1
00:00:01,200 --> 00:00:03,400
سابقًا على"
"...(عملاء (شيلد

2
00:00:03,468 --> 00:00:06,070
.هاتف (بوبي) عاد إلى الخدمة
.قد يكون فخًّا

3
00:00:06,072 --> 00:00:07,638
...أوّل شخص يعبر هذا الباب

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,374
.سينفجر دماغه...

5
00:00:11,010 --> 00:00:12,143
.أنت تقودينهم إلى حرب

6
00:00:12,145 --> 00:00:14,078
.(يجب القضاء على (شيلد

7
00:00:15,715 --> 00:00:17,415
.خذها معك
.قيّدها

8
00:00:17,417 --> 00:00:19,484
"المدير (كولسون)، نحن نتعرّض لهجوم"

9
00:00:19,486 --> 00:00:21,552
".من عدد مجهول من المهاجمين الموهوبين"

10
00:00:21,554 --> 00:00:23,121
".لقد قاموا بقتل العشرات من رجالي"

11
00:00:23,123 --> 00:00:25,089
.نحتاج إلى مساعدتك"
"والآن ماذا؟

12
00:00:25,091 --> 00:00:26,357
...الآن

13
00:00:26,359 --> 00:00:27,592
.نبدأ

14
00:00:39,692 --> 00:00:45,692
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الثّانية وعشرون والأخيرة من الموسم الثّاني
<font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "النّجدة - الجزء الثّاني
<font face="Andalus" size="24" color=#808080> HassanBasiony من ترجمة :  محمد أمين و
</font></font></font>

15
00:00:50,176 --> 00:00:52,848
هذا لن يُمسكني لفترة طويلة
(يا (فيل

16
00:00:54,192 --> 00:00:57,360
سيُمسكك لفترة مناسبة

17
00:01:00,064 --> 00:01:04,656
السفينة (هانجر) تم إفراغها
و أُغلقت

18
00:01:04,704 --> 00:01:06,672
(إنه نحن الإثنان فقط (كال
... و سنتحدث معًا

19
00:01:06,704 --> 00:01:09,328
عندما أحصل على حريتي ، سأُخرج
أحبالك الصوتية من حلقك

20
00:01:09,376 --> 00:01:11,344
... و حاول أن تتوصل إلى حواسنا

21
00:01:11,376 --> 00:01:14,272
إما أن نخرج من هنا معًا أو لا نخرج
أبدًا ، هل فهمت ؟

22
00:01:14,304 --> 00:01:15,600
نحن الإثنان نريد نفس الشيئ

23
00:01:15,648 --> 00:01:18,384
ما أريده أنا هو
أن ألتقط عمودك الفقري مثل الكرفس

24
00:01:18,416 --> 00:01:19,616
أترى ، أنا لا أعتقد أنك تريد ذلك حقًا

25
00:01:19,648 --> 00:01:21,072
حسنًا ، دعنا نختر فرضيتك

26
00:01:21,120 --> 00:01:23,344
أعتقد أنك على إستعداد لذلك
لكن الإرادة شيئٌ مختلف

27
00:01:23,376 --> 00:01:25,520
ما نريده نحن الإثنان هو أن نحمي
إبنتك

28
00:01:25,552 --> 00:01:27,824
أنت رجل العائلة

29
00:01:27,856 --> 00:01:32,528
الذي سأم من إدخالك لأنفك
في أعمالنا

30
00:01:32,560 --> 00:01:34,032
... ولائك لهم هو ما جعلكَ على إستعداد

31
00:01:34,064 --> 00:01:35,824
لتفعل كل هذه الأشياء الرهيبة طوال
السنوات الماضية ، أليس كذلك ؟

32
00:01:35,856 --> 00:01:38,336
إخرس -
أعمال مرعبة من العنف -

33
00:01:38,368 --> 00:01:40,672
التي لم تكن ترغب في فعلها ، أليس كذلك ؟

34
00:01:40,704 --> 00:01:44,800
زوجتك جعلتكَ تفعلها -
! أنت لا تعرفها -

35
00:01:44,832 --> 00:01:48,304
! أنت لا تعرف أي شيئ
... قل كلمة واحدة أخرى ، و سوف

36
00:01:48,336 --> 00:01:50,016
(أنا لا أقول أن زوجتك وحش يا (كال

37
00:01:50,048 --> 00:01:52,208
أعتقد أنكَ تعرف بالفعل أنها وحش

38
00:01:52,240 --> 00:01:54,480
... ما أريدُ أن أقوله هو
أنكَ لست كذلك

39
00:01:54,512 --> 00:01:58,544
أنا أعلم أنكَ فكرتَ في ذلك لمدة طويلة

40
00:01:58,592 --> 00:02:00,912
لكن في داخل أعماقك ، أنتَ رجل جيد

41
00:02:00,960 --> 00:02:03,424
أنا أؤمن بذلك ، أنا أُؤمن فعلًا

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,264
لديكَ قلبٌ كبير مليئ بالحب -
توقف -

43
00:02:05,296 --> 00:02:07,760
لقد حملته على ساعدك
و (سكاي) حصلت على ذلك منك

44
00:02:07,792 --> 00:02:09,264
لا -
هذا صحيح -

45
00:02:09,296 --> 00:02:11,504
! لا ، توقف ! توقف

46
00:02:11,536 --> 00:02:13,872
أنتَ كنتَ تحاول فقط أن تحميها
و تُحاول أن تُسعد زوجتك

47
00:02:13,904 --> 00:02:18,208
لا ، كنتُ أُحاول أن أجمع عائلتي
! معًا مرة أخرى

48
00:02:21,968 --> 00:02:28,608
أنا .. أنا أعدتُ تجميعها

49
00:02:28,656 --> 00:02:32,288
... قطعة مع قطعة

50
00:02:32,320 --> 00:02:35,616
... خيطتُ ظهرها معًا

51
00:02:35,648 --> 00:02:39,184
لكنها لم تكن أبدًا نفسها -
هي خرجت من أجل الدم -

52
00:02:39,232 --> 00:02:44,528
قبل (وايتهول) الشيوخ قد يُضحون
... بأنفسهم

53
00:02:44,560 --> 00:02:50,704
كل بضعة عقود حتى تتمكن من العيش
و أن تحمل التقليد

54
00:02:50,736 --> 00:02:55,872
كانت تبكي و تصرخ و تتوسل
لهم ألا يفعلوا ذلك

55
00:02:57,584 --> 00:03:02,576
(لديها قلبُ جيد يا(فيل
لديها قلبٌ جيد

56
00:03:02,624 --> 00:03:07,792
إنها فقط كانت .. ممزقة

57
00:03:10,160 --> 00:03:15,728
و كان عليها أن تأخذ الأرواح لتُشفى

58
00:03:15,760 --> 00:03:19,568
لذلك وفرتهم لها -
نعم ، قرية كاملة منهم -

59
00:03:19,600 --> 00:03:22,064
لكنه أبدًا لم يكن يكفي

60
00:03:22,096 --> 00:03:24,736
إنها لم تعد تهتم بحياة البشر
بعد ذلك

61
00:03:24,768 --> 00:03:28,304
حتى أنا كان عليّ أن أُغير نفسي
حتى أُصبح شخصًا يستحقُها في عينيها

62
00:03:28,336 --> 00:03:32,064
إعتقدتُ أنه يمكنني إصلاحها

63
00:03:32,064 --> 00:03:37,648
إذا كنتُ فقط أوفيتُ بوعدي

64
00:03:37,680 --> 00:03:40,592
لقد وعدتها أن أحمي إبنتنا

65
00:03:40,624 --> 00:03:42,528
هل يتضمن ذلك حماية إبنتكَ منها ؟

66
00:03:43,552 --> 00:03:46,320
أنتَ تعرف (سكاي) الآن .. و رحمتها

67
00:03:46,352 --> 00:03:48,192
جايينغ) خرجت من أجل الدم)

