1
00:00:28,838 --> 00:00:32,340
كان (بايرن) يبدو هكَذا
حينما لا يستطيع إختراق شيء

2
00:00:33,910 --> 00:00:35,610
الإسترخاء يساعد دائماً

3
00:00:35,678 --> 00:00:36,845
(معذِرةً يا (جوون

4
00:00:36,846 --> 00:00:39,083
انا لست في مزاجٍ
مناسبٍ للإستِرخاء

5
00:00:39,084 --> 00:00:41,083
حتى وإن كان
لديك زائر جميل للغاية؟

6
00:00:45,288 --> 00:00:46,454
(اليكس)

7
00:00:53,996 --> 00:00:55,630
وصلتني رسالتك

8
00:00:55,698 --> 00:00:57,399
وها قد اتيت

9
00:00:57,466 --> 00:01:01,102
ماذا تريد يا (نيل)؟ -
أُريد صندوق الموسيقى -

10
00:01:01,170 --> 00:01:03,638
أظن أنه لديك
...مشكلة في ذاكِرتِك

11
00:01:03,706 --> 00:01:05,941
لأني قد قلتُ بأنه طالما أنت
،تعمل لحساب المباحث الفيدرالية

12
00:01:06,008 --> 00:01:07,642
فلن أخبِرك بمكانِه

13
00:01:07,710 --> 00:01:09,511
لا زلت تعمل لحسابهم ،اليس كذلك؟

14
00:01:09,579 --> 00:01:11,079
إذاً فلا يوجد ما نتكلم بشأنِه

15
00:01:13,482 --> 00:01:15,383
سأجعل ذلك يستحق وقتِك

16
00:01:15,451 --> 00:01:17,152
أنتِ تحتاجينني للحصول عليه -
لا ،لا أحتاجك -

17
00:01:17,219 --> 00:01:18,753
فإذاً لم تحصلين عليه حتى الآن؟

18
00:01:18,821 --> 00:01:20,855
سأسرقه وأعطيهِ لكِ

19
00:01:20,923 --> 00:01:22,791
بهذِه البساطة؟ -
بهذِه البساطة -

20
00:01:22,858 --> 00:01:24,826
،انا لا أصدقك
ستسلمه لي بهذِه البساطه؟

21
00:01:24,894 --> 00:01:25,994
...اجل

22
00:01:26,062 --> 00:01:27,662
حينما أنتهي منه

23
00:01:30,132 --> 00:01:31,866
علمتُ بأن هناك شرطاً

24
00:01:34,604 --> 00:01:35,804
ماذا يجول بخاطِرك؟

25
00:01:35,871 --> 00:01:39,040
ستحصِلين على الصندوق في
نهاية الأمر ، هذا هو عرضي

26
00:01:39,108 --> 00:01:40,442
حسناً

27
00:01:40,509 --> 00:01:42,777
إن وجدتَ طريقة لنزع سوار التتبع

28
00:01:42,845 --> 00:01:45,780
أنا لا أردتيه كحُلي

29
00:01:45,848 --> 00:01:47,882
،حسناً ، حينما يحين الوقت

30
00:01:47,950 --> 00:01:51,553
علي أن أعلم بمقدِرتك
على التخلص من متتبعيك

31
00:01:51,621 --> 00:01:53,154
وإلا فستكون عائق

32
00:01:53,222 --> 00:01:55,023
سأعودُ اليكَ غداً في السادسة

33
00:01:55,091 --> 00:02:00,595
،تخلص من الجوهره التي في ساقِك
وستحصل على ما تريده

34
00:02:11,107 --> 00:02:12,907
كان من المفترض أن
تصِل قبل عشرين دقيقه

35
00:02:12,975 --> 00:02:14,109
أين كنت؟

36
00:02:14,176 --> 00:02:15,377
لنبدأ منذُ الصباح

37
00:02:15,444 --> 00:02:17,278
لن يتكرر ذلك

38
00:02:19,148 --> 00:02:20,448
شكراً لك

39
00:02:26,555 --> 00:02:29,257
من هذِه؟ -
(كيمبيرلي رايس) -

40
00:02:29,325 --> 00:02:30,892
نجمة صاعدة في المكتب

41
00:02:30,960 --> 00:02:32,327
انت لست معجباً بها

42
00:02:32,395 --> 00:02:35,363
لا.إنها تعمل في قضايا
الخطف والأشخاص المفقودين

43
00:02:35,431 --> 00:02:38,500
ماذا تفعل عند "ذوي الياقات البيضاء"؟ -
إنها هنا لرؤيتك -

44
00:02:38,567 --> 00:02:40,468
،مهما كان ما فعلته
فلدي دليل باني لم أفعله

45
00:02:40,536 --> 00:02:42,003
ها قد بدأنا

46
00:02:42,071 --> 00:02:45,206
لقد حصلنا على إشارة الحضور بالإصبع -
إشارة مزدوجة -

47
00:02:45,274 --> 00:02:48,109
لا بد بأن هذا جدي

48
00:02:48,177 --> 00:02:50,745
(رايس) -
(بيرك) -

49
00:02:50,813 --> 00:02:53,381
<i>ولا بد بأنك (نيل كافري)؟</i>

50
00:02:53,449 --> 00:02:54,949
(العميلة (كيمبلي رايس

51
00:02:55,017 --> 00:02:57,118
لقد سمعتُ أشياء
جميلة عنكِ للتو

52
00:02:57,186 --> 00:02:58,953
لندخل في الموضوع

53
00:02:59,021 --> 00:03:00,622
لدينا حالة إختطاف لطلب الفدية

54
00:03:00,690 --> 00:03:01,923
(الرهينة تدعى (لندسي غليس

55
00:03:01,991 --> 00:03:03,792
خطفت الليلة الماضية
خلال عملية إقتحام للمنزِل

56
00:03:03,859 --> 00:03:05,427
(إنها إبنة (ستوريت غليس

57
00:03:05,494 --> 00:03:07,796
الذي يشغل منصب الرئيس
،التنفيذي لشركة المحيط الأطلسي

58
00:03:07,863 --> 00:03:10,632
الشركة التي إتهمتك
بتهمة تزوير السندات

59
00:03:10,700 --> 00:03:12,400
وما شأني بعملية الخطف؟

60
00:03:12,468 --> 00:03:17,305
لديك ماضىٍ مشترك مع المشتبه به -
(رايان ويلكس) -

61
00:03:17,373 --> 00:03:21,710
(أتعرفه؟ -(نيل -
اجل ،اجل -

62
00:03:21,777 --> 00:03:23,578
إنه يدير عصابته الأجرامية

63
00:03:23,646 --> 00:03:26,147
إنهم يقومون بكل شيء من
سرقة السيارات حتى الإبتزاز

64
00:03:26,215 --> 00:03:27,415
وقد كنتَ تعمل معه

65
00:03:27,483 --> 00:03:28,817
هذِه إشاعة -
(نيل) -

66
00:03:28,884 --> 00:03:33,054
ربما حاولنا أن نعمل سوية ذات
مرة ، ولكن اساليبنا لم تتفِق

67
00:03:33,122 --> 00:03:34,723
ما الذي يجعلِكِ تظنينَ
بأن (ويلكس) إختطف الفتاة؟

68
00:03:35,122 --> 00:03:36,723
إشارة وصلتنا برؤية
ويلكس) في البلدة)

69
00:03:36,892 --> 00:03:40,428
وقد وجدنا اثارا لمادة صلصال
لدِنة على القفل في مسرح الجريمة

70
00:03:40,496 --> 00:03:43,098
قام أحدهم بإستنساخ المفتاح -
(اجل ، إنها طريقة عمل (ويلكس -

71
00:03:43,165 --> 00:03:47,268
(ولذا نحتاجُ (نيل -
(نيل) -

72
00:03:47,336 --> 00:03:50,337
يحب (ستيوارت غليس) تناول غداؤه
في مطعم "لارينزو" كل يومِ خميس

73
00:03:50,906 --> 00:03:51,840
على الأقل ،إعتادَ ذلِك

74
00:03:53,142 --> 00:03:54,776
لا يوجد سوى نادِل واحِد هناك

75
00:03:54,844 --> 00:03:56,578
يسهل عليك أن
تحصل على المفتاح

76
00:03:56,645 --> 00:03:58,747
لو اراد (ويلكس) أن يقتحِمَ منزل
ستيورات) لكانَ بدأ عملِه من المطعم)

77
00:03:58,814 --> 00:04:02,550
سأتحقق من اشرِطة المراقبة -
هذا جيد. هذا جيد -

78
00:04:02,618 --> 00:04:04,686
وأرغبُ بإقتراض
كافري) لما بقي من قضيتي)

79
00:04:04,754 --> 00:04:06,855
إن كان (ويلكس) من قام بهذا
الأمر ألا تعتقدين بأن من الخطر

80
00:04:06,922 --> 00:04:08,356
وضع (كافري) في طريقه؟

81
00:04:08,424 --> 00:04:10,425
(لقد أثبتَ (كافري
قدرته على الإعتناء بنفسِه

82
00:04:11,460 --> 00:04:14,329
،(فلتبدأ فوراً يا (نيل
(قم بتقديم تقريرك للعميلة (رايس

83
00:04:14,396 --> 00:04:15,530
حسناً ، رائع

84
00:04:15,598 --> 00:04:16,931
حسناً بما اننا اصبحنا
على نفس الصفحة

85
00:04:16,999 --> 00:04:18,333
لنبدأ بأمر سهل

86
00:04:18,400 --> 00:04:25,874
متى كانت آخر مرة التقيت ب(ويلكس)؟ -
ربما عندما حاول قتلي -

87
00:04:27,880 --> 00:04:30,850
"White Collar"
"Season 1 Episode 13"
"رجل المواجَهة"

88
00:04:30,900 --> 00:04:34,200
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"

89
00:04:34,201 --> 00:04:41,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
</font>

90
00:04:43,770 --> 00:04:46,805
لقد سحبنا اشرطة
"المراقبة لمطعم "لارينزو

91
00:04:46,873 --> 00:04:48,941
لقد حصلنا على هوية
مؤكدة ل (ويلكس)،عمل جيد

92
00:04:49,008 --> 00:04:50,275
شكرا

93
00:04:50,343 --> 00:04:51,977
أهناك ما يضايقك؟

94
00:04:52,045 --> 00:04:54,746
لا ،إنها فقط آخر
،(مرة شاهدت فيها (غليس

95
00:04:54,814 --> 00:04:56,682
كان على مقعد
،الشهود في محاكمتي

96
00:04:56,749 --> 00:04:59,685
يشرح لما كنت قادراً على
هزيمة شركاته هزيمة ساحقة

97
00:05:01,154 --> 00:05:03,655
أنا متأكد بأن ذلِك لم
يعمل تساؤلات حول سمعتِه

98
00:05:03,723 --> 00:05:05,491
لقد فقد هذا الرجل إبنته ، حسناً؟

99
00:05:05,558 --> 00:05:07,559
اتريده أن يسامحك؟
ساعد في إعادة إبنته إليه

100
00:05:12,665 --> 00:05:15,567
(لقد مر وقتٌُ طويلٌ يا سيد (كافري

101
00:05:15,635 --> 00:05:17,169
...(أريدك أن تعرف يا سيد (غليس

102
00:05:17,237 --> 00:05:19,638
العميلة(رايس) تعتقد أن بوسعك
(إيجاد الأشخاص الذين خطفو (لندسي

