1
00:00:00,607 --> 00:00:03,476


2
00:00:03,889 --> 00:00:07,158
♪  ♪

3
00:00:07,193 --> 00:00:10,729
♪  ♪

4
00:00:10,763 --> 00:00:13,732
♪  ♪

5
00:00:13,766 --> 00:00:17,235
♪ ♪

6
00:00:17,269 --> 00:00:20,538
♪  ♪

7
00:00:20,573 --> 00:00:22,107
♪  ♪

8
00:00:22,141 --> 00:00:23,475
♪  ♪

9
00:00:23,509 --> 00:00:25,016


10
00:00:25,017 --> 00:00:29,017


11
00:00:29,018 --> 00:00:34,018


12
00:00:34,019 --> 00:00:35,653
والآن نعود

13
00:00:35,688 --> 00:00:38,656
الى ساعي البريد المصاب بالتوحد
 يرن الجرس اربع مائة مرة

14
00:00:44,296 --> 00:00:47,265
هل الجميع متحمس ليوم
 الأب يوم الأحد؟

15
00:00:47,299 --> 00:00:48,600
اوه نعم
هذا صحيح

16
00:00:48,634 --> 00:00:50,935
انا دائماً احاول تجنب يوم الأب الآن

17
00:00:50,970 --> 00:00:52,937
في كل عام تعودت ان 
آخذ أبي الى سباق الخيول

18
00:00:52,972 --> 00:00:56,007
اما الآن فقط نلف الاسواق بحثاً عن العروض 

19
00:00:56,041 --> 00:00:58,676
هذه ساحرة، اليس كذلك؟

20
00:00:58,711 --> 00:01:01,159
‫“‬غلين” هل تستطيع رؤية حمالة صدري من خلال هذه البلوزة؟

21
00:01:01,183 --> 00:01:01,713
لا ادري

22
00:01:01,714 --> 00:01:03,681
هل هي شفافة اكثر من اللازم؟
لا ادري ماذا يعني هذا

23
00:01:03,716 --> 00:01:05,016
‫“‬غلين” هل تعتقد انها شفافة اكثر من اللازم؟

24
00:01:05,050 --> 00:01:06,651
قلت لك لا أدري!

25
00:01:06,685 --> 00:01:08,319
‫“‬جو” اتعلم؟،، فكر بها

26
00:01:08,354 --> 00:01:09,320
 انا قابلت والد “كليفلاند” من قبل

27
00:01:09,355 --> 00:01:10,989
وكلبي نام مع والد “كواغماير”

28
00:01:11,023 --> 00:01:12,657
لكني لا اعلم اي شيء عن والدك

29
00:01:12,691 --> 00:01:13,992
نعم، هل هو حي معنا؟

30
00:01:14,026 --> 00:01:16,661
ام هو في الجنة مع المسيح؟

31
00:01:16,695 --> 00:01:18,663
وفر هذا الكلام لأصدقاءك السود

32
00:01:18,697 --> 00:01:20,331
والدي في مكان ما في الخارج

33
00:01:20,366 --> 00:01:22,000
لكنى لم اتحدث معه منذ سنوات

34
00:01:22,034 --> 00:01:23,301
ماذا؟ حقاً؟

35
00:01:23,335 --> 00:01:24,969
آسف “كليفلاند”
كانت تلك وقاحة مني

36
00:01:25,004 --> 00:01:26,838
انا سامحتك بالفعل

37
00:01:26,872 --> 00:01:28,873
ولكن، “جو” لماذا لم ترى والدك؟

38
00:01:28,908 --> 00:01:31,209
حسناً، هو رجل طيب
ولكننا انفصلنا عن بعض

39
00:01:31,243 --> 00:01:32,377
انه ليس بالأمر المهم

40
00:01:32,411 --> 00:01:33,945
انه امر مهم جداً

41
00:01:33,979 --> 00:01:35,819
والدي سكير كريه يعيش في ايرلندا

42
00:01:35,848 --> 00:01:37,382
اما انت لديك أب صالح

43
00:01:37,416 --> 00:01:38,716
لا يجب ان تضيع هذا

44
00:01:38,751 --> 00:01:40,451
يجب ان تحدثه وتدعوه ليوم الأب

45
00:01:40,486 --> 00:01:42,787
‫“‬بيتر” انا لا اعلم حتى اين هو

46
00:01:42,822 --> 00:01:45,023
من مستعد لبيرة اخرى؟

47
00:01:45,057 --> 00:01:47,358
‫“‬كليفلاند” الا يفترض ان تدفع قيمة الجولة الثانية؟

48
00:01:47,393 --> 00:01:49,694
هذا عار
‫“‬جو” لم يرى والده

49
00:01:49,728 --> 00:01:50,695
اعلم

50
00:01:50,729 --> 00:01:51,696
اتدري ماذا؟

51
00:01:51,730 --> 00:01:53,031
‫“‬جو” صديقنا

52
00:01:53,033 --> 00:01:54,673
يجب ان يكون مع والده في يوم الأب

53
00:01:54,700 --> 00:01:56,000
ونحن سوف نتتبع أثره

54
00:01:56,035 --> 00:01:58,002
نعم، هذه فكرة جيده “بيتر”

55
00:01:58,037 --> 00:01:59,671
انا احب مساعدة الناس

56
00:01:59,705 --> 00:02:02,273
لهذا كنت مهرج جيد وقت الإنفصال

57
00:02:02,308 --> 00:02:04,275
انا سأمضي قدما واقول لك

58
00:02:04,310 --> 00:02:05,610
اني نمت مع شقيقتك

59
00:02:05,644 --> 00:02:06,945
ماذا؟!

60
00:02:06,979 --> 00:02:08,379
الآن! الآن!
انظري هنا! انظري هنا!

61
00:02:08,414 --> 00:02:10,148


62
00:02:10,182 --> 00:02:11,482


63
00:02:11,517 --> 00:02:12,483


64
00:02:15,855 --> 00:02:17,488
والآن، بما أنني داخل البرميل

65
00:02:17,523 --> 00:02:20,024
هو اصابك انت وشقيقتك بمرض جلدي

66
00:02:23,495 --> 00:02:25,463
هل تريدين ان ترى شيء؟

67
00:02:25,497 --> 00:02:27,465
انظري كم كانت مريضتي السابقة ساخنة

68
00:02:27,499 --> 00:02:28,466


69
00:02:28,500 --> 00:02:29,467
يبدوان مزيفان

70
00:02:29,501 --> 00:02:30,501
نعم، ومن يهتم

71
00:02:30,536 --> 00:02:32,837
حسناً، وفقاً لهذا المخطط

72
00:02:32,872 --> 00:02:35,240
طول “ستوي” بعد البلوغ
سيكون خمس أقدام و واحد إنش

73
00:02:35,274 --> 00:02:36,241
ماذا؟!