68
00:03:48,224 --> 00:03:49,856
و ليس هناك طريقة حتى في الجحيم
أن تخرج (سكاي) معها في ذلك

69
00:03:49,904 --> 00:03:54,528
فكّر في الخطر الذي وضعتها فيه

70
00:03:56,400 --> 00:03:59,376
إنها ليست إبنتي
لكنها أقرب عائلة بالنسبة لي قد حصلتُ عليها

71
00:03:59,408 --> 00:04:01,712
و أنا سأحميها
بغض النظر ما سيكلفني ذلك

72
00:04:04,080 --> 00:04:06,384
... أرجوك

73
00:04:06,416 --> 00:04:08,608
دعني أُساعدك

74
00:04:28,764 --> 00:04:32,572
تُريدين أن تمدي لي يد المساعدة
لإخراج هذه الأشياء ؟

75
00:04:32,604 --> 00:04:33,596
أو وجه ؟

76
00:04:37,500 --> 00:04:40,572
ماك) ؟)
حمدًا لله ، من معك ؟

77
00:04:40,604 --> 00:04:42,412
(فقط أنا و أنت (تريمورس

78
00:04:42,444 --> 00:04:44,716
رجالك أُخِذوا من السفينة

79
00:04:44,748 --> 00:04:48,316
حوالي مائة أو أكثر سُجناء
و الباقي ميتين

80
00:04:48,348 --> 00:04:51,420
أعتقد أنهم ليسوا غير مُؤذيين كما قُلت

81
00:04:51,452 --> 00:04:53,420
أنا أقسم ، أنا لم أقصد أيٍ من هذا
... الذي يحدث ، أنا

82
00:04:53,452 --> 00:04:55,420
حسنًا ، نحتاج أن نوقفهم
... لكن إذا كنتِ هنا

83
00:04:55,452 --> 00:04:56,988
أعتقد أنكِ إكتشفتِ هذا بالفعل

84
00:04:57,020 --> 00:04:58,668
إنها أمي
إنها تتلاعب بهم

85
00:04:58,700 --> 00:05:00,028
ليس كل هؤلاء الأشخاص سيئون

86
00:05:00,060 --> 00:05:01,868
إنهام يستخدمون قواهم
(ليقتلوا عملاء (شيلد

87
00:05:01,900 --> 00:05:03,996
لذلك ، أنا لن أعطي بالًا حول النوايا الآن

88
00:05:04,028 --> 00:05:06,908
أتيتُ إلى هنا لأنني أحتاج إلى مهاراتك -
أنا لا أستطيع إستخدام قواي -

89
00:05:06,940 --> 00:05:10,780
أغلقوا هذه المُثبِطات عليّ -
ليست هذه المهارات التي أبحث عنها -

90
00:05:12,380 --> 00:05:14,844
سمعتُ أن لديكِ تاريخًا من
(إختراق (شيلد

91
00:05:16,876 --> 00:05:20,348
هذه هي غرفة المروحة
في الأسفل عند السطح الرابع

92
00:05:20,380 --> 00:05:22,844
كل هواء السفينة يدور خلالها

93
00:05:22,892 --> 00:05:26,684
خُذ حقيبة الكريستالات إلى الأسفل هناك
(و حَمِل البقية في (كوين جيت

94
00:05:30,060 --> 00:05:34,028
لدينا مُشكلة
لقد عطلتُ أنظمة الإتصالات

95
00:05:34,060 --> 00:05:37,068
لكن إشارة تحذير الطوارئ خرجت
(إلى قاعدة (كولسون

96
00:05:37,100 --> 00:05:38,332
إنها أسلاك سميكة

97
00:05:38,364 --> 00:05:40,332
و ليس هناكَ طريقة لإلغائها
بدون الكود المناسب

98
00:05:42,380 --> 00:05:44,908
هل لدى أحدٍ منكم الكود ؟

99
00:05:46,572 --> 00:05:50,684
أقترح أن تستسلموا بسلام
... (إذا وصلت الرسالة إلى (كولسون

100
00:05:50,716 --> 00:05:52,380
سيأتي إليكٍ بكل شيئٍ يملكه

101
00:05:52,412 --> 00:05:56,092
كولسون) يجري التعامل معه)
لا أحتاجكِ لتُلغي هذه الرسالة

102
00:05:56,124 --> 00:05:57,916
أريدكِ أن تنشريها

103
00:05:57,948 --> 00:06:01,916
(هذه السفينة و قاعدة (كولسون
ليست هي المجال الكامل

104
00:06:01,964 --> 00:06:06,028
(لعمليات (شيلد
وسعي إشارة التحذير ، إجلبيهم جميعًا إلى هنا

105
00:06:07,196 --> 00:06:09,228
أتريدينهم أن يعلموا أننا جميعًا هنا ؟

106
00:06:09,260 --> 00:06:11,404
يجب أن نُريهم ما نحن حقًا قادرين عليه

107
00:06:11,436 --> 00:06:13,068
إنها الطريقة الوحيدة
حتى يتركوننا في حالنا

108
00:06:13,100 --> 00:06:16,044
نحن لا نعلم ما هي خطتكِ ، لكننا
لن نلعب أي دورٍ فيها

109
00:06:18,268 --> 00:06:20,540
! إرفع يديك ، أيها المعتوه -
! ماذا تفعلين ؟ دعيه يذهب -

110
00:06:22,684 --> 00:06:26,748
هل تحبين الأحجار الكريمة النادرة ؟ -
أنتِ لا تعتقدين أنكِ يمكن أن ترشيني -

111
00:06:26,780 --> 00:06:29,420
إنها ليست رشوة .. إنها حافز

112
00:06:54,572 --> 00:06:58,220
إنشري رسالة التحذير
أو سيكون هناك المزيد

113
00:07:06,252 --> 00:07:08,556
" إذا لم نعترض رسالة التحذير تلك "

114
00:07:08,588 --> 00:07:10,892
" ستجلب كل عميل إلى هنا ركضًا "

115
00:07:10,924 --> 00:07:12,892
و هي تُخطط أن تفعل ذلك بهم جميعًا

116
00:07:12,924 --> 00:07:14,892
المشكلة أنها ، أسلاك سميكة

117
00:07:14,924 --> 00:07:17,420
واضحة في الجانب الآخر من السفينة
... مع إثني عشر

118
00:07:17,420 --> 00:07:19,900
من (جينجر نينجا) و الله يعلم
من أيضًا يقف في الطريق

119
00:07:19,932 --> 00:07:23,276
لكننا سنظل نُحاول -
بالطبع -

120
00:07:27,276 --> 00:07:30,252
حسنًا ، تغيراته الجسدية قد تحسنت

121
00:07:30,284 --> 00:07:32,908
إحذري ، أنا رجل متزوج

122
00:07:32,956 --> 00:07:36,988
آسفة (فيل) هذا يبدو غاليًا

123
00:07:37,020 --> 00:07:38,412
لدينا علامة تبويب مفتوحة

124
00:07:38,460 --> 00:07:42,764
سيدي ، ناقل نداء الإستغاثة
إنه مُنتشر في جميع القنوات

125
00:07:42,796 --> 00:07:45,692
جاييانغ) إستخدمت إلهاء (كال) لتُسيطر)
على هذه السفينة في غضون دقائق

126
00:07:45,724 --> 00:07:47,692
نعم ، إنه تهديد

127
00:07:47,724 --> 00:07:50,204
هل وضعت (ماي) و (هانتر) على الخط ؟

128
00:07:50,236 --> 00:07:52,028
سنحتاجُ كل أُصولنا
لنُطفِأَ هؤلاء اللابشر

129
00:07:52,076 --> 00:07:55,836
لقد حاولتُ ، سيدي
فريقهم ذهب إلى الظلام بالفعل

130
00:08:11,324 --> 00:08:14,188
" ... ها هو ذا ، الأحمق المسكين "

