1
00:00:01,617 --> 00:00:03,716
سابقًا على"
"...(عملاء (شيلد

2
00:00:03,751 --> 00:00:04,717
"،(إذا كنتَ أنت المدير لـ (شيلد"

3
00:00:04,752 --> 00:00:06,051
.فأنا لا أريد أن أكون جزءاً منها
أنا راحل

4
00:00:06,087 --> 00:00:08,120
بوبي)، (كولسون) يريد منّا أن نقوم)
.بمهمة استطلاعية

5
00:00:08,155 --> 00:00:11,657
أنتِ متأكّدة من تلك الإحداثيات؟
...(كارا)

6
00:00:11,692 --> 00:00:14,159
.لقد واتتني رؤيا أخرى
.شيلد)... إنّهم قادمون)

7
00:00:14,195 --> 00:00:16,895
نرغب في أن نُعيد
.شخصًا يهمكّم إلى عهتدكم

8
00:00:16,931 --> 00:00:18,864
.لقد وجدنا هذه القارورات معه، سيّدتي -
ماهذه؟ -

9
00:00:18,899 --> 00:00:20,199
.تُهيِّجُني

10
00:00:20,234 --> 00:00:22,468
".أعلم أنّه تمّ فصلك عن إبنتك"

11
00:00:22,503 --> 00:00:23,535
.ظننتُ أنّ هذا يعود إليها

12
00:00:23,571 --> 00:00:26,071
".أنتَ لستَ مثلي إطلاقًا، مثلنا"

13
00:00:26,107 --> 00:00:28,989
.سَتتسَبّبين في مقتل الجميع

14
00:00:30,945 --> 00:00:32,044
!أمّي

15
00:00:32,079 --> 00:00:33,412
.إنها الحرب

16
00:00:34,874 --> 00:00:40,937
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الواحدة وعشرون من الموسم الثّاني
<font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "النّجدة - الجزء الأوّل
<font face="Andalus" size="24" color=#808080> HassanBasiony من ترجمة :  محمد أمين و
</font></font></font>

17
00:00:46,860 --> 00:00:48,126
"!أمّي"

18
00:00:49,229 --> 00:00:50,562
ماذا حدث؟

19
00:00:50,597 --> 00:00:54,799
...(غونزاليز)
...لقد قال بأنّنا

20
00:00:54,835 --> 00:00:56,801
.بأن (اللّابشر) يجب أن يُبادوا

21
00:00:58,605 --> 00:01:00,305
.كان بحوزته مسدّسًا

22
00:01:00,340 --> 00:01:01,973
.لا، إبقي معي، أرجوك

23
00:01:02,009 --> 00:01:04,809
.غوردون) سيهتمّ به)

24
00:01:04,845 --> 00:01:06,978
.خذ الجميع إلى مكان آمن

25
00:01:09,016 --> 00:01:11,483
!فليأتي الجميع من هنا

26
00:01:11,518 --> 00:01:13,985
.دعيني ألقي نظرة عليه -
.شيلد) قامت بما يكفي) -

27
00:01:14,021 --> 00:01:17,922
.لدينا أطبّائنا الخاصّين
.سأكون على ما يُرام

28
00:01:17,958 --> 00:01:20,725
في الوقت الحالي لدينا
.مخاوف أكثر إلحاحا

29
00:01:20,761 --> 00:01:23,395
.عليكم الرّحيل من هنا -
ماذا عنك؟ -

30
00:01:26,266 --> 00:01:27,999
.هيّا بنا

31
00:01:31,705 --> 00:01:36,341
هل تلقيّتم أيّ إتّصال من (بوبي)؟
،طائرتها لم تصل بعد

32
00:01:36,376 --> 00:01:38,043
".وهي لا تردّ على الإتّصالات"

33
00:01:41,048 --> 00:01:42,781
كيف هي (سكاي)؟

34
00:01:42,816 --> 00:01:44,449
"خائبة من أنّك لم تكن الشّخص"

35
00:01:44,484 --> 00:01:46,251
.الذي سيجتمع مع أمّها -"
".(عميلة (ماي -

36
00:01:46,286 --> 00:01:48,953
".سيّدي، كان هناك إطلاق للنّار"

37
00:01:48,989 --> 00:01:51,656
،والدة (سكاي) تعرّضت لطلق ناري
.(وتزعُم أن المطلق هو (غونزاليز

38
00:01:51,691 --> 00:01:53,358
".أخشى أنّ الأمر سيسوء أكثر"

39
00:01:53,393 --> 00:01:55,193
ماذا عن (غونزاليز)؟
أين هو؟

40
00:01:55,228 --> 00:01:57,762
".أنا لا أعلم"

41
00:01:57,798 --> 00:02:00,999
.لقد فعل ما كان يريده دائما -
.لا، هو لم يكن ليفعل هذا -

42
00:02:01,034 --> 00:02:04,035
.لابد أن يكون أمرٌ آخر
.أعثري على (غونزاليز)، وأخرجي الجميع

43
00:02:04,071 --> 00:02:05,403
أنا لا أريد تصعيد الوضع

44
00:02:05,439 --> 00:02:06,871
حتى نكتشف ما الذي
.نحن بصدد مواجهته

45
00:02:06,907 --> 00:02:09,574
قوموا بجعل كل الطّائرات الثّلاثة
.على أهبة الإستعداد حين عودتي

46
00:02:09,609 --> 00:02:12,343
.قد يكون هو جزءاً من هذا
.إحرصوا على أن يكون مقيّدا

47
00:02:12,379 --> 00:02:16,614
العميلة (ماي) تريد من كل الطّائرات"
".أن تكون على استعداد لإخلاء المكان

48
00:02:16,650 --> 00:02:17,949
.استعدّوا للإقلاع -
.شيءٌ ما يحدث -

49
00:02:17,984 --> 00:02:20,085
.المتنقّل) يتحرّك)

50
00:02:44,411 --> 00:02:47,545
.يجب أن نأخذك إلى الأطبّاء -
.حسنًا -

51
00:02:53,420 --> 00:02:55,253
!هيّا! ساعدوني

52
00:03:20,213 --> 00:03:24,048
لماذا سمحتِ لهم بأن يفعلوا هذا بنا؟
.اعتقدتُ أنّك في صفّنا

53
00:03:24,084 --> 00:03:28,753
.أنا. أنا لم تكن لديّ أدنى فكرة، أٌقسم -
.جايينغ)، أنا هنا) -

54
00:03:28,788 --> 00:03:30,522
.يجب أن نُخرجك من هنا

55
00:03:47,407 --> 00:03:50,375
!سكاي)، توقّفي) -
ماذا فعلتم؟ -

56
00:03:50,410 --> 00:03:51,809
،ذلك ما نحن نحاول معرفته

57
00:03:51,845 --> 00:03:54,812
.لكن عليك أنتِ التنحّي جانبًا -
التنحّي جانبًا؟ -

58
00:03:54,848 --> 00:03:57,649
بعد أن قام (غونزاليز) بإطلاق
النّار على أمّي وإعلان الحرب علينا؟

59
00:03:57,684 --> 00:04:00,652
.أنتم الذين عليكم التنحّي جانبًا -
.(عليّ أن أرى (غونزاليز -

60
00:04:00,687 --> 00:04:04,489
.أين هو؟ يمكننا إصلاح هذا -
.لقد فات الوقت لتصحيح الوضع -

61
00:04:04,524 --> 00:04:06,224
والآن خذي رجالك
.وأخرجوا من هنا

62
00:04:06,259 --> 00:04:08,726
.(لن نخرج حتّى أرى (غونزاليز

63
00:04:18,138 --> 00:04:22,941
!أنا لا أريد أن أؤذيكِ -
.لن تفعلي -

64
00:04:39,747 --> 00:04:43,382
،(توقّفي عن إضاعة الوقت، (سكاي
.ساعديني لإصلاح الوضع

65
00:04:43,392 --> 00:04:47,003
،(أنا آسفة، (ماي
.ليس مُرحّباً بكِ هنا

66
00:04:58,703 --> 00:05:00,970
"...وأخي كان يلاحقني لسنين"

67
00:05:01,006 --> 00:05:03,106
.(أراد منّا قيادة الدّرّاجة النّارية نزولاً إلى (باجا

68
00:05:03,141 --> 00:05:04,941
...شواطئ وصحراء
.ستشعر بالملل

69
00:05:06,244 --> 00:05:08,711
في الحقيقة، الملل كان من الممكن
.أن يُعتبر تغيّرا لطيفا في وتيرة حياتنا

70
00:05:08,747 --> 00:05:12,715
إذا... لايوجد شيء يمكن أن أقوله؟ -
.لتغيير رأيي؟ لا -

71
00:05:12,751 --> 00:05:15,385
أنا فقط أحتاج بعض الوقت
.للتفكير فيما سأقوم به مستقبلاً

72
00:05:20,558 --> 00:05:22,692
هاريس)، ماذا حدث؟)