74
00:02:36,275 --> 00:02:37,976
خمس أقدام و واحد إنش؟

75
00:02:38,010 --> 00:02:40,645
واو دكتور “هارتمان”
هذا قصير جداً

76
00:02:40,679 --> 00:02:43,982
اعني انه لا بأس لو توفي في عمر 14 سنة

77
00:02:44,016 --> 00:02:45,984
هل، هل يوجد اي شيء هناك بهذا الخصوص؟

78
00:02:46,018 --> 00:02:47,652
حسناً، لقد تعلمنا في كلية الطب

79
00:02:47,686 --> 00:02:49,320
ان قصيري القامة يكونون اسرع 

80
00:02:49,355 --> 00:02:51,356
لانهم يشمون رائحة ضراط اكثر من البقية

81
00:02:51,390 --> 00:02:52,357
هذا كارثي!

82
00:02:52,391 --> 00:02:53,858
لا استطيع ان اكون قصير

83
00:02:53,893 --> 00:02:57,262
سأكون منبوذ، مثل “رودلف”
حيوان الرنة الغير مختن

84
00:02:57,296 --> 00:02:59,264
اسمع “رودلف” انه ليس انا حسناً؟

85
00:02:59,298 --> 00:03:01,266
انه “داشير” كان يتذمر طوال الوقت

86
00:03:01,300 --> 00:03:03,268
وهو الذي كان ينظر إليه طوال الليل

87
00:03:03,302 --> 00:03:04,602
لا أعلم

88
00:03:04,637 --> 00:03:06,938
السيدة “كلوز” قالت بأنه سيقلل من حساسيتي

89
00:03:06,972 --> 00:03:09,908
عذراً، لماذا تتحدث عن هذا مع زوجتي؟

90
00:03:13,879 --> 00:03:15,847
حسناً يارفاق
كل شيء تضبط
91
00:03:15,881 --> 00:03:17,515
وجدت والد “جو” في الانترنت

92
00:03:17,549 --> 00:03:19,851
وقام بمراسلتي للتو ليخبرني بأنه قادم غداً

93
00:03:19,885 --> 00:03:22,186
حسناً، عظيم ولكن تذكروا
انها مفاجأة لـ “جو”

94
00:03:22,221 --> 00:03:23,521
لماذا تنظر ألي؟

95
00:03:23,555 --> 00:03:24,856
لأنك فاشل في كتم الأسرار

96
00:03:24,890 --> 00:03:26,524
لا، انا لست كذلك
انا عظيم في حفظ الأسرار

97
00:03:26,558 --> 00:03:28,593
مثل عندما كنت طبيب نساء وتوليد

98
00:03:28,627 --> 00:03:30,261
حسناً، حصلت على نتائج فحص الموجات

99
00:03:30,296 --> 00:03:31,596
ولدي بعض الأخبار لكم

100
00:03:31,630 --> 00:03:32,931
انتظر، انتظر، انتظر

101
00:03:32,965 --> 00:03:34,565
نحن لانريد ان نعرف اذا كان صبي ام فتاة

102
00:03:34,600 --> 00:03:35,900
اوه

103
00:03:35,935 --> 00:03:38,269
حسناً، انه لا يتنفس

104
00:03:38,304 --> 00:03:39,270
مرحباً يارفاق

105
00:03:39,305 --> 00:03:41,940
اذاً يا “جو” يوم مهم غداً؟

106
00:03:41,974 --> 00:03:43,241
يوم الأب

107
00:03:43,275 --> 00:03:45,910
ستكون في البيت طوال اليوم
خصوصاً الساعه 11‪:‬30 صباحاً؟

108
00:03:45,945 --> 00:03:46,759
‫“‬بيتر”

109
00:03:46,783 --> 00:03:47,912
ماذا؟ انا لم اقل شيء عن والده

110
00:03:47,913 --> 00:03:48,880
والدي؟

111
00:03:48,914 --> 00:03:50,548
ماذا بشأن والدي؟

112
00:03:50,582 --> 00:03:54,619
حسناً، بما ان “كواغماير” خرب المفاجأة
لقد وجدنا والدك

113
00:03:54,653 --> 00:03:55,653
ماذا؟

114
00:03:55,688 --> 00:03:56,821
هذا صحيح

115
00:03:56,855 --> 00:03:58,189
سوف يأتي غداً ليوم الأب

116
00:03:58,223 --> 00:04:00,191
لم يتوجب عليك ان تفعل هذا “بيتر”

117
00:04:00,225 --> 00:04:02,193
والدي لن يكون سعيد برؤيتي

118
00:04:02,227 --> 00:04:03,528
بالتأكيد سيكون

119
00:04:03,562 --> 00:04:05,196
فقط اجلب له احدى كروت يوم الأب

120
00:04:05,230 --> 00:04:06,531
التى تُخرج موسيقى

121
00:04:06,565 --> 00:04:07,532
“داد تو ذا بون”

122
00:04:07,566 --> 00:04:09,033
‫“‬انا أب”

123
00:04:09,068 --> 00:04:11,703
اي شيء ممكن ان تستبدل فيه كلمة
 ”سيء” بكلمة “أب”

124
00:04:11,737 --> 00:04:13,705
انتظر، لماذا والدك لن يكون سعيد؟

125
00:04:13,739 --> 00:04:15,239
ماذا، هل هو احمق او شيئاً ما؟

126
00:04:15,274 --> 00:04:18,242
لا، فقط منذ ان كنت طفل صغير

127
00:04:18,277 --> 00:04:21,479
كان يقوم باستمرار بالسخرية من المعاقين 

128
00:04:21,513 --> 00:04:23,815
حقاً؟
نعم، طوال حياتي

129
00:04:23,849 --> 00:04:27,151
و والدي كان يتهكم على 
اي شخص على كرسي متحرك

130
00:04:27,186 --> 00:04:29,487
طوال الوقت
“هيه، ساقين السباغيتي!”

131
00:04:29,521 --> 00:04:31,823
و “هيه، ياساقين الريجاتوني”

132
00:04:31,857 --> 00:04:34,492


133
00:04:34,526 --> 00:04:37,528
كان مدير مبيعات في شركة رونزوني للمعكرونة

134
00:04:37,563 --> 00:04:39,864
واو، اذاً كان من الصعب عليه التقبل

135
00:04:39,898 --> 00:04:41,199
عندما اصبت بالشلل

136
00:04:41,233 --> 00:04:42,533
هذه هي المشكلة

137
00:04:42,568 --> 00:04:44,869
والدي لايعلم بأني مُقعد

138
00:04:44,903 --> 00:04:46,237
لم اخبره ابداً

139
00:04:46,271 --> 00:04:49,574
ابداً..
ابداً لم أخبره!