131
00:08:14,220 --> 00:08:17,020
ليس لديه فكرة عما سيذهب إليه -
لا أعتقد أن (ماي) ستكون معه -

132
00:08:17,068 --> 00:08:19,292
" يمكنها أن تُفسِدَ كل شيئٍ لنا "

133
00:08:19,324 --> 00:08:23,036
حسنًا ، سنتأكد أن (هانتر) و (بوبي) قد
حصلا على إعادة الشمل

134
00:08:23,068 --> 00:08:25,372
بأن نأخذ البقية إلى الخارج واحدًا واحدًا

135
00:08:25,404 --> 00:08:30,444
لا تقلقي بشأن (ماي) سأهتم بها

136
00:08:30,540 --> 00:08:33,036
أنا مدين لها بذلك

137
00:08:36,508 --> 00:08:40,876
خذ هذا الطريق الطويل
تحقق من كل غرفة

138
00:08:40,924 --> 00:08:42,252
بوب) ؟)

139
00:08:42,284 --> 00:08:44,892
" بوبي) ؟ (بوب) ؟)"

140
00:08:44,924 --> 00:08:46,716
" (سآتي لأجدكِ يا (بوبي "

141
00:09:04,044 --> 00:09:06,172
(بوبي)

142
00:09:44,572 --> 00:09:48,828
العميلة (ماي) ؟ -
ليس تمامًا -

143
00:10:03,564 --> 00:10:05,212
العميل (والكر) أخذ الرُكن الجنوبي ، صحيح ؟

144
00:10:05,244 --> 00:10:08,076
هل ما زال جهازه اللاسلكي صامتًا ؟

145
00:10:09,676 --> 00:10:13,372
كل العملاء ليُغطوا الركن الجنوبي
سأُقابلكم هناك

146
00:10:13,420 --> 00:10:17,420
"لا تُخفِضوا أسلحتكم حتى ترو وجهي"

147
00:10:18,492 --> 00:10:22,556
هانتر) هو العميل الوحيد المُتبقي) -
هي لا تعلم ذلك -

148
00:10:22,588 --> 00:10:25,052
(بوبي) أنا قادم من أجلكِ (بوب)

149
00:10:57,164 --> 00:10:58,364
! (بوب)

150
00:10:59,532 --> 00:11:00,956
! هيا
! (إبقي معي يا (بوب

151
00:11:03,292 --> 00:11:05,100
هيا ، هيا ، هيا

152
00:11:05,132 --> 00:11:06,604
(هيا (بوب
(بوب) ، (بوب)

153
00:11:06,636 --> 00:11:08,972
إبقي معي ، إبقي معي

154
00:11:09,004 --> 00:11:10,764
(بوبي) ، (بوبي)
إبقي معي

155
00:11:10,812 --> 00:11:13,036
أرجوكِ ، أرجوكِ "
" لقد حصلتُ عليكِ ، لقد حصلتُ عليكِ

156
00:11:17,212 --> 00:11:20,684
... عزيزي

157
00:11:20,716 --> 00:11:23,580
لا .. (كارا) ؟

158
00:11:23,612 --> 00:11:28,188
لا ، لا
كارا) ، لا)

159
00:11:28,220 --> 00:11:29,852
كارا) إنظري أليّ)
إنظري إليّ

160
00:11:29,884 --> 00:11:33,964
لا ، لا ، لا ، لا
(لا ، (كارا

161
00:11:33,996 --> 00:11:35,836
إنظري إليّ يا عزيزتي
هيا

162
00:11:35,868 --> 00:11:42,828
إنه .. إنه

163
00:11:42,876 --> 00:11:47,436
يا إلهي ، يا إلهي
أرجوك

164
00:11:47,468 --> 00:11:49,772
" أرجوكِ (بوبي) ، هيا "

165
00:11:49,804 --> 00:11:53,676
ساعديني ، يجب أن أُخرجها من هنا
أنا أفقدها

166
00:11:53,708 --> 00:11:56,076
على مهلك ، على مهلك

167
00:12:05,228 --> 00:12:08,188
" جميلة ، اليست كذلك ؟ "

168
00:12:08,236 --> 00:12:12,204
لا أعلم إذا كانت جميلة
لكنني أفترض أنها خطِرة

169
00:12:12,236 --> 00:12:16,204
في الأيدي الخطأ
القاتلة لشعبنا

170
00:12:16,236 --> 00:12:19,708
من الجيد أن لدينا سيطرة عليها

171
00:12:21,244 --> 00:12:25,548
و ماذا عنا ؟
إلى أي درجة نحن خطرون ؟

172
00:12:25,580 --> 00:12:29,484
جدًا ، و كنّا كذلك دائمًا
و الآن هم يعلمون

173
00:12:29,516 --> 00:12:33,324
ما فعلته (جايينغ) هناك .. كان قتلًا

174
00:12:33,356 --> 00:12:35,660
كان ذلك ضروريًا

175
00:12:35,692 --> 00:12:40,652
هي ستفعل كل ما يتطلبه الأمر
لتحمي شعبنا

176
00:12:40,700 --> 00:12:43,660
أنتَ تعرف ذلك أفضل من الكثيرين

177
00:12:48,800 --> 00:12:52,112
هل نسيت حياتك ، قبل أن نجدك ؟

178
00:12:52,144 --> 00:12:54,768
بالطبع لم أنسى

179
00:12:54,816 --> 00:12:59,776
إذن فأنتَ تتذكر إلى أي مدى "
" ذهبت لتنقذك

180
00:12:59,808 --> 00:13:03,680
و تعلم إلى أي مدى يمكن أن تذهب
لتحمينا جميعًا

181
00:13:03,712 --> 00:13:07,888
نحن لا نفعل شيئًا (شيلد) نفسها
لا تفعله

182
00:13:07,920 --> 00:13:12,224
لقد جعلوا إبنة (جايينغ) تنقلب ضدنا

183
00:13:12,256 --> 00:13:14,496
و هي معنا مقيدة الآن

184
00:13:14,496 --> 00:13:18,560
لكن نظرًا إلى أي مدى (سكاي) خطرة
قد يزيد الأمور سوءًا

185
00:13:22,672 --> 00:13:25,472
من الحكمة أن تتذكر ذلك

186
00:13:28,748 --> 00:13:30,716
هي فقط قتلتهم .. قتلتهم جميعًا

187
00:13:30,748 --> 00:13:33,644
لا تُفكر حتى في ذلك -
نعم ، لقد فكرتُ أن أمي سيئة -

188
00:13:33,676 --> 00:13:37,612
(عندما بدأت تُشاهد أخبار (فوكس -
و أنا وقعت تمثيل بالكامل -

189
00:13:37,660 --> 00:13:39,388
إنظري ، يجب أن تختاري بين
... هذا الطريق

190
00:13:39,420 --> 00:13:41,724
هذا الطريق
يجب أن تختاري بين جانبين

191
00:13:41,756 --> 00:13:44,988
كلٍ منهم يعني شيئًا ، لقد فهمتُ ذلك
و إختاري أفضل إختيار يمكنكِ

192
00:13:45,020 --> 00:13:46,492
في بعض الأوقات ، سيكون الصحيح
... و بعض الأوقات

193
00:13:46,524 --> 00:13:48,124
لا يكون كذلك -
لا يكون كذلك -

194
00:13:48,156 --> 00:13:50,092
إشارة النجدة في غُرفة الجلوس
في الأسفل إلى اليسار

195
00:13:50,124 --> 00:13:52,492
إذهبي و إبدأي
حاولي أن تخترقي الكود و تُطفئيها

196
00:13:52,540 --> 00:13:55,676
إنتظر ، إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
لأجد قاطع الطاقة في حالة لم تستطيعي -