73
00:05:22,727 --> 00:05:25,161
.غونزاليز) ميّت) -
ماذا؟ متى؟ -

74
00:05:25,196 --> 00:05:26,963
.في وقت الإجتماع
.هذا ما يقوله النّاس

75
00:05:26,998 --> 00:05:30,366
.نحن ننتظر طبقاً للأوامر

76
00:05:30,402 --> 00:05:34,704
"أنا أقترب من الجنون"

77
00:05:34,739 --> 00:05:38,074
جيما)، هل لدينا تأكيد)
على هويّة مُطلِق الصّاروخ؟

78
00:05:38,109 --> 00:05:39,609
لا، سيّدي، مازلنا نحاول
.إكتشاف ما حدث مع تلك الطائرة

79
00:05:39,644 --> 00:05:43,379
أولويّتنا كانت إخراج جميع
.الأفراد التّابعين لـ (شيلد) إلى الأمان

80
00:05:43,415 --> 00:05:45,214
"هل لقيتم أيّ مقاومة من النّاس المحليّين؟"

81
00:05:45,250 --> 00:05:47,183
لا، بدى عليهم الحرص أثناء"
"...المغادرة كما كنّا نحن

82
00:05:47,218 --> 00:05:48,718
".ربّما يتراجعون إلى ملاجئ أو مخابئ"

83
00:05:48,753 --> 00:05:52,155
.أو أنّهم يقومون بالإخلاء
.(نحن نعلم أنّ لديهم طريقة سريعة للخروج، (ماي

84
00:05:52,190 --> 00:05:53,589
أين هي (سكاي)؟ -"
"كيف تشعرين؟ -

85
00:05:53,625 --> 00:05:55,258
،لدي صُداع"
".وسألتُ سؤالاً

86
00:05:55,293 --> 00:05:57,927
لا شيء من هذا كان ليحدث
.لو أنّ (غونزاليز) لم يهاجم

87
00:05:57,962 --> 00:06:00,563
لا يمكنك التّصديق أنّه"
".قد يفعل شيئاً كهذا

88
00:06:00,598 --> 00:06:02,865
لا، (غونزاليز) لم يكن أبداً"
".ليهاجم قاعدة من دون سبب

89
00:06:02,901 --> 00:06:05,702
!روبرت) لم يقم بهذا) -"
"كيف يمكنك التّأكد من هذا؟ -

90
00:06:05,737 --> 00:06:07,136
"لأنه ذهب إلى أبعد مدى"

91
00:06:07,172 --> 00:06:08,905
،(من أجل أن أقوم بإحضار هديّة لـ (جايينغ"
".عرض للسّلام

92
00:06:08,940 --> 00:06:10,673
.أنا أوافق
.غونزاليز) كان أذكى من هذا)

93
00:06:10,709 --> 00:06:12,108
.هذا فعل متهوّر جدّاً

94
00:06:12,143 --> 00:06:14,544
".أنا أنصح بالردّ بقوة كبيرة"

95
00:06:14,579 --> 00:06:17,914
ليست لديّ أي نيّة في بدأ
.حرب قبل أن أفهم ماذا جرى

96
00:06:17,949 --> 00:06:20,850
عميلة (ويفر)، أنتِ الآن أعلى ضابط
.مرتبة على متن السفينة

97
00:06:20,885 --> 00:06:23,519
أريد منك أن تتوجّهي إلى هناك
.وإنتظري مزيدًا من التّعليمات

98
00:06:23,555 --> 00:06:24,787
".أجل، سيّدي"

99
00:06:24,823 --> 00:06:26,856
.أنا لا أصدّق أن (سكاي) قد تتحوّل ضدّنا

100
00:06:26,891 --> 00:06:28,291
".أنت لم ترها تُقاتِلُني"

101
00:06:28,326 --> 00:06:31,627
.أمّها تعرضت لإطلا نار للتّو
.أستطيع التّصديق أنّها مرتبكة

102
00:06:31,663 --> 00:06:35,198
.لا أكثر من بقيّتنا"
"لماذا تقوم بدعوة (شيلد) فقط من أجل الهجوم؟

103
00:06:35,233 --> 00:06:38,634
لا أعلم، لكن ربّما عرضهم
.للسّلام هناك يدعو لذلك

104
00:06:38,670 --> 00:06:41,804
_

105
00:06:41,840 --> 00:06:48,811
_

106
00:06:56,755 --> 00:06:58,621
...ظننت أنّه مع قدرتها على الشّفاء، فإنّ الألم

107
00:06:58,656 --> 00:07:02,725
لن يكون؟
.ليست بهذا الحظ

108
00:07:02,761 --> 00:07:05,094
موهبتها تستطيع معالجة
،الأضرار في الأنسجة مع مرور الوقت

109
00:07:05,130 --> 00:07:10,399
.لكنها تشعر بكل شيء -
هل تحتاج إلى دم؟ -

110
00:07:10,435 --> 00:07:11,901
...أستطيع... أستطيع أن أتبرع أو
...او ماذا

111
00:07:11,936 --> 00:07:14,316
.أظن أنّك قد ساعدتِ بما يكفي

112
00:07:15,540 --> 00:07:19,008
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
...يعني أن (جايينغ) كانت محقّة -

113
00:07:19,043 --> 00:07:23,146
.(لا يمكن الثّقة بـ (شيلد
لكنّك أقنعتها بعكس ذلك، لماذا؟

114
00:07:23,181 --> 00:07:27,083
أتعتقد أنّني علمت حول أيّ من هذا؟ -
.(لينكولن). (سكاي) -

115
00:07:27,118 --> 00:07:30,019
.لم أقصد أبداً أن  يحدث هذا... أنا أقسم

116
00:07:30,054 --> 00:07:32,155
.كان عليّ أن أكون أكثر حذراً

117
00:07:32,190 --> 00:07:34,357
".شيلد) فعلت هذا من قبل)"

118
00:07:34,392 --> 00:07:36,292
.كنت آمل أنهم تغيّروا

119
00:07:36,327 --> 00:07:39,996
.سكاي) تشعر بالخيانة مثلنا، (لينكولن)... وربّما أكثر)

120
00:07:40,031 --> 00:07:42,131
.لا أعتقد أنّنا نعرف كامل القصّة

121
00:07:42,167 --> 00:07:44,300
...كولسون) لم يكن ليقوم بأيّ) -
.لا أستطيع فعل هذا الآن -

122
00:07:44,335 --> 00:07:48,137
.أريد من الجميع أن يخرج
.أحتاج إلى الرّاحة إذا كنت سأُشفى

123
00:07:57,348 --> 00:07:59,615
...هاتفها لا يرد
.حتّى البريد الصوتي

124
00:07:59,651 --> 00:08:01,284
سجلّات الرّحلات تشير
أن طائرة (بوبي) رحلت

125
00:08:01,319 --> 00:08:03,019
.قبل الثّلاث الأخريات

126
00:08:03,054 --> 00:08:05,988
.لا يوجد أيّ دليل على وقوع حادث
.المستجيب غير متّصل

127
00:08:06,024 --> 00:08:09,826
.من المحتمل أنّ أحدهم قام بفصله

128
00:08:09,861 --> 00:08:11,527
.إنسى أمر الطاّئرة
...هل يمكنك سحب

129
00:08:11,563 --> 00:08:12,829
...لقطات فيديو قُبيل رحيل (بوبي) من القاعدة

130
00:08:12,864 --> 00:08:15,498
.قبل مغادرتها... فكرة جيّدة...

131
00:08:15,533 --> 00:08:18,167
...كما تعلم، أنا قادرٌ على إنهاء

132
00:08:18,203 --> 00:08:22,004
.جُملك
.أجل، أنت كذلك. آسف

133
00:08:22,040 --> 00:08:24,340
كنتِ تعلمين، أليس كذلك؟

134
00:08:24,375 --> 00:08:26,286
.رؤياك... أنت رأيت النّار، والدّمار

135
00:08:26,321 --> 00:08:29,812
.علمتِ أنّ كل شيء سيتحطّم -
.أخشى ذلك -

136
00:08:29,848 --> 00:08:32,548
.الجميع يعتقد أن الأزهار ناعمة

137
00:08:32,584 --> 00:08:35,818
.هي حقًّا مرنة بالفعل -
.أنا لست هنا للحديث عن النّباتات -