140
00:04:51,377 --> 00:04:52,677
‫“‬جو” لاتبكي

141
00:04:52,711 --> 00:04:54,145
ذلك سوف يجعلني ابكي

142
00:04:55,381 --> 00:04:57,015
انا ابكي مثل “سنوبي”

143
00:05:03,357 --> 00:05:06,559
لا اصدق بأنك دعيت والدي دون ان تخبرني

144
00:05:06,593 --> 00:05:08,427
يارفاق يجب ان تتواصلوا معه

145
00:05:08,462 --> 00:05:09,662
وتخبرو ان لا يأتي

146
00:05:09,696 --> 00:05:11,330
هذا متأخر جداً “جو”
هو في الطريق بالفعل

147
00:05:11,365 --> 00:05:12,331
حقاً؟

148
00:05:12,366 --> 00:05:13,666
نعم لقد حجزنا له تذاكر من كاياك

149
00:05:13,700 --> 00:05:15,668
انها رحلة كالكابوس

150
00:05:15,702 --> 00:05:17,670
كانت بحوالي 80 دولار
ولكن يجب ان تتوقف اربع مرات

151
00:05:17,704 --> 00:05:19,505
مرتين منها في “هيوستن”

152
00:05:19,539 --> 00:05:20,840
ماذا سأفعل؟

153
00:05:20,874 --> 00:05:23,109
والدي ليس لديه اي فكرة بأني معاق

154
00:05:23,143 --> 00:05:25,111
حسناً، شيء واحد فقط يمكننا فعله

155
00:05:25,145 --> 00:05:26,445
سوف نقوم بالبحث عن وسيلة

156
00:05:26,480 --> 00:05:28,214
لإخفاء إعاقتك عن والدك

157
00:05:28,248 --> 00:05:30,216
إخفاء الحقيقة
بأنني لا استطيع المشي؟

158
00:05:30,250 --> 00:05:31,884
‫“‬بيتر” هذا لن ينجح ابداً

159
00:05:31,918 --> 00:05:32,885
انها تستحق المحاولة

160
00:05:32,919 --> 00:05:34,553
هيا “جو”
لاتكن سلبي جداً

161
00:05:34,588 --> 00:05:36,322
انت مثل بسكويت بوستن للحظ

162
00:05:38,025 --> 00:05:39,325
‫“‬لا أعلم أيها الغبي

163
00:05:39,359 --> 00:05:42,328
ربما ستشتري مرآب وتملئه بمعدات الهوكي”

164
00:05:42,362 --> 00:05:43,663


165
00:05:43,697 --> 00:05:45,665
حسناً، دعونا نرى ماهو رقم حظي

166
00:05:45,699 --> 00:05:48,000
“تباً لك ، مغفل”

167
00:05:48,035 --> 00:05:50,569
حسناً، هذا لم يكن مفيد على الأطلاق

168
00:05:55,575 --> 00:05:56,776
انت هنا “ستوي”

169
00:05:56,810 --> 00:05:58,878
اعلم بأن شراء الملابس دائماً يبهجك

170
00:05:58,912 --> 00:06:01,514
لا استطيع ان اصدق بأن طولي سيكون 5 اقدام وإنش

171
00:06:01,548 --> 00:06:03,149
هيا، انظر الى الجانب المشرق

172
00:06:03,183 --> 00:06:05,217
ستكون في الصف الأمامي في كل صورة تلتقطها مع الفصل

173
00:06:05,252 --> 00:06:06,519
ممسكاً بتلك اللوحة

174
00:06:06,553 --> 00:06:07,753
انت مقرف

175
00:06:07,788 --> 00:06:09,622
لماذا لاتذهب تشرب من النافورة؟

176
00:06:09,656 --> 00:06:10,890
سأقوم بمراسلتك عندما انتهي

177
00:06:10,924 --> 00:06:12,491
اعلم انك تحاول ان تكون وقح

178
00:06:12,526 --> 00:06:14,860
ولكنني سأفعل ذلك
لأنني اجده ممتعاً

179
00:06:19,032 --> 00:06:20,599
عذراً، كنت اشاهد هذا

180
00:06:20,634 --> 00:06:22,668
آسف، انا اتخذت قراراً  ان اذهب
لهذا القميص

181
00:06:22,703 --> 00:06:24,170
وعندما يحدث هذا
فأنه يحدث

182
00:06:24,204 --> 00:06:25,671


183
00:06:25,706 --> 00:06:27,673
واو، انت مليء بالطاقة ايها الصغير

184
00:06:27,708 --> 00:06:29,675
اعتقد بأن والدتك تسمح لك بشرب القهوة؟

185
00:06:29,710 --> 00:06:32,344
انا  لا اضع منبهات في جسدي

186
00:06:32,379 --> 00:06:33,679
اتعلم شيئاً؟

187
00:06:33,714 --> 00:06:35,214
انت نوعاً ما تذكرني بـ “توم كروز”

188
00:06:35,248 --> 00:06:36,215


189
00:06:37,584 --> 00:06:39,251
لقد كشفتني يارجل

190
00:06:39,286 --> 00:06:41,587
واو، 
‫“‬توم كروز”

191
00:06:41,621 --> 00:06:44,590
انت تبدو، مم.. اكبر في الأفلام

192
00:06:44,624 --> 00:06:45,925
مالذي تفعله هنا؟

193
00:06:45,959 --> 00:06:48,928
او، انا اشتري جميع ملابسي 
من محلات الاطفال الغير معروفه

194
00:06:48,962 --> 00:06:50,930
اوه، هل تريد رقائق الحيوانات؟

195
00:06:50,964 --> 00:06:52,598
بالطبع، لديك أسد هناك؟

196
00:06:52,632 --> 00:06:54,266
اوه، لا
انا آكل هؤلاء اولاً

197
00:06:54,301 --> 00:06:56,602
انا اؤمن بأن اكل الأسود يعطيني القوة

198
00:06:56,636 --> 00:06:59,538
نعم، سمعت بأنك تؤمن بالكثير من الأشياء المجنونة

199
00:06:59,573 --> 00:07:01,207
مالذي حصلت عليه هناك؟
زرافة؟

200
00:07:01,241 --> 00:07:02,208
نعم

201
00:07:02,242 --> 00:07:03,209
جيد، جيد

202
00:07:03,243 --> 00:07:04,210
انا جيدة للبصر

203
00:07:04,244 --> 00:07:05,544
انت بلا شك سعيد

204
00:07:05,579 --> 00:07:07,546
دعني اسألك..
هل يزعجك

205
00:07:07,581 --> 00:07:09,548
كونك رجل بالغ وبهذا القصر؟

206
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
لأن الدكتور يقول بأني سأصبح هكذا

207
00:07:11,284 --> 00:07:12,251
لا، مستحيل يارجل

208
00:07:12,285 --> 00:07:14,587
منتصف كلمة “قصير” هو “أو”

209
00:07:14,621 --> 00:07:16,255
و “أو” تعطيك الخيار

210
00:07:16,289 --> 00:07:18,657
أانا اخترت بأن لاأكون قصير

211
00:07:18,692 --> 00:07:21,060
واو، انت بحاجة لخارطة طريق لهذه

212
00:07:21,094 --> 00:07:22,061
سأخبرك بشيء

213
00:07:22,095 --> 00:07:23,395
اقضي اليوم معي

214
00:07:23,430 --> 00:07:25,064
وسترى كم هو عظيم ان تكون قصير

215
00:07:25,098 --> 00:07:27,399
سوف تشعر وكأنك اكتشفت عالم جديد

216
00:07:27,434 --> 00:07:29,068
وهل تعلم ماهو منتصف كلمة “عالم”؟

217
00:07:29,102 --> 00:07:30,736
همم.. “أو”؟

218
00:07:30,771 --> 00:07:32,071
نعم!