197
00:14:00,472 --> 00:14:04,440
سيدي ، أخبارٌ جيدة
لقد عدلتُ مولدات المجال

198
00:14:04,472 --> 00:14:06,104
للعمل بإنسجام كعامل مُخِل
لمجال الكم

199
00:14:06,152 --> 00:14:07,608
... عظيم ، أنتَ تقول أنكَ وجدتَ طريقة

200
00:14:07,640 --> 00:14:09,608
لتوقف عمل قدرة (جوردن) على التخاطر ؟

201
00:14:09,656 --> 00:14:13,224
حسنًا ، الآن أخباري ستصبح أقل من جيدة -
آسف -

202
00:14:13,256 --> 00:14:15,384
المُعطِل سيبقيه ضمن مساحة واحدة

203
00:14:15,416 --> 00:14:16,728
سآخذ أي شيئ

204
00:14:16,760 --> 00:14:19,064
لدينا (كوين جيتس) تطير في كل
أنحاء العالم الآن

205
00:14:19,096 --> 00:14:20,328
لتجيب عن نداء الإستغاثة معنا

206
00:14:20,360 --> 00:14:22,168
سيكون من الجيد أن نعطيهم شيئًا
إضافيًا

207
00:14:22,200 --> 00:14:23,832
ليشجعهم على القتال

208
00:14:23,864 --> 00:14:27,304
ماذا عن (بوبي) ؟ -
ستهبط في أي لحظة -

209
00:14:27,336 --> 00:14:29,240
كال) دمّر المعمل)
لن يمكن إستخدامه الآن

210
00:14:29,272 --> 00:14:31,064
هذا أفضل خيار لنا
سنجعله يعمل

211
00:14:31,112 --> 00:14:33,704
أي تحديث من (ماي) عن حالة (بوبي) ؟

212
00:14:33,736 --> 00:14:35,576
لقد أبطأوا النزيف
إنها تتماسك بالكاد

213
00:14:35,608 --> 00:14:36,904
حسنًا -
سنرى -

214
00:14:36,936 --> 00:14:38,408
و هل (كال) متماسك كفاية
لينضم إلى  المهمة على حاملة الجنود ؟

215
00:14:38,488 --> 00:14:41,384
لماذا تُريد (كال) في المهمة ؟ -
إنها لا تبدو كفكرة جيدة جدًا -

216
00:14:41,432 --> 00:14:43,816
الرصاصة جرحت الجزء العلوي من الظهر
و جرح الخروج من الصدر

217
00:14:43,848 --> 00:14:47,144
النبض 140 و ضعيف
ضغط الدم 60/30

218
00:14:49,320 --> 00:14:51,464
لقد توقفت عن التنفس مباشرةً
قبل أن نهبط

219
00:14:51,496 --> 00:14:53,592
أنا حصلتُ عليها ..
"إجعليها تعود مرة أخرى أسرعي"

220
00:14:53,624 --> 00:14:57,160
1, 2, 3.
لنُهيئها للعملية

221
00:14:57,192 --> 00:14:59,336
"
إجلبوا أشعة إكس على الصدر"

222
00:14:59,368 --> 00:15:02,504
مضاد و وحدتين من نوع دمها -
حاضر ، دكتور -

223
00:15:14,440 --> 00:15:17,784
"كيف خرجتِ؟"

224
00:15:17,816 --> 00:15:21,912
(يمكنني الشرح يا (لينكولن -
لا تزعجي نفسك -

225
00:15:31,704 --> 00:15:34,776
لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

226
00:15:34,808 --> 00:15:36,776
إستمع إلي من فضلك -
لقد اكتشفت للتو أنك تحاولين الوصول -

227
00:15:36,808 --> 00:15:39,880
(إلى أصدقائك من (شيلد
هل تخططين للاعتداء التالي؟

228
00:15:39,912 --> 00:15:43,320
(الاعتداء لم يحدث أصلاً يا (لينكولن
جايينغ) قامت بالأمر كله)

229
00:15:43,352 --> 00:15:45,912
قتلت (غونزاليز) ثم أطلقت النار على نفسها

230
00:15:45,928 --> 00:15:48,488
(لتورط (شيلد
حتى نتبعها إلى الحرب

231
00:15:48,520 --> 00:15:51,896
أتعرفين كم يبدو هذا جنونيًا؟
أطلقت النار على نفسها؟

232
00:15:51,928 --> 00:15:53,560
لقد شفيت بالفعل أليس كذلك؟

233
00:15:53,592 --> 00:15:55,928
(كنت لأقول لك أن تسأل (راينا
يمكنها أن ترى المستقبل

234
00:15:55,960 --> 00:15:57,768
ولكنها ليست هنا، أليس كذلك؟

235
00:15:59,336 --> 00:16:01,960
هي ليست هنا لأنها رأت
ما حدث

236
00:16:02,008 --> 00:16:03,496
وما سيحدث

237
00:16:03,544 --> 00:16:06,904
ولم تستطع (جايينغ) المخاطرة باحتمال
أن تتحدث، لذا قطعت رقبتها

238
00:16:06,936 --> 00:16:10,136
لماذا تفعلين هذا؟
تحاولين قلبنا ضدها؟

239
00:16:10,184 --> 00:16:12,152
رأيت ما فعلته بتلك الكريستالات

240
00:16:12,184 --> 00:16:15,688
قتلت عملاء غير مسلحين
حسنًا، فكر

241
00:16:15,720 --> 00:16:18,024
لم قد تريد أن يأتي بقية عملاء
شيلد) إلى هنا؟)

242
00:16:18,056 --> 00:16:21,752
ليس لتحتوي الأمر
بل تريد إعدامهم

243
00:16:21,784 --> 00:16:23,928
يمكننا إيقاف هذا

244
00:16:23,960 --> 00:16:26,552
أرجوك، أخبرني فقط إلى أين
أخذت الكريستالات

245
00:16:29,224 --> 00:16:34,040
غرفة الهواء
حيث يتم تدوير هواء السفينة

246
00:16:34,072 --> 00:16:36,808
وجدت فأسًا -
لقد أقنعته بالفعل -

247
00:16:36,840 --> 00:16:39,304
"أنا الآن في وضع "حطم الرؤوس ثم تحدث لاحقًا

248
00:16:39,336 --> 00:16:40,968
خذي
اهجم على المنارة أو تخلص منها

249
00:16:41,016 --> 00:16:43,240
سأتأكد ألا تؤذي تلك الكريستالات
شخصًا آخر

250
00:16:43,272 --> 00:16:46,664
(تعرف ما سيحدث إذا انكسرت واحدة يا (ماك

251
00:16:46,664 --> 00:16:50,056
قرب مجرى الهواء أو قربك -
لهذا لن تنكسر -

252
00:17:05,704 --> 00:17:08,328
(ميليندا)؟

253
00:17:08,376 --> 00:17:10,408
أردت سماع صوتك فقط

254
00:17:13,100 --> 00:17:15,916
لم تقومي باتصال كهذا
(منذ كنت في (البحرين

255
00:17:15,948 --> 00:17:21,388
أجل -
حسنًا، أعرف إذًا أن الأمر ليس جيدًا -

256
00:17:21,420 --> 00:17:24,348
أتريدين إخباري ما الذي يحدث؟

257
00:17:24,380 --> 00:17:26,348
ما مدى سوء الوضع؟

258
00:17:26,380 --> 00:17:28,796
لا توجد طريقة تنهي الأمر بشكل جيد

259
00:17:30,492 --> 00:17:32,956
(أندرو)

260
00:17:32,988 --> 00:17:38,028
هناك الكثير من الأشياء التي لم أقلها
وأتمنى لو أنني فعلت

261
00:17:38,060 --> 00:17:41,196
وأنا أيضًا

262
00:17:43,100 --> 00:17:46,908
(قومي بعمل جيد يا (ميليندا
وعودي إلى المنزل سالمة