103
00:05:20,840 --> 00:05:22,808
وهذا كافٍ بالنسبة لي

104
00:05:22,876 --> 00:05:26,745
...ايمكنك أن
تخبرنا بما حصل مرة أخرى؟

105
00:05:26,813 --> 00:05:29,781
لقد عدت للمنزل من المكتب

106
00:05:29,849 --> 00:05:33,585
(كل شيء في غرفة (لندسي
كان مقلوبا رأساً على عقب

107
00:05:35,488 --> 00:05:38,323
،كانت قد إختفت
وبعدها إتصل بي المُختَطِف

108
00:05:38,391 --> 00:05:40,425
أخبرتهُ أني أريد
دليلاً على أنها بخير

109
00:05:40,493 --> 00:05:41,827
هذا ما حصل

110
00:05:41,895 --> 00:05:43,862
هل أخبرك كيف تتصِل به؟

111
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
...لا ، هو

112
00:05:45,498 --> 00:05:48,333
أغلق الهاتف من
دون أن يخبركَ بطلباتِه؟

113
00:05:48,401 --> 00:05:50,636
أتعذرنا للحظة؟

114
00:05:50,703 --> 00:05:52,871
أيمكنني ان أكلِمك يا (نيل)،من فضلِك؟

115
00:05:57,810 --> 00:06:00,712
ماذا كان هاذا؟ -
اسف ماذا؟ -

116
00:06:00,780 --> 00:06:02,283
،ذكرني مرة أخرى
كم مقدار التدريب الذي

117
00:06:02,284 --> 00:06:04,283
حصلت عليه في مقابلة
أهالي ضحايا الإختطاف

118
00:06:04,350 --> 00:06:06,351
أنتِ أحضرتني لهنا -
للإستشارة -

119
00:06:06,419 --> 00:06:08,186
وليس لقيادة
الحديث مع شاهدي

120
00:06:08,254 --> 00:06:09,488
<i>شاهدِك؟</i>

121
00:06:09,556 --> 00:06:11,256
انا اسف ، ظننتنا في نفس الفريق

122
00:06:11,324 --> 00:06:13,892
دعني أُوضِح لك شي هنا والآن

123
00:06:13,960 --> 00:06:17,162
أنتَ "اداة في حزامي" ،أتفهم ذلِك؟

124
00:06:17,230 --> 00:06:18,430
اداة في حزامك" ،فهمت"

125
00:06:18,498 --> 00:06:22,501
سوف تستمع وتراقب ، وإن
طلبت منك فِعل شي فإفعله

126
00:06:22,569 --> 00:06:24,202
إن سألتُكَ سؤالا ، فجاوبه

127
00:06:24,270 --> 00:06:26,738
وماذا إن كان لدي سؤال؟ -
تقوم بالسؤال عن طريقي -

128
00:06:26,806 --> 00:06:29,508
ولكن لا تقم ، وتحت
أية ظروف بإستجواب شاهدي

129
00:06:29,576 --> 00:06:31,877
حسنا ، يبدو إتفاقاً رائعا

130
00:06:31,945 --> 00:06:34,746
ولكني أظنُ انهُ سيكون من
الأفضل لو عاملتيني كشريك

131
00:06:34,814 --> 00:06:36,281
(اترين ، كما نفعلُ انا و (بيتر

132
00:06:36,349 --> 00:06:38,183
لا يهمني كيف
(تفعلها أنت و (بيتر

133
00:06:38,251 --> 00:06:40,052
يهمني كيف تفعلها
(أنتَ والعميلة (رايس

134
00:06:40,119 --> 00:06:41,453
أريدُ المساعدة فقط
في العثور على إبنتِه

135
00:06:41,521 --> 00:06:42,554
أتريد المساعدة؟

136
00:06:42,622 --> 00:06:45,424
حسنا ، إذاً أيقي فمكَ
مغلقا ما لم أطلب منكَ فتحِه

137
00:06:45,491 --> 00:06:46,959
حسنا؟

138
00:06:50,496 --> 00:06:51,463
ماذا؟

139
00:06:51,531 --> 00:06:54,166
أطلب الإذن لي بالكلام؟ -
ماذا؟ -

140
00:06:54,233 --> 00:06:57,069
أنتِ لم تجدِ أي بصمة،
ل(ويلكس) حول المنزل ،اليس كذلِك؟

141
00:06:57,136 --> 00:07:00,305
أترين ،إنهُ يحب إستخدام مواد
من الموقِع المستهدف لتغطية آثارِه

142
00:07:00,373 --> 00:07:02,474
لم لا تتحققين من القفازات
المطاطية تحت بالوعة المطبخ؟

143
00:07:02,542 --> 00:07:05,811
الديك أية أفكار مبدعة
أخرى تدور في رأسِك؟

144
00:07:05,878 --> 00:07:07,145
لا ، أعتقد أن هذهِ هي حتى الآن

145
00:07:07,213 --> 00:07:08,981
جيد ، إذاً إذهب
وإنتظِر في السيارة

146
00:07:13,720 --> 00:07:16,321
لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه
،عدد الزوار الكبير هذا في المعرض

147
00:07:16,389 --> 00:07:17,889
فعليه أن يفعل
شيئا بشأن مكيف الهواء

148
00:07:17,957 --> 00:07:19,224
بالطبعِ ،لم يفعل

149
00:07:19,292 --> 00:07:21,393
،وبحلول الساعة العاشرة
كانت الحرارة كالساونا هناك

150
00:07:22,862 --> 00:07:26,298
لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي
الليلة معه مقابل مليون دولار

151
00:07:26,366 --> 00:07:28,333
كان علي أن أناقش
الأمر مع زوجي اولاً

152
00:07:28,401 --> 00:07:31,003
ولكن ، يا عزيزي إنها
مليون دولار ،فما رأيك؟

153
00:07:31,070 --> 00:07:32,638
...أعتقِد

154
00:07:32,705 --> 00:07:34,006
أعتقِد بأن ذلِك رائع

155
00:07:35,008 --> 00:07:37,442
،لا أعتقِد بأن ذلِك رائع
ماذا...ماذا سألتيني؟.

156
00:07:37,510 --> 00:07:39,344
،حسنا ،إعترف بذلك
(أنت قلق بشأن (نيل

157
00:07:39,412 --> 00:07:41,680
(لا ،أنا لست قلقاً بشأن (نيل

158
00:07:41,748 --> 00:07:47,219
لنقم ب...لنقم بتناول غداء هاديء
ولطيف من دون التحدث بشأنه ،حسناً

159
00:07:48,521 --> 00:07:50,288
هذا لحم جيد

160
00:07:50,356 --> 00:07:53,892
ما المشكلة؟ -
هناك شيء يبدو خاطئا في هذه القضية -

161
00:07:53,960 --> 00:07:55,093
(انا لا اثقُ ب (رايس

162
00:07:55,161 --> 00:07:56,161
رايس)؟)

163
00:07:56,229 --> 00:07:57,496
(كيمبرلي رايس)

164
00:07:57,563 --> 00:08:00,365
إنها محققة من شُعبة أخرى

165
00:08:00,433 --> 00:08:01,833
إنها من تدير (نيل) في هذه القضية

166
00:08:01,901 --> 00:08:05,203
حسنا يا عزيزي إن كنت قلقُ
بشأنِها فإذهب وتحقق مما يفعلونه

167
00:08:05,271 --> 00:08:08,340
حقا ، من السيء أن تقتحِم ساحة
الجريمة التي يعمل عليها محقق آخر

168
00:08:08,408 --> 00:08:09,608
هذا لم يمنعكَ سابقاً

169
00:08:22,889 --> 00:08:24,022
!(بيتر)

170
00:08:24,090 --> 00:08:26,291
لم أتوقَع رؤيتك هنا

171
00:08:26,359 --> 00:08:29,061
كانت لدي قضية في الحي
المجاوِر ففكرتُ أمر عليكُم هنا

172
00:08:30,329 --> 00:08:33,965
أنا متأثِر ،لا يمكنكَ
تحمُل البقاء بعيداً عني

173
00:08:35,702 --> 00:08:38,070
اذاً فهذا ليس له عِلاقة
(بالتدخُل مِن وراء (رايس

174
00:08:38,137 --> 00:08:39,204
لا ،لا تفكِر بذلِك

175
00:08:39,272 --> 00:08:40,939
كيف يجري الأمر مع (رايس)؟

176
00:08:41,007 --> 00:08:43,008
ارى بأنها جعلتك
تقوم برعاية السيارة

177
00:08:43,076 --> 00:08:45,577
"إنها تدعوني ب "اداة في حزامِها

178
00:08:45,645 --> 00:08:48,647
ارى بأنكَ بدأتَ
تفتقِد للعمل معي الآن

179
00:08:48,715 --> 00:08:53,652
لا ،لا ،ولكن
يمكنني أن أحرِك ساقي

180
00:08:54,754 --> 00:08:55,787
شكراً لك

181
00:08:58,057 --> 00:09:02,027
،بينما نحن هنا وانت تحرِك ساقيك
لن يضرنا أن نلقي نظرة بالجوار

182
00:09:02,095 --> 00:09:03,261
لا

183
00:09:03,329 --> 00:09:05,063
(أنت تعرف إسلوب (ويلكس

184
00:09:05,131 --> 00:09:08,233
كيف كان سيقوم بعملية كهذِه؟ -
إقتِحام منزِل -

185
00:09:08,301 --> 00:09:11,069
،نظرياً ،سيكون لديه سائق
رجل قويٌ ومتيقِظ

186
00:09:11,137 --> 00:09:13,772
لن يثِق (ويلكس) بأي
شخص آخر لِخطف الفتاة

187
00:09:13,840 --> 00:09:15,207
سيقوم بذلِك بنفسِه

188
00:09:15,274 --> 00:09:17,809
،اذا ، فهو رجلٌ قوي
هذا مثير للإعجاب

189
00:09:17,877 --> 00:09:20,812
هذا سيجعل السائق
يبقى في الخارِج

190
00:09:20,880 --> 00:09:22,614
الان ، أين أفضل نقطة للمراقبة؟

191
00:09:22,682 --> 00:09:25,984
خطوط الرؤية
واضحه من هناك و هناك

192
00:09:26,052 --> 00:09:27,419
حتى يمكنِك الحصول
على أفضل تغطية للحديقة

193
00:09:27,487 --> 00:09:28,720
اجل ، ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية

194
00:09:28,788 --> 00:09:30,455
على جانبي الشارع وعلى التقاطع

195
00:09:30,523 --> 00:09:31,356
لنذهب لهناك

196
00:09:35,328 --> 00:09:37,662
اجل ، لقد كان أحدهم هنا

197
00:09:37,730 --> 00:09:40,065
بالنظر في كلا الإتجاهين

198
00:09:40,133 --> 00:09:41,833
تتأكد بأن المكآن خالي

199
00:09:49,208 --> 00:09:51,009
كعبُ فاتورة مِعطف

200
00:09:51,077 --> 00:09:52,611
ليس هناك إسمُ أو عِنوان

201
00:09:52,678 --> 00:09:55,147
"سأرسله إلى "فريق الإستجابة البيئية
لأرى إن كانو يستطيعون تحديد هويته