219
00:07:32,105 --> 00:07:34,073
النقاط ظهرت يارجل 
دعنا نربطها!

220
00:07:35,442 --> 00:07:37,977
انت.. انت غريب الأطوار
ولكن لنفعلها!

221
00:07:41,782 --> 00:07:43,082
حسناً، شاهدي “بوني”

222
00:07:43,116 --> 00:07:45,084
هكذا سوف نخدع والد “جو”

223
00:07:45,118 --> 00:07:46,752
ياألهي!

224
00:07:46,787 --> 00:07:48,154
نعم، يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

225
00:07:48,188 --> 00:07:50,489
وضعت هذا السروال على ارجل الحصان الأمامية

226
00:07:50,524 --> 00:07:51,824
وربطت “جو” في المقدمة

227
00:07:51,858 --> 00:07:53,826
وقيدت ارجله خلف عنق الحصان

228
00:07:53,860 --> 00:07:56,495
ثم وضعنا السينمون خلف قميص “جو”

229
00:07:56,530 --> 00:07:58,770
وببساطة اخفينا باقي الحصان خلف هذا الستار

230
00:08:00,133 --> 00:08:02,034
انفاسه جداً رطبة “بيتر”

231
00:08:02,068 --> 00:08:05,037
ولحثه على المشي سأقوم بصفعه من أسفل

232
00:08:05,071 --> 00:08:06,405
بمنشفة المطبخ المبللة

233
00:08:07,741 --> 00:08:08,707
آه! يا ألهي!

234
00:08:08,742 --> 00:08:10,042
تباً، انه خارج السيطرة

235
00:08:10,076 --> 00:08:11,944
هل يبدو حقيقياً؟

236
00:08:14,147 --> 00:08:15,147
الخطة ب! الخطة ب!

237
00:08:26,193 --> 00:08:29,495
‫“‬بيتر” اخشى ان هذا ميؤوس منه

238
00:08:29,529 --> 00:08:30,830
ماذا، انا لا اعرف
ماذا سنفعل غيره

239
00:08:30,864 --> 00:08:32,164
اعني، نحن لا نستطيع ان نأتي

240
00:08:32,199 --> 00:08:33,833
بشيء افضل من الحصان

241
00:08:33,867 --> 00:08:35,835
نعم، اعتقد انه يجب ان تخبر والدك

242
00:08:35,869 --> 00:08:37,169
عن إعاقتك

243
00:08:37,204 --> 00:08:38,838
لا استطيع ان افعل ذلك

244
00:08:38,872 --> 00:08:41,774
لو كنتم يارفاق في مكاني 
كنتم ستفهمون

245
00:08:41,808 --> 00:08:43,776
انتظر لحظة، هذه هي!

246
00:08:43,810 --> 00:08:45,778
سأكون مكانك

247
00:08:45,812 --> 00:08:47,413
سوف أدعي بأنني انت

248
00:08:47,447 --> 00:08:49,081
أعني، والدك لم يراك منذ سنوات

249
00:08:49,115 --> 00:08:50,416
لن يعرف الفرق

250
00:08:50,450 --> 00:08:51,951
ماذا؟ هذا جنون

251
00:08:53,320 --> 00:08:55,287
يا ألهي! كنت على وشك الموت

252
00:08:55,322 --> 00:08:58,023
هل بعض هذه الغرفة بارد؟

253
00:09:01,995 --> 00:09:03,329
حسناً “بيتر”
تقريباً انتهينا

254
00:09:05,665 --> 00:09:07,299


255
00:09:07,334 --> 00:09:08,300
نوعاً ما

256
00:09:08,335 --> 00:09:10,035
‫-‬ نعم
‫-‬ انا لا أهتم

257
00:09:10,070 --> 00:09:11,704
‫“‬بيتر” لا أدري بهذا الشأن

258
00:09:11,738 --> 00:09:13,038
انها تبدو فكرة سيئة

259
00:09:13,073 --> 00:09:15,708
انظري “لويس”
‫“‬جو” هو احد أعز اصدقائي، صحيح؟

260
00:09:15,742 --> 00:09:17,376
انا افعل ذلك فقط لمساعدته

261
00:09:17,410 --> 00:09:19,044
الي جانب ذلك، انتظري حتى 
تسمعي صوت “جو” مني

262
00:09:19,079 --> 00:09:22,047
يا ألهي اكره كوني عالق في هذا الكرسي

263
00:09:22,082 --> 00:09:24,884
لا “بيتر”
هذا تجنبه

264
00:09:24,918 --> 00:09:27,553


265
00:09:27,587 --> 00:09:30,556


266
00:09:30,590 --> 00:09:32,558


267
00:09:32,592 --> 00:09:34,627


268
00:09:34,661 --> 00:09:37,529


269
00:09:37,564 --> 00:09:39,999


270
00:09:40,033 --> 00:09:42,635


271
00:09:42,669 --> 00:09:43,869


272
00:09:43,904 --> 00:09:46,572


273
00:09:46,606 --> 00:09:48,507


274
00:09:48,541 --> 00:09:50,242
تمنى امنية

275
00:09:50,277 --> 00:09:52,244


276
00:09:52,279 --> 00:09:53,746


277
00:09:53,780 --> 00:09:57,583


278
00:09:57,617 --> 00:09:59,685


279
00:10:01,254 --> 00:10:03,055
تم تحقيق امنيتك

280
00:10:03,089 --> 00:10:05,090

281
00:10:06,426 --> 00:10:08,394


282
00:10:08,428 --> 00:10:09,895


283
00:10:09,930 --> 00:10:11,230


284
00:10:13,934 --> 00:10:15,234
هذا “بد”

285
00:10:15,268 --> 00:10:16,235
هل انت مستعد “بيتر”؟

286
00:10:16,269 --> 00:10:17,236
اعتقد ذلك

287
00:10:17,270 --> 00:10:18,570
ما رأيك خبيرة التمثيل؟

288
00:10:18,605 --> 00:10:22,241
اعتقد انك ستكون نموذجياً “بيتر”

289
00:10:22,275 --> 00:10:24,576
جميع خبراء التمثيل 
سيدات كبيرات مجنونات

290
00:10:24,611 --> 00:10:26,178


291
00:10:28,214 --> 00:10:29,181
مرحباً “بد”

292
00:10:29,215 --> 00:10:30,182
مرحباً والد “جو”