138
00:08:35,854 --> 00:08:39,355
لا، أنت هنا لطرح أسئلة
.حول ما سيحدث مستقبلاً

139
00:08:39,390 --> 00:08:41,624
.أجل -
،حسنًا، تلك هي المأساة -

140
00:08:41,659 --> 00:08:44,126
،لأنه حتّى مع أنّني أميل لإخباركِ

141
00:08:44,162 --> 00:08:48,164
،أنت لن تصدّقيني
.ليس مع تاريخنا

142
00:08:48,199 --> 00:08:49,832
.إنسي التّاريخ... أنا لا أهتمّ حول الماضي

143
00:08:49,868 --> 00:08:51,609
...فقط -
بل يجب عليك ذلك، لأنّ الماضي -

144
00:08:51,644 --> 00:08:54,337
،والمستقبل مرتبطان
.مثلنا بالضّبط

145
00:08:54,372 --> 00:08:58,741
،مسار حياتنا مرتبط حتّى قبل أن نلتقي

146
00:08:58,776 --> 00:09:01,210
.وأنا لا أقصد الحمض النّووي

147
00:09:01,246 --> 00:09:06,415
أنتِ وأنا أمضينا حياتنا
،بأكملها نبحث عن قدرنا

148
00:09:06,451 --> 00:09:09,218
.وأنا أملك الجواب أخيرًا

149
00:09:10,922 --> 00:09:13,222
،واتتني رؤيا اليوم
.وكشفت لي الحقيقة

150
00:09:13,258 --> 00:09:15,725
.لقد رأيتها -
.أخبريني -

151
00:09:15,760 --> 00:09:19,028
.لن تصدّقيني -
.(راينا) -

152
00:09:19,063 --> 00:09:23,599
.إنها الأشواك التي تحمي الزّهرة

153
00:09:23,635 --> 00:09:26,769
.(أو في هذه الحالة، (الدايزي

154
00:09:26,804 --> 00:09:30,806
.أرجوك، توقفي عن الإستعارات -
.هذه ليست إستعارة -

155
00:09:30,842 --> 00:09:33,042
.هذه هي المفارقة

156
00:09:33,845 --> 00:09:38,881
...هدفي الحقيقي
...قدري هو أن أساعدك لتكوني

157
00:09:38,917 --> 00:09:41,050
.ما هو مقدّر لك أن تكوني

158
00:09:41,085 --> 00:09:44,387
لماذا بحق الجحيم أتيت إلى هنا حتّى؟ -
.لأنّك تريدين أجوبة -

159
00:09:44,422 --> 00:09:46,055
".لكنّك لست مستعدّة لسماعها"

160
00:09:46,090 --> 00:09:48,991
،في الحقيقة
.نحن لن نتحدّث مع بعضنا البعض مجدّدا

161
00:09:49,027 --> 00:09:51,494
.لكن... سترين

162
00:09:51,529 --> 00:09:54,096
...أمّك لا تقود قومنا

163
00:09:54,132 --> 00:09:56,403
.بل هي تقوم بتضليلهم

164
00:09:57,302 --> 00:10:01,504
.إنّها أنت من هي مُقدّر لها أن تقود

165
00:10:01,539 --> 00:10:04,964
،حتى في الظّلمة
.سترين الحقيقة

166
00:10:11,649 --> 00:10:13,616
الإخلاء؟

167
00:10:13,651 --> 00:10:17,320
لقد قمتُ بأخذ كل من كان
.في حاجة للحماية إلى منازلهم

168
00:10:17,355 --> 00:10:19,488
.والبقيّة ينتظرون أوامرك

169
00:10:19,524 --> 00:10:21,924
(أنا واثقة أن (لينكولن
،سيُقاتل معنا، أيضا

170
00:10:21,960 --> 00:10:25,962
.حين يحين الوقت
.هو مقتنعٌ أن (شيلد) هي التّهديد

171
00:10:25,997 --> 00:10:29,165
.هذا صحيح مع الجميع
.خطّتك نجحت

172
00:10:29,200 --> 00:10:32,468
كلّهم عازمون على القتال
.لأن (شيلد) هاجمت

173
00:10:32,503 --> 00:10:37,239
ماذا عن إبنتك؟ -
.أنا متفائلة أنها ستقوم بالأمر الصّحيح -

174
00:10:37,275 --> 00:10:40,042
.لقد ذهبنا إلى أبعد مدى للتّأكد من ذلك

175
00:10:40,078 --> 00:10:43,746
.أوّلا، يجب أن أتحسّن
.يجب أن أُشفى

176
00:10:50,355 --> 00:10:53,222
.أنا آسفة جدًّا

177
00:11:13,244 --> 00:11:15,344
هل تريد أن تخبرني ما الذي تفعله هنا حقًّا؟

178
00:11:15,380 --> 00:11:21,183
.أكيد
...أنا هديّة، حصان مُهدى

179
00:11:21,219 --> 00:11:23,853
.عرض سلام من عائلتي

180
00:11:23,888 --> 00:11:28,424
.(أنا أيضًا شريك رومي ممتاز من (شنغهاي

181
00:11:33,297 --> 00:11:36,766
سيّدي، أنا قلقة من
.أنّه حصان طروادة

182
00:11:36,801 --> 00:11:40,436
أعتقد أن (كال) تناول هذه
.قبل تسليمه إلينا

183
00:11:40,471 --> 00:11:42,772
.أنا ذاهبة لتحليله في المختبر -
.إذهبي -

184
00:11:45,476 --> 00:11:48,110
هل فقدنا (سكاي)؟

185
00:11:50,148 --> 00:11:53,783
.لم نفقد (سكاي)، هي اختارت

186
00:11:55,887 --> 00:11:59,522
.(حسنًا، تلك هي (ماي
أجل، وتلك هي المرأة

187
00:11:59,557 --> 00:12:02,458
.التي قامت بحرق سيارتي

188
00:12:02,493 --> 00:12:05,061
السّؤال الذي يجب أن نطرحه
.هو ليس من، بل أين

189
00:12:05,096 --> 00:12:07,051
".لا، ذلك ما أراه"

190
00:12:07,083 --> 00:12:11,367
برنامج التّعرّف على الوجه التقط هذا"
"بعد عشر دقائق، أترى؟

191
00:12:11,402 --> 00:12:13,869
.تلك هي (ماي) تغادر القاعدة... مجدّدًا

192
00:12:15,273 --> 00:12:19,842
.إنها العميلة 33 -
ما الذي تريده هي من (بوبي)؟ -

193
00:12:27,819 --> 00:12:32,621
،أنتِ تعلمين لماذا أنتِ هنا
.لكن أريد أن أسمعه منكِ

194
00:12:32,657 --> 00:12:36,846
،أكيد، أنا هنا لأنّكِ مختلّة عقليّا
...و بمجرد أن

195
00:12:39,297 --> 00:12:44,400
.إجابة خاطئة -
.لم يكن عليك تضييع طاقتك، عزيزتي -

196
00:12:44,435 --> 00:12:47,269
.سنبقى هنا بقدر ما يتطلّبه الأمر

197
00:12:47,305 --> 00:12:50,439
سنرغمها على الإعتراف
.بما فعلته بكِ

198
00:12:58,449 --> 00:13:01,083
.سونيل باكشي) أعطانا بعض المعلومات المفاجئة)

199
00:13:01,119 --> 00:13:04,320
.لما بدأنا نحصل على إعتراف منه
قال بأنّك قمتِ على علم

200
00:13:04,355 --> 00:13:06,522
،(بتسليم العميلة (كارا بالاماس) إلى (هايدرا

201
00:13:06,557 --> 00:13:10,860
وبأنّك السّبب في معاناتها
لشهور من العذاب

202
00:13:10,895 --> 00:13:14,296
.والتحكّم بها عقليّا من قِبل عدوّها

203
00:13:14,332 --> 00:13:19,168
،أنتِ هنا للإعتراف بتلك الحقيقة

204
00:13:19,203 --> 00:13:22,538
لمنح (كارا) الإعتراف الذي تحتاجه
...من أجل المضي قدمًا

205
00:13:22,573 --> 00:13:27,743
.للشفاء، مثلما شُفيت أنا -
.حظٌّ موفّق في ذلك -

206
00:13:31,983 --> 00:13:34,250
.ليس الحظّ من سيساعدنا

207
00:13:41,392 --> 00:13:43,859
.كارا) أخبرتني أنّك لا تحبّين الإبر)

208
00:13:50,100 --> 00:13:52,401
كيف أنتِ واقفةُ حتّى؟

209
00:13:52,436 --> 00:13:55,737
.طبيب ماهر، وكرم الآخرين

210
00:13:55,773 --> 00:13:58,073
بصراحة، وجودك هنا

211
00:13:58,108 --> 00:14:00,976
.هو أفضل دواء يمكن أن أحصل عليه

212
00:14:01,011 --> 00:14:03,612
حسنًا، لكن أنا تعرّضت
...لإطلاق نار من قبل، هذا

213
00:14:03,647 --> 00:14:05,814
غير بشري؟

214
00:14:07,350 --> 00:14:11,453
ما الخطب؟ -
.كلّ شيء -

215
00:14:11,488 --> 00:14:13,322
"،هجوم (شيلد)، تعرّضك لإطلاق نار"

216
00:14:13,357 --> 00:14:16,491
أنا أُقاتل (ماي)، التّهديد
...بموت المزيد من النّاس

217
00:14:16,527 --> 00:14:20,529
هذا كثير في واحد من"
".أسوء الأيّام على الإطلاق

218
00:14:20,564 --> 00:14:23,755
.(وأنا قد تكلّمت مع (راينا

219
00:14:23,901 --> 00:14:26,535
لقد حذّرتكم من أن أشياء
.فظيعة على وشك الحدوث

220
00:14:26,570 --> 00:14:30,872
.كنتُ آمل أن لديها بعض الأجوبة -
.ظننت أنّك لم تثقي بها -

