39:34,353
"(لذلك بدأتُ التجارب على كريستالات (تريجان"

615
00:39:34,421 --> 00:39:37,190
لدينا فقط خمسة أحجار مقدسة في حوزتنا

616
00:39:37,257 --> 00:39:42,195
أعلم أنه إذا تم تدميرهم
سنخسر قابليتنا للتحول

617
00:39:42,262 --> 00:39:44,297
عِرْق كامل سيختفي إلى الأبد

618
00:39:44,364 --> 00:39:46,966
لذلكَ ، قررنا أن نصنع ما يخصنا

619
00:39:47,034 --> 00:39:51,938
" كما قال البعض " الإكتشاف يتطلب القيام بالتجارب

620
00:39:52,005 --> 00:39:56,475
في نهاية المطاف ، أذبنا الأحجار المقدسة
في الأرض و أنتجنا كريستالات جديدة منها

621
00:39:56,543 --> 00:40:01,647
للأسف ، لم نستطع أبدًا أن نفصلَ
المعدن المقدس من الأرض

622
00:40:01,715 --> 00:40:05,985
إنهم الآن مختلطون بهم بشدة
أرأيت ؟

623
00:40:06,053 --> 00:40:08,821
هذه ليست مشكلة لـ (اللابشر) بالطبع

624
00:40:08,889 --> 00:40:11,223
الأحجار المقدسة غير مؤذية لنا

625
00:40:11,291 --> 00:40:14,260
لكن بالنسبة للبشر .. حسنًا

626
00:40:18,298 --> 00:40:22,168
دعنا نأمل أن تكون واحدً منا

627
00:40:24,771 --> 00:40:26,872
"! لا ! توقفي"

628
00:40:31,077 --> 00:40:34,413
كيف تجرؤ على مقارنة ندوبي بندوبك ؟

629
00:40:34,481 --> 00:40:37,750
أنتَ لستَ مثلي ، لستَ مثلنا

630
00:40:37,817 --> 00:40:39,919
وايتهول) قطعني إلى قطع)

631
00:40:39,986 --> 00:40:43,522
و مزق أعضائي و وضعها في جِرار

632
00:40:43,590 --> 00:40:45,357
لن أسمح أبدًا أن يحدثَ
ذلكَ لإبنتي

633
00:40:45,425 --> 00:40:47,826
! لأي شخص من شعبي

634
00:40:47,894 --> 00:40:52,064
ستجعلين الجميع يقتلون
أنتِ مجنونة

635
00:41:07,414 --> 00:41:09,615
أمي ؟ -"
"ماذا يحدث في الداخل ؟ -

636
00:41:13,520 --> 00:41:14,586
"! أمي"

637
00:41:14,654 --> 00:41:18,357
! أمي -
لقد حاول أن يقتلني -

638
00:41:18,424 --> 00:41:20,526
شيلد) حاولت أن تقتلني)

639
00:41:23,235 --> 00:41:25,397
إنها الحرب

640
00:41:25,465 --> 00:41:26,765
"! أمي"

641
00:41:31,858 --> 00:41:34,458
عميلة (مورس) ، ما هو موقعك؟

642
00:41:34,493 --> 00:41:36,067
"... (عميلة (مورس"

643
00:41:36,102 --> 00:41:37,126
! (عميلة (مورس

644
00:41:44,567 --> 00:41:48,303
فعلتِ جيدًا يا عزيزتي
خدعتِ كل واحدٍ منهم

645
00:41:48,371 --> 00:41:50,706
كان من الصعب أن أكون بعيدة عنك

646
00:41:52,308 --> 00:41:58,514
كان أفضل عندما كنا معًا -
لماذا لا يمكننا قتلها الآن ؟ -

647
00:41:58,581 --> 00:42:00,282
إغلاق حول أكثر من ذلك بكثير من ذلك

648
00:42:00,350 --> 00:42:06,622
إنه عبارة عن الحفر و القيام بالعمل

649
00:42:06,689 --> 00:42:08,023
سأريكِ ما أعنيه

650
00:42:10,260 --> 00:42:14,663
و من ثم سنقتلها -
إنها تستيقظ -

651
00:42:15,315 --> 00:42:17,199
لا نريد ذلك

652
00:42:22,938 --> 00:42:40,993
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>ترجمة : حسن بسيوني و محمد أمين
<font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>HassanBasiony & MhmdAMiNE</font></font>

