﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
((سابقًا في ((آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,340
نحن آخر من على الأرض
ألا ينبغي أن نكون معًا؟

3
00:00:05,340 --> 00:00:07,070
(لا يمكنني العيش في (توسون

4
00:00:07,070 --> 00:00:08,130
حسنٌ -
!حسنٌ -

5
00:00:08,130 --> 00:00:10,620
لستُ غبيًا. وإنما هي الغبية

6
00:00:11,480 --> 00:00:13,160
!(فيل)

7
00:00:13,640 --> 00:00:14,630
يا إلهي

8
00:00:14,630 --> 00:00:15,990
أين توقفنا آخر مرة؟

9
00:00:15,990 --> 00:00:17,580
"سبيدي بامب"

10
00:00:18,680 --> 00:00:21,410
اللعنة، هناك عدد لا يحصى
"من محطات "سبيدي بامب

11
00:00:21,410 --> 00:00:24,410
أعلم أين ذهبت
(إنها في (توسون

12
00:00:25,510 --> 00:00:27,110
أين الجميع؟

13
00:00:27,420 --> 00:00:28,940
أين أنت، يا (كارول)؟

14
00:00:31,870 --> 00:00:34,760
هيا

15
00:00:36,600 --> 00:00:39,260
مرحي! لقد ربحت بطاقة مجانية

16
00:00:45,420 --> 00:00:46,940
لقد ربحت بطاقة مجانية

17
00:00:51,860 --> 00:00:54,210
يا فتاة، أنتى تقومين بهذا طوال
اليوم; دعيني أشترك معك

18
00:01:00,260 --> 00:01:01,440
!(فيل)

19
00:01:02,990 --> 00:01:05,620
(أنا هنا يا (فيل

20
00:01:08,170 --> 00:01:10,770
!(فيل)

21
00:01:13,730 --> 00:01:15,430
كان ذلك متعبًا

22
00:01:15,800 --> 00:01:18,060
اكتشفت أنك تقومين بعمل جديد
جدير بالاحترام

23
00:01:18,480 --> 00:01:20,500
هيا، سلمي عليَّ

24
00:01:25,290 --> 00:01:27,710
حسنٌ، اهدأي

25
00:01:31,110 --> 00:01:32,760
سوف يعود

26
00:01:36,720 --> 00:01:38,270
يجب أن أبقى منتظرة

27
00:01:53,720 --> 00:01:55,140
(هذا تمثال منحوت لـ(فيل

28
00:01:55,140 --> 00:01:58,470
لقد صنعته من علكة التبغ
ومعجون الأسنان

29
00:01:59,890 --> 00:02:00,960
!(فيل)

30
00:02:02,170 --> 00:02:03,330
!(فيل)

31
00:02:03,970 --> 00:02:06,560
!(فيل)

32
00:02:07,750 --> 00:02:09,070
!(فيل)

33
00:02:11,050 --> 00:02:15,060
{\pos(130,90)}{\fad(1000,500)}<font color="#FF0000"> الموسم الثاني
(( آخر رجل على وجه الأرض ))</font>

34
00:02:11,060 --> 00:02:15,060
{\pos(130,140)}{\fad(1000,500)}<font color="#3ADF00">الحلقة الثانية
(( بعنوان (( المفاجأة المُخيفة </font>

35
00:02:11,050 --> 00:02:15,060
{\fad(1500,1000)}ترجمة: توني خلف
facebook.com/<font color="HotPink">P<font color="#98AFC7">u<font color="#E8ADAA">r<font color="#43C6DB">e<font color="#CFECEC">S<font color="#C8B560">u<font color="#F75D59">b<font color="#C8B560">t<font color="#F75D59">i<font color="#98AFC7">t<font color="#C8B560">l<font color="#F75D59">e<font color="#C8B560">s</ FONT>

36
00:02:18,840 --> 00:02:22,090
(مضرب اللاعب (بيب روث
"سلطان الضربات العنيفة"

37
00:02:22,090 --> 00:02:26,630
لو أردتم أن تحرقوا كل أشيائي، لا بأس
ولكن هذا كان ثروة وطنية

38
00:02:31,830 --> 00:02:33,080
!حيوانات

39
00:02:34,130 --> 00:02:36,110
أظن أن هذه يمكن إنقاذها

40
00:02:37,060 --> 00:02:39,270
رباه! أين (كارول) بحق الجحيم؟

41
00:02:39,270 --> 00:02:43,310
حتى لو قادت بالسيارة بسرعة 10 ميل
في الساعة كل الطريق، لكانت هنا بحلول الآن

42
00:02:43,340 --> 00:02:45,060
اذًا لماذا لم تأتي؟

43
00:02:45,420 --> 00:02:47,070
(لا، تلك نقطة رائعة، (غاري

44
00:02:47,070 --> 00:02:49,190
فهي تظن أن (توسون) المكان
الوحيد الذي لن أذهب إليه