221
00:14:30,908 --> 00:14:33,041
.كلاّ، ولم يكن عليّ الذّهاب إليها

222
00:14:33,077 --> 00:14:37,245
،هي مليئة بالأكاذيب
.ولن تتغيّر أبدًا

223
00:14:37,281 --> 00:14:41,550
...لدينا عملٌ أكثر إلحاحًا
.أمن شعبنا

224
00:14:41,585 --> 00:14:44,986
كيف؟
.بإمكان (شيلد) العثور علينا أينما ذهبنا

225
00:14:45,022 --> 00:14:48,557
ولهذا السّبب علينا أن
.نتوقّف عن الإختباء والقتال

226
00:14:48,592 --> 00:14:51,159
تريدين أن تأخذي المعركة إلى (شيلد)؟

227
00:14:51,195 --> 00:14:52,828
لقد رأيتِ بوضوح أكثر من أيّ شخص

228
00:14:52,863 --> 00:14:55,764
،كيف يعاملون الأشخاص المختلفين
.الذين لديهم مواهب

229
00:14:55,799 --> 00:15:00,669
...أنا أعلم، لكن أن -
،إذا كان قومنا سيكونون بأمان أبدًا -

230
00:15:00,704 --> 00:15:03,572
.أريد منك أن تكوني بجانبي

231
00:15:03,607 --> 00:15:08,605
،أعرف أنّي أطلب منك الكثير
.ولا يوجد متّسع من الوقت

232
00:15:12,149 --> 00:15:17,859
أحضري لي هذه إذا ما
.قرّرت الإنضمام إلينا

233
00:15:19,106 --> 00:15:21,573
".والدة (سكاي) دبّرت كل شيء"

234
00:15:21,608 --> 00:15:23,408
.لقد كان تمثيلا

235
00:15:23,443 --> 00:15:25,777
الطّائرة التي سرقوها
.أطلقت النّار على مبنى واحد

236
00:15:25,812 --> 00:15:28,665
.ولا أحد تأذى -
.(ماعدا القائد (غونزاليز -

237
00:15:28,700 --> 00:15:30,742
لقد قامت إما بقتله أو دمّرت أيّ دليل على

238
00:15:30,743 --> 00:15:32,784
.أيّ خداع ضدّه -
.إذا كانت مسرحيّة، فلقد نجحت -

239
00:15:32,819 --> 00:15:34,185
كل فرد من (اللاّبشر) هناك صدّق

240
00:15:34,221 --> 00:15:37,022
بأن (شيلد) هاجمت قائدتهم
.وأعلنت الحرب عليهم

241
00:15:37,057 --> 00:15:39,624
.(ومن بينهم (سكاي -
إذا قوموا يتدوين أن -

242
00:15:39,660 --> 00:15:40,792
هذه المرّة الثّانية التي يتم فيها
.(التّلاعب بـ (شيلد

243
00:15:40,827 --> 00:15:42,294
.(لقد اكتشفنا ما حدث للعميلة (مورس

244
00:15:42,329 --> 00:15:45,196
.لقد غادرت على طائرة مع... معك

245
00:15:52,673 --> 00:15:55,574
...أنا لم أغادر مع (بوبي). هذا -
.العميلة 33 -

246
00:15:55,609 --> 00:15:58,476
،لقد قامت بقتل حارسها
،'وخبّأته تحت بطّانية في القبو 'س

247
00:15:58,512 --> 00:16:01,697
.(وبعدها استقلّت الطائرة متنكّرة في هيئة (ماي -
.لكن لماذا؟ أنا لا أفهم -

248
00:16:01,732 --> 00:16:02,647
"مستجيب الطائرة فُصل"

249
00:16:02,683 --> 00:16:05,473
.(خارج (أراندا دي دويرو) في (إسبانيا

250
00:16:05,520 --> 00:16:08,019
.سأحتاج إلى طيّار -
.بكلّ سرور -

251
00:16:09,790 --> 00:16:11,756
.(هذا من عمل (وارد

252
00:16:11,792 --> 00:16:14,092
.لقد ترك العميلة 33 هنا لهذا السّبب بالتّحديد

253
00:16:14,127 --> 00:16:16,428
لكن لماذا إختطاف (بوب)؟
هل لديها تاريخ معه؟

254
00:16:16,463 --> 00:16:19,264
،لا شيء على حد علمي
.لكن منطق (وارد) ليس منطقيّا

255
00:16:19,299 --> 00:16:21,433
.هناك جزء لم نفهمه بعد

256
00:16:21,468 --> 00:16:23,935
.(هناك جزء لا يفهمه (وارد

257
00:16:23,971 --> 00:16:28,940
.عندما أعثر عليه، سأقوم بقتله -
.سعيد أنّنا متّفقان -

258
00:16:28,976 --> 00:16:33,178
أيّ عميل جدير

259
00:16:33,213 --> 00:16:37,616
.يقاوم الألم... يمكنه دفعه بعيدًا

260
00:16:37,651 --> 00:16:40,352
...لذلك أخذت نهجًا مختلفًا

261
00:16:40,387 --> 00:16:43,955
.باراليتيك) ممزوج مع مخدّر)

262
00:16:43,991 --> 00:16:46,458
"،لا يمكنك مقاومة الذي يحدث"

263
00:16:46,493 --> 00:16:49,961
.كما أنه لا يمكنك الشّعور بأيّ ألم... بعد

264
00:16:55,468 --> 00:16:58,736
جنون، أليس كذلك؟

265
00:16:58,772 --> 00:17:03,374
،والآن، بعد قليل من الوقت
.المخدّر سيتوقّف

266
00:17:03,410 --> 00:17:09,380
،كلّ ما لا تشعرين به الآن
.سوف يتدفّق دفعة واحدة

267
00:17:09,416 --> 00:17:12,550
هكذا شعرت بعد أن تمّ
.إزالة التحكم بالعقل

268
00:17:12,585 --> 00:17:16,721
.تذكّرت كل شيء مروّع فعلوه لي

269
00:17:16,756 --> 00:17:23,561
والآن، يمكننا تجنب كل ذلك
.الألم إذا تعاونت معنا

270
00:17:23,596 --> 00:17:26,064
.إعترفي بأخطائك

271
00:17:28,301 --> 00:17:33,137
.ما حدث لك كان مأساة -
.ليس جيّدًا كفاية -

272
00:17:33,173 --> 00:17:35,706
...(كان عليّ الإختيار عندما كنت داخل (هايدرا

273
00:17:35,742 --> 00:17:38,876
حماية غطائي عن طريق منحهم
(منزلاً آمنًا تابعًا لـ (شيلد

274
00:17:38,912 --> 00:17:41,563
والذي قد يكون مشغولاً
أو أكشف غطائي وأفقد المعلومات التي

275
00:17:41,564 --> 00:17:44,215
كنتُ أعلم يقينًا أنها ستؤدّي
.(إلى مقتل أكثر من عشرين عميلاً لـ (شيلد

276
00:17:44,250 --> 00:17:46,551
.إذا أنت قمتِ فعلاً بكشف مكاني -
،أنا آسفة أنّك كنت في ذلك البيت الآمن -

277
00:17:46,586 --> 00:17:48,586
.لكنّني قمت بالعمل الصّواب

278
00:17:48,621 --> 00:17:50,788
".حياة الكثيرين تفوق حياة فرد واحد"

279
00:17:50,824 --> 00:17:53,916
أنتِ... أنت أقسمتِ على نفس
.(الشّيء لمّا انضممت إلى (شيلد

280
00:17:55,128 --> 00:18:01,065
هذا هو إعتذارك؟ -
.سأقول لكم ماهو أفضل منه -

281
00:18:01,101 --> 00:18:07,071
إذا ما قمت بالإعتذار أو التوسّل
،من أجل الرّحمة بينما أنا تحت التعذيب

282
00:18:07,107 --> 00:18:10,408
.فإعلموا بأنّني لا أعني ولا كلمة منه... ولا كلمة

283
00:18:10,443 --> 00:18:14,579
.قمت بإتخاذ قرار صعب
.وسأقوم بنفس الشّيء مرّة أخرى هنا

284
00:18:14,814 --> 00:18:17,582
لقد دمّروا الجهاز الذي كنّا
.(نستخدمه لتقفي أثر (المتنقّل

285
00:18:17,617 --> 00:18:19,750
عدم معرفة خطوتهم القادمة
هو بالضبط السّبب

286
00:18:19,786 --> 00:18:21,986
في حاجة (شيلد) لإنهاء
.هذا قبل أن تذهب الأمور إلى ما هو أبعد

287
00:18:22,021 --> 00:18:24,655
أوافق على أنّ فقدان جهاز"
".التّتبّع هو انتكاسة كبيرة

288
00:18:24,691 --> 00:18:27,158
وتشير صور الاقمار الصّناعيّة"
".إلى أن مجمّعهم أصبح مهجوراً