293
00:10:30,216 --> 00:10:31,517
اقصد.. والدي

294
00:10:31,551 --> 00:10:33,085
‫“‬جو” انا “جو”
انت والدي

295
00:10:33,119 --> 00:10:34,153
‫“‬جو”؟

296
00:10:34,187 --> 00:10:36,288
واو، اعتقد مو وقت طويل حقاً

297
00:10:36,323 --> 00:10:37,690
انا بالكاد تعرفت عليك

298
00:10:37,724 --> 00:10:39,191
زدت قليل من الوزن
اليس كذلك؟

299
00:10:39,225 --> 00:10:41,226
حسناً، استطيع قول الشيء نفسه بالنسبة لك

300
00:10:42,963 --> 00:10:45,898
احياناً انا لا افهم لماذا الناس يضحكون

301
00:10:49,636 --> 00:10:51,503
الجميع الى السيارة

302
00:10:51,538 --> 00:10:53,472
لدينا حجز عشاء بمناسبة يوم الأب

303
00:10:53,506 --> 00:10:55,541
لما السيد “سوانسون” سيأتي؟

304
00:10:55,575 --> 00:10:57,109
ولماذا هو يرتدي مثل أبي؟

305
00:10:57,143 --> 00:10:58,377
لا ادري ياصغار

306
00:10:58,411 --> 00:11:01,380
توقفت عن السؤال بعد ان قال 
والدكم انه اطلق النار على حصان

307
00:11:05,919 --> 00:11:07,786
شكراً لك على الجولة

308
00:11:07,821 --> 00:11:10,322
اعجبني حين حكمت على تلك 
الفتاتين بتقبيل بعضهم

309
00:11:10,357 --> 00:11:12,925
نعم، جميع الفتيات سحاقيات 
عندما تصوب مسدس نحوهم

310
00:11:12,959 --> 00:11:15,194
كان عظيماً قضاء الوقت معك يا بُني

311
00:11:15,228 --> 00:11:17,896
كان عظيماً قضاء الوقت معك ايضاً..

312
00:11:17,931 --> 00:11:19,098
يا أبي

313
00:11:21,668 --> 00:11:23,102
اوه، هذا سيكون ممتعاً

314
00:11:23,136 --> 00:11:24,436
دعنا نرى كم من الوقت سيستغرق

315
00:11:24,471 --> 00:11:26,171
ليجعلون “جمبي” يركب السيارة

316
00:11:26,206 --> 00:11:28,107
نعم، هذا هو جارنا “بيتر غريفين”

317
00:11:28,141 --> 00:11:29,608
هذا الرجل الذي قام بمراسلتي؟

318
00:11:29,642 --> 00:11:32,678
لا عجب انها كانت مليئه بالأخطاء المطبعية

319
00:11:32,712 --> 00:11:33,946
انه مختل عقلياً، صحيح؟

320
00:11:33,980 --> 00:11:35,180
نعم، انه أخرق

321
00:11:35,215 --> 00:11:36,382
انظر الى اولاده القبيحون

322
00:11:36,416 --> 00:11:38,317
مثير للشفقة

323
00:11:38,351 --> 00:11:39,852
انه غير ملائم للمكان

324
00:11:39,886 --> 00:11:42,955
فقط ضعوا بعضاً منه في الخلف مثل الزلاجات

325
00:11:47,460 --> 00:11:48,627
“ستوي”
كيف حالك؟

326
00:11:48,661 --> 00:11:50,162
عندما تقولها هكذا

327
00:11:50,196 --> 00:11:51,430
تبدو مثل “توم كروز”

328
00:11:51,464 --> 00:11:52,765
ماذا؟
اوه نعم

329
00:11:52,799 --> 00:11:54,033
كنت أخرج مع “توم كروز”

330
00:11:54,067 --> 00:11:55,868
كنت تخرج مع “توم كروز”؟

331
00:11:55,902 --> 00:11:56,869
بالطبع افعل

332
00:11:56,903 --> 00:11:58,170
قضينا يوم بأكمله معاً

333
00:11:58,204 --> 00:11:59,338
وآراني

334
00:11:59,372 --> 00:12:00,773
الكثير من المزايا في كونك قصير

335
00:12:00,807 --> 00:12:01,940
حقاً؟ مثل ماذا؟

336
00:12:01,975 --> 00:12:03,542
انت اخر شخص يتبلل عندما تبدأ السماء تمطر؟

337
00:12:03,576 --> 00:12:04,777
نعم، ذلك

338
00:12:04,811 --> 00:12:06,912


339
00:12:06,946 --> 00:12:08,781
نحن لم نفعل اى شيء من هذا
ولكن النقطة هي

340
00:12:08,815 --> 00:12:10,449
انني في سلام مع كوني قصير

341
00:12:10,483 --> 00:12:11,950


342
00:12:13,520 --> 00:12:14,787
مرحباً؟

343
00:12:14,821 --> 00:12:16,722
اوه، مرحباً دكتور “هارتمان”

344
00:12:16,756 --> 00:12:18,590
سيدة “غريفين” لدي اخبار سارة

345
00:12:18,625 --> 00:12:20,959
اتضح ان ابنك سيكون طوله طبيعي

346
00:12:20,994 --> 00:12:23,028
لقد قرأت تشخيصه خطاء بالأمس

347
00:12:23,063 --> 00:12:26,231
على مايبدو، لدي شيء اسمه “دسلوكسيا”؟
‫-‬عسر في القراءة-

348
00:12:26,266 --> 00:12:28,067
كان هذا الطبيب

349
00:12:28,101 --> 00:12:30,969
على مايبدو، “ستوي” لن يكون قصير بعد كل شيء

350
00:12:31,004 --> 00:12:32,538
ماذا؟ حقاً؟

351
00:12:32,572 --> 00:12:33,906
هذه اخبار رائعة

352
00:12:33,940 --> 00:12:35,374
اوه، انا جداً مرتاحه

353
00:12:35,408 --> 00:12:37,509
طفلي تجنب بعض الحزن

354
00:12:37,544 --> 00:12:39,978
الآن، هيا بنا “براين” 
اعتقد علينا اللحاق 
355
00:12:40,013 --> 00:12:41,146
بحفلة عيد ميلاد “ميغ”

356
00:12:44,017 --> 00:12:46,085
هل يمكنني الحصول على الخبز 
بينما اقوم بفتح هداياي؟

357
00:12:46,119 --> 00:12:47,786
من الآن، 
سيتوجب علينا

358
00:12:47,821 --> 00:12:49,321
حساب تكلفة الخبز

359
00:12:51,257 --> 00:12:52,224
مرحباً “ستوي”

360
00:12:52,258 --> 00:12:53,425
هل تريد تجربت سيارة السباق 

361
00:12:53,460 --> 00:12:54,660
 التي استخدمتها في فلم “ديز اوف ثندر”؟

362
00:12:54,694 --> 00:12:55,928
نعم، اسمع..

