1
00:00:12,121 --> 00:00:14,456
انظرو من أحضر القهوة؟ جميل

2
00:00:14,523 --> 00:00:16,591
لقد إستغرقت وقتاً
طويلا في القدوم لذا فقد فوتَه

3
00:00:16,659 --> 00:00:18,026
من قال هذا ؟ -
(هيوز) -

4
00:00:18,094 --> 00:00:21,763
ستكون سعيدأً إني قد إخذتُ الوقت الذي
أحتاجه لأني حللتُ قضية إحتيال الإختلاس

5
00:00:21,831 --> 00:00:22,998
إنها خُطة ملتوية

6
00:00:23,065 --> 00:00:26,001
ُخطة ملتوية -
إنها طريقة لجمع الأموال -

7
00:00:26,068 --> 00:00:29,070
سأريك ، لنقل أني سآخذ
(رشفة من كوب (هيوز

8
00:00:29,138 --> 00:00:30,005
...أنا -
مجرد رشفة -

9
00:00:30,039 --> 00:00:32,107
هذا لذيذ

10
00:00:32,174 --> 00:00:33,708
ولكن لدي مشكلة الآن

11
00:00:33,776 --> 00:00:36,311
هيوز) ستعيدك للسجن)
بسبب شُربِكَ لقهوتِها

12
00:00:36,379 --> 00:00:37,912
...صحيح ، لذا

13
00:00:37,980 --> 00:00:41,116
،لذا فسآخذ رشفة من كوبِك
،وأقوم بصبِها هنا

14
00:00:41,183 --> 00:00:42,751
<i>ولكنك الآن ستقوم بركل مؤخرتي</i>

15
00:00:42,818 --> 00:00:44,552
إنها خُطة ملتوية

16
00:00:44,620 --> 00:00:46,354
أستطيع ان أستمر
بها قدر ما أشاء

17
00:00:46,422 --> 00:00:47,789
في النهاية فقد حصلتُ
،على كوبٍ كاملِ من القهوة

18
00:00:47,857 --> 00:00:49,891
ولا أحد مُحتار -
حتى قبضتُ عليك -

19
00:00:51,060 --> 00:00:53,595
هذا عمل جيد ،جيد للغاية -
شكراً لك-

20
00:00:56,065 --> 00:00:58,833
(لقد دعتني (جون
لشرب النبيذ، لقد نسيت ذلِك

21
00:00:58,901 --> 00:00:59,868
أتمانِع إن غادرت باكرا؟

22
00:00:59,935 --> 00:01:03,071
أي وحشٍ سأكون إن منعتُ
نيل كافري) عن دعوة لشرب النبيذ؟)

23
00:01:03,139 --> 00:01:04,639
اراكم لاحقاً يا شباب

24
00:01:20,222 --> 00:01:21,456
لقد وصلتني رسالتك

25
00:01:21,524 --> 00:01:23,491
لقد كنتُ اتسائل متى ستتصلين؟

26
00:01:23,559 --> 00:01:24,459
إدخل للماء لنتحدث

27
00:01:25,995 --> 00:01:27,228
لقد نسيتُ لباس الماء

28
00:01:27,296 --> 00:01:30,465
هذا لم يمنعُكَ سابقاً

29
00:01:30,533 --> 00:01:33,034
إهدأ ،أعلم أنكَ ترتدي سوار التتبع

30
00:01:33,102 --> 00:01:34,803
ما لم أعلمه إذا كنتَ
موصولاً بأسلاك للتنصت

31
00:01:36,238 --> 00:01:37,672
إدخل للماء

32
00:01:48,784 --> 00:01:53,154
أين صندوق الموسيقى يا (اليكس)؟ -
الن نتحدث قليلاً؟ -

33
00:01:53,222 --> 00:01:54,889
هيا ، في ملاحظتِك قلتِ
"بأنهُ في "مانهاتن

34
00:01:54,957 --> 00:01:57,625
أُريد أن أتاكد بأنكَ
لن تذهب لسرقته بدوني

35
00:01:57,693 --> 00:02:00,228
لقد أخبرتُكِ ، سنحصل عليهِ سويةَ

36
00:02:00,296 --> 00:02:03,231
إنهُ في مبنى القنصلية الإيطالية

37
00:02:03,299 --> 00:02:10,238
لقد تتبعتُ القنصل، لقد وضعَ الصندوق
في خزانتِه الخاصة بالقنصلية العام الماضي

38
00:02:10,306 --> 00:02:12,607
سيُسافِر الشهر القادم لينقُله

39
00:02:12,675 --> 00:02:15,076
إن القنصل هدفٌ صعب

40
00:02:15,144 --> 00:02:18,613
،إنهم يقيمون حفلة الأسبوع القادم
إنها فرصتنا لندخُل إلى هناك

41
00:02:18,681 --> 00:02:20,181
أنا مُستعِد دوماً للحفلات

42
00:02:20,249 --> 00:02:22,050
ما الذي سيحصل حينما يلاحظ
القنصل إختفاء الصندوق؟

43
00:02:22,118 --> 00:02:24,385
"حسناً ، لقد سرق "النازيون
"الصندوق من "الروس

44
00:02:24,453 --> 00:02:26,788
لذا فلم يكن من المفترض أن
،يحصل على الصندوق منذ البداية

45
00:02:26,856 --> 00:02:28,823
ولذلِك فهو لن
يتحدث حينما نَسرِقهُ منه

46
00:02:28,891 --> 00:02:33,194
،لدي سؤال
أنا أعرف لماذا أنا عارٍ

47
00:02:33,262 --> 00:02:34,229
فلِماذا أنتِ عارية؟

48
00:02:38,300 --> 00:02:39,968
قنصل؟ -
اجل -

49
00:02:40,035 --> 00:02:43,071
<i>رائع ،سرقة دولية</i>

50
00:02:43,139 --> 00:02:46,341
أنا لا أود أن أُنهي حياتي ،في
سجنٍ ما التي تحت الأرض

51
00:02:46,408 --> 00:02:48,143
أرعى الصراصير كحيواناتٍ اليفة

52
00:02:48,210 --> 00:02:49,878
"نحن لا نتحدث عن "كوريا الشمالية

53
00:02:49,945 --> 00:02:51,079
(إنها ايطاليا يا (موز

54
00:02:51,147 --> 00:02:53,681
إنهم يصممون السجون
(بِشكل جيد إسأل (غاليليو

55
00:02:53,749 --> 00:02:55,717
أيمكِننا سرقتهُ بدون (اليكس)؟

56
00:02:55,785 --> 00:02:58,052
لا فلن تخبرني في
أي خزنة يوجد الصندوق

57
00:02:58,120 --> 00:03:01,623
لقد كانت دوماً فتاة ذكية -
اجل -

58
00:03:01,690 --> 00:03:03,458
كل هذا قابِل للنقاش ، على أية حال

59
00:03:03,526 --> 00:03:06,427
البدلة لن تسمح لَك
بمفارقة سوار تتبعك قريباً

60
00:03:06,495 --> 00:03:08,463
(ليس (بيتر

61
00:03:08,531 --> 00:03:11,299
مَن إذن؟ -
(فاولر) -

62
00:03:11,367 --> 00:03:12,901
إن أرادني أن أحصلَ لهُ
،على صندوق الموسيقى

63
00:03:12,968 --> 00:03:14,469
فعليه أن يقطع سوار التتبع

64
00:03:14,537 --> 00:03:16,237
لقد تلاعب بهِ سابقاً

65
00:03:16,305 --> 00:03:18,973
حسنا لنقل أنه فعلَ هذا

66
00:03:19,041 --> 00:03:21,609
لنَقُل أنك سرقتَ الصندوق

67
00:03:21,677 --> 00:03:23,311
ماذا بعد ذلِك؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

68
00:03:23,379 --> 00:03:25,446
،لو أعطيتَ (فاولر) صندوق الموسيقى

69
00:03:25,514 --> 00:03:27,982
وجاءت (كيت) تجري
وضممتها بين ذراعيك

70
00:03:28,050 --> 00:03:33,955
،أستستقِر ، وتشتري منزلاً
وتنضم لمنظمة التجارة؟

71
00:03:34,023 --> 00:03:35,857
اجل

72
00:03:35,925 --> 00:03:40,295
إن السعادة والهناء
(ليست للرِجال أمثالنا يا (نيل

73
00:03:40,362 --> 00:03:42,730
هذهِ المرة هي لنا

74
00:03:44,266 --> 00:03:45,633
العميل (فاولر) ،المكتب : 221

75
00:03:45,701 --> 00:03:48,403
لحظة واحِدة

76
00:03:48,470 --> 00:03:50,138
(مكتب العميل (فاولر

77
00:03:50,206 --> 00:03:53,341
أخبرهُ أني حصلت على المعلومات
التي طلبها عن صندوق الموسيقى