289
00:18:27,193 --> 00:18:28,759
.هذا لا يعني أنّه لا يمكننا الهجوم

290
00:18:28,795 --> 00:18:31,229
،حتّى أعرف المزيد"
".لن يتمّ إرغامي على الرّد

291
00:18:31,264 --> 00:18:33,030
".ربّما ما يزال أشخاص مهمّين لنا هناك"

292
00:18:33,066 --> 00:18:35,800
.العميلة (سكاي)؟ بمقدورها كشفنا
.(هي تعرف كلّ إجراءات (شيلد

293
00:18:35,835 --> 00:18:38,035
.أنت تقامر بحياتنا بسبب عميل واحد

294
00:18:38,071 --> 00:18:41,506
.(أمان (شيلد) أكثر أهميّة من سلامة (سكاي

295
00:18:41,541 --> 00:18:44,108
.ليس سلامتها... بل فائدتها

296
00:18:44,144 --> 00:18:46,777
.ماك)، ظننت أنّك رحلت)

297
00:18:46,813 --> 00:18:50,214
،(لقد فعلت، لكن مع موت (غونزاليز"
".عليّ أن أرى تسوية للوضع أوّلا

298
00:18:50,250 --> 00:18:52,116
إذًا، أنت توافق أنّه علينا الهجوم؟

299
00:18:52,152 --> 00:18:55,052
.لا. أنا أوافق أنه سيتم تسوية الوضع

300
00:18:55,088 --> 00:18:57,655
أنا لست متأكّدًا أنني"
"سعيد لأنك لم ترحل

301
00:18:57,690 --> 00:18:59,524
".أو أنّك توافقي الرّأي لمرّة"

302
00:18:59,559 --> 00:19:01,692
،أنا أفهم أنّ (سكاي) قد تكون تهديدًا

303
00:19:01,728 --> 00:19:03,694
لكنّها أيضاً أفضل فرصة لنا
.من أجل تسوية الوضع

304
00:19:03,730 --> 00:19:04,962
.لديّ والدها هنا

305
00:19:04,998 --> 00:19:07,365
إمنحوني بضع ساعات
.لجمع المزيد من المعلومات

306
00:19:07,400 --> 00:19:10,868
ثلاث ساعات. سنكمل جمع
.المعلومات من جهتنا

307
00:19:17,377 --> 00:19:20,745
هل هناك مشكلة؟ -
.فقط الوقت من سيخبرنا -

308
00:19:20,780 --> 00:19:22,747
ماذا عن ذلك الشّيء الفضائي
الموجود في عنبر الشّحن؟

309
00:19:22,782 --> 00:19:25,750
.قد يكون هو السّبب في كل هذا -
.لقد قمت بمضاعفة عدد الحرّاس -

310
00:19:25,785 --> 00:19:27,885
.كنتَ سابقاً كبير المهندسين

311
00:19:27,921 --> 00:19:30,855
،إذا كنتَ ستبقى
.قم بعمل مفيد

312
00:19:30,890 --> 00:19:34,277
.هذه السّفينة يجب أن تكون مستعدّة للمعركة

313
00:19:41,234 --> 00:19:43,434
.(أنا لست دبّا قطبيّاً، (فيل

314
00:19:43,469 --> 00:19:46,771
إذا لماذا الجوّ بارد جدّاً هنا؟

315
00:19:46,806 --> 00:19:51,075
وما قصّة هذا الشّيء على معصمي؟

316
00:19:51,110 --> 00:19:53,511
.ذلك الشيء يقوم بمراقبة أعضائك الحيويّة

317
00:19:53,546 --> 00:19:55,179
،سأحضر لك بطّانيّة أخرى إذا أردت

318
00:19:55,215 --> 00:19:56,614
.أو ربّما بعض الشوكولاتة السّاخنة

319
00:19:56,649 --> 00:20:00,284
هل تسخر منّي؟

320
00:20:00,320 --> 00:20:03,521
تعذّبني بعد أن قمت
طواعيّة بتسليم نفسي؟

321
00:20:03,556 --> 00:20:05,790
،(التّعذيب ليس من شيمي، (كال

322
00:20:05,825 --> 00:20:08,459
".والإستسلام لا يبدو حقًّا من شيمك"

323
00:20:08,494 --> 00:20:09,961
لماذا أرسلتك (جايينغ)؟

324
00:20:09,996 --> 00:20:13,464
هل لديك أطفال، (فيل)؟ -
.كلاّ -

325
00:20:13,499 --> 00:20:16,434
حسنًا، إذا، أنت لن تفهم أبدًا
...ما قد يقوم به الأب من أجل ولده

326
00:20:16,469 --> 00:20:21,138
لا يمكنك تخيّل ألمي لمّا
.إختطفت (شيلد) ابنتي

327
00:20:21,174 --> 00:20:24,041
.لقد تكلّمنا عن هذا مرارًا
.(لم تكن (شيلد)... بل (هايدرا

328
00:20:24,077 --> 00:20:26,611
و ألم تأخذ بثأرك في ذلك اليوم؟

329
00:20:26,646 --> 00:20:29,880
.حسب فهمي فإنّك قتلت الكثير من النّاس

330
00:20:29,916 --> 00:20:33,084
.أعتقد أن ذلك صحيح...

331
00:20:33,119 --> 00:20:37,922
.أنا أتسائل كيف قمتَ بذلك -
.بأسلوب -

332
00:20:39,626 --> 00:20:41,425
أخبريني أنك اكتشفت
،(أيّ مخدّرات تناولها (كال

333
00:20:41,461 --> 00:20:44,061
.لأن حدسي يقول شيئا آخر

334
00:20:44,097 --> 00:20:46,230
،لم أقم بكشف الصّيغة بعد

335
00:20:46,266 --> 00:20:48,599
،إذا كانت فقط في أثار المخدّرات التي وجدت

336
00:20:48,635 --> 00:20:52,436
ولكن تشمل قائمتي الأولية
،المنشطات الابتنائية للذكورة

337
00:20:52,472 --> 00:20:55,172
،مانع إنزيم الكبد
،عدد من محسنات الأيض

338
00:20:55,208 --> 00:20:58,743
الميثامفيتامين)، على ما يبدو)
،أنه (تستوستيرون) لغوريلا

339
00:20:58,778 --> 00:21:01,912
...و... بدون كذب
.قطرة من النعناع

340
00:21:01,948 --> 00:21:05,452
أعتقد أنها محاولة غير مدروسة
.لخلق قوة عظيمة

341
00:21:05,551 --> 00:21:08,085
بإستثناء (كاب)، أيّ محاولة
.كانت أخرى كانت فاشلة

342
00:21:08,121 --> 00:21:09,353
هل سينجو منها؟

343
00:21:09,389 --> 00:21:12,690
قارورة واحدة قد تدخل
.أي شخص عادي للمستشفى

344
00:21:12,725 --> 00:21:16,794
.والد (سكاي) أخذ ثلاث
.يجب أن يكون ميّتا

345
00:21:19,631 --> 00:21:23,267
.إنه يحدث. هي تشعر به

346
00:21:25,505 --> 00:21:27,638
،عندما تفهم ألمك

347
00:21:27,674 --> 00:21:30,508
.يمكننا جميعًا تجاوز هذه الأحداث غير السّاّرة

348
00:21:31,711 --> 00:21:33,844
ألا ترين ما يحدث؟

349
00:21:33,880 --> 00:21:38,449
إنه يخادعك... بنفس
.(الطّريقة التي كان يقوم بها (باكشي

350
00:21:38,484 --> 00:21:42,887
.الحلقة لا تنتهي أبدًا -
.لقد تركتها للموت -

351
00:21:42,922 --> 00:21:47,858
...أنا أساعدها على الشّفاء
.من جروح أنت السبب فيها

352
00:21:47,894 --> 00:21:49,460
.(إذا خذها إلى (هاواي

353
00:21:49,495 --> 00:21:52,229
هل تظنين أنّ الأمر ينتهي معي؟

354
00:21:52,265 --> 00:21:57,034
.دائما هناك شخص آخر ليلومه -
.أنتِ مخطأة -

355
00:21:57,070 --> 00:22:02,873
...أراهن أنه بدأ معك بشكل سهل
...هدف رمزي

356
00:22:02,909 --> 00:22:06,377
".ربّما الدّكتور الذي صنع قناعك"

357
00:22:06,412 --> 00:22:08,846
".من المحتمل أن (وارد) بدأ بشكل سهل أيضاً"

358
00:22:10,383 --> 00:22:12,683
.أنتِ على حق

359
00:22:14,554 --> 00:22:21,926
.لقد كان كلبه
.جاريت)  جعله يقتل كلبه)

360
00:22:21,961 --> 00:22:27,398
،(أنا أعرف ما تقومين به، عميلة (مورس
.ولن ينجح ذلك

361
00:22:27,433 --> 00:22:29,567
...غرانت) أخبرني بكل شيء)

362
00:22:29,602 --> 00:22:33,938
،كل شيء... عن عائلته المُسيئة

363
00:22:33,973 --> 00:22:37,508
،(عن (جون غاريت"
".(حول إضطراره لقتل (فيكتوريا هاند

364
00:22:37,543 --> 00:22:40,628
لكنّه في النّهاية، تغلّب على عائلته

365
00:22:40,629 --> 00:22:43,714
".(و على الألم الذي مرّ به بسبب (غاريت"

366
00:22:43,750 --> 00:22:48,452
.لقد قام بتجديد نفسه
...لهذا السّبب أنا أحبّه

367
00:22:49,989 --> 00:22:52,623
،و مهما فعل...