263
00:17:58,828 --> 00:18:01,228
هل ستكون حذرًا؟

264
00:18:02,156 --> 00:18:04,796
لن أكون حذرًا
بل سأنجز المهمة

265
00:18:04,828 --> 00:18:08,460
حسنًا إنتبه لنفسك لأنني
رأيت (هانتر) مع (بوبي) للتو

266
00:18:08,492 --> 00:18:12,124
...وقد جعلني هذا أدرك.. أنا

267
00:18:12,172 --> 00:18:17,132
...حسنًا، الأمر فقط أننا
...لم نتحدث حقًا عن

268
00:18:17,164 --> 00:18:19,644
ما قلته لي ونحن في أعماق المحيط

269
00:18:21,980 --> 00:18:25,916
هذا؟ الآن؟

270
00:18:28,124 --> 00:18:33,324
تريدين الحديث بهذا الشأن الآن؟ -
لا -

271
00:18:33,356 --> 00:18:38,492
...نحن... نحن لم

272
00:18:38,524 --> 00:18:42,156
يعني لي الكثير أننا صديقان مجددًا
...وأنا

273
00:18:42,204 --> 00:18:47,948
ربما عندما تعود
يمكننا التحدث في الأمر أخيرًا

274
00:18:47,980 --> 00:18:50,844
...إنه

275
00:18:52,060 --> 00:18:58,012
لا شيء لنناقشه يا (جيما) -
ربما يكون هناك شيء -

276
00:18:59,052 --> 00:19:02,156
(أيها العميل (فيتز
سنتحرك

277
00:19:16,924 --> 00:19:18,236
أريد أن أقول شكوكي رسميًا أخيرًا

278
00:19:18,268 --> 00:19:20,540
حول إحضاره معنا في هذه المهمة

279
00:19:20,572 --> 00:19:24,764
(أتفهم قلقك يا (ماي
ولكن (كال) عاش مع اللابشريين

280
00:19:24,796 --> 00:19:26,812
يعرف ما نحن على وشك إقحام نفسنا فيه
ونحن لا نعرف

281
00:19:26,844 --> 00:19:28,844
إنه مدفع على وشك الإنطلاق

282
00:19:29,676 --> 00:19:33,372
من سيء إلى أسوأ
لقد أطلقنا المدفع

283
00:19:33,420 --> 00:19:35,580
أي إلهاء قد يساعدنا
في الاستيلاء على تلك السفينة

284
00:19:35,612 --> 00:19:37,756
إسمعي (كال) عريب الأطوار ولكن
إذا كان هناك أمر ثابت واحد

285
00:19:37,788 --> 00:19:39,916
(أنه يهتم بأمر (سكاي

286
00:19:40,060 --> 00:19:42,348
سيدي، شيء ما يحدث لإشارة
الاستغاثة المنبعثة من السفينة

287
00:19:42,396 --> 00:19:44,524
ظننت أنها تتوقف
ولكن يبدو أن هناك شخصًا ما يقطع الخطوط

288
00:19:44,556 --> 00:19:45,996
تداخل في الموجات؟

289
00:19:46,028 --> 00:19:47,820
...لا، لكن هناك
نمط فيها كالرمز

290
00:19:47,868 --> 00:19:51,356
(إنها (سكاي
ماذا تقول؟

291
00:19:51,404 --> 00:19:53,532
إنه فخ

292
00:19:56,300 --> 00:20:01,612
(هنا (شيلد 218
آمر كل القوات بالتراجع

293
00:20:01,644 --> 00:20:04,748
أكرر، تراجعوا -
وماذا عنا؟ -

294
00:20:05,276 --> 00:20:07,452
نحن سننهي هذا

295
00:20:13,484 --> 00:20:15,948
كل طائرات (شيلد) انسحبت ما عدا واحدة

296
00:20:15,996 --> 00:20:20,028
لا بد أن أحدًا حذرهم
(تفقد زنزانة (سكاي

297
00:20:21,724 --> 00:20:22,764
ما الذي تريدين فعله

298
00:20:22,796 --> 00:20:24,300
ببقية السجناء على هذه السفينة؟

299
00:20:24,332 --> 00:20:27,132
...إذا لم تكن (شيلد) آتية -
إذًا لا سبب للانتظار -

300
00:20:27,164 --> 00:20:29,804
إكسر الكريستالات وأطلق الغبار

301
00:20:29,836 --> 00:20:34,508
إما أن يكونوا لا بشريين أو أموات

302
00:20:43,548 --> 00:20:45,836
لا نعرف حجم القوة التي نتعامل معها

303
00:20:45,884 --> 00:20:48,012
ولكن الأولوية لإنقاذ طاقم السفينة

304
00:20:48,044 --> 00:20:49,948
جدوهم وحرروهم

305
00:20:49,980 --> 00:20:52,412
(توجهي إلى غرفة العمليات يا (ماي
تحكمي في وظائف السفينة