78
00:03:53,409 --> 00:03:55,143
من المُتصِل؟ -
سَيعرِف -

79
00:03:55,211 --> 00:03:57,545
يُمكِنُهُ مقابلتي غداً
عند منتصف الليل

80
00:03:57,613 --> 00:04:00,381
أين؟ -
سَيعرِف ذلِكَ أيضاً -

81
00:04:01,584 --> 00:04:02,884
مُبهَم للغاية؟

82
00:04:02,952 --> 00:04:06,387
أينَ ستقابِله؟ -
سأجدُ مكاناً -

83
00:04:20,169 --> 00:04:23,571
هل أحضرت الطعام؟ -
اجل ، لحماً حاراً -

84
00:04:23,639 --> 00:04:26,174
حسنا ، إما ان تتناولهُ مع
نيل) أو تأكُل لوحدِك)

85
00:04:26,242 --> 00:04:27,442
سنرى

86
00:04:27,509 --> 00:04:30,211
ما الذي يجري؟ -
إنظري -

87
00:04:31,981 --> 00:04:34,549
(بيانات تعقب (نيل -
ما الذي يفعلهُ الآن؟ -

88
00:04:34,617 --> 00:04:36,217
لا شيء ، حتى الآن

89
00:04:36,285 --> 00:04:38,820
لقد أمضى خمسٌ وأربعون دقيقة

90
00:04:38,888 --> 00:04:41,422
"على رُكن " كانمير
و "لافايت" الليلة الماضية

91
00:04:41,490 --> 00:04:44,292
إن بمقدورِه أن يتحرك بحرية في
مسافة نصفُ قُطرِها ميلين أليسَ كذلِك؟

92
00:04:44,360 --> 00:04:46,194
اجل ولكن المريب
هي طريقة سَيرِه ، إنظري

93
00:04:46,262 --> 00:04:50,298
إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول
مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ

94
00:04:50,366 --> 00:04:53,735
ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع
تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً

95
00:04:53,802 --> 00:04:57,138
ماذا تظنُ أنهُ يفعل؟ -
أعتقِد بأنه كان يَستكشِف المنطقة -

96
00:04:57,206 --> 00:05:00,275
،من حيث عدد الأشخاص
،ومواقِع كاميرات المراقبة

97
00:05:00,342 --> 00:05:03,044
يبحث عن طريق للهروب
في حالة إحتاج إليه

98
00:05:03,112 --> 00:05:07,282
ماذا يُخَطِط؟ -
أظنُ بأنه سيسرق صندوق الموسيقى -

99
00:05:07,349 --> 00:05:10,718
مِن رُكن الشارع؟ -
وِجهة نظر -

100
00:05:13,155 --> 00:05:14,822
حسنا ، إستمتِع بِطعامِك

101
00:05:14,890 --> 00:05:17,859
أنا أُحِبُك -
أنا أُحِبُك -

102
00:05:29,738 --> 00:05:30,939
(فاولر)

103
00:05:31,006 --> 00:05:33,474
لقد أحضرتَ صديقا

104
00:05:35,444 --> 00:05:36,978
أنا لا أضع أية أسلاك للتنصت

105
00:05:37,046 --> 00:05:39,080
إعذُرني إن لم
آخُذ بكلامِك في هذا

106
00:05:39,148 --> 00:05:43,384
إنهُ نظيف -
من الأفضل أن يكون هذا جيداً -

107
00:05:43,452 --> 00:05:45,286
أنا قريب من الحصول
على صندوق الموسيقى

108
00:05:45,354 --> 00:05:47,989
أمِن المفترض أن
يعني هذا شيئاً لي؟

109
00:05:48,057 --> 00:05:50,758
حسناً ، لقد إستقليتَ الطيارة من العاصِمة
إلى هنا لذا أعتقِد بأنه يعني شيئاً لك

110
00:05:50,826 --> 00:05:53,828
خُطَتي هي الحصول على الصندوق
في وقت قريب من الإسبوع القادِم

111
00:05:53,896 --> 00:05:56,297
وأحتاج إلى تعطيل
سوار تتبعي لكي أقوم بهذا

112
00:05:56,365 --> 00:06:00,301
أنت لا تقترِح أمراً غير
قانوني أليس كذلِك يا (كافري)؟

113
00:06:00,369 --> 00:06:01,769
،بالطبع لا

114
00:06:01,837 --> 00:06:04,739
خصوصاً أمام عميل
فدرالي مُستَقيم مثللك

115
00:06:04,807 --> 00:06:08,209
لقد تجاوزت حدودك -
وسأتجاوزها أكثر -

116
00:06:08,277 --> 00:06:10,745
سأُسلِمك الصندوق وبعدها تمتنِع
(عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت

117
00:06:10,813 --> 00:06:12,947
هذا هو سِعري

118
00:06:16,785 --> 00:06:19,988
أتعلم ، أنا لأ أكترِث
(لما تفعلهُ يا (كافري

119
00:06:20,055 --> 00:06:21,923
فقط لا تُسبِب لي المشاكِل

120
00:06:27,696 --> 00:06:30,932
ما الذي تَفعَلهُ بالله عليكَ يا (نيل)؟

121
00:06:31,980 --> 00:06:34,950
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الأول - الحلقة 14 والأخيره"
"الحصول على الصندوق"

122
00:06:34,990 --> 00:06:36,400
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"

123
00:06:36,401 --> 00:06:43,401
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
</font>

124
00:06:45,642 --> 00:06:49,543
هذِه هي القنصلية الإيطالية
إنها ليست مصرِف أو متحف

125
00:06:50,067 --> 00:06:51,901
إنها تُعتَبَر جزءاً
مِن أرضٍ أجنبية

126
00:06:51,969 --> 00:06:55,905
،رُبَما لو كان لدينا دبابات
أو قوة جوية

127
00:06:55,973 --> 00:06:58,675
،ليس لدينا قوة جوية
ولكن الحفلة ستسمَح لنا بالمرور

128
00:06:58,742 --> 00:07:01,411
من الجدار الأمني
الأول إلى الصالة الرئيسية

129
00:07:01,479 --> 00:07:03,780
هناك طريق واحد إلى القبو الداخلي

130
00:07:03,848 --> 00:07:05,381
مِن خِلال هذا الباب الأمني

131
00:07:05,449 --> 00:07:07,617
هذا الباب هو أكبر عَقبة

132
00:07:07,685 --> 00:07:11,521
،أجل ، لا توجَد لوحة مفاتيح
ولا أجهزة تَعُرُف جسدية، ولا قِفل

133
00:07:11,589 --> 00:07:16,926
الطريقة الوحيدة هي في الهاء
الحارِس الموجود في غُرفة الأمن

134
00:07:16,994 --> 00:07:18,761
دعني أتولى هذا الأمر -
رائع -

135
00:07:18,829 --> 00:07:21,064
بَعد أن أَمُر هناك ممر طويل

136
00:07:21,131 --> 00:07:22,832
مُراقب بواسطة دائرة
مُغلقة من الكاميرات

137
00:07:22,900 --> 00:07:25,435
حينما أصل إلى الممر سأستطيع
الدُخول إلى غرفة المكتب

138
00:07:25,503 --> 00:07:27,170
حيثُ توجَد الخزنة ،اليس كذلِك؟

139
00:07:27,238 --> 00:07:28,571
سأُعلِمك بذلِك

140
00:07:28,639 --> 00:07:31,140
وحينما أجد الخزنة كُل
ما عليه فِعلُه هو إختراقها

141
00:07:31,208 --> 00:07:33,142
إنها مؤمَنة بِشكل
كبير ومقاوِمة للحريق

142
00:07:33,210 --> 00:07:36,679
ستحتاج إلى أداة ثقيلة
لتجاوز صفيحة مقاومة الحريق

143
00:07:36,747 --> 00:07:39,349
،التفاصيل
(واحدة تلو الأخرى يا (موز

144
00:07:39,416 --> 00:07:40,283
لنبدأ بِدعوات الحفلة

145
00:07:40,351 --> 00:07:43,753
أنا أبحث عن
رَجُل بدون مرافِق

146
00:07:43,821 --> 00:07:46,956
(أنا أميلُ لهذا الرجل (إغناطيوس باردين

147
00:07:47,024 --> 00:07:48,992
لماذا هو؟ -
"إنهُ "دوق -

148
00:07:49,059 --> 00:07:51,661
اليس من الأفضل إختيار
شخص لا يُثير الإنبتاه؟

149
00:07:51,729 --> 00:07:53,663
لقد رغبتُ دوما
"بأن أُُراقِص "دوق

150
00:07:53,731 --> 00:07:56,099
هل قدَمتَ سيرَتِك الذاتية؟

151
00:07:56,166 --> 00:07:57,767
شركة خدمات المطاعِم تسلمتها هذا الصباح

152
00:07:57,835 --> 00:08:02,639
،كمالِك لأكبر مخابِز الحلوى
فاني أتوقع توصية عظيمة