368
00:22:52,658 --> 00:22:56,827
.سأكون بجنبه دائماً

369
00:23:01,834 --> 00:23:03,300
.(شكراً للقائي، (راينا

370
00:23:03,336 --> 00:23:06,036
كيف تشعرين؟ -
.أقوى -

371
00:23:06,072 --> 00:23:09,306
كان يجب عليّ أن أستمع
.(إلى تحذريك حول (شيلد

372
00:23:09,342 --> 00:23:13,377
.لم أراك تتعرضين للهجوم
.كنتُ لأخبرك

373
00:23:13,413 --> 00:23:17,214
.هذه أيّام خطيرة
.أنا شاكرة لرؤياك

374
00:23:17,250 --> 00:23:19,750
.ستكونين مستشارة قيّمة

375
00:23:19,786 --> 00:23:22,787
.مستشارة

376
00:23:22,822 --> 00:23:27,124
في شبابي، حلمي كان
.(أن أقود (اللاّبشر

377
00:23:27,160 --> 00:23:29,326
.الحياة نادراً ما تكون كما نحلم

378
00:23:29,362 --> 00:23:31,629
لقد تعلمت ذلك بألم أكثر
.من معظم النّاس

379
00:23:31,664 --> 00:23:33,397
.والآن أتيت لتقبل ذلك

380
00:23:33,433 --> 00:23:38,269
،ليس مقدّرًا لي أن أقود
.لكن أن أنير

381
00:23:38,304 --> 00:23:42,606
.لقد رأيت المستقبل... وخططك

382
00:23:42,642 --> 00:23:45,443
هل ستنجح؟

383
00:23:45,478 --> 00:23:48,145
(هناك شيء واحد فقط يستطيع أن ينقذ (اللاّبشر

384
00:23:48,181 --> 00:23:49,847
.من الموت والدّمار

385
00:23:49,882 --> 00:23:54,251
.وهو ليس أنت أو أنا
.(إنها (سكاي

386
00:23:55,688 --> 00:23:59,657
أخذت في الإعتبار قتلها
.وقتلك... الهروب من قدري

387
00:23:59,692 --> 00:24:01,325
...لكن عندها، أدركت

388
00:24:01,360 --> 00:24:04,328
...ما إعتادت جدّتي قوله

389
00:24:04,363 --> 00:24:08,098
.بأنّني يوماً ما، سأصبح ملاكاً

390
00:24:08,134 --> 00:24:13,704
.وأدركت أن كلماتها أصبحت حقيقة

391
00:24:13,739 --> 00:24:19,043
.أنا لست وحشاً
.أنا ملاك

392
00:24:19,078 --> 00:24:22,179
.لقد أصبحتُ أخيرًا ما هو مقدّر لي

393
00:24:22,215 --> 00:24:25,115
.أنا سعيدةٌ لسماعك تقولي هذا

394
00:24:25,151 --> 00:24:28,285
،(الملائكة حُرّاسٌ (جايينغ

395
00:24:28,321 --> 00:24:33,123
،لكنّهم أيضًا مبشّرين
.أُرسِلوا لكشف الحقيقة

396
00:24:33,159 --> 00:24:35,392
.وتلك هي غايتي

397
00:24:35,428 --> 00:24:40,397
.أنا هنا لأُظهِر لـ (اللاّبشر) حقيقتك

398
00:24:40,433 --> 00:24:44,635
،وحتّى في الظّلام
.سيرون الحقيقة

399
00:24:44,670 --> 00:24:48,906
.لا. لن يفعلوا

400
00:25:12,012 --> 00:25:14,144
ماذا فعلتِ؟

401
00:25:14,180 --> 00:25:16,146
كيف أمكنكِ فعل هذا؟ -
.لقد قامت بتهديدي -

402
00:25:16,182 --> 00:25:17,447
"،أنتِ حاولتِ تحذيري"

403
00:25:17,483 --> 00:25:20,083
.لكن لم أستمع إليك حتّى آخر لحظة

404
00:25:20,119 --> 00:25:22,753
.لقد عَلِمَت أنّني سأرى هذا
.لقد قالت الكثير

405
00:25:22,788 --> 00:25:25,856
،هي رأت حقيقتك
.لذلك قمتِ بقتلها

406
00:25:25,891 --> 00:25:27,424
،كل شيء قمتُ به

407
00:25:27,459 --> 00:25:31,094
وكلّ شيء سأقوم به
.هو من أجل سلامة قومنا

408
00:25:31,130 --> 00:25:33,697
.(أنتِ من قتل (غونزاليز

409
00:25:33,732 --> 00:25:37,267
.تريدين حرب -
.الحرب لا مفرّ منها -

410
00:25:37,303 --> 00:25:41,004
قمت بالهجوم أوّلاً
.حتى تكون لنا الأفضليّة

411
00:25:41,040 --> 00:25:44,775
!لقد جاء لتحقيق السّلام -
السّلام؟ -

412
00:25:44,810 --> 00:25:48,111
لقد بنيتُ هذا المجتمع في مكانٍ ناءٍ

413
00:25:48,147 --> 00:25:52,516
.حتى يتركونا نعيش في سلام
.ومع ذلك، (شيلد) وجدتنا

414
00:25:52,551 --> 00:25:56,887
مهما كان المكان الذي نذهب إليه
.أو مهما نفعل، سيُطارِدونا

415
00:25:56,922 --> 00:26:02,759
،إذا كنّا سننجو
.(فإنّه يجب القضاء على (شيلد

416
00:26:02,795 --> 00:26:04,294
ما الذي تخطّطين له؟

417
00:26:04,330 --> 00:26:10,100
.أنا أخطّط لمستقبلنا... مستقبلكِ

418
00:26:10,135 --> 00:26:11,602
،دايزي)، أنا لن أعيش للأبد)

419
00:26:11,637 --> 00:26:15,372
،وعندما أموت
...يجب عليك قيادة قومنا

420
00:26:15,407 --> 00:26:17,040
.وحمايتهم مثلما فعلت أنا

421
00:26:17,076 --> 00:26:20,043
حمايتهم؟
.(لقد قتلتِ (راينا

422
00:26:20,079 --> 00:26:22,212
!وتقودينهم إلى حرب

423
00:26:22,248 --> 00:26:24,147
،إذا كانوا يحتاجون للحماية
!فإنّهم يحتاجون للحماية منكِ

424
00:26:24,183 --> 00:26:28,652
.أنا آسفة أنّك تشعرين هكذا

425
00:26:28,687 --> 00:26:32,322
.قيّدها
.وخذها معك

426
00:26:32,358 --> 00:26:35,459
،عندما ينتهي هذا
.آمل أنّها ستتفهّم

427
00:26:35,494 --> 00:26:37,961
.(وتخلّص من جثّة (راينا

428
00:26:41,000 --> 00:26:42,332
"ما هي خطّتها؟"

429
00:26:42,368 --> 00:26:46,870
هل أستطيع... هل أستطيع
الحصول على كأس من الماء؟

430
00:27:15,134 --> 00:27:17,768
هل أستطيع الحصول على كأسٍ آخر للشّرب؟

431
00:27:21,540 --> 00:27:24,508
.ذلك يعتمد على مدى تعاونك

432
00:27:24,543 --> 00:27:28,979
.هم فقط يريدون أن يعيشوا في سلام
هل تلك جريمة؟

433
00:27:29,014 --> 00:27:31,481
،(زوجتك قتلت ضابطاً رفيعاً لـ (شيلد

434
00:27:31,517 --> 00:27:33,350
.ثم زيّفت الأمر لنبدو وكأنّنا نحن من هاجمهم

435
00:27:33,385 --> 00:27:36,053
.(إستيقظ (كال
،هي تحاول بدأ حرب

436
00:27:36,088 --> 00:27:37,487
.وابنتك ستكون في وسطها

437
00:27:37,523 --> 00:27:39,556
.أنا لا أصدّقك

438
00:27:39,591 --> 00:27:42,626
لا أحد منّا سيفعل أبدًا
.شيئاً قد يؤذي ابنتنا

439
00:27:42,661 --> 00:27:46,330
لا. لكنّك ستفعل أيّ شيء
.لحمايتها. أنظر إلى نفسك