363
00:12:55,962 --> 00:12:58,363
انا اكتشفت للتو بأني سأكون طويل القامة

364
00:12:58,398 --> 00:13:01,200
لذلك انا لم اعد مرتاح 
في الخروج مع شخص

365
00:13:01,234 --> 00:13:03,001
اسنانه اطول من اصابعه

366
00:13:03,036 --> 00:13:04,036
ماذا؟

367
00:13:04,070 --> 00:13:05,370
هذا..
هذا غير صحيح 

368
00:13:05,405 --> 00:13:07,005
نعم، اذاً..
أراك لاحقاً

369
00:13:07,040 --> 00:13:08,841
انت ترتكب خطأ كبير “ستوي”

370
00:13:08,875 --> 00:13:12,211
لا احد يبتعد عن “توم كروز” الصغير

371
00:13:12,245 --> 00:13:13,879
نعم، باستثناء جميع زوجاتك الثلاث

372
00:13:13,913 --> 00:13:15,681
حسناً، انا سأغلق هذا الآن

373
00:13:15,715 --> 00:13:18,784
حسناً، اذاً.. إلى اللقاء

374
00:13:22,355 --> 00:13:25,958
الآن، منذ ان بدأت باستخدام 
القسطرة المتغيرة

375
00:13:25,992 --> 00:13:29,294
لم اعد اعاني من تلك الألتهابات 
في مجرى البول

376
00:13:29,329 --> 00:13:30,329
اوه، لا

377
00:13:30,363 --> 00:13:31,563
اتمنى انها ليست وراثية

378
00:13:31,598 --> 00:13:33,165
‫“‬كريس” هو ليس والدنا

379
00:13:33,199 --> 00:13:35,234
لا استطيع مواكبة هذه الخدعة

380
00:13:35,268 --> 00:13:36,702
مرحباً جميعاً!

381
00:13:36,736 --> 00:13:38,470
‫“‬بيتر” اخيراً
انت في المنزل

382
00:13:38,505 --> 00:13:40,405
كيف تسير الأمور هناك مع والدي؟

383
00:13:40,440 --> 00:13:42,241
رائعة، لقد صدق كل شيء

384
00:13:42,275 --> 00:13:44,042
في الحقيقة، نحن نقضي وقت ممتع

385
00:13:44,077 --> 00:13:45,711
واو، هذا عظيم “بيتر”

386
00:13:45,745 --> 00:13:48,180
سيتوجب عليك فقط ان تبقى معه بضع ساعات

387
00:13:48,214 --> 00:13:50,883
ثم سيكون في طائرته غداً
وانا سأكون في المنزل

388
00:13:50,917 --> 00:13:52,217
هذه هي الأخبار السارة الأخرى

389
00:13:52,252 --> 00:13:53,619
‫“‬بد” لن يغادر!

390
00:13:53,653 --> 00:13:55,287
اخبرته ان باستطاعته الأنتقال 
للعيش معي انا و “بوني”

391
00:13:55,321 --> 00:13:56,288
ماذا؟!

392
00:13:56,322 --> 00:13:57,589
‫“‬بيتر”، هذا جنون!

393
00:13:57,624 --> 00:13:59,224
لا كل شيء سيكون على مايرام

394
00:13:59,259 --> 00:14:00,392
اوه، وتذكر “جو”

395
00:14:00,426 --> 00:14:01,894
اذا “لويس” شعرت بشيء في الليل

396
00:14:01,928 --> 00:14:04,363
 السبابة 
وباتجاه عقارب الساعة

397
00:14:04,397 --> 00:14:05,864
واستمر بفعل ذلك لنفسك

398
00:14:05,899 --> 00:14:07,132
حتى تكون مستعد

399
00:14:11,692 --> 00:14:13,660
‫“‬بيتر” هذه سخافة

400
00:14:13,694 --> 00:14:16,796
لا يمكنك العيش في منزلي 
مع والدي وعائلتي !

401
00:14:16,830 --> 00:14:19,165


402
00:14:19,199 --> 00:14:20,967
‫“‬جو” محق
هذا غباء

403
00:14:21,001 --> 00:14:22,268
بماذا تفكر؟

404
00:14:22,302 --> 00:14:23,536
سأخبرك بماذا افكر

405
00:14:23,570 --> 00:14:25,204
لقد كان لدي والدان

406
00:14:25,239 --> 00:14:27,674
لا أحد منهم اهتم بي 
بقدر ما يهتم بي “بد”

407
00:14:27,708 --> 00:14:29,042
‫“‬بيتر” لقد اكتفيت من هذا!

408
00:14:29,076 --> 00:14:30,610
لا يمكنك أخذ والدي

409
00:14:30,644 --> 00:14:31,811
حسناً، هو في المنزل المجاور

410
00:14:31,845 --> 00:14:33,613
لا شيء سيوقفك من الذهاب الى هناك

411
00:14:33,647 --> 00:14:34,947
وتقول له الحقيقة

412
00:14:34,982 --> 00:14:37,483
بأن ابنه مشلول
وعالق في كرسي متحرك

413
00:14:37,518 --> 00:14:38,885
تعرف انني استطيع فعل ذلك

414
00:14:38,919 --> 00:14:40,620
تصرف بما يناسبك
لكني سأذهب

415
00:14:40,654 --> 00:14:42,422
انا و “بد” مستمتعين جداً

416
00:14:44,124 --> 00:14:45,525
أنا آسفة “جو”

417
00:14:45,559 --> 00:14:46,859
هل انت بخير؟

418
00:14:46,894 --> 00:14:48,227
ليس تماماً

419
00:14:48,262 --> 00:14:49,996
سأكون صريح “لويس”
هذا مؤلم

420
00:14:50,030 --> 00:14:51,764
مؤلم مثل “الدكينز”

421
00:14:51,799 --> 00:14:53,733
لقد انهيت روايتي الأخيرة

422
00:14:53,767 --> 00:14:54,767
رائع، “تشارلز”!

423
00:14:54,802 --> 00:14:55,768
ما أسمها؟

424
00:14:55,803 --> 00:14:56,969
‫“‬اوليفر لف الحلمة”

425
00:14:57,004 --> 00:14:58,037


426
00:14:58,072 --> 00:14:59,639
‫“‬تشارلز”، ايها الوغد

427
00:14:59,673 --> 00:15:00,873
نعم! “الدكينز”

428
00:15:00,908 --> 00:15:03,042
انها مؤلمه مثلي

429
00:15:08,582 --> 00:15:12,018
اي احد ذاهب لجنازة الفأر يوم الجمعة؟

430
00:15:12,052 --> 00:15:13,152
حسناً يا اطفال

431
00:15:13,187 --> 00:15:15,054
جميعكم في دائرة 
انه وقت الباراشوت

432
00:15:15,089 --> 00:15:18,024
اوه رائع!
احب الباراشوت

433
00:15:20,527 --> 00:15:22,729


434
00:15:22,763 --> 00:15:24,464


435
00:15:25,299 --> 00:15:26,933


436
00:15:26,967 --> 00:15:28,601
ماهذا؟

437
00:15:28,635 --> 00:15:30,870
ذلك الصبي يشبه “توم كروز” الصغير

438
00:15:30,904 --> 00:15:32,171


439
00:15:32,206 --> 00:15:34,307
لابد انها من مخيلتي

440
00:15:35,476 --> 00:15:36,476


441
00:15:36,510 --> 00:15:38,444
اذا كنت تعتقد انك 
تستطيع الأبتعاد عني

442
00:15:38,479 --> 00:15:40,179
فهناك ضحكة مجنونة قادمه يا صديقي

443
00:15:42,616 --> 00:15:44,083


444
00:15:52,793 --> 00:15:54,127
ماذا تفعل في المنزل مبكراً؟

445
00:15:54,161 --> 00:15:55,128
انه يتبعني “براين”