153
00:08:02,706 --> 00:08:04,407
بالطبع -
بِماذا تُفَكِر؟ -

154
00:08:04,475 --> 00:08:07,710
أُفكِر بأن أقدم تُبرع
كبير للشعب الإيطالي

155
00:08:09,713 --> 00:08:14,284
(هناك رِفقَة قادمة يا (نيل -
شُكراً لكِ -

156
00:08:16,520 --> 00:08:20,590
إنظر لهذا ، جميع
المُشتبه بِهم في مكانٍ واحِد

157
00:08:20,658 --> 00:08:22,859
هذا سيُسِهِل عملي ، إلى
ماذا تُخطِطُوا أيها الفتية؟

158
00:08:22,927 --> 00:08:26,362
لقد كُنا على وشك المغادرة -
أنا متأكِد من هذا -

159
00:08:29,667 --> 00:08:32,101
(أنا أعلم بمقابلتك مع (فاولر

160
00:08:32,169 --> 00:08:35,104
والان (اليكس) و صديقك القصير هنا

161
00:08:35,172 --> 00:08:37,240
لقد جمعتَ طاقمكَ
كُله لسرقة الصندوق

162
00:08:37,308 --> 00:08:40,476
قُل لي بأني مُخطىء -
أنت مُخطىء -

163
00:08:40,544 --> 00:08:43,846
أنا لا أفهمك{\pos(192,240)}

164
00:08:43,914 --> 00:08:47,183
لقد منحتك الفرصة لحياةٍ أفضل{\pos(192,240)}

165
00:08:47,251 --> 00:08:49,786
إنها ليست الحياة التي أردتُها

166
00:08:53,090 --> 00:09:00,463
،حسنا ، جميعنا لدينا نقاط ضعف{\pos(192,240)}
(ونُقطة ضَعفِك هي (كيت

167
00:09:02,232 --> 00:09:04,367
(إفعل الأمر الصواب يا (نيل

168
00:09:08,939 --> 00:09:12,508
أنتَ تخدع نفسك إن كنتَ تظن
بأن (كيت) تقِف بجانبِك

169
00:09:29,360 --> 00:09:30,827
(صور المراقبة من شقة (كافري{\pos(192,240)}

170
00:09:32,663 --> 00:09:37,530
(هل ظهر (بيرك -{\pos(192,240)}
اجل ، ولم يبدو سعيداً -

171
00:09:42,006 --> 00:09:44,707
لقد سَحبَ بيانات تعقب
كافري) في الليلة ألتي قابلناهُ فيها)

172
00:09:44,775 --> 00:09:49,912
ثم قام بتقديم طلب إستجواب{\pos(192,240)}
"طالباً معرفة ما أفعلهُ في "نيويورك

173
00:09:49,980 --> 00:09:52,315
الست ذكيا أيها العميل (بيرك)؟

174
00:09:52,383 --> 00:09:55,084
هل تُراقِب رجاله؟ -
جونز) و(كروز) أُراقبهم على مدار الساعة) -

175
00:10:05,896 --> 00:10:10,233
عملية ال "مينتور" تتقدم للأمام{\pos(192,240)}
ولكن ربما يكون لدينا مُشكِلة

176
00:10:10,300 --> 00:10:13,770
العميل (بيرك) يُحاوِل التدخل{\pos(192,240)}

177
00:10:13,837 --> 00:10:14,904
اجل يا سيدي

178
00:10:17,975 --> 00:10:20,877
اجل ،أستطيعُ إخراج (بيرك) من اللعبة

179
00:10:20,944 --> 00:10:25,415
،طالما تتذكر إتفاقنا
سأحصل على الصندوق وينتهي هذا

180
00:11:16,266 --> 00:11:17,666
هل جرى موعِدك بشكلٍ جيد؟

181
00:11:17,734 --> 00:11:22,104
ستندهِش من الاماكِن التي
سيمنحك الدوق إمكانية دُخولها

182
00:11:22,172 --> 00:11:24,206
وأنا ظننتُكِ تسخدمينه كرفيق فقط

183
00:11:24,274 --> 00:11:26,242
لا ضير من بعض
المتعة أثناء ذلِك

184
00:11:29,145 --> 00:11:31,013
!أهذِه هديتُك لأيطاليا؟

185
00:11:31,081 --> 00:11:33,849
(إنهُ أحد تماثيل (فانشيلي
"statua di vulcano."

186
00:11:37,621 --> 00:11:40,789
إنه جميل ، يبدو كالحقيقي

187
00:11:40,857 --> 00:11:45,227
لا تدعيه يخدعك -
لن أفعل -

188
00:11:45,295 --> 00:11:47,830
هناك شيئ كنا نتجنبه

189
00:11:47,897 --> 00:11:49,331
أعتقِد أنهُ قد حان الوقتُ للكلام فيه

190
00:11:49,399 --> 00:11:50,933
حسناً

191
00:11:51,001 --> 00:11:53,035
...أنا أعلم بأن علاقتنا معقدة

192
00:11:53,103 --> 00:11:55,003
لقد عنيتُ سوار التعقب

193
00:11:56,172 --> 00:11:58,907
،إن لم تستطِع نزعه

194
00:11:58,975 --> 00:12:01,377
،فلن يهم أي من هذا
...وكل ما نقوم بِه

195
00:12:01,444 --> 00:12:03,012
سيتم الأمر ،حسناً؟

196
00:12:03,079 --> 00:12:06,448
أيُمكنني أن أقدِم لكِ كأساً من النبيذ؟ -
حسناً -

197
00:12:06,516 --> 00:12:10,519
أتذكر أخر مرة ،إقتربنا بها
من الحُصول على الصندوق؟

198
00:12:10,587 --> 00:12:13,222
في "كوبنهاغن" ، تسللنا
،"إلى قصر "امالين بورغ

199
00:12:13,290 --> 00:12:15,124
وتسكعنا مع العائلة المالكة

200
00:12:18,728 --> 00:12:21,763
لديَ نُدبة هنا
بسبب القفز عن البوابة

201
00:12:23,366 --> 00:12:24,867
إنها تلتئم بشكل جيد

202
00:12:24,934 --> 00:12:28,170
أنتَ لم تَزُرني في المستشفى -
وإنتِ لم تزوريني في السجن -

203
00:12:28,238 --> 00:12:29,605
"لقد أحرقتَ جسر "كوبنهاغن

204
00:12:29,673 --> 00:12:32,941
لقد تخليت عني -
لقد تخلينا عن بعضنا... -

205
00:12:33,009 --> 00:12:36,312
...هذه -
طبيعتنا... -

206
00:12:38,648 --> 00:12:40,349
إنها ليست لعبة هذه المرة

207
00:12:40,417 --> 00:12:42,818
انا أعلم أنك ستاخُذ الصندوق

208
00:12:42,886 --> 00:12:44,253
(أنا أعلم أن هذا بشأن (كيت

209
00:12:46,356 --> 00:12:47,890
(إفهميني يا (اليكس

210
00:12:47,957 --> 00:12:51,560
(لا تكذب على يا (نيل
فهذه إهانة لكلينا

211
00:12:51,628 --> 00:12:53,829
هذا الضوء
لم ينطَفىء في السابِق

212
00:12:53,897 --> 00:12:55,597
هل فعلها(فاولر)؟

213
00:12:55,665 --> 00:12:57,700
أعتقد أننا دخلنا اللعبة

214
00:12:59,669 --> 00:13:03,238
أعتقِد أن هذا "الكافيار" سيكون
لذيذاً مع "كبد الإوز" و النبيذ

215
00:13:03,306 --> 00:13:05,407
،أرغب بالمحاولة
وسأريكِ إعدادات الطاولة

216
00:13:05,475 --> 00:13:08,444
(أنا أبحث عن (اليزابيث بيرك -
(أنا (اليزابيث -

217
00:13:08,511 --> 00:13:13,148
لقد وصلتنا معلومات سرية بأن لديكِ
(بضائع مهربة في المطعم يا سيدة (بيرك

218
00:13:13,216 --> 00:13:14,750
ماذا تقول؟

219
00:13:14,818 --> 00:13:16,218
إسمحولي بلحظة

220
00:13:16,286 --> 00:13:18,253
أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود

221
00:13:18,321 --> 00:13:21,824
على إستيراد الأطعمة
والمشروبات الروحية الأجنبية