440
00:27:46,365 --> 00:27:49,499
...مهما كان الذي في هذه
.هو يقتلك

441
00:27:49,535 --> 00:27:51,835
هل كان التخلّص منك
جزءًا من خطّتها للسّلام؟

442
00:27:51,870 --> 00:27:53,403
.(لقد فهمتَ بشكلٍ خاطئ، (فيل

443
00:27:54,573 --> 00:27:58,141
.تلك الطبخة هي صيغتي الخاصّة

444
00:27:58,177 --> 00:28:01,812
.شربتها بإرادتي الخاصّة
،كما ترى، لما تمّ إختطاف (دايزي) إبنتي

445
00:28:01,847 --> 00:28:06,984
،لم أكن قويّاً كفاية لحمايتها
.لذلك بدأت في التّجارب

446
00:28:07,019 --> 00:28:12,422
،(بما أنني لم أُولد بمواهب (اللاّبشر
.قمتُ بصنعها بنفسي

447
00:28:14,259 --> 00:28:16,727
.أفضل الخطط الموضوعة"
".هذه هي الحياة

448
00:28:16,762 --> 00:28:22,566
...لكن لم أصنعها بطريقة صحيحة
.دائمًا ينقصني شيء ما

449
00:28:22,601 --> 00:28:28,205
.غير مستقرة للغاية
.جعلتني متقلّب المزاج قليلاً

450
00:28:28,240 --> 00:28:31,108
هل يمكن أن تقتلني؟
.أكيد

451
00:28:33,045 --> 00:28:35,545
.لكنّه يستحقّ المخاطرة

452
00:28:35,581 --> 00:28:38,081
أنت هنا للقضاء على
.(بعضٍ من عملاء (شيلد

453
00:28:38,117 --> 00:28:40,417
.لا

454
00:28:40,452 --> 00:28:43,220
.أنا هنا للقضاء على قدر ما أستطيع

455
00:28:55,767 --> 00:28:58,735
.على الأقل لم تتحطّم بهم الطّائرة

456
00:28:58,771 --> 00:29:01,271
.ربّما كانتا في حاجة إلى عطلة

457
00:29:01,306 --> 00:29:04,107
.(لطالما أحبّت (بوبي) (إسبانيا
،من المحتمل أنها مستلقية على شاطئ

458
00:29:04,143 --> 00:29:06,643
.وتحدِّث 33 عن كم أنا زوج حقير

459
00:29:06,678 --> 00:29:09,379
.أنا لديّ مساوئي -
.(هنتر) -

460
00:29:12,151 --> 00:29:16,165
.(تلك هي (بوب
.لا تستسلم أبدًا من دون قتال

461
00:29:17,356 --> 00:29:20,223
ما الذي يريده (وارد) منها؟ -
.ولا فكرة -

462
00:29:20,259 --> 00:29:24,261
لكن إذا كان بإمكان أيّ شخص
.(التعامل مع (وارد)، فإنه (بوبي

463
00:29:35,574 --> 00:29:37,040
.ستكون ليلة طويلة

464
00:29:40,179 --> 00:29:44,481
.علمت أنّك قويّة
،كولسون) جيّد فيما يخص إختيار المواهب)

465
00:29:44,516 --> 00:29:48,872
بالرغّم من أنّه أعمى
.لمّا يكون الجواسيس في منزله الخاص

466
00:29:49,955 --> 00:29:51,788
،كما تعلمين، أنا وأنت متشابهان كثيرًا

467
00:29:51,824 --> 00:29:55,459
".كلانا يعيش حياة واحدة من الخارج"

468
00:29:55,494 --> 00:29:57,861
...لكن حقيقتنا

469
00:29:57,896 --> 00:30:01,164
"...نخفيها عميقًا بداخلنا"

470
00:30:01,200 --> 00:30:03,700
.أين لن يجدها أي شخص أبدًا

471
00:30:03,735 --> 00:30:07,938
.(لهذا لم يتوقّعنا (كولسون

472
00:30:07,973 --> 00:30:12,342
.ولهذا لم تتوقّعي قدومي أبدًا

473
00:30:12,377 --> 00:30:16,847
أين هي (كارا)؟ -
.نائمة -

474
00:30:16,882 --> 00:30:20,517
...لكن لا تقلقي
.أستطيع فعل هذا طول اللّيل

475
00:30:20,552 --> 00:30:23,620
أحتاج منكِ أن تساعديني
.على أن أساعدها

476
00:30:23,655 --> 00:30:27,457
.كارا) تحتاج إلى إعتراف)

477
00:30:27,493 --> 00:30:31,194
.إعترفي بأنّك خنتها ويمكننا إنهاء هذا

478
00:30:31,230 --> 00:30:33,830
.كم أنت منافق

479
00:30:35,701 --> 00:30:38,668
أنت تقول أنّني خُنتها؟

480
00:30:38,704 --> 00:30:41,004
.لكن أنت خنتَ كامل فريقك

481
00:30:41,039 --> 00:30:44,241
"كم من شخصٍ وثق بك ومات؟"

482
00:30:44,276 --> 00:30:47,878
،كما ترى، أنا رأيت (غرانت وارد) الحقيقي

483
00:30:47,913 --> 00:30:51,081
".الذي هو مدفونٌ عميقًا"

484
00:30:51,116 --> 00:30:54,584
.إنّه جبان دائمًا لديه عذرٌ أو شخصٌ آخر ليلومه

485
00:30:54,620 --> 00:30:57,687
.أنت لا تعرفيني -
.أكيد، أعرفك -

486
00:32:02,254 --> 00:32:06,957
والآن... هل لديك أيّ شيء
لتقولينه لـ (كارا)؟

487
00:32:06,992 --> 00:32:09,025
.أجل

488
00:32:10,662 --> 00:32:13,288
.سأفعلها مجدّدا

489
00:32:33,485 --> 00:32:37,187
.هذا غير صحيح

490
00:32:37,222 --> 00:32:42,525
.أنا لا أشعر بهذا
...هي لا تهتمّ ما إذا ماتت، و

491
00:32:42,561 --> 00:32:45,294
.هي ليست آسفة

492
00:32:46,798 --> 00:32:49,099
.لا بأس، عزيزتي

493
00:32:52,638 --> 00:32:55,205
.أنا أعرف ماذا سنفعل

494
00:32:57,242 --> 00:32:58,875
أهلا، (ماك)، هل كل شيء شغّال؟

495
00:32:58,910 --> 00:33:00,310
ماذا أستطيع أن أقول؟"
".أنا أقوم بعمل جيّد

496
00:33:00,345 --> 00:33:02,537
أنا متّجه للأسفل إلى غرفة"
".الماكينات 2 لإجراء إختبار

497
00:33:02,572 --> 00:33:05,482
.عُلم
.أبقني عل إطّلاع

498
00:33:05,517 --> 00:33:08,485
أين هم الآخرون؟ -
.في أماكنهم -

499
00:33:08,520 --> 00:33:11,121
،إذا أذيت أي شخص هنا"
".دايزي) لن تسامحك أبدًا)

500
00:33:11,156 --> 00:33:15,225
!توقّف عن مناداتها بذلك -
.آسف. إعتقدت أن... لا تشغل بالك -

501
00:33:15,260 --> 00:33:19,462
...هي (دايزي) بالنسبة لي ولأمّها
.وليس لك، وليس لأيّ شخص آخر

502
00:33:19,498 --> 00:33:22,165
هذا منصف، لكن ما أقصده
هو أنّه تمّ دفعها لتُصدِّقَ

503
00:33:22,200 --> 00:33:25,368
.بأنّك وحش -"
"!إساءات! أكاذيب -

504
00:33:25,404 --> 00:33:27,570
حسنًا، أنت قمتَ فعلاً
.بقتل قريةٍ بأكملها

505
00:33:27,606 --> 00:33:29,539
!لقد كانوا يحاولون إخفائها عنّي

506
00:33:29,574 --> 00:33:31,741
لقد كانت فكرة (جايينغ) أن تدمّر
تلك القرية، أليس كذلك؟

507
00:33:31,777 --> 00:33:34,367
.مثلما هذه الحرب هي فكرتها
.أَمَرَتك بتناول هذه

508
00:33:34,402 --> 00:33:35,412
.ولم تبالي ما إذا تسبّبت في قتلك

509
00:33:35,447 --> 00:33:39,382
.هي تستغلك للقيام بعملها القذر -
!لا! لا! مزيد من الأكاذيب -

510
00:33:39,418 --> 00:33:41,751
.أنت قمتَ دائماً بعملها القذر
.هي الوحش الحقيقي

511
00:33:41,787 --> 00:33:44,354
.هي ليست مثلي -
.لا. هي أسوء -

512
00:33:44,389 --> 00:33:46,022
!هي ليست وحشًا

513
00:33:56,635 --> 00:33:57,701
.ابتعدوا

514
00:33:59,971 --> 00:34:02,372
.لا رد
.لا يمكننا فقدانه

515
00:34:02,407 --> 00:34:04,421
!ظننت أنّك قلت أنّه يريد قتلنا -
!(هو والد (سكاي -

516
00:34:04,456 --> 00:34:05,542
.علينا أن نحاول -
.أنا أقوم بما أستطيع -

517
00:34:05,577 --> 00:34:07,444
.أحضر لي حاقن (الأدرينالين)، واحد مليغرام

518
00:34:09,281 --> 00:34:10,480
.فيتز)، أحتاجه الآن)