202
00:09:55,214 --> 00:09:56,815
لا تزعِج نفسك ، إنه من النادي

203
00:09:56,883 --> 00:09:58,650
إنه كنادي تحت الأرض

204
00:09:58,718 --> 00:10:00,519
إنه أحد الأماكن
(التي يلهو فيها (ويلكس

205
00:10:00,586 --> 00:10:02,854
جميل منهم أن
يتركو هذا خلفهم لأجلِنا

206
00:10:02,922 --> 00:10:04,289
اجل

207
00:10:04,290 --> 00:10:05,289
<i>(أين (كافري</i>

208
00:10:06,058 --> 00:10:06,958
إنظر

209
00:10:11,058 --> 00:10:11,958
لا بد بأن
يكون هذا مسلياً

210
00:10:12,231 --> 00:10:13,665
أوجدتَ قفازات؟

211
00:10:13,733 --> 00:10:16,535
هناك بصمة واضحة للسبابة

212
00:10:16,602 --> 00:10:18,670
إريد فحص هذا وأن
يتم إرسال النتيجة لي

213
00:10:18,738 --> 00:10:21,006
ماذا تظنُ أنكَ تفعلُ
هنا أيها العميل (بيرك)؟

214
00:10:21,073 --> 00:10:22,641
أُساعدكِ في حل قضيتِك

215
00:10:22,708 --> 00:10:25,410
لقد أمضى أحدهُم
وقتا في المراقبة من هنا

216
00:10:25,478 --> 00:10:29,514
وأوقعَ هذِه والتي طبقا لمصدري
أتت من نادي تحت الأرض

217
00:10:29,582 --> 00:10:31,116
اذاً فهذِه محطتنا التالية

218
00:10:31,184 --> 00:10:33,885
(لا ،لا ،(ويلكس
لن يكون هناك برفقة الفتاة

219
00:10:33,953 --> 00:10:36,454
اذا جاء عناصر المباحث الفيدرالية
فسيذهب إلى تحت الأرض ويخفي أثاره

220
00:10:36,522 --> 00:10:39,024
اذا فلماذا لا ترتدي حذائك
الخاص بالرقص يا (كافري)؟

221
00:10:39,091 --> 00:10:40,258
!ستكون رائداً في هذا

222
00:10:40,326 --> 00:10:44,229
وأنت يا (بيتر) في المرة القادمة التي
اراك بها في ساحة عملي فسأبلِغ عنك

223
00:10:44,297 --> 00:10:47,065
،لا يمكنِكِ إخبار أحد
ولكني الآن مرعوب

224
00:10:51,838 --> 00:10:53,772
!جميل

225
00:10:58,878 --> 00:11:02,914
ستجعل من ترتدي البدلة ذات التنورة
تستخدمك كطعم للإيقاع ب (ويلكس)؟

226
00:11:02,982 --> 00:11:04,983
...الا يجعلك هذا تبدو ك

227
00:11:05,051 --> 00:11:06,384
مجنون؟

228
00:11:06,452 --> 00:11:09,054
انا ذاهب للنادي ستكون
المباحث الفدرالية في الخارج

229
00:11:09,121 --> 00:11:12,190
(اليس هذا نفس ال (ويلكس
الذي ارادَ تحويلك إلى أشلاء؟

230
00:11:12,258 --> 00:11:13,959
اشلاء " ،هي مبالغة قليلاً"

231
00:11:14,026 --> 00:11:15,160
لقد أصبتَ بجنون العظمة

232
00:11:15,228 --> 00:11:18,163
،جنون العظمة هو مهارة
هو سِر العيش طويلاً

233
00:11:18,231 --> 00:11:21,733
،(الم تنضم لطاقم (ويلكس
،تجمع المعلومات من أهدافه

234
00:11:21,801 --> 00:11:23,235
وبعدها إنقلبتَ عليه كلياً؟

235
00:11:23,302 --> 00:11:25,904
لقد كانو يخططون
لإيذاء الناس بالمسدسات

236
00:11:25,972 --> 00:11:27,472
انا لا أحِب المسدسات

237
00:11:27,540 --> 00:11:30,275
(كل ما نعرفه هو أن (ويلكس
في طريقه إلى "تاهيتي" الآن

238
00:11:30,343 --> 00:11:33,845
لأننا نعرف جميعا أنه يشحذ
مخالِبه لغرسِها في مؤخرتِك

239
00:11:33,913 --> 00:11:38,950
شكرا لإهتمامك يا (موز) ولكن هذه
ستكون أفضل فرصة لي لإزالة السوار

240
00:11:39,018 --> 00:11:41,820
لن تحدثتي (اليكس) بشان صندوق
الموسيقى طالما لا زلتُ أردتديه

241
00:11:41,888 --> 00:11:44,689
أنتم لصوص محترِفون للغاية

242
00:11:44,757 --> 00:11:46,458
أنا أنفضُ يدي من هذا الأمر

243
00:11:49,262 --> 00:11:51,196
إن (رايس) هنا

244
00:11:51,264 --> 00:11:52,497
نداء الواجِب

245
00:11:52,565 --> 00:11:53,932
لقد حصلتُ على الشقة

246
00:11:59,171 --> 00:12:03,008
اتعلم ،لقد جعلتني أنتظر خارج
منزل تلك السيدة الثرية لنصف ساعة

247
00:12:03,075 --> 00:12:05,577
لا يمكنكي أن تستعجلي
(الهيئة أيتها العميلة (رايس

248
00:12:05,645 --> 00:12:08,046
لقد إستغرقني وقتٌ
أقل لأستعِد لزفافي

249
00:12:09,148 --> 00:12:10,749
لم يستغرق وقتا طويلاً

250
00:12:10,816 --> 00:12:12,183
انا لستُ مندهشاًً

251
00:12:13,185 --> 00:12:15,253
من الناحية الإحصائية

252
00:12:15,321 --> 00:12:17,822
حسنا حان وقتُ
(ذهابِك للصيد يا (كافري

253
00:12:17,890 --> 00:12:20,425
والان ،إستمِع ، هذا نوع من
الاماكِن التي لا تسمع بها حساً

254
00:12:20,493 --> 00:12:22,727
هناكَ فرصة
كبيرة أن يقبِضو علي

255
00:12:22,795 --> 00:12:25,130
وسيكون من العار أن
يقضي سوار تتبُعي على قضيتِك

256
00:12:25,197 --> 00:12:26,498
إقطعه

257
00:12:26,565 --> 00:12:27,666
حقاً؟

258
00:12:27,733 --> 00:12:29,234
انا لست بهذا الغباء

259
00:12:29,302 --> 00:12:30,936
لأرسِلك متخفيا وأنتَ ترتديه

260
00:12:31,003 --> 00:12:32,837
هيا ،إقطعه

261
00:12:34,206 --> 00:12:35,407
ها قد إنتهينا

262
00:12:40,780 --> 00:12:43,114
(جونز) -
نعم -

263
00:12:43,182 --> 00:12:45,850
لقد ازال (كافري) سوار تتبعِه للتو -
أجل ، لقد قامت (رايس) بهذا -

264
00:12:45,918 --> 00:12:47,919
رايس)؟)-
اجل -

265
00:13:18,551 --> 00:13:20,251
السيد (غليس) ،اليس كذلك؟

266
00:13:20,319 --> 00:13:21,853
(انا العميل (بيتر بيرك

267
00:13:21,921 --> 00:13:25,223
كيف تشعر؟ -
لقد كان علي أن أُغادِر المنزِل -

268
00:13:25,291 --> 00:13:27,192
(لقد قالت العميلة (رايس
...بأن بإمكاني الإنتظار هنا

269
00:13:27,259 --> 00:13:29,260
بالطبع

270
00:13:29,328 --> 00:13:30,929
(لم أكن أظنُ بأن (كافري
سيكون جذاباً لهذه الدرجة

271
00:13:32,198 --> 00:13:35,567
سيكون من الأسهل لو تصرف كمجرِم

272
00:13:35,634 --> 00:13:36,701
اجل ، بالطبع

273
00:13:36,769 --> 00:13:38,236
آمل ان يسير الأمر بشكل جيد

274
00:13:39,772 --> 00:13:42,507
إن كان سيساعدك فسأتحدث معك

275
00:13:44,210 --> 00:13:46,411
ما الذي يقلقك أكثر؟ -
المقابلة -

276
00:13:47,780 --> 00:13:50,348
المقابلة

277
00:13:50,416 --> 00:13:53,485
وما الذي يزعِجك بشأنِها؟

278
00:13:54,987 --> 00:13:59,524
لقد إتصل الخاطِف وطلب بمقابلة
(مع (كافري) كمبادلة ل (لندسي

279
00:13:59,592 --> 00:14:01,059
هذا يبدو بسيطاً للغاية

280
00:14:01,127 --> 00:14:02,560
اجل

281
00:14:02,628 --> 00:14:04,162
!إعذرني

282
00:14:11,937 --> 00:14:14,339
أنا في منتصف أمر
ما الآن يا (بيتر)،حسناً؟

283
00:14:14,407 --> 00:14:16,174
عليكَ أن تخرج من هناك فوراً

284
00:14:16,242 --> 00:14:17,475
ما الذي تعنيه؟ -
...(نيل) -

285
00:14:17,543 --> 00:14:18,510
أنتَ الفدية لإطلاق سراح الفتاة

286
00:14:20,579 --> 00:14:22,814
(نيل)

287
00:14:22,882 --> 00:14:24,049
!(نيل)

288
00:14:29,193 --> 00:14:31,027
فقدنا السيارة في زحمة المرور

289
00:14:31,095 --> 00:14:32,863
حسنا إستمعوا لي أيها الناس

290
00:14:32,930 --> 00:14:34,898
حتى إشعار آخر
فأنتم تعلمون معي

291
00:14:34,966 --> 00:14:37,000
أريد إنتشاراً لعناصر المباحث
"الفيدرالية من هنا وحتى "ستاد اليانكي

292
00:14:37,068 --> 00:14:39,536
لقد ضحيتِ به لكي تحصلين
على صورة لكِ في الصحيفة

293
00:14:39,604 --> 00:14:42,572
قمتِ بتسليم (نيل) لكي تحصلي
على نجمة تضعينها في سيرتِك الذاتية

294
00:14:42,640 --> 00:14:43,940
(راقِب لسانك يا (بيرك

295
00:14:44,008 --> 00:14:46,009
،حينما عثرنا على
،كعب المعطف خارج النادي

296
00:14:46,077 --> 00:14:48,078
كنتِ على علم مسبق بما
يجري بالأسفل ،اليس كذلك؟

297
00:14:48,146 --> 00:14:49,780
ولكنكِ أبقيتِ فمكِ مغلقاً

298
00:14:49,847 --> 00:14:51,848
لكي يجري كل شيء حسبَ خطتِك

299
00:14:51,916 --> 00:14:52,983
ما الذي يجري هنا؟

300
00:14:53,050 --> 00:14:54,985
لقد عقدت إتفاق
(في الخفاء مع (ويلكس

301
00:14:55,052 --> 00:14:56,119
(الفتاة مقابل (نيل

302
00:14:56,187 --> 00:14:57,487
اهذا صحيح يا (رايس)؟

303
00:14:57,555 --> 00:15:00,023
الرجل الذي نظنُه
(ويلكس)إتصل ب(غليس)