222
00:13:24,494 --> 00:13:26,362
سنحتاج لتفتيش كل شيء

223
00:13:26,429 --> 00:13:28,731
إنتظر قليلا،ماذا تفعل؟

224
00:13:28,798 --> 00:13:31,500
أنت تحتاج إلى مُذكِرة بالتفتيش لذلك

225
00:13:31,568 --> 00:13:33,702
من أنت -
المباحث الفدرالية يا سيدتي -

226
00:13:33,770 --> 00:13:35,237
اتعمل مع المباحث الفدرالية؟

227
00:13:35,305 --> 00:13:38,006
أتعلم من هو زوجي؟-
أجل -

228
00:13:40,977 --> 00:13:42,544
أتظن بأنهُ قد تم مراقبة هاتفك؟

229
00:13:42,612 --> 00:13:45,314
لقد مررتُ بما يكفي
لأميز هذه النقرات

230
00:13:45,382 --> 00:13:46,849
هذا ليس جيداً -
لاورين)؟) -

231
00:13:46,916 --> 00:13:50,717
(نفس الشيء ، والآن قد عاد (فاولر

232
00:13:50,785 --> 00:13:51,519
أتظنُ أن هناك علاقة؟

233
00:13:55,191 --> 00:13:57,092
مرحبا (اليزابيث) ، ماذا هناك؟ -
انا أحتاجُ إليكَ يا عزيزي -

234
00:13:57,160 --> 00:13:59,528
ما المشكلة؟ -
إنهم يقلبون مكتبي رأسا على عقِب -

235
00:13:59,596 --> 00:14:01,797
من؟ -
المباحث الفدرالية -

236
00:14:01,865 --> 00:14:03,298
من فضلِك ، من فضلِك ، لا تلمس هذا

237
00:14:03,366 --> 00:14:06,402
اليزابيث) ، هل قالت المباحث الفدرالية؟) -
اجل -

238
00:14:06,469 --> 00:14:08,771
<i>من فضلك قل الأمر. حركة المرور.</i>

239
00:14:08,838 --> 00:14:10,372
<i>حركة المرور</i>

240
00:14:10,440 --> 00:14:12,708
يبدو بأن هناك حادثاً قد
وقع في الحديقة والشارع 43

241
00:14:19,849 --> 00:14:21,150
عزيزي

242
00:14:21,217 --> 00:14:23,051
...مرحبا ، ما الذي يحصل
من المسؤول هنا؟

243
00:14:23,119 --> 00:14:25,587
إبتعد عن المشتبه به
(الخاص بي يا (بيرك

244
00:14:25,655 --> 00:14:26,588
المشتبه به الخاص بك؟

245
00:14:27,757 --> 00:14:30,926
(لقد تجاوت حدودك هنا يا (فاولر -
فاولر)؟ إنتظر) -

246
00:14:30,994 --> 00:14:33,128
أنت الرجل الذي قام بالتجسس على بيتنا؟ -
لا بأس يا عزيزتي -

247
00:14:33,196 --> 00:14:34,997
دعيني أتكلم معهُ ،حسناً؟ -
لقد كدتَ تدمر سيرة زوجي المهنية -

248
00:14:35,064 --> 00:14:37,166
من الأفضل أن تهدىء زوجتك يا (بيرك)؟ -
سأهدئها -

249
00:14:37,233 --> 00:14:39,001
،لن أهدأ حسناً
هذا إعتداء على عميل

250
00:14:39,068 --> 00:14:40,803
!أتمزحُ معي؟ هذا سخيف -
أنتِ رهنُ الإعتقال -

251
00:14:40,870 --> 00:14:42,137
(بِحَق المسيح يا (فاولر
!لا بد بأنك تمزح معي

252
00:14:48,044 --> 00:14:50,646
لقد تحصلت لنَفسِك على
(إيقاف وظيفي أيها العميل (بيرك

253
00:14:52,248 --> 00:14:54,583
،أنتَ (جونز) ،صحيح؟
خُذ شارتُه و مُسدسُه

254
00:14:54,651 --> 00:14:57,219
لديك رجالك الخاصيين
للقيام بذلِك... يا سيدي

255
00:14:57,287 --> 00:14:59,354
خُذ شارتُه و مُسدسُه

256
00:14:59,422 --> 00:15:06,094
،(لا بأس يا (جونز
لقد كانَ الأمرُ يستحِق ذلِك

257
00:15:16,402 --> 00:15:17,969
(هيا يا عزيزتي. (اليزابيث). (اليزابيث

258
00:15:18,037 --> 00:15:20,405
،أيُمكننا فقط
أن نتحدث بشأنِ هذا؟

259
00:15:20,473 --> 00:15:22,574
أهناكَ ما نتحدثُ بشأنه حقاً؟

260
00:15:22,641 --> 00:15:25,210
أعني ، أنا خرجتُ بكفالة
وأنتَ تم إيقافك عن العمل

261
00:15:25,277 --> 00:15:27,412
لا ،إنه إيقاف
لمدة إسبوعين فقط

262
00:15:27,480 --> 00:15:28,913
...لقد أُعتُقُلتُ يا عزيزي -
أعلمُ ذلك -

263
00:15:28,981 --> 00:15:30,682
وقيدت يداي...
بالأغلال أمام عملائي

264
00:15:30,750 --> 00:15:32,684
سأكون محظوظة إن كان لدي
أعمال تجارية خلال إسبوعين

265
00:15:32,752 --> 00:15:35,253
أنتِ -
...والان علي أن أتصِل وأشرح -

266
00:15:35,321 --> 00:15:38,823
لم كافيار بقيمة ألفين...
دولار هي ملكية للحكومة الأمريكية

267
00:15:38,891 --> 00:15:40,158
،حسناً ،حسناً
حسناً ،حسناً

268
00:15:40,226 --> 00:15:41,059
تعالي هنا ، تعالي هنا ، تعالي هنا

269
00:15:41,127 --> 00:15:42,093
يا الهي

270
00:15:42,161 --> 00:15:44,796
تعالي هنا ، تعالي هنا

271
00:15:44,864 --> 00:15:47,298
(أنا أُحبُكِ يا (اليزابيث

272
00:15:47,366 --> 00:15:52,470
انا اسف -
لا تأسف -

273
00:15:52,538 --> 00:15:56,207
فقط...إقضي عليه

274
00:16:00,980 --> 00:16:02,881
ماذا هناك؟ -
...لقد سمعتُ للتو -

275
00:16:02,948 --> 00:16:04,048
لا تتحدث

276
00:16:04,116 --> 00:16:05,750
لم أكن أعلم بأن
(هذا سيحدث يا (بيتر

277
00:16:05,818 --> 00:16:07,051
لم أكن أعلم
بأنهُ سيسعى خلفك

278
00:16:07,119 --> 00:16:08,353
لا أريدُ إعتذارك

279
00:16:08,420 --> 00:16:11,322
لأجل السجلات ، لقد تسببت لنفسك
بالإقامة الجبرية إسبوعين في منزِلك

280
00:16:11,390 --> 00:16:12,624
(لقد أخبرني (جونز

281
00:16:12,691 --> 00:16:15,026
إن حاولت مغادرة
الشقة، فقد إنتهيت

282
00:16:15,094 --> 00:16:17,095
لذا فحظاً موفقاً
في التخطيط لحماقتِك

283
00:16:18,564 --> 00:16:20,064
إنتظِر أنا لم أنتهي بعد

284
00:16:24,136 --> 00:16:26,704
...بخصوص الإقامة الجبرية

285
00:16:26,772 --> 00:16:28,406
لم أعتقِد ابداً أنه
(سيسعى خلف (إليزابيث

286
00:16:28,474 --> 00:16:29,507
عليكَ أن تصدقني

287
00:16:29,575 --> 00:16:31,009
لا أكترِث لما تُفكِر به

288
00:16:31,076 --> 00:16:33,144
أنت تساعدهُ في
،تحطيم كل ما عملتُ لأجلِه

289
00:16:33,212 --> 00:16:34,646
كلُ ما عمِلت زوجتي لأجلِه

290
00:16:34,713 --> 00:16:36,548
لقد أخرجكَ لكي
لا تستطيع إيقافي

291
00:16:36,615 --> 00:16:38,516
أعلمُ ذلِك وقد وقعت في الفخ

292
00:16:38,584 --> 00:16:40,552
حسناً ، كما قلت لكلٍ منا نُقطة ضعف

293
00:16:40,619 --> 00:16:43,154
،لقد حصل على خاصتي
ووجد نُقطة ضعفِك

294
00:16:43,222 --> 00:16:46,691
،حينما ينتهي هذا
فسنقضي عليه...للأبد

295
00:16:50,429 --> 00:16:53,231
إنظر لهذا -
(إن ضوء سِواركَ مطفىء يا (نيل -

296
00:16:53,299 --> 00:16:57,068
(اجل ، ولكن إستناداً إلى (جونز
فأنا ما زلتُ في المنزِل

297
00:16:57,136 --> 00:17:01,573
لماذا لا يقوم بإعطاء إشارة؟ -
(فاولر) -

298
00:17:01,640 --> 00:17:03,808
لقد أطفىء سوار تعقٌبِك
لتستطيع سرقة الصندوق

299
00:17:03,876 --> 00:17:07,879
كيف فعل هذا؟ -
لا أدري -أنا مندهش -

300
00:17:07,947 --> 00:17:10,882
الن تقوم بإعتقالي -
لا أستطيع، فانا لا أملك شاره -