306
00:20:52,444 --> 00:20:54,588
لقد وصلت رسالة (سكاي) الأخيرة

307
00:20:54,620 --> 00:20:57,788
تقول "كريستالات معدلة قاتلة
"في غرفة التهوية

308
00:20:57,820 --> 00:21:00,124
(هل تعني كريستالات (تريجان
التي تطلق الغبار؟

309
00:21:00,156 --> 00:21:02,124
"أجل ولكن "معدلة" و"قاتلة

310
00:21:02,156 --> 00:21:04,764
وغرفة التهوية تتحكم في تهوية السفينة

311
00:21:04,796 --> 00:21:08,604
هذا هو سبب هذا التمرد الصغير إذًا

312
00:21:08,636 --> 00:21:10,940
عرضهم جميعًا للغاز
وانظر من سيعيش

313
00:21:10,972 --> 00:21:12,828
ليس إذا وصلت إليها أولاً -
لا، لا -

314
00:21:12,876 --> 00:21:17,148
(ليس أنت يا (فيل
هذه مسألة عائلية

315
00:21:17,180 --> 00:21:20,316
زوجتي، مسئوليتي

316
00:21:20,348 --> 00:21:23,420
فقط جد تلك الكريستالات
واترك أمرها لي

317
00:21:23,452 --> 00:21:29,324
أنت أحضرته -
حسنًا جميعًا -

318
00:21:39,792 --> 00:21:43,536
أنت (غوردون)، صحيح؟ -
وأنت؟ -

319
00:21:45,072 --> 00:21:47,568
(أنا الرجل الذي سيقتل (غوردون

320
00:21:50,748 --> 00:21:52,876
أريدكم أن تبقوا خلفي

321
00:21:52,908 --> 00:21:54,540
اجمعوا كل من سينجو من الغبار

322
00:21:54,572 --> 00:21:55,676
ما الذي ستفعلينه بها؟

323
00:21:58,044 --> 00:22:02,156
ما فعلته دائمًا
هناك أجيال جديدة في كل مكان

324
00:22:02,188 --> 00:22:06,156
سأجدهم وأبني لهم عالمًا أفضل

325
00:22:06,188 --> 00:22:08,092
حيث لا تتم مطاردتهم
ولا يعيشون خائفين

326
00:22:08,124 --> 00:22:10,092
وقتل أي شخص يقف في طريقك

327
00:22:10,124 --> 00:22:13,724
فقط إذا وقفوا في طريقنا

328
00:22:15,292 --> 00:22:18,364
(وداعًا يا (دايزي -
لا، إنتظري -

329
00:22:33,612 --> 00:22:38,588
هيا يا فاقد العينين
أظهر نفسك

330
00:22:39,820 --> 00:22:42,652
فاقد العينين؟
هذا أفضل ما استطعت فعله؟

331
00:22:42,700 --> 00:22:44,668
تريد المهارة؟

332
00:22:44,700 --> 00:22:47,804
إقترب أكثر
وسأريك المهارة الحقيقية

333
00:22:47,836 --> 00:22:50,300
أنت مختلف عن الآخرين

334
00:22:50,332 --> 00:22:52,972
أشعر أنك احتفظت بشيء فريد

335
00:22:53,004 --> 00:22:55,212
لم يكن مفرحًا -
يمكنني أن أتخيل -

336
00:22:55,244 --> 00:22:57,532
لذا لم لا تضع هذا الشيء

337
00:22:57,580 --> 00:23:01,372
وتجنب أي حزن أكثر -
لا أظن هذا -

338
00:23:01,420 --> 00:23:04,876
رأيت ما يمكن أن تفعله هذه الكريستالات

339
00:23:04,908 --> 00:23:07,916
...لذا إذا أردتها سيكون عليك أن تأتي

340
00:23:23,036 --> 00:23:26,908
مرحبًا يا عزيزتي
ما الذي تنوين فعله؟

341
00:23:26,940 --> 00:23:30,044
عدت إلى هنا... معهم؟

342
00:23:30,076 --> 00:23:32,908
أعرف، أعرف فيما تفكرين

343
00:23:32,940 --> 00:23:36,204
ولكنني كنت أفكر بنفسي قليلاً

344
00:23:36,252 --> 00:23:40,380
ربما فقدنا عقلينا كلينا

345
00:23:40,412 --> 00:23:42,380
(إبتعد عن طريقي يا (كال

346
00:23:42,412 --> 00:23:47,852
لا، يجب أن توقفي هذا
هذا ليس بشأننا أو بشأنهم

347
00:23:47,900 --> 00:23:51,932
هذا بشأن ابنتنا
(فكري فيما تفعلينه بـ(دايزي

348
00:23:51,964 --> 00:23:56,428
أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم

349
00:23:56,460 --> 00:23:59,100
كما أقسمت أن تفعل

350
00:24:00,044 --> 00:24:05,004
أعرف، بقد خذلتك
خذلت كليكما

351
00:24:05,036 --> 00:24:09,452
ولكن يمكننا تغيير هذا
لم يفت الأوان بعد

352
00:24:10,284 --> 00:24:11,788
...بالنسبة لك

353
00:24:11,820 --> 00:24:14,924
لقد فات الأوان -
أين (دايزي)؟ -

354
00:24:15,980 --> 00:24:20,396
ماذا فعلت؟
أين (دايزي)؟

355
00:24:20,428 --> 00:24:22,156
أين (دايزي)؟

356
00:24:23,868 --> 00:24:27,996
لماذا تأخرت؟ -
إنه مركب كبير بمداخل قليلة -

357
00:24:28,028 --> 00:24:30,828
فاقد العينين ذاك لا يكف عن القدوم
يحاول الوصول إلى هذه الكريستالات

358
00:24:30,876 --> 00:24:32,332
...إذا كسرهم -
سيتحول الجميع إلى تماثيل -

359
00:24:32,364 --> 00:24:35,740
سمعنا، (فيتز)؟ -
أعمل على الأمر -

360
00:24:35,868 --> 00:24:39,180
تفضل، خذ هذا -
أشكرك، سأحتفظ بالفأس -

361
00:24:39,212 --> 00:24:40,444
الإرتداد هنا سيكون سيئًا

362
00:24:40,444 --> 00:24:42,876
وثق بي لن تصيب هدفك -
صحيح -

363
00:24:42,908 --> 00:24:45,388
ما هذه الأشياء؟ -
محرك الحقول الكمية -

364
00:24:45,420 --> 00:24:47,548
يجب أن تحتويه هنا إذا عاد

365
00:24:47,580 --> 00:24:50,060
بالطبع، لم لم أفكر في هذا؟ -
لا بأس -

366
00:24:50,092 --> 00:24:51,724
لقد كنت مشغولاً
ولست متخصصًا في فيزياء الكم

367
00:24:51,756 --> 00:24:53,052
هذا مفهوم تمامًا

368
00:24:53,084 --> 00:24:55,564
ليست (جايينغ) هي الوحيدة
التي يمكنها نصب فخ

369
00:24:55,596 --> 00:24:59,020
تعرف أنني ضربت أكثر من أربعمائة
في الدورة الصغرى

370
00:25:50,876 --> 00:25:52,044
"! مهلًا"

371
00:26:01,420 --> 00:26:05,356
ما زالت رأسي تؤلمني -
أنا آسفة، لم أكن أعرف -

372
00:26:05,404 --> 00:26:08,268
لم تعرفي، ولكن الآن
(علينا إيقاف (جايينغ

373
00:26:08,300 --> 00:26:09,836
قد تساعدين إذا فككنا هذا

374
00:26:09,868 --> 00:26:13,132
أسرع
سيكون هناك المزيد من الصهباوات

375
00:26:14,204 --> 00:26:16,876
سأطاردها

376
00:26:16,908 --> 00:26:19,740
أنا سأفعلها يا (سكاي) لقد فعلتها من قبل -
لا -

377
00:26:19,772 --> 00:26:22,124
...يجب أن تنوي أن -
لن أتردد -

378
00:26:22,620 --> 00:26:26,956
مهما كلف الأمر
إذهبا

379
00:26:35,500 --> 00:26:38,428
اللعنة عليك أيها المتسلل

380
00:26:38,460 --> 00:26:39,788
أكره هذا الرجل

381
00:26:39,836 --> 00:26:41,596
(أسرع يا (كال -
حاضر، أنا على وشك الانتهاء -

382
00:26:41,628 --> 00:26:43,436
ولكنني أريده أن يعود إلى الغرفة -
الآن يا (فيتز)، أطلقها -

383
00:26:53,612 --> 00:26:55,148
أنا محتجز هنا

384
00:26:55,180 --> 00:26:57,740
هذا مستحيل
ماذا فعلت؟

385
00:26:57,788 --> 00:27:02,892
العلوم أيها الحقير -
يبدو أنه يتحطم أيها المدير -

386
00:27:09,020 --> 00:27:12,092
أمي
توقفي! لا يمكنك فعل هذا

387
00:27:12,124 --> 00:27:14,924
لا، ضعهم على الطائرة
واستعد للإقلاع

388
00:27:14,972 --> 00:27:16,428
لا يمكنني السماح لك بالمغادرة
بتلك الكريستالات

389
00:27:16,460 --> 00:27:20,476
يمكنك ويجب عليك فعل هذا
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ شعبنا

390
00:27:20,508 --> 00:27:23,980
لا، هناك طرق أخرى -
طرق من؟ (شيلد)؟ -

391
00:27:24,012 --> 00:27:28,748
لا، طريقتهم أحضرتنا إلى هنا -
أنت بدأت هذه الحرب -

392
00:27:28,780 --> 00:27:31,740
هذه الحرب بدأت منذ عقود
(عندما أنشئت (شيلد

393
00:27:31,788 --> 00:27:34,476
لتحمي العالم من الناس أمثالنا

394
00:27:34,524 --> 00:27:39,996
ولن تنتهي أبدًا
...ولكن أنا وأنت معًا

395
00:27:40,028 --> 00:27:43,820
فكري في مدى قوتنا

396
00:27:43,868 --> 00:27:47,628
يمكننا إطلاق ثورة

397
00:27:47,660 --> 00:27:50,460
جنبًا إلى جنب

398
00:27:50,508 --> 00:27:52,300
لا أريد ثورتك

399
00:27:52,332 --> 00:27:55,308
لأن هذا ليس بشأن حمايتي
أو حماية شعبك

400
00:27:55,340 --> 00:27:58,940
هذا بشأن الكراهية -
لا، أنت مخطئة -

401
00:27:58,972 --> 00:28:02,604
إنه يستهلكك، لا يمكنك حتى
تفريق الصواب من الخطأ