304
00:15:00,091 --> 00:15:03,693
(لقد قال بأنهُ سيعيد (لندسي
إذا قابل (كافري) وجهاً لوجه

305
00:15:03,761 --> 00:15:05,061
وجهاً لوجه؟

306
00:15:05,129 --> 00:15:06,463
وإعتقدتِ حقا بأن
ويلكس) سيصدُق بكلامِه؟)

307
00:15:06,531 --> 00:15:08,732
لقد كانت فرصتنا
(الوحيدة لنعثر على (ويلكس

308
00:15:08,800 --> 00:15:10,700
ونتتبعهُ إلى المكان
الذي يخفي فيه الفتاة

309
00:15:10,768 --> 00:15:12,669
لقد قمتُ بوضع
عملاء على طول الطريق

310
00:15:12,737 --> 00:15:14,137
وكيف سار الأمر بالنسبة لكِ؟

311
00:15:14,205 --> 00:15:15,972
أعثرتِ على أي خيط
يدلكِ على مكان الفتاة؟

312
00:15:16,040 --> 00:15:19,042
(لقد قام (ويلكس) بإختطاف (كافري
في البقعة الوحيدة العمياء من رؤيتنا

313
00:15:19,110 --> 00:15:20,744
اذاً فأنتِ لم تعودي
مسؤولة عن هذِه العملية

314
00:15:20,812 --> 00:15:22,446
أنت مسؤول عن هذِه
(العملية رسمياً يا (بيتر

315
00:15:22,513 --> 00:15:24,014
لا أريدُ سماع
(أي أعتراض يا (رايس

316
00:15:24,081 --> 00:15:26,450
(ستقومين بإرسال تقاريرك إلى (بيرك
حتى تعثرينَ على (كافري) وتلكَ الفتاة

317
00:15:38,262 --> 00:15:40,397
الصباح الباكِر بالنسبة لك

318
00:15:40,465 --> 00:15:42,032
صداع سيء ،اليس كذلِك؟

319
00:15:42,099 --> 00:15:43,800
سيختفي

320
00:15:43,868 --> 00:15:46,736
!(ويلكس)

321
00:15:46,804 --> 00:15:51,074
(رؤيتكَ مرة أخرى يا (نيل
تعيد كل تلكَ المشاعِر القديمة

322
00:15:57,148 --> 00:15:58,915
إن كنتَ تريدُ مقابلة للأيام
الخوالي ، كان بإمكانِك الإتصال فقط

323
00:15:58,983 --> 00:16:00,417
هذِه الطريقة أفضل

324
00:16:00,485 --> 00:16:01,852
جيدة جداً ،اليس كذلك؟

325
00:16:01,919 --> 00:16:03,854
جعلتُ العميلة الفدرالية
تنزع سوار تتبعِك لأجلي

326
00:16:03,921 --> 00:16:05,222
لقد سلمتكَ على طبق

327
00:16:05,289 --> 00:16:06,423
هذا رائع

328
00:16:06,491 --> 00:16:07,958
"أنت تبحث عن لقب "خاطِف العام

329
00:16:08,025 --> 00:16:10,694
(هذِه طرافة (كافري

330
00:16:10,761 --> 00:16:12,095
لقد أحببتها

331
00:16:12,163 --> 00:16:14,564
لقد كان بإمكاننا
فعل امر رائع سوية

332
00:16:14,632 --> 00:16:17,634
،ولكن بدلا من ذلك قمت بخيانتي
وذلك من أجل نصف مليون؟

333
00:16:17,702 --> 00:16:18,902
سأكتب لك شيكاً

334
00:16:18,970 --> 00:16:21,738
عادة أقتل
الناس لأمرٍ كهذا

335
00:16:21,806 --> 00:16:23,273
ولكن؟

336
00:16:23,341 --> 00:16:25,909
ولكن اليوم هو يوم حظِك

337
00:16:25,977 --> 00:16:27,377
لقد أتيتَ لتعوِضني

338
00:16:27,445 --> 00:16:30,814
اسمع يا رجل ، وماذا بشأن (لندسي)؟
لقد حصلتَ علي ،فلتدعها تذهب

339
00:16:30,882 --> 00:16:32,983
ليس بعد

340
00:16:34,952 --> 00:16:40,090
سأقوم بفتِح هذِه الأبواب
إن هربتَ أو صرختَ...فسأقتلك

341
00:16:40,157 --> 00:16:41,625
وبعدها سأقتلُ الفتاة

342
00:16:43,394 --> 00:16:45,362
لنبدأ

343
00:16:53,004 --> 00:16:58,074
وكالة سفر حجزت رحلة لسيد
(بإسم (توماس لوز

344
00:16:58,142 --> 00:17:00,510
إنهُ في طريقِه للبلد الآن

345
00:17:00,578 --> 00:17:03,480
احتاج لجدول رحلته ،سيارات
الخدمة ، الفندق الذي سنيزل به

346
00:17:03,548 --> 00:17:04,781
إبتسم

347
00:17:04,849 --> 00:17:07,884
إنها فرصة لإستخدام
لسانِك الجميل في عملٍ جيد

348
00:17:07,952 --> 00:17:10,720
كل هذهِ المشاكل
للتسلل لوكالة سفر؟

349
00:17:10,788 --> 00:17:13,256
ماذا يدور في خاطِرِك؟

350
00:17:13,324 --> 00:17:14,591
انا رجلكَ للمواجهة اليس كذلِك؟

351
00:17:14,659 --> 00:17:16,526
لا تريد أن تنتهي
على كاميرات المراقبة

352
00:17:16,594 --> 00:17:17,961
لقد كنتَ سريعاً دوماً

353
00:17:18,029 --> 00:17:19,195
اجل ، وأمرٌ آخر

354
00:17:19,263 --> 00:17:20,931
،بما أن لدينا الكثير لنفعلُه اليوم

355
00:17:20,998 --> 00:17:23,600
فمن المهم أن تعرِف مدى جديتي

356
00:17:25,069 --> 00:17:27,103
إنظر لها؟

357
00:17:27,171 --> 00:17:29,139
(إسمها (كاثي
تعمل كمستقبلة للسير الذاتيه

358
00:17:29,206 --> 00:17:32,042
تبدو كسيدة لن
يفتقدها أحد عدا طفليها

359
00:17:33,444 --> 00:17:35,478
(على ذلك السقف يقبع صديقي (جيم

360
00:17:35,546 --> 00:17:38,014
إن (جيم) قناص
(مصوِب بندقيتِه نحو (كاتي

361
00:17:38,082 --> 00:17:40,984
إعطِه الأمر ، ويقوم بقتلِها

362
00:17:45,823 --> 00:17:49,292
ولا تظنُ أن بوسعِك إستعارة
هاتِفها وطلب المساعدة

363
00:17:49,360 --> 00:17:50,360
كن لطيفاً

364
00:17:50,428 --> 00:17:52,529
ساعد السيدة

365
00:17:52,597 --> 00:17:54,664
سأحضِر معلوماتِك حسناً؟

366
00:17:54,732 --> 00:17:58,101
ولكن هل سأحصل عليها خلال دقيقتين؟ -
هل تقوم بحساب الوقت لي؟ -

367
00:17:58,169 --> 00:17:59,836
إنظر ، بوسعي إقناعها
ولكني أحتاج لبعض الوقت

368
00:17:59,904 --> 00:18:02,005
ليس لديك الوقت ، يومٌ مشحون

369
00:18:02,073 --> 00:18:04,874
دقيقة وإثنتين وخمسين ثانية -
حسناً ،أنا ذاهِب -

370
00:18:19,056 --> 00:18:22,092
مرحبا ،كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

371
00:18:22,159 --> 00:18:23,593
(إن إسمي (نيك هالدين

372
00:18:23,661 --> 00:18:26,463
انا أعمل مساعداً
لحراسة الشخصيات المهمة

373
00:18:26,530 --> 00:18:29,764
(كيف أستطيع مساعدتك يا (نيك هالدن
من حراسات الشخصيات المهمة

374
00:18:29,900 --> 00:18:32,569
لدينا عميل مهم يدعى
توماس لوز) قادم للمدينة)

375
00:18:32,637 --> 00:18:33,703
قمت بحجز رحلتِه

376
00:18:33,771 --> 00:18:37,107
أريدُ أن أجعلهُ إسبوعاً يستحق
عشاء خمس نجوم كتحلية له

377
00:18:37,174 --> 00:18:38,875
لكني لا أعلم بخط سيره

378
00:18:38,943 --> 00:18:41,144
...وقد إستخدمتُ حساباً آخر ،و

379
00:18:41,212 --> 00:18:43,680
اذا يبدو بأن عليك أن تجد
(خطاً جديداً للعمل يا (نيك

380
00:18:43,748 --> 00:18:44,581
قولي ذلك مرة أخرى

381
00:18:45,916 --> 00:18:48,818
اتعلم الأناس أمثالك يضايقونني

382
00:18:48,886 --> 00:18:51,054
انت تدخل إلى هنا تقوم بالإبتسام

383
00:18:51,122 --> 00:18:54,391
وتظن أنك ستجعلني أفعل
شيئا يسبب لي الطرد من العمل ؟

384
00:18:54,458 --> 00:18:56,126
،لا أعتقد ذلك
أتمنى لك يوما طيباً

385
00:18:59,130 --> 00:19:03,400
(ارجوكِ ، أرجوكِ يا (كاثي
أنا أحتاج لهذا حقاً ،حسناً؟

386
00:19:03,467 --> 00:19:06,169
"لقد قلت ، "أتمنى لك يوماً طيباُ

387
00:19:06,237 --> 00:19:07,671
حسناً

388
00:19:07,738 --> 00:19:08,972
حسناً

389
00:19:10,975 --> 00:19:14,744
وهذا هو ما ساخبر به إبني
حينما أشرح له لم خسرَ والدهُ عمله

390
00:19:14,812 --> 00:19:17,080
إن والدهُ فاشل

391
00:19:17,148 --> 00:19:18,948
(سأتفِق معكِ يا (كاثي

392
00:19:19,016 --> 00:19:20,717
أنا لا أستمتِع برفقة الأثرياء

393
00:19:20,785 --> 00:19:22,619
الذين ينفقون على
"زجاجة شراب "كوروفايزور

394
00:19:22,687 --> 00:19:24,654
،أكثر مما أجنيه براتبي لمدة عام
ولكن هذا كل ما أملك

395
00:19:24,722 --> 00:19:26,589
من أنا لأظن أن
بوسعي القيام بهذا العمل

396
00:19:26,657 --> 00:19:28,425
وتربية طفل في
الخامِسه من عمرِه لوحدي؟

397
00:19:28,492 --> 00:19:31,294
(والان علي أن إخبر (جوي
"بأننا سنعود إلى "سيدير رابيدز

398
00:19:31,362 --> 00:19:32,796
سأفطرِ قلبهُ بهذا النبأ

399
00:19:32,863 --> 00:19:35,231
ولكن الأطفال سيتجاوزون ذلك
بسرعة أنت تعلمين فهم أقوياء

400
00:19:35,299 --> 00:19:37,067
"سيدار رابيدز"

401
00:19:37,134 --> 00:19:39,169
"انا من مدينة "ايوه
"u" of "I," '88.