301
00:17:15,821 --> 00:17:18,957
حسناً ، لنقل أنك نجحت
في سرقة الصندوق

302
00:17:19,024 --> 00:17:21,526
أتظنُ حقاَ أنه سيسمح
لكَ و ل(كيت) بالذهاب؟

303
00:17:21,594 --> 00:17:24,629
...أريدُ أن أعرِف إن كانت

304
00:17:26,065 --> 00:17:28,499
(كنتَ ستفعُل المِثل ل(إليزابيث

305
00:17:30,269 --> 00:17:33,371
،بعدما حصل اليوم
لن أناقشك في هذا

306
00:17:35,474 --> 00:17:37,108
سأقضي عليه

307
00:17:37,176 --> 00:17:40,945
ماذا ستفعَل؟ -
لقد أخذ (فاولر) شارتي ، فسآخُذ شارتَه -

308
00:17:41,013 --> 00:17:43,381
إنهُ يساعِدكَ في نشاط غير قانوني

309
00:17:43,449 --> 00:17:45,617
أنا أقومُ بالجزء الخاص بي فقط

310
00:17:45,684 --> 00:17:49,087
سيقوم بمراقبتك أنتَ
وكل من يعمل معك

311
00:17:49,154 --> 00:17:50,355
أعلَم هذا

312
00:17:50,422 --> 00:17:53,558
سأحتاجُ لمساعدة شخص من المباحِث الفدرالية

313
00:17:53,626 --> 00:17:55,727
شخص لا يستطيع
فاولر) الربط بيني وبينه)

314
00:17:55,794 --> 00:17:57,295
شخص أثق به

315
00:17:57,363 --> 00:17:58,463
الديكَ شخص محدد في ذهنك؟

316
00:18:12,678 --> 00:18:16,214
شكراً لكِ على القدوم -
أنتَ تعرِف بأني سآتي أيها الرئيس -

317
00:18:16,282 --> 00:18:18,182
لا داعي لأن تدعوني بهذا

318
00:18:18,250 --> 00:18:21,486
...كيف حالُ -
كريستي)؟إنها بخير) -

319
00:18:21,553 --> 00:18:23,354
جيد ،جيد،جيد،جيد

320
00:18:23,422 --> 00:18:26,691
أنتُم تُحبون العاصمة؟ -
مدينة مُختلِفة ، نفس الأعمال الورقية -

321
00:18:26,759 --> 00:18:28,059
لقد كان علي أن أبقى في الجوار

322
00:18:28,127 --> 00:18:29,460
لا بدَ بأن الأمور
(أكثر إمتاعاً مع (كافري

323
00:18:29,528 --> 00:18:30,828
ممتعة للغاية

324
00:18:30,896 --> 00:18:32,697
إنه سبب وجودي هنا

325
00:18:37,503 --> 00:18:41,239
(ما سأطلبهُ منكِ يا (ديانا
هو أكثرُ من عمل ورقي

326
00:18:41,307 --> 00:18:44,442
أريدكِ أن تقومين بفحص
خلفية عميل لمكتب المسؤولية المهنية

327
00:18:44,510 --> 00:18:46,210
(العميل (غاريت فاولر

328
00:18:46,278 --> 00:18:49,347
لقد تلاعبَ بشكلٍ ما
(بسوار التعقب الخاص ب (نيل

329
00:18:49,415 --> 00:18:51,482
لماذا؟

330
00:18:51,550 --> 00:18:54,252
نيل مُخول بالدخول
(إلى شيء يريده (فاولر

331
00:18:54,320 --> 00:18:57,689
يبدو بأنه لم يتغير -
لا ، إنهُ نفس (نيل) القديم -

332
00:18:57,756 --> 00:19:00,224
الا يزال يرتدي القُبعة؟ -
!بالتأكيد -

333
00:19:02,995 --> 00:19:06,631
كيف جرى الأمر؟ -
بشكلٍ جيد -

334
00:19:06,699 --> 00:19:08,232
هل قبل القنصل هديتك؟

335
00:19:08,300 --> 00:19:10,368
لقد تحدثتُ مع السيد
توماسي) مدير مكتب القنصل)

336
00:19:10,436 --> 00:19:13,304
"Fancelli's study of vulcan"
هو الآن في غرفة المكتب

337
00:19:13,372 --> 00:19:14,405
كيف الحماية هناك؟

338
00:19:14,473 --> 00:19:15,740
كما توقعنا

339
00:19:15,808 --> 00:19:18,076
الباب الخارجي يفتح ببطاقة مِفتاح

340
00:19:20,813 --> 00:19:22,513
إفتح لنا الباب

341
00:19:22,581 --> 00:19:25,016
وماذا عن الباب الداخلي؟
أبإمكاننا إجتيازه؟

342
00:19:25,084 --> 00:19:27,719
سأجِد طريقة لذلِك

343
00:19:27,786 --> 00:19:30,054
هل دعاك الى الحفلة -
اجل -

344
00:19:30,122 --> 00:19:32,724
اليكس)؟) -
إنها رفيقة الدوق. وانتَ؟ -

345
00:19:32,791 --> 00:19:36,995
(أنتَ تنظر إلى النادل الجديد...(تريني

346
00:19:37,062 --> 00:19:40,231
إن لعبتُ دوري بشكلٍ صحيح فسأحصل
على عناية بالأسنان لمدة ثلاث شهور

347
00:19:40,299 --> 00:19:42,000
حسناً ، نحن جاهزون

348
00:19:42,067 --> 00:19:44,235
لِنقطعه ، أتريدُ أن تحظى بهذا الشرف؟

349
00:19:44,303 --> 00:19:47,905
أظن أن علي أن أدعو
لنخب أو شيء كهذا

350
00:19:49,541 --> 00:19:54,710
سنشعر بالحرية حينما نهرب حتى ولو"
"كنا كمن يهرب من الرمضاء الى النار

351
00:19:54,778 --> 00:19:56,414
(مقولة لِ (ايريك هوفر

352
00:20:03,188 --> 00:20:07,291
لا صفير -
الى النار -

353
00:20:10,295 --> 00:20:12,730
هذا كلُ ما إستطعتُ
(جمعَه عن (غاريت فاولر

354
00:20:12,798 --> 00:20:16,034
،ليس الكثير
لقد تقدمتُ بطلب لفحص ملفاتِه

355
00:20:16,101 --> 00:20:17,435
أنا أنتظر موافقة القاضي فقط

356
00:20:17,503 --> 00:20:20,238
،لن نحتاج الكثير
إنه يساعِد بسرقة مُتعمدة

357
00:20:20,305 --> 00:20:22,740
سوار التعقب هو المفتاح -
أمتأكِد بأنهُ هو من أطفأه؟ -

358
00:20:22,808 --> 00:20:26,711
لقد تلاعبَ (فاولر) بمعلومات
كافري) سابقاً ، وهو يفعلها ثانيةً الآن)

359
00:20:26,779 --> 00:20:27,879
علي أن أعرف كيفية فِعله لذلك

360
00:20:27,946 --> 00:20:29,547
حسناً ، الحراس يراقبون السوار

361
00:20:29,615 --> 00:20:31,883
وِزاة العدل تراقب تقيدهم بسلطاتِهم

362
00:20:31,950 --> 00:20:34,085
على (فاولر) أن
يتجاوزهم ليتمكن من الدخول

363
00:20:34,153 --> 00:20:36,020
أو أن بإمكانه تغيير البيانات عن بعد

364
00:20:36,088 --> 00:20:38,656
لا يُمكنك فِعل ذلك
من مجرد إتصال إنترنت

365
00:20:38,724 --> 00:20:39,924
سيحتاج إلى خط مؤمن

366
00:20:39,992 --> 00:20:41,726
إنه يفعلها من أحد مكاتب المسؤولية المهنية

367
00:20:41,794 --> 00:20:44,729
،"إن لديهم واحداً في "نيويورك
سأحتاجُ أن أذهب إلى هناك

368
00:20:44,797 --> 00:20:47,765
لا يسمح لأحد بالدخول
...لهناك من دون تصريح

369
00:20:47,833 --> 00:20:48,966
تصريح فدرالي و موعد...