519
00:34:34,239 --> 00:34:38,341
كنتَ تبحث عن وحش؟

520
00:34:47,405 --> 00:34:50,706
.هذا ما كان ينقصني

521
00:34:53,244 --> 00:34:56,712
...(كال)
.كال)، إستمع إلي)

522
00:35:01,152 --> 00:35:03,786
،(كال)، أستطيع أخذك إلى (دايزي)
.لكن عليك الهدوء

523
00:35:03,821 --> 00:35:06,956
".(هذا أنا لمّا أكون هادئ، (فيل"

524
00:35:09,727 --> 00:35:14,730
.فيتز)، أنا مفتوح على أي إقتراح) -
.أسلحة التجميد ستكون بداية جيّدة -

525
00:35:14,766 --> 00:35:17,333
.أوافق
لكن أعترف أنّني غير متفائل

526
00:35:17,368 --> 00:35:18,834
.هذه ستقوم بأي شيء ماعدا إغضابه

527
00:35:18,870 --> 00:35:20,803
.هناك حلولٌ أكثر فتكاً

528
00:35:20,838 --> 00:35:24,407
...(ليس بعد. هو والد (سكاي
.أو على الأقل، كان

529
00:35:24,442 --> 00:35:26,642
...أنا آمل أنّه مازال هناك أثر للرّجل الذي

530
00:35:33,685 --> 00:35:38,354
.ها هو يذهب الشّعور بِرِجليّ

531
00:35:38,389 --> 00:35:39,355
.أخرجوا من هنا

532
00:35:39,390 --> 00:35:43,326
...لا، سيّدي. أنت -
.(الآن، إذهبوا! (كال -

533
00:35:43,361 --> 00:35:47,496
.فيل)... حان الوقت لتقول وداعًا)

534
00:35:47,532 --> 00:35:51,267
.حان وقت النّوم الأكبر
.حان الوقت لتموت

535
00:35:53,538 --> 00:35:56,739
!لجميع من في (شيلد) ليموت

536
00:35:56,774 --> 00:35:59,608
.هذه خطّة (جايينغ)، وليست خطّتك -
وماذا في ذلك؟ -

537
00:35:59,644 --> 00:36:05,681
.لقد قمتُ دائمًا بما تسأله
.هذا يجعلني سعيدًا

538
00:36:05,717 --> 00:36:08,484
.ولهذا السّبب تحبّني

539
00:36:16,227 --> 00:36:20,029
.حاذر معها"
".هي فاقدة للوعي، وليست ميّتة

540
00:36:20,064 --> 00:36:23,499
.فقط قم بسجنها"
".يجب أن نتحرّك سريعًا

541
00:36:43,521 --> 00:36:46,255
،قبل يوم مضى
.لم أرد أبدًا أن أتكلّم معها مجدّدا

542
00:36:46,290 --> 00:36:50,092
.والآن هي كل ما يمكنني التّفكير به -
.الحبّ غريب بتلك الطّريقة -

543
00:36:50,128 --> 00:36:53,095
...لست متأكدًا أنّه الحبّ
،بل أقرب إلى رقصة الرّغبة

544
00:36:53,131 --> 00:36:55,998
.عدم الرّاحة، ومشاعر لا يمكن الإعتماد عليها

545
00:36:57,502 --> 00:37:00,610
.مهلاً. هاتف (بوبي) عاد إلى الخدمة

546
00:37:01,372 --> 00:37:03,639
لا يمكن أن يكون صعبًا"
".تعقّبه إلى موقع

547
00:37:03,674 --> 00:37:06,976
.قد يكون فخّا -
.فعلتُ هذا من قبل -

548
00:37:07,011 --> 00:37:09,478
(معظم زواجي من (بوبي
.شعرت أنّه مثل الفخ

549
00:37:09,514 --> 00:37:11,981
...لكن
.إستمتعنا حقّاً بوقتنا معًا

550
00:37:12,016 --> 00:37:14,016
إذاً أنت مستعدّة لهذا؟

551
00:37:14,051 --> 00:37:17,520
إذا كان يعني هذا إيجاد
...وارد) وإطلاق رصاصة عليه في رأسه)

552
00:37:17,555 --> 00:37:22,591
.أنا مستعدّة -
.أعتقد أنّ الحب غريبٌ بتلك الطّريقة -

553
00:37:30,968 --> 00:37:34,270
.كان ذلك سريعًا

554
00:37:34,305 --> 00:37:38,074
.لابدّ أنّ أحدهم يشتاق فعلاً إلى حبيبته

555
00:37:39,310 --> 00:37:42,611
هل تعتقدين أنّه سيأتي من أجلك؟

556
00:37:44,081 --> 00:37:47,550
بما أنّك لم تُظهري أيّ ندم
،(على خطاياك في حقّ (كارا

557
00:37:47,585 --> 00:37:50,886
...وليس لديك أيّ إعتبار لحياتك

558
00:37:52,523 --> 00:37:56,826
.سنترك لك هديّة صغيرة...

559
00:38:01,230 --> 00:38:03,466
...أول شخص يعبر هذا الباب

560
00:38:03,501 --> 00:38:07,002
.سيتفجّر دماغه...

561
00:38:13,211 --> 00:38:15,678
أتسائل كيف ستشعرين

562
00:38:15,713 --> 00:38:18,547
عندما ترين شخصًا آخر
.يموت بسبب ما فعلتهِ أنتِ

563
00:38:18,583 --> 00:38:20,349
.أعرف ماذا سنشعر

564
00:38:27,692 --> 00:38:29,492
.إعتراف

565
00:39:03,461 --> 00:39:05,494
"!إطلاق نار"

566
00:39:09,841 --> 00:39:11,968
!نحن بأمان

567
00:39:13,638 --> 00:39:16,038
.أخفضوا أسلحتكم أو يموت الجميع

568
00:39:23,414 --> 00:39:24,947
ماذا فعلتم لـ (سكاي)؟

569
00:39:24,982 --> 00:39:27,583
.إتبعني وسأُريك

570
00:39:37,628 --> 00:39:40,696
.لا أطيق إنتظار مغادرة هذه السّفينة

571
00:39:52,743 --> 00:39:55,678
.سطح السّفينة أصبح تحت سيطرتنا
.أنا متوجّهة للأسفل لتأمين مخزن الأسلحة

572
00:39:55,713 --> 00:39:57,446
وأنا أيضا موجودة في الأعلى
.في غرفة الإجتماعات

573
00:40:14,131 --> 00:40:16,832
.الإتّصالات لا تعمل
.والمحرّكات لا تعمل

574
00:40:16,867 --> 00:40:18,300
قاموا بتعطيل معظم
.مصادر الكهرباء على السّفينة

575
00:40:18,336 --> 00:40:19,468
،وقاموا بالسّيطرة على كلا غرفتا المفاعل

576
00:40:19,503 --> 00:40:20,970
.ربع الطّاقم، و سطح السّفينة

577
00:40:21,005 --> 00:40:22,204
".يا إلهي"

578
00:40:22,239 --> 00:40:24,206
أحضر لي خطّاً آمناً للإتّصال
.بـ (كولسون) في المقر الرّئيسي

579
00:40:24,241 --> 00:40:26,141
.علينا أن نحذّره -
.عُلم -

580
00:40:26,177 --> 00:40:27,910
هل بقي أحد لدينا يقاتل في الأسفل؟

581
00:40:39,657 --> 00:40:41,156
"المدير (كولسون)، نحن نتعرّض لهجوم"

582
00:40:41,192 --> 00:40:42,958
".من عدد غير معروف من المعتدين الموهوبين"

583
00:40:42,994 --> 00:40:44,393
".لقد قاموا بقتل العشرات من رجالي"

584
00:40:44,428 --> 00:40:46,729
.نحتاج مساعدتك"
"...أنا أُرسِل لك

585
00:40:49,066 --> 00:40:50,332
!جيما)، أهربي! أهربي)

586
00:40:51,769 --> 00:40:54,470
!نعم، لنهرب كلّنا

587
00:41:20,731 --> 00:41:22,865
.الآن، أنا وأنت فقط

588
00:41:24,368 --> 00:41:26,435
.وسنتحدّث

589
00:41:38,449 --> 00:41:39,682
.نحن بأمان

590
00:41:49,493 --> 00:41:51,593
.سيطرنا على السّفينة

591
00:41:51,629 --> 00:41:54,430
.معظم الطّاقم تم حجزهم في الطّابق السّفلي

592
00:41:54,465 --> 00:41:59,850
أيّ شخص مفقود
.سنجده في عمليّة التّمشيط التّالية

593
00:42:10,681 --> 00:42:15,535
والآن ماذا؟ -
...الآن -

594
00:42:15,686 --> 00:42:17,586
.نبدأ

595
00:42:17,691 --> 00:42:35,759
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين و حسن بسيوني
<font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE & HassanBasiony</font></font>