402
00:28:02,652 --> 00:28:05,948
لا يمكنني السماح لك بتدمير حياة أخرى

403
00:28:07,580 --> 00:28:09,724
ابنتي

404
00:28:12,796 --> 00:28:14,092
جميلة جدًا

405
00:28:16,988 --> 00:28:18,988
قوية جدًا

406
00:28:22,908 --> 00:28:24,860
...أمي، ماذا

407
00:28:24,908 --> 00:28:26,876
لطالما ظننت أنني احتملت

408
00:28:26,908 --> 00:28:30,412
كل هذا التعذيب والألم من أجلك

409
00:28:30,444 --> 00:28:33,004
أنك كنت هبتي الحقيقية

410
00:28:33,036 --> 00:28:36,652
ولكنك لست كذلك
هذه هي هبتي

411
00:28:42,460 --> 00:28:45,132
لا تفعلي هذا

412
00:28:45,164 --> 00:28:47,596
اتخذت خيارك
أنا آسفة

413
00:28:55,036 --> 00:28:56,300
لا

414
00:29:20,256 --> 00:29:21,888
سيستمرون في القدوم

415
00:29:21,936 --> 00:29:23,168
ليس إذا تخلصنا من المصدر

416
00:29:23,968 --> 00:29:25,136
وجدتها

417
00:29:25,168 --> 00:29:26,832
لسنا سيئين نحن مضللون

418
00:30:05,104 --> 00:30:06,880
أحسنت أيها الفتى السريع

419
00:30:49,488 --> 00:30:53,888
أرجوك توقفي

420
00:30:55,520 --> 00:30:57,056
ليس عليك فعل هذا

421
00:30:58,720 --> 00:31:00,768
ليس عليك العيش مع هذا الألم

422
00:31:03,200 --> 00:31:04,624
أنا سأفعل

423
00:31:09,872 --> 00:31:13,312
(كال)

424
00:31:13,344 --> 00:31:15,904
ماذا تفعل؟

425
00:31:18,016 --> 00:31:20,640
أحافظ على وعدي

426
00:32:05,168 --> 00:32:07,888
هل أنت جاهز للتحدث بهذا الشأن؟

427
00:32:07,936 --> 00:32:11,536
عن ماذا؟ -
ذراعك -

428
00:32:11,568 --> 00:32:15,376
ليس بعد
ما زلت أبحث في بعض الخيارات

429
00:32:15,408 --> 00:32:17,872
أفضل سماع تقييمك لفريقي

430
00:32:17,904 --> 00:32:20,448
هل نجحت في تشخيص حالة (بوبي)؟

431
00:32:20,480 --> 00:32:23,712
لقد حصلت على أجوبة صريحة
بإضافة المورفين إلى الخليط

432
00:32:30,784 --> 00:32:33,648
مرحبًا

433
00:32:33,696 --> 00:32:37,056
مرحبًا

434
00:32:37,088 --> 00:32:39,488
تبدين بحال أفضل

435
00:32:39,536 --> 00:32:42,224
غبية ولكن أفضل

436
00:32:43,536 --> 00:32:46,160
الإصابة بالرصاصة بدلاً عني كان غباء

437
00:32:46,208 --> 00:32:49,904
دخول الفخ بقدميك بينما تعلم
أنه فخ هذا غباء

438
00:32:49,936 --> 00:32:51,264
كنت الطعم

439
00:32:51,312 --> 00:32:56,416
إسمعي يا (بوب) تماسكي
إنه طريق طويل

440
00:32:56,448 --> 00:32:58,080
جراحة أخرى غدًا

441
00:32:58,112 --> 00:33:00,480
لم يبدأوا في جراحة الركبة حتى

442
00:33:00,512 --> 00:33:04,144
...ولكن قريبًا ستستقر حالتك وربما

443
00:33:04,192 --> 00:33:09,696
...وبعدها -
لا يمكنني فعل هذا مجددًا -

444
00:33:14,624 --> 00:33:19,504
أقنعت (ماك) بعدم المغادرة -
أجل، فهو يدين لي نوعًا -

445
00:33:19,536 --> 00:33:22,464
بعد أن قطع يدي بدون استئذان

446
00:33:22,800 --> 00:33:27,776
إنه يحترمك
ولكن ما زال لا يثق

447
00:33:27,808 --> 00:33:29,536
بتلك التحفة الفضائية التي تحتفظ بها

448
00:33:29,584 --> 00:33:33,312
لهذا جعلته مسئولاً عنها

449
00:33:33,344 --> 00:33:35,312
أتعلم يمكننا الحصول على قراءات أفضل

450
00:33:35,344 --> 00:33:37,152
"إذا أدخلنا مسبارًا
داخل الغلاف الزجاجي"

451
00:33:37,184 --> 00:33:40,384
لا، لن نفتح الصندوق اللعين
ولو بعد ألف سنة

452
00:33:42,496 --> 00:33:45,168
إذًا، لقد طلبت (ماي) إجازة
للمرة الأولى

453
00:33:45,184 --> 00:33:47,488
في تاريخ عملها
هل لهذا علاقة

454
00:33:47,536 --> 00:33:49,168
بكونك متواجدًا هنا في الأيام الأخيرة؟

455
00:33:49,200 --> 00:33:52,496
تعلم أنه لا يمكنني مناقشة
أمور شخصية مع مرضاي

456
00:33:52,528 --> 00:33:54,928
أنا مريضك الآن؟
لم أكن مريضك في تلك الليلة

457
00:33:54,976 --> 00:33:56,944
عندما دخلت أنت وزوجتك السابقة
إلى مكتبي

458
00:33:56,976 --> 00:33:58,672
وشربتما نصف زجاجة الشراب

459
00:33:58,704 --> 00:34:03,184
"حان الوقت لتعيد (ماي) اكتشاف
(العالم خارج حدود (شيلد"

460
00:34:03,216 --> 00:34:04,672
"ألا تظن هذا؟"

461
00:34:28,800 --> 00:34:30,704
أهذا تقريرك؟

462
00:34:30,736 --> 00:34:34,368
لا، هذه توصياتي من أجل البرنامج الجديد

463
00:34:34,416 --> 00:34:36,336
هل ستدخل أشخاصًا آخرين
في هذا بعد؟

464
00:34:36,384 --> 00:34:39,344
ببطء
جعلت (فيتز) يعمل على هذه التصميمات

465
00:34:39,376 --> 00:34:42,640
سنحتاج إلى أن نكون متحركين -
أجل -

466
00:34:44,048 --> 00:34:46,016
أشكرك

467
00:34:46,048 --> 00:34:47,952
أنا سعيد لأنك تظن أن
سكاي) جاهزة لهذا)

468
00:34:48,496 --> 00:34:54,048
في هذه المرحلة
أظن أنها مستعدة لأي شيء

469
00:35:03,808 --> 00:35:08,144
هذا وقت طويل منذ الآن

470
00:35:08,176 --> 00:35:10,912
بعد كل الذي فعلته

471
00:35:10,944 --> 00:35:13,744
سأكون أحمق إذا ظننت أنني
سأحصل على نهاية سعيدة

472
00:35:13,776 --> 00:35:19,552
اقتربت
...وجدتك وكنت على وشك

473
00:35:21,760 --> 00:35:26,224
أتعلمين، أنت أفضل مما تخيلت
وقد تخيلتك كاملة

474
00:35:28,960 --> 00:35:32,192
أنت أكثر إثارة للاهتمام من هذا

475
00:35:32,432 --> 00:35:35,968
أتساءل من أين ورثت هذا

476
00:35:36,208 --> 00:35:40,000
هذا أمر متناقض أليس كذلك؟

477
00:35:40,048 --> 00:35:43,344
حبي لعائلتي هو ما قادني إلى الجنون؟

478
00:35:47,312 --> 00:35:52,784
أعرف أنني سأبقى بعيدًا إلى الأبد
...ولكنني كنت آمل