370
00:20:49,034 --> 00:20:50,001
لن يسمحوا لي أن أقترب
بمسافة مئة ياردة مِنه

371
00:20:50,069 --> 00:20:51,936
ولكنهم سيسمحون لي

372
00:20:53,238 --> 00:20:55,573
(إن عرَف (فاولر
بذلك فستفقدين وظيفتِك

373
00:20:55,641 --> 00:20:59,644
لقد أتيتُ إلى هنا لمساعدتك -
شكراً لكِ -

374
00:21:01,980 --> 00:21:05,616
صندوق الموسيقى هذا ، ما الذي
سيحصل إن حصلَ عليهِ (فاولر)؟

375
00:21:05,684 --> 00:21:08,920
لا أعلم...ولكن علينا أن
نتأكد من أن لا يحصل عليه

376
00:21:32,510 --> 00:21:37,815
السيد (توماسي)؟ -
(السيد (دانفاري -

377
00:21:37,882 --> 00:21:40,084
(نادني ب (جورج

378
00:21:40,151 --> 00:21:43,787
شكراَ لك مرة أخرى
يا (جورج) لتبرُعَك الثمين

379
00:21:43,855 --> 00:21:48,125
أنا أعلمُ كم تُشكِل منحوتات
فانشيلي) أهمية لأيطاليا)

380
00:21:48,193 --> 00:21:50,327
لم يكُن بإستطاعتي إبقاءة
في علية عائلتي يأكلُه الغبار

381
00:21:50,395 --> 00:21:51,662
لا ، بالطبع لا

382
00:21:51,730 --> 00:21:56,166
لقد أمر القنصل العام بأن يوضع
هذا التمثال في موقع مميز مِن مكتبه

383
00:21:56,234 --> 00:22:01,071
إن (فانشيلي) هو فنانه المفضل -
حقاً ؟ لم أكن أعرِف ذلِك -

384
00:22:01,139 --> 00:22:05,943
أيمكنني رؤيته؟ -
انا اسف ، هذا غير ممكن -

385
00:22:06,011 --> 00:22:10,047
لكن كن على يقين بانهُ في مكان آمِن -
حسناً -

386
00:22:10,115 --> 00:22:12,316
تمتَع بسهرتِك

387
00:22:17,188 --> 00:22:18,689
أعطني نبيذ
كيتيل وان أون ذا روكس" من فضلِك"

388
00:22:40,612 --> 00:22:42,680
سأعودُ بعد قليل

389
00:22:45,684 --> 00:22:49,720
أنا اسف يا سيدي ، إسمح لي

390
00:22:55,460 --> 00:22:56,827
حرَكة جميلة

391
00:22:56,895 --> 00:22:59,329
شكرا لك -
هذا سيسمح لنا بالعبور من الباب الأول -

392
00:22:59,397 --> 00:23:03,500
أنت متأنِق بشكلٍ جميل -
وأنتِ كذلِك -

393
00:23:03,568 --> 00:23:07,671
(حظا موفقاً يا (كافري -
(اليكس) -

394
00:23:09,607 --> 00:23:10,874
أي خزنة تحوي الصندوق؟ -

395
00:23:12,444 --> 00:23:14,745
،ذات ثلاث طبقات
مصنوعة من الفولاذ

396
00:23:14,813 --> 00:23:16,480
"من طراز "ماكنزي 1943

397
00:23:16,548 --> 00:23:18,182
لم يكُن بوسعِهم أن
يسهلوا الأمر علينا ،اليس كذلِك؟

398
00:23:18,249 --> 00:23:22,519
وأين ستكون المتعة إن فعلوا؟ -
سأراكِ في الداخل -

399
00:23:34,032 --> 00:23:38,035
!إسمحوا لي

400
00:23:38,103 --> 00:23:41,239
أود أن أقدم نخب
...لمُستضيفنا الكريم

401
00:23:43,008 --> 00:23:46,644
ولكُم جيمعا لأن
...هذِه ليلة خاصة للغاية

402
00:23:46,712 --> 00:23:48,346
خاصة لي على
أية حال ، على أية حال

403
00:23:48,413 --> 00:23:50,681
على الأرجح فأنتم
،لا تعلمون بهويتي

404
00:23:50,716 --> 00:23:52,817
لذلِك فسأخبركُم

405
00:23:52,884 --> 00:23:55,720
أنا سارِق دولي
مشهور للقِطع الفنية

406
00:24:01,226 --> 00:24:03,561
والليلة أنا هنا لِسرِقتِكم

407
00:24:06,732 --> 00:24:09,133
!في صحتِكم

408
00:24:14,725 --> 00:24:18,961
سيداتي وسادتي ،يبدو أن
أحد ضيوفينا قد أَثقَلَ في الشرب

409
00:24:19,029 --> 00:24:20,796
مِن فضلِكم إستمتعو بسهرتِكم

410
00:24:30,206 --> 00:24:33,075
أترغبين ببِعض النبيذ يا سيدتي؟ -
لا ،شكراً لك -

411
00:24:33,143 --> 00:24:36,045
لقد جعل الأمر يبدو بسيطاً -
لقد حان دورُنا -

412
00:24:43,586 --> 00:24:45,621
إفتح الباب لنا

413
00:25:07,610 --> 00:25:12,614
أخبرني ، لم أنتَ هنا حقاً -
لقد أخبرتُك أني هنا لسرقتك -

414
00:25:12,682 --> 00:25:15,884
فهمت

415
00:25:19,255 --> 00:25:21,767
حسنا ، الآن ، لن أُخبِرك نهائياً

416
00:25:30,255 --> 00:25:31,767
أعطني اللاسلكي الخاص بك

417
00:25:31,835 --> 00:25:34,536
،إحجِزه هنا
وأنتَ تعال معي

418
00:25:50,387 --> 00:25:53,522
إنقل الجميع إلى الطُرقة الخارجية
ممنوع أن يغادِر أي شخص

419
00:25:53,590 --> 00:25:56,425
سنقوم بفحص الجميع -
حاضر يا سيدي -

420
00:26:04,434 --> 00:26:06,168
(هيا يا (موز

421
00:26:06,236 --> 00:26:09,605
،(أين أنت يا (نيل

422
00:26:09,672 --> 00:26:11,540
أنا في الجانب الآخر للباب الزجاجي

423
00:26:13,109 --> 00:26:14,209
الوحدة الأولى - تمام

424
00:26:14,277 --> 00:26:15,911
الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي

425
00:26:24,721 --> 00:26:27,189
الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي

426
00:26:31,661 --> 00:26:32,628
إذهب

427
00:26:53,883 --> 00:26:55,984
أحد أفضل أعمالي

428
00:27:18,508 --> 00:27:20,542
(أسرع يا (نيل

429
00:27:20,610 --> 00:27:23,111
إن يدي تؤلمني كثيراً
من الاِمساك بحامِل الكاميرا هذا

430
00:28:29,411 --> 00:28:31,779
أطفىء جرس الإنذار

431
00:28:34,049 --> 00:28:36,150
خُذ وقتَك ، لم لا تفعل ذلك؟

432
00:28:36,218 --> 00:28:37,518
أنت تفقِد مهارتك

433
00:28:38,453 --> 00:28:39,687
دعني أدخل

434
00:28:44,159 --> 00:28:51,065
اكل شيء على ما يرام؟ -
(لقد فعلناها يا (نيل -

435
00:28:52,334 --> 00:28:54,201
نحنُ لم نخرُج من هنا بعد -
أحدُهُم في الأسفل -

436
00:28:56,371 --> 00:28:58,239
هذا مؤثِر للغاية يا
!رفاق ، ولكِنهم قادمون

437
00:29:08,383 --> 00:29:10,351
(اليكس)

438
00:29:14,389 --> 00:29:16,490
!(اليكس)

439
00:29:16,558 --> 00:29:19,060
أسرع ! أنهم قادمون

440
00:29:23,765 --> 00:29:25,733
(هيا يا (موزي

441
00:29:32,841 --> 00:29:33,874
دُر من الجهة الأخرى

442
00:29:47,243 --> 00:29:50,612
إن هناك نشرة في كل مكان لرجلٍ مثيرٍ
للإنتباه يرتدي بدله ناعمة

443
00:29:50,680 --> 00:29:53,682
كما هو واضِح
فقد هرب من القنصلية

444
00:29:53,749 --> 00:29:56,718
سيكون الأمر على ما يرام

445
00:29:56,786 --> 00:30:01,022
لن يقوموا بمطاردة لسرقة شيء لم يكن
من المفترض أن يحصلوا عليه أصلاً

446
00:30:01,090 --> 00:30:02,891
شيء لا يبدو بانك قد حصلت عليه

447
00:30:02,959 --> 00:30:06,027
(لِنقل بأن (اليكس
كان لديها خطط أخرى

448
00:30:06,095 --> 00:30:07,996
كان يجب أن أُفكر بأنها قد تفعل هذا -
الديك أية فكرة إلى أين تكون قد ذهبت؟ -