402
00:19:39,236 --> 00:19:42,505
أتمزحين

403
00:19:42,573 --> 00:19:45,909
قلت إن إسمه (توماس لوز) ،صحيح؟ -
(أجل ،(توماس لوز -

404
00:19:45,976 --> 00:19:48,578
حسناً -
شكرا لكِ -

405
00:19:52,049 --> 00:19:54,050
(بينما تقومين بهذا يا (كاثي
أعتقِد بأني أعرفُ شخصاً

406
00:19:54,118 --> 00:19:55,585
قد يهتم ببرنامج المكافآت الخاص بكِ

407
00:19:55,653 --> 00:19:56,653
حسناً

408
00:19:59,323 --> 00:20:01,858
إذن الان قد
أسرتِ بيدق آخر لي

409
00:20:01,926 --> 00:20:03,993
التقاطع والدائرة" ليست لعبتَك"
(لعبة تشبِه الشطرنج هندية الأصل)

410
00:20:04,061 --> 00:20:06,730
لقد حاصرتيني ولكن قليلاً كما تعرفين

411
00:20:06,797 --> 00:20:10,400
أنتِ على وشك أن تحاصري من قبلي

412
00:20:14,338 --> 00:20:15,572
ما المشكلة؟

413
00:20:15,639 --> 00:20:22,045
على ما يبدو بأن (دانتي هافرشيم) تلقى
"عرضا بخصم عشرين بالمائة لرحلة إلى "ريو

414
00:20:22,113 --> 00:20:26,983
ومن هو (دانتي هافرشام)؟ -
إنه أنا -

415
00:20:27,051 --> 00:20:28,485
علي أن أذهب

416
00:20:30,254 --> 00:20:32,889
هذه لن تحسب كإنسحاب

417
00:20:32,957 --> 00:20:35,091
لن آخذ صدقتك يا سيدي

418
00:20:37,328 --> 00:20:40,029
هذا هو فتاي

419
00:20:40,097 --> 00:20:42,298
اطفال (كاثي) يشكرونك

420
00:20:42,366 --> 00:20:45,168
أأنتَ مستعِد للجولة الثانية؟ -
حقا ،لا أظن بأني مستعِد -

421
00:20:45,236 --> 00:20:47,704
هذا سيكون خيارا
غير حكيماً لحياتِك

422
00:20:47,772 --> 00:20:51,007
لماذا ، أستقتلني؟ -
(لا تختبرني يا (نيل -

423
00:20:51,075 --> 00:20:53,209
أخبر صديقك (جيم) بأن يوجِه
تلك الإشارة الحمراء على رأسي

424
00:20:53,277 --> 00:20:55,478
،ويضغط الزناد
إن لم تعتقِد بأني جاد

425
00:20:55,546 --> 00:20:57,280
يبدو وكأني أتحدث الصينية

426
00:20:58,916 --> 00:21:02,552
ماذا إن أنهيت كل شيء
بقتل رهينتي الصغيره الجميلة؟

427
00:21:02,620 --> 00:21:04,487
لقد بدأت أشك بأن
لندسي) لديك اصلاً)

428
00:21:10,728 --> 00:21:13,463
،لما لا نأخذ فترة راحه
لنجعلك تفكِر بهذا؟

429
00:21:13,531 --> 00:21:17,000
...آخر شيء أريده أن يحصل لك هو

430
00:21:17,067 --> 00:21:19,402
أن تفقِد تركيزك

431
00:21:23,407 --> 00:21:25,508
من فضلِك

432
00:21:25,576 --> 00:21:27,010
إصعد

433
00:21:35,019 --> 00:21:36,619
أين سنذهب؟ -
أنت تتحدث كثيراً -

434
00:21:36,687 --> 00:21:38,288
إصعق هذا الرجل مرة أخرى

435
00:21:38,355 --> 00:21:39,355
!...إن هذا حقا ليس

436
00:21:42,526 --> 00:21:44,694
لدي معلومات بوصف شاحنتِك

437
00:21:44,762 --> 00:21:47,564
تقوم شرطة "نيويورك" بالتحقيق في
(المنطقة التي خطِف منها (نيل

438
00:21:47,631 --> 00:21:49,065
لقد وجدنا هذِه في البريد
(الإلكتروني الخاص ب (غليس

439
00:21:49,133 --> 00:21:51,568
لقد تم إرساله
(قبل إختطاف (كافري

440
00:22:00,311 --> 00:22:01,811
<i>مرحباً يا أبي</i>

441
00:22:01,879 --> 00:22:04,948
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلونه منك</i>

442
00:22:05,015 --> 00:22:06,482
<i>الآن</i>

443
00:22:06,550 --> 00:22:09,485
<i>وإلا لن أكون بخير</i>

444
00:22:09,553 --> 00:22:11,988
<i>أنا أُحِبُكَ</i>

445
00:22:12,056 --> 00:22:13,790
حسنا ، شاهدوه مرة أخرى جميعاً

446
00:22:13,858 --> 00:22:15,525
أي شيء
يخطر ببالكم شاركونا به

447
00:22:15,593 --> 00:22:17,093
<i>مرحبا يا ابي</i>

448
00:22:17,161 --> 00:22:19,529
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلبونه منك</i>

449
00:22:19,597 --> 00:22:20,730
<i>الآن</i>

450
00:22:20,798 --> 00:22:22,899
المكان أسفل مجرى مياه

451
00:22:22,967 --> 00:22:25,001
حيث هناك تسريب
على الحائط ،نوافِذ غريبة

452
00:22:25,069 --> 00:22:26,536
بناء قديم من قبل الحرب الأهلية

453
00:22:26,604 --> 00:22:28,271
<i>أسمعتَ هذا؟</i>

454
00:22:28,339 --> 00:22:29,505
صفارة ضبابية

455
00:22:29,573 --> 00:22:31,241
لا ، زورق جرار

456
00:22:31,308 --> 00:22:33,376
،لنعزِل الصوت
نحن نعلم أنها بالقرب من المياه

457
00:22:33,444 --> 00:22:36,613
هنالك أكثر من خمسمئة ميل مياه
"في الواجهة البحيرة في منطقة "نيويورك

458
00:22:36,680 --> 00:22:39,716
،أريد فرق بحث في الميدان الآن

459
00:22:39,783 --> 00:22:43,086
ليقوم الجميع بالبحث وتحديد
موقِع الصوت عند أي مجرى مياه

460
00:22:43,153 --> 00:22:45,755
مع تشقق للجدران أو نوافِذ غريبه

461
00:22:45,823 --> 00:22:47,223
<i>...الآن</i>

462
00:22:47,291 --> 00:22:50,260
<i>وإلا فلن أكون بخير</i>

463
00:22:50,327 --> 00:22:52,161
<i>أنا أُحِبُك</i>

464
00:22:57,001 --> 00:23:01,304
أأنتَ بخير؟ -
اجل ،إنهُ حتى لم يؤلمني -

465
00:23:01,372 --> 00:23:04,674
لندسي)؟) -
أجل ، ومن أنت؟ -

466
00:23:04,742 --> 00:23:07,477
(إن إسمي (نيل كافري

467
00:23:07,544 --> 00:23:09,345
،أنا أعمل مع المباحث الفيدرالية
أنا هنا لمساعدتِك

468
00:23:09,413 --> 00:23:10,613
حقاً؟

469
00:23:10,681 --> 00:23:15,785
ومن سيساعِدك؟ -
سأعترِف ،لست بالمنقِذ الكبير -

470
00:23:15,853 --> 00:23:17,453
ولكن المباحث الفيدرالية
تعرف بأننا هنا ،اليس كذلِك؟

471
00:23:17,521 --> 00:23:20,390
لا ، ولكِن أفضل
عملائهِم يبحثُ عنا

472
00:23:20,457 --> 00:23:21,824
حقاً -
اجل ، ثِقي بي -

473
00:23:21,892 --> 00:23:24,294
إن كان أي أحد على وجه الأرض
يستطيع العثور علي ، فسيكونُ هو

474
00:23:26,931 --> 00:23:27,797
وجبة لذيذة

475
00:23:29,400 --> 00:23:30,366
عليكَ أن تمضغ طعامك

476
00:23:32,169 --> 00:23:34,237
إنهُ غبي للغاية ،اليس كذلِك؟ -
اجل -

477
00:23:34,305 --> 00:23:37,807
إنه يتجشأ حينما يبتلِع -
جميل -

478
00:23:46,317 --> 00:23:47,817
مرحباً يا عزيزتي

479
00:23:47,885 --> 00:23:50,053
عليكَ أن تأتي
للمنزِل فلدينا زائر

480
00:23:50,120 --> 00:23:53,189
،أنا اسفٌ يا حُلوتي
ولكني في منتصف أمرٍ ما

481
00:23:53,257 --> 00:23:54,657
صحيح.أعتقِد بأن الأمر الذي تعمل عليه

482
00:23:54,725 --> 00:23:56,926
مرتبِط بالشخص الذي ظهر
أمام بابِ منزلنا الأمامي

483
00:23:56,994 --> 00:24:00,163
ماذا ؟ من هناك -
إنه (موزي) وهو يبدو متواتراً كثيراً -

484
00:24:00,230 --> 00:24:01,864
هذِه حالتهُ الطبيعية

485
00:24:01,932 --> 00:24:03,533
أعتقِد بأن الأمر مهم

486
00:24:03,600 --> 00:24:05,935
إن كان مهماً لهذه الدرجة فأخبريه
أن يأتي لمكتب المباحث الفدرالية

487
00:24:06,003 --> 00:24:08,071
موزي) ،يذهب إلى)
مكتب المباحث الفدرالية؟

488
00:24:09,606 --> 00:24:11,374
أجل ، إنهُ لن يذهب

489
00:24:11,442 --> 00:24:12,909
عزيزتي ، أنا ليس لدي وقت

490
00:24:12,977 --> 00:24:16,646
(الأمر متعلِق ب (نيل -
أنا قادِم -

491
00:24:24,888 --> 00:24:27,023
(اذاً فقد قابلتَ (لندسي

492
00:24:27,091 --> 00:24:29,559
والآن ستقوم
بمرافقتي للجولة الثانية؟

493
00:24:29,626 --> 00:24:31,327
أو أن الأمر سيسوء؟

494
00:24:33,430 --> 00:24:34,597
ما هي الجولة الثانية؟

495
00:24:34,665 --> 00:24:37,300
لماذا تريد إفساد المفاجأة؟

496
00:24:37,368 --> 00:24:38,935
ستنضم لي أم لا؟

497
00:24:44,808 --> 00:24:46,442
لننتهي من هذا

498
00:24:58,240 --> 00:25:00,908
،(أتعلم يا (موز
لم تخبرني يوماً ماذا تعمل لتعتاش