479
00:35:52,816 --> 00:35:54,752
ربما تأتين لزيارتي

480
00:35:54,784 --> 00:35:59,760
كل فترة؟ -
سأفعل -

481
00:35:59,792 --> 00:36:03,936
أعدك -
...سيكون هذا -

482
00:36:03,968 --> 00:36:07,328
دعني أخمن
"أفضل يوم على الإطلاق؟"

483
00:36:09,376 --> 00:36:11,008
لديك الكثير من تلك الأيام

484
00:36:11,040 --> 00:36:15,216
لا، واحد فقط

485
00:36:16,880 --> 00:36:19,776
الثاني من يوليو عام 1988

486
00:36:47,504 --> 00:36:49,344
"يبدو أن لديك مشكلة في النسيان"

487
00:36:49,376 --> 00:36:55,888
أكره أن أرى هذا يا صديقي
هل تخلت عنك؟

488
00:36:55,920 --> 00:36:59,120
غرقت عندما امتلأت رئتاها بدمها

489
00:37:18,608 --> 00:37:22,912
هذه هي كل الأسماء التي حصلت عليها؟

490
00:37:22,944 --> 00:37:24,752
أنت محظوظ لأنني وجدت هذه

491
00:37:24,784 --> 00:37:29,088
(ويتهول)، (ستراكر)، (ليست)
لقد انتهت القيادة يا رجل

492
00:37:29,120 --> 00:37:32,720
عادة ينمو رأس آخر
ولكن ليس هذه المرة

493
00:37:32,752 --> 00:37:35,760
لقد انتهت المنظمة تمامًا

494
00:37:35,792 --> 00:37:38,528
أريد المزيد من الأسماء

495
00:37:41,056 --> 00:37:44,560
وأنا أريد الزواج بالمال
هل تتحدث الإنجليزية؟

496
00:37:44,592 --> 00:37:47,968
لا قيادة تعني أنه
لا أحد يعطي الأوامر

497
00:37:48,000 --> 00:37:49,968
وهذا بالتأكيد يشملك أيضًا

498
00:37:54,944 --> 00:37:57,136
هل تفهمون لحساب من
تعملون الآن؟

499
00:37:57,184 --> 00:37:59,984
جيد

500
00:38:00,848 --> 00:38:06,480
سئمت الانطلاق بمفردي
اشتقت إلى الحصول على فريق

501
00:38:06,528 --> 00:38:09,728
أريد المزيد من الأسماء -
(تحيا (هايدرا -

502
00:38:09,760 --> 00:38:13,728
ما الخطة يا سيدي؟
الفوضى؟

503
00:38:17,328 --> 00:38:19,504
بل نهاية

504
00:38:29,280 --> 00:38:32,912
مرحبًا يا ذا الوجه المرح

505
00:38:32,944 --> 00:38:35,088
هل جئت لرؤيتي اليوم؟

506
00:38:35,120 --> 00:38:39,056
تعال إلى الداخل
لنعالجلك هيا

507
00:38:40,448 --> 00:38:42,928
أيمكنني مساعدتك؟

508
00:38:43,552 --> 00:38:47,920
كنت أمر فقط، مكان جميل -
شكرًا -

509
00:38:47,968 --> 00:38:49,536
نحن ننهض ونستمر فحسب

510
00:38:49,568 --> 00:38:53,040
سيكون مكانًا سحريًا عندما
ننتهي من الانتقال

511
00:38:53,072 --> 00:38:55,696
أتعلمين، لدينا أيام للتبني
كل يوم سبت

512
00:38:55,744 --> 00:38:58,544
أخبري أصدقاءك
تعقيم وإخصاء مجاني أيضًا

513
00:38:58,576 --> 00:39:02,048
(فقط اسألي عن د.(وينسلو
أنا آسف وأنت؟

514
00:39:03,744 --> 00:39:05,376
(دايزي)

515
00:39:07,552 --> 00:39:09,520
اسم جميل

516
00:39:10,052 --> 00:39:13,012
تذكري المنزل لن يكون منزلاً بدون حيوان أليف

517
00:39:21,828 --> 00:39:23,636
أشكرك على قيامك بهذا

518
00:39:23,668 --> 00:39:27,972
(أعرف أن جوانب برنامج (تاهيتي
لا تسير بشكل جيد معك

519
00:39:28,004 --> 00:39:31,972
هذا جيد -
لديه الكثير ليقدمه -

520
00:39:32,004 --> 00:39:36,404
وهذه طريقة ليقوم بهذا -
وماذا عنك؟ -

521
00:39:38,052 --> 00:39:41,028
هل أنت جاهزة لإعادة تركيز طاقتك؟

522
00:39:42,276 --> 00:39:45,188
فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟

523
00:39:46,852 --> 00:39:48,484
كم عدد الأشخاص على القائمة؟

524
00:39:48,516 --> 00:39:50,852
الآن، أنت فقط
سنقوم بالأمر ببطء

525
00:39:50,900 --> 00:39:54,228
فكرت كثيرًا في هذا الأمر -
و؟ -

526
00:39:54,260 --> 00:39:57,236
كانت أمي محقة بشأن أمر واحد

527
00:39:57,268 --> 00:39:59,668
الأشخاص مثلي يجب أن يبقوا سرًا

528
00:39:59,700 --> 00:40:02,436
ليس مثل المنتقمين
في العلن

529
00:40:02,468 --> 00:40:04,164
إذا فعلنا هذا
...يجب أن نكون

530
00:40:04,212 --> 00:40:06,804
مجهولين
هذه هي الفكرة

531
00:40:10,708 --> 00:40:13,172
ولكن ليس إذا فعلنا هذا

532
00:40:13,220 --> 00:40:16,580
يجب أن نقعل هذا
ليس لدينا خيار

533
00:40:16,612 --> 00:40:21,716
ربما نشعر أن الأمور هدأت الآن
ولكن هذا

534
00:40:23,588 --> 00:40:25,460
هذا تذكير دائم

535
00:40:25,492 --> 00:40:28,132
أننا سندفع ثمنًا ما دائمًا

536
00:40:28,164 --> 00:40:29,796
أننا لن نهرب أبدًا من العواقب

537
00:40:29,828 --> 00:40:34,740
(التي تحدث لنا أنا وأنت و(شيلد

538
00:40:35,464 --> 00:40:41,240
كموجة صغيرة في الماء -
ولكن هذه الموجة لن تختفي -

539
00:40:41,272 --> 00:40:47,400
ستنمو أكثر وأكثر
حتى تصبح موجة عالية

540
00:41:19,292 --> 00:41:22,924
لا لم افعل
أنت تستمر في التهتهة

541
00:41:22,972 --> 00:41:25,228
وما زلت لم أفهم ما تعني -
العشاء -

542
00:41:25,260 --> 00:41:27,228
بالطبع سنتناوله

543
00:41:27,276 --> 00:41:30,540
أجل، لا، لا
...ولكن أنا وأنت

544
00:41:30,572 --> 00:41:34,716
ربما يمكننا أن نأكل
في مكان آخر

545
00:41:34,748 --> 00:41:38,140
مكان لطيف

546
00:41:44,092 --> 00:41:46,556
أوه

547
00:41:49,260 --> 00:41:50,588
جيد، حسنًا

548
00:41:50,620 --> 00:41:53,420
حسنًا
يجب أن تجديني

549
00:41:53,468 --> 00:41:55,164
عندما تنتهين هنا
...وأنا سوف

550
00:41:55,196 --> 00:41:59,004
سأبدأ العمل على الخيارات لألحق بك في هذا

551
00:42:13,988 --> 00:42:18,356
يالك من غبي

552
00:42:24,028 --> 00:42:42,144
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين و حسن بسيوني
<font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE & HassanBasiony
Re-Synced By: MEE2day</font></font>