449
00:30:08,064 --> 00:30:09,431
إنها لم تلتزم بالخطة

450
00:30:09,498 --> 00:30:11,499
لقد خرجت من
طريق آخر للقنصلية

451
00:30:11,567 --> 00:30:13,635
(إن كانت (اليكس
تود الإختفاء فقد فعلت هذا

452
00:30:13,703 --> 00:30:16,838
،بدون ذلك الصندوق
فجانب (فاولر) يكون قد ربح

453
00:30:18,808 --> 00:30:20,041
أحتاج لأن أعرف

454
00:30:20,109 --> 00:30:23,678
ماذا بِشأننا؟
هل نحن في جانب واحِد من هنا؟

455
00:30:25,481 --> 00:30:28,383
لقد قلتَ أني أستحِق أن
أتخِذ خياراتي الخاصه

456
00:30:28,451 --> 00:30:30,785
هل غيرتَ رأيك؟

457
00:30:32,521 --> 00:30:34,189
لا زال (فاولر) في الخارج

458
00:30:34,257 --> 00:30:37,158
إن هذا لم ينتهي بعد

459
00:30:37,226 --> 00:30:42,063
مذا تعني بهذا؟ -
لدي ورقة ألعب عليها -

460
00:30:58,047 --> 00:31:01,816
أنت ستقوم بإحداث ثقب في
أرضيتي إن إستمررت بذلِك

461
00:31:01,884 --> 00:31:06,454
،مهما كان ما يزعجك
صدقني سينتهي

462
00:31:06,522 --> 00:31:08,156
كيف تعلمين بهذا؟

463
00:31:14,630 --> 00:31:18,767
شكراً لكِ... على كل شيء

464
00:31:18,834 --> 00:31:22,537
أنتَ تعلم أني
لا أؤمِن بالوداع

465
00:31:22,605 --> 00:31:26,875
أنتَ شخص
(فَريد للغاية يا (نيل

466
00:31:26,942 --> 00:31:28,643
ولا تنسى هذا

467
00:31:33,883 --> 00:31:35,617
لا أعلم إن كنتُ سأراك ثانيةً

468
00:31:35,685 --> 00:31:37,786
هذا مضحك، لقد كنت
أفكر في ذات الأمر

469
00:31:37,853 --> 00:31:43,325
ولكن هيا...خُذهُ
قبل أن أُغير رأيي

470
00:31:43,392 --> 00:31:48,430
أنتِ لا تعلمينَ كم يعني هذا لي -
أعتقِد بأني أعلم -

471
00:31:50,666 --> 00:31:54,336
(أتمنى أن تكون (كيت
لا تزال نفس الفتاة التي تظنُها

472
00:31:54,403 --> 00:31:56,371
لقد سمعتُ هذا
الكلام كثيراً مؤخراً

473
00:31:59,075 --> 00:32:02,110
إن لم تكونِ تثقينَ
بها، فلم أعدتيه؟

474
00:32:02,178 --> 00:32:07,182
لأني لا أريدُ أن
...يكون هذا وداعاً

475
00:32:07,249 --> 00:32:09,484
في حال أنها قد تغيرت

476
00:32:11,721 --> 00:32:15,457
إضافةً إلا أني لا أحتاج
إلى كل ما قد يَجرُه هذا علي

477
00:32:15,524 --> 00:32:20,295
لا أريد أن يسعى الشخص
الذي كان يلاحِقَك خلفي

478
00:32:20,363 --> 00:32:22,564
أنتِ تتخذين قراراتٍ ذكية دوماً

479
00:32:22,631 --> 00:32:25,066
يجب أن تحاول
ذلك في بعض الأحيان

480
00:32:50,092 --> 00:32:52,160
(لقد غادرَ (فاولر
للتو لشرب القهوة

481
00:32:52,228 --> 00:32:53,661
أنا على وشك الدخول لمكتبه

482
00:32:53,729 --> 00:32:56,131
الهدف هو حاسوبِه
(المحمول يا (ديانا

483
00:32:56,198 --> 00:32:58,533
سأخرج قبل أن يرتشِف
أول رشفة من قهوتِه

484
00:33:08,778 --> 00:33:11,613
أهذهِ هي؟ -
أنا أريدُ ضمانة -

485
00:33:25,828 --> 00:33:29,130
لقد صُممت عملية "مينتور" لأجلي؟

486
00:33:29,198 --> 00:33:32,767
،لقد عقدتُ أنا و (كيت) صفقة
كِلاكما حصلتما على هوية جديدة

487
00:33:32,835 --> 00:33:34,102
نحن نحصل على الصندوق

488
00:33:34,170 --> 00:33:35,470
...وأنتَ تختفي

489
00:33:35,538 --> 00:33:36,671
...بشكلٍ قانوني

490
00:33:40,576 --> 00:33:41,976
ها هو

491
00:33:44,313 --> 00:33:52,020
ما المميز بشأنِ هذا الصندوق؟ -
هذا فوق صلاحياتي-

492
00:33:52,087 --> 00:33:55,857
،إن (كيت) تنتظِرك
المكان والزمان في المُغلف

493
00:34:02,498 --> 00:34:07,669
(إحظى بحياةٍ سعيدةٍ يا (كافري -
أجل -

494
00:34:33,496 --> 00:34:36,264
أيمكنني مساعدتِك؟ -
مرحباً ، أنا من القسم التقني -

495
00:34:36,332 --> 00:34:38,700
(لقد طلبَ العميل (فاولر
إضافة نظام حماية آخر

496
00:34:38,767 --> 00:34:40,902
وأصر على أن نقوم بذلك
أثناء إستراحتِه لشرب القهوة

497
00:34:40,970 --> 00:34:43,538
أنت تعلم كيف يُصبح إذا إنزعج -
اجل -

498
00:34:46,075 --> 00:34:47,542
أسرع ، أسرع ،هيا

499
00:35:03,959 --> 00:35:05,393
(فاولر)

500
00:35:05,461 --> 00:35:08,263
لدينا مشكِلة ، لقد كان
أحدُهم على حاسوبِك هنا

501
00:35:08,330 --> 00:35:09,497
لقد قالت بأنها من القسم التقني

502
00:35:09,565 --> 00:35:11,666
ماذا؟ هل حصلت على شيء؟

503
00:35:11,734 --> 00:35:13,368
لقد حَملَت ملف
عملية "مينتور" كاملاً

504
00:35:13,435 --> 00:35:15,503
يبدو بأنها حمَلت محتويات
القرص الصلب كاملاً

505
00:35:15,571 --> 00:35:17,171
اللعنة

506
00:35:22,344 --> 00:35:25,813
"القيادة في "واشنطن
وافقت على عملية الإختفاء

507
00:35:25,881 --> 00:35:28,216
،حسناً ، من ناحية تقنية
فأنا أعمل لمكتب المسؤولية المهنية

508
00:35:28,284 --> 00:35:30,919
،حسنا ، من ناحية تقنية
فهذا على الورق فقط

509
00:35:30,986 --> 00:35:32,921
،بهذه الهويات الجديدة

510
00:35:32,988 --> 00:35:35,290
يُمكنك الذهاب إلى أي
(مكان تريده مع (كيت

511
00:35:35,357 --> 00:35:36,791
وبشكل قانوني

512
00:35:36,859 --> 00:35:37,992
هذِه عبقرية

513
00:35:38,060 --> 00:35:39,627
،لن يتمكن أحد من العثور عليك

514
00:35:39,695 --> 00:35:42,330
حكومات ، أعداء قدامى ، أصدقاء قدامى

515
00:35:46,835 --> 00:35:51,606
أتذكُر تلك اللعنة الصينية القديمة؟ -
"قد تعيش في أوقات ممتعة" -

516
00:35:51,674 --> 00:35:55,643
هذِه هي كما هو
واضح الأوقات الممتعة

517
00:35:55,711 --> 00:36:00,114
أتَذكُر الجزء الثاني من تلك اللعنة؟ -
"قد تَجِد ما كنتَ تبحثُ عنه"

518
00:36:04,219 --> 00:36:06,229
أستقولُ وداعا للبدلة؟

519
00:36:14,219 --> 00:36:15,229
أرسل لي بطاقات معايدة

520
00:36:39,219 --> 00:36:40,229
(اليزابيث بيرك)