499
00:25:00,976 --> 00:25:04,144
أعلم ذلكِ ولم تخبريني أنتِ
ايضاً أيتها السيدة ذات البدلةً

500
00:25:05,513 --> 00:25:08,215
،انا منظمة لحفلات الزفاف
أُديرُ شركتي الخاصة

501
00:25:08,283 --> 00:25:09,750
"شركة (بيرك) للعروض الحصرية؟"

502
00:25:09,818 --> 00:25:11,785
ظننتُ بأن تلكَ الشركة
(غِطاء لعمل (بيتر

503
00:25:11,853 --> 00:25:14,021
حسناً ، لا يخفي
كل شيء معنى سري

504
00:25:14,089 --> 00:25:17,491
،ياللسذاجة
جميل للغاية

505
00:25:17,559 --> 00:25:19,159
أراهنُ أنك تصدقينَ
بالهبوطِ على سطح القمر

506
00:25:19,227 --> 00:25:22,029
عزيزتي؟ -
أنا في الداخِل -

507
00:25:22,097 --> 00:25:24,064
(أتعلم ، لا يزال (موزي
رافِضاً إخباري بماذا يعمل ليعتاش

508
00:25:24,132 --> 00:25:25,266
أتعلم أنتَ؟

509
00:25:25,333 --> 00:25:27,434
،أعلمُ ما يكفي لكي لا أسأل
لمَ أنتَ هنا؟

510
00:25:27,502 --> 00:25:29,637
لقد إستقبلتُ هذِه

511
00:25:31,439 --> 00:25:33,907
رحلات النخبة - تعال لتمرح معنا"؟"

512
00:25:33,975 --> 00:25:35,142
إنظر إلى عنوان البريد الإلكتروني

513
00:25:36,411 --> 00:25:38,479
(دانتي هافرشام)

514
00:25:38,546 --> 00:25:41,348
أتذكر ذلك الأسم الذي إتخذته
حينما عرفنا (نيل) ببعض؟

515
00:25:41,416 --> 00:25:43,617
<i>أترين بعض الأشياء
لديها معانٍ سرية</i>

516
00:25:43,685 --> 00:25:45,719
أُصدقكَ في هذا الأمر
هل (نيل) بخير؟

517
00:25:45,787 --> 00:25:46,754
لا أعلم

518
00:25:46,821 --> 00:25:48,555
هذِه إشارة إستغاثة

519
00:25:53,094 --> 00:25:54,728
لقد أنفقت الكثير من النقود

520
00:25:54,796 --> 00:25:57,631
للتأكد من أن لموزين
السيد (لوز) تصل بهدوء

521
00:25:57,699 --> 00:25:59,900
دعني أُخمِن. أنا سائقهُ الجديد

522
00:25:59,968 --> 00:26:02,202
سيكون حاملا
لحقيبة من التيتانيوم

523
00:26:02,270 --> 00:26:03,904
مهِمتك هي ان تحصل عليها

524
00:26:03,972 --> 00:26:05,506
أهناك اية إقتراحات
لكيفية قيامي بهذا ؟

525
00:26:08,576 --> 00:26:10,644
أنت تعلَم أني لا أُحب
المسدسات يا رجل

526
00:26:15,150 --> 00:26:17,318
أنا لا أحبُ المسدسات الفارِغة

527
00:26:19,621 --> 00:26:23,991
كن في هذا العنوان في
تمام الرابعة وسينتهي عملنا

528
00:26:24,059 --> 00:26:27,661
،سأُخبركَ أين أحتفِظ بالفتاة
وسيذهب كلٌ منا في طريقه

529
00:26:27,729 --> 00:26:29,997
ولكن تأخر لدقيقة واحدة
،أو إتصل بأصدقائك الفيدراليين

530
00:26:30,065 --> 00:26:31,031
وسأقوم بعمل مكالمة

531
00:26:31,099 --> 00:26:33,634
...(و (لندسي

532
00:26:33,702 --> 00:26:35,669
أنتَ تعرِف ما
(سيحصل ل (لندسي

533
00:26:35,737 --> 00:26:38,105
الن تبقى لمشاهدة العرض؟

534
00:26:39,174 --> 00:26:42,142
...في هذا الأمر

535
00:26:42,210 --> 00:26:44,011
سأبقى على بُعد

536
00:26:49,918 --> 00:26:51,552
هل حالفنا الحظ بشأن المعلومات الجديدة؟

537
00:26:51,619 --> 00:26:54,188
(منذُ ثلاث ساعات ذهب (كافري
"إلى مكتب سفريات "رحلات النخبة

538
00:26:54,255 --> 00:26:56,423
وقام بالسؤال عن
(خط سير (توماس لوز

539
00:26:56,491 --> 00:26:59,026
أنعرِفه؟ -
سحبتُ ملفه من الإنتربول -

540
00:26:59,094 --> 00:27:02,329
وقد تبين بأن (لوز) هو الإسم
(المستعار المفضل لِ(إدوارد رايلي

541
00:27:02,397 --> 00:27:04,798
(ادوار رايلي)
القادِم أقوى

542
00:27:04,866 --> 00:27:08,235
إنه الشخص الذي يقوم بعملية النقل
حينما يرغب مُجرِم ثري بنقل غرض ثمين

543
00:27:08,303 --> 00:27:09,603
،يقوم بتوصيل كل شيء بنفسه

544
00:27:09,671 --> 00:27:11,271
وهذا هو الضمان
الذي يحتاجه أي شخص

545
00:27:11,339 --> 00:27:12,806
إنه شخص خطِر

546
00:27:12,874 --> 00:27:16,110
تخميني هو أن (ويلكس) تطفلَ على
(المعلومات الخاصة بخط سير (رايلي

547
00:27:16,177 --> 00:27:17,878
لأنه يُخطط لمفاجأتِه

548
00:27:17,946 --> 00:27:19,413
ويلكس) يُخطِط لسرقتِه)

549
00:27:19,481 --> 00:27:21,448
أجل ويستخدم
نيل) كواجِهه للعملية)

550
00:27:21,516 --> 00:27:23,183
رايلي) على الطائرة)
"القادمة من "سيدني

551
00:27:23,251 --> 00:27:26,387
سيصل خلال ساعة واحدة -
وسنكونُ هناكَ لملاقاتِه -

552
00:27:36,998 --> 00:27:39,233
أتعلم أين أجِد مكوكاً في هذِه المدينة

553
00:27:39,300 --> 00:27:40,868
لا داعي للمخبريين
(السريين يا (بيتر

554
00:27:40,935 --> 00:27:42,336
ويلكس) ليسَ هُنا)

555
00:27:42,404 --> 00:27:44,171
نحنُ هنا لمساعدتِك للخروج
(من هذِه الفوضى يا (كافري

556
00:27:44,239 --> 00:27:46,206
هذا يبدو مضحكاً حينما
(يأتي منكِ أيتها العميلة (رايس

557
00:27:46,274 --> 00:27:49,243
إستمع هذا
ال (لوز) الذي ستتبعه

558
00:27:49,310 --> 00:27:50,577
(هو (إدوارد رايلي

559
00:27:50,645 --> 00:27:52,079
اللعنة

560
00:27:52,147 --> 00:27:54,348
(لا عجب بأن (ويلكس
لم يرغب بأن يكون قريباً من هذا

561
00:27:54,416 --> 00:27:57,050
إن إستمررت بهذا
(فسيقضي عليك (رايلي

562
00:27:57,118 --> 00:27:58,952
إن لم أوصِل حقيبتُهُ
،ل (ويلكس) في تمام الرابعة

563
00:27:59,020 --> 00:28:00,120
(فسيقتُل (لندسي

564
00:28:00,188 --> 00:28:01,588
أأنتَ متاكدٌ من هذا؟

565
00:28:01,656 --> 00:28:03,056
لم يكُن حارسهُ يرتدي قناعاً

566
00:28:03,124 --> 00:28:04,591
وكان معهُ مسدساً كاتماً للصوت

567
00:28:04,659 --> 00:28:05,826
إذا فقد رأيتها -
أجل -

568
00:28:05,894 --> 00:28:09,329
أين؟ -
لا أدري لقد صعَقوني -

569
00:28:09,397 --> 00:28:11,298
أرجوكَ أخبرني بأنكم
قريبون من العثور عليها

570
00:28:11,366 --> 00:28:13,434
نحن نعلم بأنها في مبنى
قديم بالقرب من مجرى مياه

571
00:28:13,501 --> 00:28:17,037
لقد كان حارسها يأكل لحماً قد إشتراهُ
"من مطعم يدعى "ووك أوف فاير

572
00:28:17,105 --> 00:28:18,739
مطعم صيني للوجبات
السفرية بالقرب من المياه

573
00:28:18,807 --> 00:28:20,174
حسناً ،يمكننا أن نعمل
بهذه المعلومات ، تعال معنا

574
00:28:20,241 --> 00:28:21,842
أنا سأبقى هنا

575
00:28:21,910 --> 00:28:23,710
(إن لم تصل ل (لندسي
...في الوقت المناسِب

576
00:28:23,778 --> 00:28:25,846
اجل

577
00:28:25,914 --> 00:28:28,348
هذا جهاز إرسال وإستقبال

578
00:28:28,416 --> 00:28:30,083
(سيتابِعُكَ (جونز

579
00:28:30,151 --> 00:28:33,086
سيتوارى فريقُه عن الأنظار
لا تقم بأي فِعلٍ غبي

580
00:28:33,154 --> 00:28:34,521
لقد تأخرت على قولِ هذا

581
00:28:36,357 --> 00:28:37,391
بالتوفيق

582
00:28:42,697 --> 00:28:46,933
لو سمحتِ ،لقد أوقعتِ هذا -
شكراً لك -

583
00:28:48,770 --> 00:28:50,604
لا أكترِث لما تفعلهُ هنا

584
00:28:50,672 --> 00:28:54,107
كصديق ، أنا أصِر
عليك بأن تنسحِب

585
00:28:54,175 --> 00:28:55,542
لقد وصلتك رسالتي

586
00:28:55,610 --> 00:28:59,146
ماذا تفعل بزي السائق؟ -
(سأقومُ بسرِقة (إدوارد رايلي -

587
00:28:59,214 --> 00:29:01,782
<i>(ال (إدوارد رايلي</i>

588
00:29:03,251 --> 00:29:06,386
-ما خُطَتُكَ
مسدس في علبة القفازات؟

589
00:29:06,454 --> 00:29:08,589
-هذه هي خطتك
مسدس في علبة القفازات

590
00:29:08,656 --> 00:29:11,291
إنها قصة طويلة ، ولكن بطريقة
أو بإخرى فسأحصل على حقيبتِه

591
00:29:11,359 --> 00:29:15,963
حسناً ، أنت لن تفعل هذا
!لأنكَ لست إنتحارياً

592
00:29:16,030 --> 00:29:18,298
شكرا لك لحديث رفع المعنويات

593
00:29:18,366 --> 00:29:23,904
...ولكن ماذا إن أعطاكَ الحقيبة
وكان سعيدا بإعطائكَ إياها...