446
00:15:55,162 --> 00:15:56,195
من الذي يتبعك؟

447
00:15:56,230 --> 00:15:57,396
‫“‬توم كروز”

448
00:15:57,431 --> 00:15:59,065
قضيت يوم واحد معه

449
00:15:59,099 --> 00:16:00,733
وبدا كأني وقعت عقد لمدة ثمان سنوات

450
00:16:00,768 --> 00:16:02,201
لأظهر في جميع المناسبات معه

451
00:16:02,236 --> 00:16:03,936
وجعله يبدو أب وهمي لطفل

452
00:16:03,971 --> 00:16:05,638
‫“‬ستوي” اعتقد ان “توم كروز”

453
00:16:05,672 --> 00:16:07,740
لديه اشياء اهم من ان يتبعك

454
00:16:07,775 --> 00:16:08,741
حقاً؟

455
00:16:08,776 --> 00:16:09,842
اذاً اشرح لي ذلك!

456
00:16:17,217 --> 00:16:19,452
اتعلم، انه ذلك الوقت اللي افكر فيه

457
00:16:19,486 --> 00:16:21,687
لو انني لا انطق 
وانت طفل طبيعي

458
00:16:21,722 --> 00:16:23,422
لما حدثت لنا كل هذه المشاكل

459
00:16:23,457 --> 00:16:24,757
يجب ان تساعدني
تخلص منه “براين”

460
00:16:24,792 --> 00:16:26,425
انه غريب الأطوار اكثر 
من ذلك الرجل في النادي

461
00:16:26,460 --> 00:16:28,427
الذي يمارس الكاراتيه امام المرآة

462
00:16:30,197 --> 00:16:31,297
انه أنا

463
00:16:31,331 --> 00:16:32,298
ذلك الرجل أنا

464
00:16:32,332 --> 00:16:33,733
انا غريب الأطوار الذي 
يمارس الكاراتيه في النادي

465
00:16:36,937 --> 00:16:38,037
وانا ماهر جداً ، ايضاً

466
00:16:38,071 --> 00:16:39,205
ولكن لا تخاف

467
00:16:39,239 --> 00:16:41,240
لو انني اريدك ميت
فستكون ميت

468
00:16:45,012 --> 00:16:47,280
أبي، مارأيك ان نذهب للعب؟

469
00:16:47,314 --> 00:16:48,447


470
00:16:48,482 --> 00:16:50,983


471
00:16:51,018 --> 00:16:52,018
ماذا؟

472
00:16:52,052 --> 00:16:53,186
انت رجل ناضج!

473
00:16:53,220 --> 00:16:55,354
اعلم، انه شيء عظيم ان احظى بأب

474
00:16:55,389 --> 00:16:57,857
حسناً، انه من الجميل ان نكون 
مع بعضنا مره أخرى ايضاً

475
00:16:57,891 --> 00:17:00,426
هيا لنفعلها!

476
00:17:06,867 --> 00:17:08,167
اوه، ياألهي

477
00:17:08,202 --> 00:17:10,169
شخص مثله أليس من المفترض ان يكون بالداخل

478
00:17:10,204 --> 00:17:11,504
حتى لا يتوجب علينا النظر إليه

479
00:17:11,538 --> 00:17:12,738
‫“‬جو” اذهب إلى هناك

480
00:17:12,773 --> 00:17:14,207
وقل له بأن يرجع إلى منزله

481
00:17:14,241 --> 00:17:16,676
لا تقلق، سأهتم بذلك

482
00:17:16,710 --> 00:17:17,910
‫“‬جو” يجب ان تذهب إلى الداخل

483
00:17:17,945 --> 00:17:19,111
انت تغضب والدي

484
00:17:19,146 --> 00:17:21,013
والدك؟
هذا صحيح!

485
00:17:21,048 --> 00:17:22,415
انه يحبني
بطريقة..

486
00:17:22,449 --> 00:17:24,083
اوه، انتم حظيتم ببيتزا؟

487
00:17:24,117 --> 00:17:25,585
تباً لك ،”بيتر”

488
00:17:25,619 --> 00:17:27,186
اتعلم ماذا؟ كل شيء انتهى

489
00:17:27,221 --> 00:17:28,387


490
00:17:28,422 --> 00:17:29,388
لا فرصة

491
00:17:29,423 --> 00:17:30,723
أنا يعجبني منزلك أكثر

492
00:17:30,757 --> 00:17:32,625
لا يوجد شيء اتمسك به عندما
 اقضي حاجتي في  المنزل

493
00:17:32,659 --> 00:17:35,194
ليس لديك فكرة عن عدد ستائر الحمام التي قمت بتمزيقها

494
00:17:35,229 --> 00:17:36,195
الآن أذهب الى الداخل

495
00:17:36,230 --> 00:17:37,930
لا، لن أفعل ذلك

496
00:17:37,965 --> 00:17:39,131
بلا، ستفعل!

497
00:17:39,166 --> 00:17:41,667
ابتعد عني
ايها الأحمق

498
00:17:41,702 --> 00:17:43,502
ماهذا بحق الجحيم؟

499
00:17:43,537 --> 00:17:45,238
‫“‬جو” لا تقبل بذلك منه

500
00:17:48,275 --> 00:17:49,542
ما رأيك بهذا؟

501
00:17:49,576 --> 00:17:51,811
تم ركل مؤخرتك بواسطة معاق!

502
00:17:51,845 --> 00:17:54,547
معاق ذو ساقين مثل السباغيتي ، عاجز

503
00:17:54,581 --> 00:17:55,648
ماذا تفعل؟

504
00:17:55,682 --> 00:17:56,782
انت ابني!

505
00:17:56,817 --> 00:17:58,117
لايمكن ان تسمح ان يضربك

506
00:17:58,151 --> 00:17:59,652
 رجل على كرسي متحرك

507
00:17:59,686 --> 00:18:02,889
ابنك رجل على كرسي متحرك

508
00:18:02,923 --> 00:18:04,657
مالذي تتحدث عنه؟

509
00:18:11,765 --> 00:18:12,798
نعم

510
00:18:12,833 --> 00:18:13,933
نعم، أبي

511
00:18:13,967 --> 00:18:15,268
انه أنا

512
00:18:17,004 --> 00:18:18,304
‫“‬جو”!