521
00:36:44,219 --> 00:36:46,229
زر الإتصال السريع - الرقم واحد

522
00:36:55,371 --> 00:36:58,873
(اليزابيث) -
ما هذا يا (نيل)؟ -

523
00:36:58,941 --> 00:37:00,642
"لدي صديق في مُتحف "تشاننينغ

524
00:37:00,709 --> 00:37:02,577
،سيتصل بكِ اليوم
إنه يدينُ لي بمعروف

525
00:37:02,645 --> 00:37:04,379
حقاً ، لماذا؟

526
00:37:04,446 --> 00:37:05,880
"ليستأجر شركة " بيرك للأحداث الخاصة

527
00:37:05,948 --> 00:37:07,882
للقيام بعرض
رجعي لسنوية أسيادهم

528
00:37:07,950 --> 00:37:11,519
هذا...من المستحيل الحصول عليه

529
00:37:11,587 --> 00:37:13,588
لقد حصلتِ عليهِ للتو

530
00:37:13,656 --> 00:37:16,924
لم تفعل هذا؟ -
أحاول إصلاح ما أفسدتُه -

531
00:37:16,992 --> 00:37:19,661
هناك شي
أودُ سؤالكِ عنه

532
00:37:19,728 --> 00:37:20,695
أجل؟

533
00:37:20,763 --> 00:37:22,497
...(أنتِ و (بيتر

534
00:37:22,564 --> 00:37:24,432
كيف تعرفين ؟

535
00:37:26,368 --> 00:37:28,503
...حسناً

536
00:37:28,570 --> 00:37:29,737
أعتقِد أن هناك فرق

537
00:37:29,805 --> 00:37:34,008
...بين فكرة حُب شخصٍ ما

538
00:37:34,076 --> 00:37:35,843
وبينَ حُب هذا
الشخص على حالِه

539
00:37:37,980 --> 00:37:41,215
،عليَ أن أذهب
شكراً لكِ على شيء

540
00:37:41,283 --> 00:37:43,885
حسناً ، سأ...سأتصِل بِك لاحقاً

541
00:37:43,952 --> 00:37:46,287
(إلى اللقاء يا (اليزابيث

542
00:37:54,897 --> 00:37:56,264
أنا ذاهبة إلى المرآب

543
00:37:56,331 --> 00:37:58,733
لقد حصلتُ على كل ما يخص
عملية "مينتور" أنتَ لن تُصدِق هذا

544
00:37:58,801 --> 00:38:00,101
هل (نيل) متورِِط

545
00:38:00,169 --> 00:38:03,104
متورِط بشِدة ، هناك
ملفٌ أخر ولكنهُ مشفر

546
00:38:03,172 --> 00:38:05,106
سأراكِ بعد قليل

547
00:38:06,442 --> 00:38:07,875
،أيتها العميلة

548
00:38:10,546 --> 00:38:13,815
لقد جلستِ على حاسوبي

549
00:38:13,882 --> 00:38:17,685
(العميلة (بيرغان
مِن مكتب العاصمة

550
00:38:17,753 --> 00:38:20,354
لديَ مُذكِرة
"لتحقيقي بشأن عملية "مينتور

551
00:38:21,623 --> 00:38:23,558
لم تهتُم العاصمة بعملياتي؟

552
00:38:23,625 --> 00:38:25,593
لأن إستغلال مصادر
مكتب المسؤولية المهنية

553
00:38:25,661 --> 00:38:29,330
(لأجل (نيل كافري
لِص الفُنون يثير التساؤلات

554
00:38:29,398 --> 00:38:30,498
كُلها بشكل شرعي

555
00:38:30,566 --> 00:38:32,100
أعلم هذا

556
00:38:32,167 --> 00:38:37,238
وماذا وجدتِ ايضاً؟ -
ملف مُشفر -

557
00:38:37,306 --> 00:38:40,208
لم أستطِع فتحه -
أودُ إستعادته -

558
00:38:41,977 --> 00:38:43,478
(بيرك)

559
00:38:43,545 --> 00:38:45,413
ما الذي تفعلُه
باللهِ عليك يا (فاولر)؟

560
00:38:45,481 --> 00:38:47,548
بالطبع أنت متورِط بهذا

561
00:38:47,616 --> 00:38:48,750
توقف مكانك

562
00:38:48,817 --> 00:38:50,318
أخفض سِلاحك

563
00:38:50,385 --> 00:38:51,753
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

564
00:38:51,820 --> 00:38:53,588
أخفِض سِلاحك ، توقف مكانك

565
00:38:53,655 --> 00:38:54,922
لم تفعل هذا؟

566
00:38:54,990 --> 00:38:56,357
نحن في نفس الفريق -
توقف مكانك -

567
00:38:56,425 --> 00:38:58,793
توقف مكانك -
لقد فقدتَ صوابك -

568
00:38:58,861 --> 00:39:00,828
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

569
00:39:00,896 --> 00:39:02,997
أنت لن ترغب بقتل عميل فدرالي

570
00:39:03,966 --> 00:39:05,466
والآن أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

571
00:39:05,534 --> 00:39:07,135
أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

572
00:39:07,202 --> 00:39:08,703
!أخفض سِلاحك -
!ألقي سلاحك! ألقِه -

573
00:39:14,843 --> 00:39:17,278
(تنفس ، تنفس ، تنفس (فاولر

574
00:39:17,346 --> 00:39:19,347
كيفَ عرفتَ أنهُ يرتدِ واقي ضد الرصاص -
لم أعرِف ذلك -

575
00:39:20,716 --> 00:39:22,083
ما هي عملية "مينتور" بالله عليك؟

576
00:39:22,151 --> 00:39:25,586
عملية "مينتور" هي عملية قانونية يا
بيرك) ، إن (كافري) يعمل لِحسابنا الآن)

577
00:39:27,790 --> 00:39:29,624
هو و (كيت) يعملون كعملاء متخفيين
لصالح مكتب المسؤولية المهنية

578
00:39:31,927 --> 00:39:34,128
مكتب المسؤولية المهنية
ليس لديه عملاء متخفيين

579
00:39:34,196 --> 00:39:38,432
أنت تساعدهُ في الإختفاء -
لقد أراد أن يذهب -

580
00:39:38,500 --> 00:39:39,467
أستقابلهُ ثانيةً؟

581
00:39:43,172 --> 00:39:45,006
نيل) سيختفي)
أحتاجُ لمعرفة مكانه

582
00:39:45,073 --> 00:39:47,742
أخبرني بمكانِه -
لم يُهِمِك ذلِك؟ -

583
00:39:47,810 --> 00:39:49,744
أعطني القرص

584
00:39:51,013 --> 00:39:54,782
،أتريدني أن أُرسلهُ إلى العاصمة
أم أن لديك ما نتحدث بشانه؟

585
00:39:56,885 --> 00:39:59,821
،مهبَط طائرات هدسون
الحظيرة الرابعة

586
00:40:16,951 --> 00:40:18,218
(نيل)

587
00:40:20,788 --> 00:40:25,491
أأنت هنا لإعتقالي؟ -
أنا لا أزال موقوفاً عن العمل -

588
00:40:26,160 --> 00:40:27,994
"وأنا أعلم بشأن عملية "مينتور

589
00:40:28,062 --> 00:40:31,364
وأعلم بأنهُ بإمكانِك أن
تُغادِر وكلُ ذلِك بشكل قانوني

590
00:40:32,067 --> 00:40:35,069
اذاً ما الذي تفعلُه هنا؟ -
أنا هنا كصديقك -

591
00:40:36,805 --> 00:40:39,306
أنت تتفهم أني
سأصعد على تلك الطائرة

592
00:40:39,374 --> 00:40:42,443
وأنا أعلمُ ايضاً أنكَ
ترتكِب أكبر غلطة في حياتك

593
00:40:42,511 --> 00:40:44,945
هذا هو الأفضل
(للجميع يا (بيتر

594
00:40:45,013 --> 00:40:48,449
أنت ستعود لحياتِك وأنا
سأحصل على حياةٍ خاصة بي

595
00:40:48,517 --> 00:40:53,454
،أنت لديكَ حياة هنا
لديكَ أُناس يهتمون بشأنِك

596
00:40:53,522 --> 00:40:54,955
لقد أحدثتَ تغييراً

597
00:40:55,023 --> 00:40:56,657
لقد فعلتَ ذلِك

598
00:41:09,438 --> 00:41:11,439
شُكراً لك لِهذا

599
00:41:12,438 --> 00:41:17,439
"الولايات المتحدة الأمريكية - وزارة العدل"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
(يشهد بأن (نيل كافري
والذي تظهر صورته في هذِه
"الشهادة قد عُين من قبلنا ك"مُستشار

600
00:41:18,714 --> 00:41:20,581
عليَ أن أذهب

601
00:41:25,954 --> 00:41:30,491
لقد ودعتَ الجميع بإستثنائي ، لماذا؟

602
00:41:30,559 --> 00:41:32,026
لا أعلم -
بل تعلم ، أخبرني -

603
00:41:32,094 --> 00:41:33,794
(أنا لا أعلم يا (بيتر -
لماذا؟ -

604
00:41:33,862 --> 00:41:35,730
أنت تعلم السبب -
أخبرني -

605
00:41:35,797 --> 00:41:38,966
لأنك الشخص الوحيد
الذي بإمكانِه تغيير رأيي

606
00:41:39,034 --> 00:41:40,760
هل أستطيعُ ذلِك؟

607
00:42:04,034 --> 00:42:05,760
(بيتر)

608
00:42:14,936 --> 00:42:17,872
!لا, لا, لا, لا! لا! لا

609
00:42:17,939 --> 00:42:19,140
!لا -
إبقى هنا -

610
00:42:19,207 --> 00:42:20,574
!لا !لا -
إبقى هنا -

611
00:42:20,575 --> 00:43:10,575
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
See ya  In The Second Season :)
</font>