594
00:29:23,972 --> 00:29:25,639
إحتيال مزدوج؟

595
00:29:25,707 --> 00:29:28,942
واحِدة لي. وواحِدة لك

596
00:29:29,010 --> 00:29:32,346
حان وقت تقمص الشخصيات

597
00:29:35,183 --> 00:29:38,819
أنتَ ماكِر -
اجل -

598
00:29:46,928 --> 00:29:48,862
السيد (لوز)؟

599
00:29:48,930 --> 00:29:51,331
إسمي (نيك) سأكون سائقك اليوم

600
00:29:51,399 --> 00:29:52,666
لقد كنتُ في الطائرة
لمدة إثنين وعشرين ساعة

601
00:29:52,734 --> 00:29:54,401
لا أكترِث لإسمكَ يا فتى

602
00:29:54,469 --> 00:29:57,404
الديك حقائب؟ -
لا -

603
00:29:57,472 --> 00:30:00,307
دعني أحمِل حقيبتك -
فقط قم بإيصالي للسيارة -

604
00:30:03,778 --> 00:30:05,112
توماس لوز)؟)

605
00:30:05,179 --> 00:30:06,613
(العميل (هافرشام

606
00:30:06,681 --> 00:30:08,448
دائرة الهِجرة والجمارِك

607
00:30:08,516 --> 00:30:11,552
بلغنا أنك تقوم بإدخال
شيء لبلدِنا علينا أن نعلم بشأنِه

608
00:30:11,619 --> 00:30:14,855
أهذِه مزحة؟ -
(هل أبدو بأن أمزح يا (الفيس -

609
00:30:16,291 --> 00:30:18,625
العميل (هالدين) ،من فرق العمل المشتركة

610
00:30:18,693 --> 00:30:21,261
نريدُكَ أن تفتح الحقيبة

611
00:30:21,329 --> 00:30:23,730
لا يجب أن يكون هذا
أمراً صعباً إن لم ترغب بذلك

612
00:30:25,233 --> 00:30:26,333
حسناً

613
00:30:26,401 --> 00:30:30,737
،أترغبون بِفعل هذا حقاً يا رِفاق؟
تفضلوا

614
00:30:30,805 --> 00:30:32,406
لِنذهب

615
00:30:35,176 --> 00:30:37,010
الأيدي على الطاوِلة

616
00:30:43,384 --> 00:30:45,152
إنها تبدو كحقيبة سفر بسيطة

617
00:30:45,219 --> 00:30:49,088
،حينما ينتهي هذا فسأحتاج
إلى أرقام شاراتِكم

618
00:30:49,156 --> 00:30:51,891
،لا يمكنكم إثبات شيء
سيتم ركل مؤخراتِكم

619
00:30:51,959 --> 00:30:53,126
أغلق فمكَ وقبِل
!(الخشب يا (رايلي

620
00:30:53,194 --> 00:30:56,129
أجل ، نحن نعلم بهويتك الحقيقية

621
00:30:56,197 --> 00:30:57,764
لقد قلتُ هذا للتو لرجل

622
00:30:57,832 --> 00:31:00,334
يستمتِع بقتل الناس بيديه العاريتين

623
00:31:00,401 --> 00:31:03,236
(تماسك يا (موز

624
00:31:03,304 --> 00:31:04,204
إنتظر قليلاً

625
00:31:15,249 --> 00:31:16,216
ذهبٌ نقي

626
00:31:16,284 --> 00:31:18,218
أتظن أنهم مشحونين؟

627
00:31:18,286 --> 00:31:21,288
هذا يفسِر إهتمام
ويلكس) بهِم)

628
00:31:21,356 --> 00:31:23,423
مشحونين ببضعة
مئات من الألاف لكل واحده

629
00:31:23,491 --> 00:31:27,361
وأنت قد حصلت على
ثروة كبيره لإعتقالِك المهرِب

630
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
أريدُ محاميي

631
00:31:28,830 --> 00:31:30,364
!(ستحتاجه يا (تشاشي

632
00:31:30,431 --> 00:31:33,133
اعتقِد بأنك تضحي
بعشرة أعوام بشكل سهل

633
00:31:33,201 --> 00:31:34,201
إتصل بالدورية

634
00:31:35,970 --> 00:31:39,840
تخيل ما بوسعِك فِعله
بواحدة من هذِه؟

635
00:31:39,907 --> 00:31:41,675
ستقضي ليلة رائعة في الخارج

636
00:31:46,247 --> 00:31:47,481
(بلِغ عن ذلِك يا (هافرشام

637
00:31:49,317 --> 00:31:53,387
لقد... وعدتُ
ساره) بتِلكَ القِلادة)

638
00:31:53,454 --> 00:31:54,655
المرصعة بالماس

639
00:31:54,722 --> 00:31:55,922
وإذاً؟

640
00:31:55,990 --> 00:31:57,257
سوفَ تتركُني يا رجل

641
00:31:57,325 --> 00:31:59,393
وتعتقِد أن هذهِ هي
الطريقة للإحتفاظِ بها؟

642
00:31:59,460 --> 00:32:01,161
إستمع لي ، هذهِ ليست الطريقة

643
00:32:01,229 --> 00:32:03,797
لا تخبرني كيف أُحافِظ على
إمرأة يا ذا العيون الزرقاء

644
00:32:03,865 --> 00:32:06,233
الرجالُ أمثالك الذين يملكون
إبتسامة تساوي مليون دولار

645
00:32:06,300 --> 00:32:08,001
وشعرِك الكثيف الرائع

646
00:32:08,069 --> 00:32:09,002
!أنت لا تفهمني

647
00:32:10,471 --> 00:32:12,172
لا تفعل هذا بنفسِك حسناً؟

648
00:32:12,240 --> 00:32:14,174
إستمِع لي

649
00:32:14,242 --> 00:32:17,377
هذِه حقيبتي ،اليس كذلِك؟

650
00:32:17,445 --> 00:32:19,912
لربما نسيتُها على الطائرة؟

651
00:32:20,982 --> 00:32:23,283
ماذا ؟ أعلي أن أُملي
عليكم هذا يا سادة؟

652
00:32:26,688 --> 00:32:28,522
حسنا ، بلِغ عن هذا

653
00:32:28,589 --> 00:32:30,590
أخبرهُ بأن (لوز) كان
نظيفاً وسمحنا له بالمرور

654
00:32:30,658 --> 00:32:32,492
هيا بلِغ عن هذا

655
00:32:32,560 --> 00:32:34,094
أنتم أذكياء أيها الرفاق

656
00:32:36,764 --> 00:32:38,432
علينا أن نذهب للمنزِل
بطريقة ما ،اليس كذلِك؟

657
00:32:45,606 --> 00:32:47,474
هذِه أكثر مرة إقتربت
بها من الموت هذِه السنة

658
00:32:47,542 --> 00:32:49,242
حسناً ،شكراً
(لمساعدتِك يا (موز

659
00:32:49,310 --> 00:32:50,811
...أيمكنني -
لا -

660
00:32:54,182 --> 00:32:56,683
هذا هو أقرب مبنى
"لمطعم "ووك أوف فاير

661
00:32:56,751 --> 00:32:59,186
هذا يبدو كبيت للزورق

662
00:33:00,688 --> 00:33:02,422
اذاً ، فأين فتاتنا؟

663
00:33:02,490 --> 00:33:04,691
أتمنى أن تشعر بالحظ

664
00:33:04,759 --> 00:33:07,327
،لقد قاربت الساعة على الرابِعه
(لقد نفِذَ وقت (كافري

665
00:33:09,330 --> 00:33:10,363
أتسقبلني يا (نيل)؟

666
00:33:10,431 --> 00:33:12,132
أتسقبلني يا (نيل)؟

667
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
(أخبرني بأنك عثرتَ على (لندسي

668
00:33:14,068 --> 00:33:16,103
سنحتاج للمزيد من الوقت

669
00:33:16,170 --> 00:33:18,305
إنها الرابعة يا بيتر. أنا في منطِقة اللقاء

670
00:33:18,372 --> 00:33:20,640
اذاً قم بالمماطلة

671
00:33:20,708 --> 00:33:22,809
إن حصل على
الحقيبة ، فستموت الفتاة

672
00:33:59,685 --> 00:34:01,653
في الوقت تماماً

673
00:34:01,721 --> 00:34:03,421
أحبُ هذا

674
00:34:05,391 --> 00:34:07,158
أين الفتاة؟

675
00:34:07,226 --> 00:34:09,828
للأسف ، فلن أخبِرك بهذِه المعلومة

676
00:34:09,895 --> 00:34:11,363
(لقد كان بيننا إتفاق يا (ويلكس

677
00:34:11,430 --> 00:34:14,065
لقد كذبت

678
00:34:14,133 --> 00:34:15,367
أعطني إياها

679
00:34:27,246 --> 00:34:30,081
وانا قد ظننت أن
هناك شيءٌ جميل بيننا

680
00:34:30,149 --> 00:34:33,051
أنتَ كذبت وأنا كذبت
إنها كالرقصة

681
00:34:35,888 --> 00:34:37,522
قم بضغط الزناد و كل
هذِه البطاقات الذهبية

682
00:34:37,590 --> 00:34:39,891
التي سرقتها من
ادوارد رايلي) ستختفي للأبد)

683
00:34:43,095 --> 00:34:45,030
إنتظرِ ،إنتظرِِ

684
00:34:45,097 --> 00:34:47,666
أعطيني الصورة التي أخذناها من
شريط الإثبات بأن الفتاة على قيد الحياة

685
00:34:47,733 --> 00:34:54,973
ماذا ترين؟ -
نفس الشرخ على الحائط -

686
00:34:55,041 --> 00:34:56,207
هذا هو المكان

687
00:34:56,275 --> 00:34:57,542
لقد وصلنا

688
00:34:59,712 --> 00:35:03,481
إن لم أحصل على البطاقات
،في يدي خلال عشر ثوانٍ

689
00:35:03,549 --> 00:35:05,950
!سأقوم بعمل المكالمة وسأقتل الفتاة

690
00:35:06,018 --> 00:35:08,920
وبعدها سأستغل وقتي معك

691
00:35:08,988 --> 00:35:10,588
خمس ثوانٍ

692
00:35:10,656 --> 00:35:13,091
ثلاث ثوانٍ

693
00:35:14,927 --> 00:35:18,496
والآن رجالي سيقومون
بقتل إبنةَ ذلكَ الرجل اللطيف