513
00:18:18,338 --> 00:18:19,605
مالذي حدث لك بحق الجحيم؟

514
00:18:19,640 --> 00:18:21,274
أُصبت اثناء قيامي بأحد المهمات

515
00:18:21,308 --> 00:18:23,609
“لاين اوف ديوتي”

516
00:18:23,644 --> 00:18:26,779
اذاً لهذا السبب لم تتصل بي
 طوال هذه السنوات؟

517
00:18:26,813 --> 00:18:28,114
كيف يمكنني ذلك أبي؟

518
00:18:28,148 --> 00:18:30,049
انت دائماً تسخر من الناس المعاقين

519
00:18:30,083 --> 00:18:33,552
الشيء الوحيد الذي لم أفهمه… لماذا؟

520
00:18:33,587 --> 00:18:35,087
لا أعلم

521
00:18:35,122 --> 00:18:36,756
اعتقد اني لا اتحمل هذه الفكرة

522
00:18:36,790 --> 00:18:38,257
ان يحدث لي شيء كهذا

523
00:18:38,292 --> 00:18:41,093
او اسوء من ذلك، 
ان يحدث لشخص أهتم به

524
00:18:41,128 --> 00:18:43,229
في أحد المرات 
قدمي تنملت في المرحاض

525
00:18:43,263 --> 00:18:44,897
كان علي أن ازحف إلى غرفة المعيشة

526
00:18:44,932 --> 00:18:46,332
واقاطع نادي كتاب“لويس” 

527
00:18:46,366 --> 00:18:48,734
كانت هذه احدى المرات 
التي مزقت فيها ستائر الحمام

528
00:18:48,769 --> 00:18:51,170
واعتقد، من داخل اعماقي
انني خائف
529
00:18:51,204 --> 00:18:52,772
اخشى ان حدث ذلك الشيء

530
00:18:52,806 --> 00:18:54,607
لن اكون قوي بما فيه الكفاية لتحمله

531
00:18:54,641 --> 00:18:57,310
حسناً أبي استطيع أن أخبرك 
من خلال التجربة

532
00:18:57,344 --> 00:18:59,779
فقط عندما تتحول مخاوفك إلى حقيقة

533
00:18:59,813 --> 00:19:03,049
ستتمكن من معرفة مدى قوتك

534
00:19:03,083 --> 00:19:05,618
اذاً اعتقد انني تعلمت درس

535
00:19:05,652 --> 00:19:07,253
أحبك، يابُني

536
00:19:07,287 --> 00:19:08,967
وأنا ايضاً أحبك، ياأبي
أنا ايضاً أحبك، ياأبي

537
00:19:13,727 --> 00:19:15,194
‫“‬جو”
لدي سؤال واحد

538
00:19:15,228 --> 00:19:17,430
لماذا لديك كل هذه الأطباق من “ساحر اوز”؟

539
00:19:17,464 --> 00:19:19,298
لأنني اذا انتهيت من أكل الخضار

540
00:19:19,333 --> 00:19:21,767
سوف أتمكن من رؤية الطريق الأصفر

541
00:19:21,802 --> 00:19:23,803
حسناً،
لقد حللتها

542
00:19:27,140 --> 00:19:28,274
حسناً “براين”

543
00:19:28,308 --> 00:19:30,176
‫“‬توم كروز” الصغير 
في مكان ما قريب

544
00:19:30,210 --> 00:19:31,777
استطيع ان أشعر بطاقته المهووسة

545
00:19:31,812 --> 00:19:33,112
هل تتذكر الخطة؟

546
00:19:33,146 --> 00:19:34,714
نعم، اعرفها

547
00:19:34,748 --> 00:19:37,583
النجدة! النجدة!
كلبي هرب من سلسلته

548
00:19:37,617 --> 00:19:40,186
هل يوجد اي احد يستطيع ان يتبعه؟

549
00:19:41,655 --> 00:19:44,490
ركض! ركض! ركض!
ركض! ركض! ركض

550
00:19:44,524 --> 00:19:47,159
مرحباً “ستوي” انا هنا لمساعدتك
في المليار سنة القادمه

551
00:19:47,194 --> 00:19:48,427
حسناً، من الجيد أن اعرف

552
00:19:48,462 --> 00:19:50,096
على كل حال، كلبي هرب 
حول تلك الشجيرات

553
00:19:50,130 --> 00:19:51,130
انا لها!

554
00:19:52,399 --> 00:19:54,367
امسكتك!

555
00:19:54,401 --> 00:19:56,268
حسناً،
ارجعه إلى “زابوس”

556
00:19:56,303 --> 00:19:57,603
هل انت متأكد ان ذلك سينجح؟

557
00:19:57,637 --> 00:19:59,238
نعم،
انهم سيقبلون أي إسترجاع

558
00:19:59,272 --> 00:20:01,173
لا يتوجب علينا حتى دفع رسوم البريد

559
00:20:03,110 --> 00:20:05,144
مرحباً، صديقي
حياتك…

560
00:20:05,178 --> 00:20:06,712
على وشك أن تتغير

561
00:20:06,747 --> 00:20:09,648
مرحباً “توم”
لقد مر إسبوعان

562
00:20:13,987 --> 00:20:17,156
أسمع “جو”
أنا آسف لأنني عاملتك كأحمق

563
00:20:17,190 --> 00:20:18,691
حسناً، لا بأس “بيتر”

564
00:20:18,725 --> 00:20:21,494
في الحقيقة، يجب ان اقول 
انه كان شيء رائع مافعلتموه

565
00:20:21,528 --> 00:20:24,930
أنا سعيد بأنني عاودت الإتصال 
بوالدي بعد كل هذه السنوات

566
00:20:24,965 --> 00:20:26,532
انه من دواعي سروري

567
00:20:26,566 --> 00:20:28,467
لايوجد هناك علاقة اهم من…

568
00:20:28,502 --> 00:20:29,802
أنا آسف، “كليفلاند”
ماهذه بحق الجحيم

569
00:20:29,836 --> 00:20:31,504
قبعة “تورنتو رابتورز”؟

570
00:20:31,538 --> 00:20:32,838
انها هدية يوم الأب

571
00:20:32,873 --> 00:20:34,040
لم تعجبني

572
00:20:34,074 --> 00:20:35,741
سأرتديها فقط لمدة أسبوع

573
00:20:35,776 --> 00:20:37,076
ثم سأقول بأني فقدتها

574
00:20:37,110 --> 00:20:38,878
على كل حال، شكراً لمساعدتي “بيتر”

575
00:20:38,912 --> 00:20:40,846
نعم، كل شيء جرى على مايرام “جو”

576
00:20:40,881 --> 00:20:43,682
باستثناء انني لازلت افتقد ذلك السروال

577
00:20:51,134 --> 00:20:54,809
عذراً
هل هذه “بيوغل بوي” جينز؟

578
00:20:54,810 --> 00:20:57,810
@Lama4T