694
00:35:18,564 --> 00:35:19,998
ومن قالَ بأنهم لا زالوا رجالك؟

695
00:35:20,066 --> 00:35:21,800
أهذه حيلتك؟

696
00:35:21,867 --> 00:35:24,669
أن تقلِب رجالي ضدي؟

697
00:35:24,737 --> 00:35:26,137
لقد توقعتُ أكثرَ من ذلِك منك

698
00:35:26,205 --> 00:35:28,106
من تظن أن
البطاقات الذهبية بحوزتِه؟

699
00:35:28,174 --> 00:35:30,241
أتركتهم مع رِجالي
أنت لستَ بهذا الغباء

700
00:35:30,309 --> 00:35:33,011
أنت أشركتني في هذا
لأن ذكائي فوق المتوسِط

701
00:35:33,079 --> 00:35:35,180
للأسف ، هذا يجعلكَ أقل قيمة

702
00:35:35,247 --> 00:35:38,817
لقد وافقَ رِجالكَ
على إدارة جديدة

703
00:35:38,884 --> 00:35:40,985
أنت تكذِب -
إتصل بهم إن كنت تظن بأني أخدعك -

704
00:35:41,053 --> 00:35:42,253
أعتقِد بأنكَ تخدعني

705
00:35:45,024 --> 00:35:47,158
أجل أيها الرئيس؟

706
00:35:47,226 --> 00:35:50,028
إقتلها، ودعني على السماعة الخارجية

707
00:35:58,804 --> 00:36:00,338
،المباحِث الفدرالية
!ألقهِ! الآن

708
00:36:00,406 --> 00:36:02,373
!إنبطِح! وضع يديك على رأسِك

709
00:36:02,441 --> 00:36:03,908
اللعنة

710
00:36:03,976 --> 00:36:05,076
يبدو أنهم تحصلوا على بعض الرفقة

711
00:36:13,853 --> 00:36:16,788
أعتقد بأن ذلك
يجعلك عديم القيمة

712
00:36:16,856 --> 00:36:19,057
أنا لن أفعل
ذلكَ لو كنتُ مكانك

713
00:36:19,125 --> 00:36:21,192
أترى لدي قناص
بمنظار مقرِب أيضاً

714
00:36:22,795 --> 00:36:25,396
!المباحِث الفدرالية! ألق سلاحك

715
00:36:25,464 --> 00:36:27,699
!ألقِ سلاحك الآن
!إرفع يداك

716
00:36:35,307 --> 00:36:38,109
(أيها العميل (بيرك
(لقد قبضنا على (ويلكس

717
00:36:38,177 --> 00:36:41,446
نحن آمنين هنا
لقد وصلنا إلى الفتاة

718
00:36:41,514 --> 00:36:46,384
وماذا بشان (نيل)؟ -
"إنه يقول "مرحى -

719
00:36:53,859 --> 00:36:55,560
أبي

720
00:36:55,628 --> 00:36:57,395
(لندسي) -
أبي -

721
00:36:59,698 --> 00:37:02,066
أين كنت ؟ لقد
فوتَ كل الإثارة

722
00:37:02,134 --> 00:37:04,702
حقا ، لقد كنتُ
أتنزه مع صديق قديم

723
00:37:04,770 --> 00:37:06,004
وكيف جرى ذلِك؟

724
00:37:06,071 --> 00:37:07,906
أعتقد بأني قد حرقتُ جسراً

725
00:37:07,973 --> 00:37:10,575
يبدو بأن العميلة
رايس) مستعدة لطلتِها)

726
00:37:10,643 --> 00:37:13,244
لقد سمعتُ بأن طاقم
الصحفيين في الطريق

727
00:37:13,312 --> 00:37:14,512
دعها تحظى بذلِك

728
00:37:16,549 --> 00:37:18,716
هل أعطتنا إشارة
القدوم بالإصبع للتو؟

729
00:37:18,784 --> 00:37:20,718
لقد فعلت ذلك

730
00:37:22,555 --> 00:37:26,057
لقد قالت العميلة (رايس) بأنكم
الرجال المسؤولون عن عودة إبنتي

731
00:37:26,125 --> 00:37:28,426
نحن جميعنا فريقٌ هنا

732
00:37:28,494 --> 00:37:29,794
...(سيد (غليس

733
00:37:29,862 --> 00:37:31,529
سأقول بأننا أصبحنا
(أقرب الآن يا (كافري

734
00:37:32,865 --> 00:37:36,935
شكرا لقيامِك بالجولة الثانية -
لا داعي لذِكر ذلِك -

735
00:37:40,272 --> 00:37:45,076
لقد كان شيئا رائعاً ما فعلته اليوم -
يمكنني أن أقول ذات الأمرِ لكِ -

736
00:37:45,144 --> 00:37:49,247
لا مشاعر سيئة؟ -
لا تذكري ذلك -

737
00:37:55,254 --> 00:37:58,056
أنتِ لن تبقي في
الجوار لأجلِ الصحافة؟

738
00:37:58,123 --> 00:38:00,358
أنتِ اكثر
المُقابلينَ إثارة في البلدة

739
00:38:00,426 --> 00:38:03,761
ربما يكون علي التحضر
لجلسة إستماع على أية حال

740
00:38:03,829 --> 00:38:05,730
بخصوص الامر الذي سار
... بشكل سيء الليلة الماضية

741
00:38:05,798 --> 00:38:08,766
في النهاية
فقد قمنا بالأمر

742
00:38:08,834 --> 00:38:13,671
حتى إنني آمل أن نعمل
...سوية مجدداً في وقتٍ ما

743
00:38:13,739 --> 00:38:16,708
حتى إن كنتَ
من يعطي الأوامِر

744
00:38:18,043 --> 00:38:20,945
سأذكركِ يوماً ما
بأنكِ قد قُلتِ هذا

745
00:38:21,013 --> 00:38:22,881
(أجعلت (نيل
يرتدي سوار تتبعه

746
00:38:22,948 --> 00:38:25,149
ظننتُ بأن رجالك
قد وضعوها له؟

747
00:38:25,217 --> 00:38:28,553
،لستُ أنا
إنهُ مُستشارِك ،أتذكر؟

748
00:38:31,357 --> 00:38:33,157
أرى أحدكم (كافري)؟

749
00:38:36,862 --> 00:38:40,031
اللعنة ، لا بد بأنكَ تمزح معي

750
00:38:43,569 --> 00:38:47,839
لنبدا بالتحقق من المشتبه
(بهم المعتادين يا (جونز

751
00:38:53,441 --> 00:38:57,411
لقد تأخرت -
لقد كان يوماً طويلاً -

752
00:38:57,479 --> 00:39:01,382
ما قِصةُ الزي؟ -
إنها قصة طويلة -

753
00:39:01,449 --> 00:39:04,084
مباركٌ لك ، كيف فعلتها؟

754
00:39:04,152 --> 00:39:06,186
ستندهشين بما يُمكن
أن أفعلهُ باليوم

755
00:39:06,254 --> 00:39:08,155
لقد حافظت على
وعدي وحان دورِك

756
00:39:08,223 --> 00:39:11,692
سأعطيك هذا

757
00:39:11,760 --> 00:39:14,762
وسنحصل على صندوق الموسيقى سويةً

758
00:39:14,829 --> 00:39:17,998
لا ، لقد أخبرتك ، إنه
لكِ حالما أنتهي منه

759
00:39:18,066 --> 00:39:20,000
أترى ، لا أحبُ
ما يبدو عليهِ كلامك

760
00:39:20,068 --> 00:39:22,336
سنتقاسمه مناصفة

761
00:39:22,404 --> 00:39:24,204
ماذا ستفعلين بنصف صندوق الموسيقى؟

762
00:39:24,272 --> 00:39:26,507
،وإن أوقعتَ بي في هذا

763
00:39:26,574 --> 00:39:28,542
فأنتَ تعلم أن
بوسعي جعل حياتك بائسة

764
00:39:33,081 --> 00:39:35,349
منذُ متى أصبحتِ قليلة الثقة؟

765
00:39:35,417 --> 00:39:37,885
(منذ ما حدثَ مع (كيت

766
00:39:37,952 --> 00:39:39,586
حدثَ؟

767
00:39:39,654 --> 00:39:41,622
اجل

768
00:39:41,690 --> 00:39:42,856
لقد إنتهى
هذا الأمر الآن

769
00:39:48,630 --> 00:39:52,866
وردة جميلة -
لقد تعلمتُ من الأفضل -

770
00:40:01,776 --> 00:40:04,345
أنتِ تقطعين نصف
،العالم لتطاردِ شيئا

771
00:40:04,412 --> 00:40:06,213
وطيلة الوقت كان
يقبع في فنائك الخلفي

772
00:40:11,986 --> 00:40:14,922
(اراك قريباً يا (كافري

773
00:40:38,913 --> 00:40:40,214
أنسيت شيئا؟

774
00:40:40,281 --> 00:40:42,449
لقد قطعتُ الطريقَ
إلى المنزل قبل أن أُدرِك إختفائه

775
00:40:42,517 --> 00:40:45,953
لقد غابَ هن ذِهنِكَ فقط؟ -
لقد عدت -

776
00:40:46,020 --> 00:40:49,390
ماذا قالت لك (اليكس)؟

777
00:40:49,457 --> 00:40:51,892
لديكَ شعرٌ بنيٌ
طويلٌ على مِعطفِك

778
00:40:51,960 --> 00:40:54,061
كم قابلتَ من ذواتِ
الشعر البني قبل أن تأتي للعمل؟

779
00:40:54,129 --> 00:40:56,663
لا تُجِب على هذا

780
00:40:56,731 --> 00:41:01,168
كل ذواتِ الشعر البني اللاتي تعرِفهن
يبدو بأن لديهن علاقة بصندوق الموسيقى

781
00:41:01,236 --> 00:41:03,704
أنت تخطط لسرِقتِه
مع (اليكس) ،اليس كذلِك؟

782
00:41:03,772 --> 00:41:06,140
إنها مجرد صديقة قديمة

783
00:41:06,207 --> 00:41:08,475
(إنها محتالة يا (نيل

784
00:41:08,543 --> 00:41:11,779
إنها تعرف كيف
...تجِد الأشياء

785
00:41:11,846 --> 00:41:13,981
أو كيف تبيعها

786
00:41:14,048 --> 00:41:16,216
الناسُ أمثالها لا
يثقون بالمباحث الفدرالية

787
00:41:16,284 --> 00:41:18,786
<i>لهذا غادرت من
دونِ سوارِ تتبعك</i>

788
00:41:18,853 --> 00:41:20,454
هذِه نظرية رائعة

789
00:41:20,522 --> 00:41:24,758
أنا مستعد لنسيان ما حصل
بخروجِك لملاقاتها من دون أي تحفظات

790
00:41:24,826 --> 00:41:26,493
لأنكَ قمتَ
بعملٍ رائع اليوم

791
00:41:26,561 --> 00:41:28,629
شُكراً لكَ -
لا تشكرني -

792
00:41:28,696 --> 00:41:30,464
تذكر فقط ما شعرتَ به

793
00:41:30,532 --> 00:41:33,000
حينما رأيت تلك الفتاة
الصغيرة بين ذراعي والِدها

794
00:41:33,067 --> 00:41:35,302
لحظاتٌ كهذهِ نادِرة

795
00:41:35,370 --> 00:41:38,705
ولكن إن حاولت سرقة
صندوق الموسيقى فسأقبِض عليك

796
00:41:38,773 --> 00:41:42,309
اهذا تهديد؟ -
إفهمهُ كما يبدو -

797
00:41:46,781 --> 00:41:51,485
أتعلم ،بإمكانِك العودة للسِجن
وإرتداء البدلة البرتقالية

798
00:41:51,553 --> 00:41:54,154
وتتلهَف للعثور
على الفتاة التي هربت

799
00:41:54,222 --> 00:41:57,324
أو يمكنكَ أن تبقى هنا
وتفعل شيء جيد في حياتك

800
00:41:58,860 --> 00:42:01,261
الخيارُ لك

801
00:42:01,262 --> 00:42:31,262
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
</font>