45
00:02:49,190 --> 00:02:51,150
ولكنها ستأتي في نهاية المطاف، صحيح؟

46
00:02:51,150 --> 00:02:52,890
أقصد أنها أرادت أن ترى هؤلاء الأغبياء

47
00:02:52,890 --> 00:02:55,470
فهي تظن أنهم هنا
مع أنها مخطئة

48
00:02:56,130 --> 00:03:00,310
يا ليتني أستطيع إرسال رسالة لها
ولكن كيف أفعل ذلك؟

49
00:03:00,310 --> 00:03:02,120
فمن المتوقع وجودها بأي مكان

50
00:03:04,110 --> 00:03:05,920
"بالونات (بيتي) الممتازة"

51
00:03:07,680 --> 00:03:08,890
وجدتها

52
00:03:12,920 --> 00:03:14,230
(اذهبوا لإيجاد (كارول

53
00:03:15,250 --> 00:03:16,300
(اذهبوا لإيجاد (كارول

54
00:03:16,300 --> 00:03:17,790
هيا يا أغبياء

55
00:03:18,450 --> 00:03:20,470
إلى الأعلى

56
00:03:22,760 --> 00:03:23,900
كارول) ليست هنا)

57
00:03:23,900 --> 00:03:24,870
أحمق

58
00:03:24,920 --> 00:03:27,850
يجب أن أستخدم غاز الهيليوم بالمرة المقبلة
بما كنت أفكر؟

59
00:03:36,490 --> 00:03:37,600
وجدتها

60
00:04:03,780 --> 00:04:06,100
هذان هما آخر ما لديَّ

61
00:04:40,070 --> 00:04:41,900
لن يعود

62
00:05:17,070 --> 00:05:19,900
"(كارول)، هذا أنا (فيل)"

63
00:05:23,070 --> 00:05:25,620
"لست في القطار"

64
00:05:25,720 --> 00:05:28,360
(حسنٌ، فهمت يا (فيل

65
00:05:28,560 --> 00:05:30,970
"(أنا في (توسون"

66
00:05:31,070 --> 00:05:33,710
(أنا قادمة يا (فيل

67
00:05:49,960 --> 00:05:52,870
"(كارول)، أنا في (توسون)، (فيل - تاندي)"

68
00:05:52,960 --> 00:05:57,270
أجل، أعلم أن هذه فكرة مجنونة
(ولكنني أرسلت بالفعل كل قطار في (توسون

69
00:05:57,270 --> 00:05:59,720
علينا أن نبذل كل ما بوسعنا

70
00:06:00,220 --> 00:06:02,080
أين... أين (برايس)؟

71
00:06:04,400 --> 00:06:05,580
!(برايس)

72
00:06:07,390 --> 00:06:09,210
!لا! يا إلهي

73
00:06:09,210 --> 00:06:10,770
إنه بخير. سيكون بخير

74
00:06:10,770 --> 00:06:12,790
إنه يعاني من صعوبة التنفس وحسب

75
00:06:12,790 --> 00:06:14,990
أعلم أن هذا يؤلم يا صديقي
لقد عانيت قبلك

76
00:06:14,990 --> 00:06:18,830
ولكن سيكون الأمر مستحقًا
(لو وصلت هذه المِحْدَلَة إلى (كارول

77
00:06:29,900 --> 00:06:31,650
أنا آسف

78
00:06:31,740 --> 00:06:33,920
(أنا آسف يا (برايس

79
00:06:33,920 --> 00:06:35,600
أنا فاشل

80
00:06:35,750 --> 00:06:38,220
لقد خذلت كل من أهتم لأمره

81
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
أستحق هذا

82
00:06:42,390 --> 00:06:44,550
أستحق أن أكون بمفردي

83
00:07:04,210 --> 00:07:05,390
!(فيل)

84
00:07:06,200 --> 00:07:07,450
!أنا هنا

85
00:07:11,220 --> 00:07:12,310
هل رأيت القطار؟

86
00:07:12,320 --> 00:07:14,810
بالطبع رأيته، يا كمساري الحب الصغير

87
00:07:15,180 --> 00:07:18,880
أين كنت؟ -
"حيث تركتني، في محطة "إيمكو -

88
00:07:18,880 --> 00:07:20,400
"تقصدين محطة "سبيدي بامب -
لا -

89
00:07:20,400 --> 00:07:22,830
لقد كنت هناك لثلاثة أسابيع
"لقد كانت محطة "إيمكو

90
00:07:22,830 --> 00:07:24,620
غير صحيح، ولكن لا يهم الآن

91
00:07:24,630 --> 00:07:26,760
...يا إلهي، أقسم لك

92
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
...أنني لن... أبعدك

93
00:07:28,440 --> 00:07:30,780
عن... نظري... مجددًا

94
00:07:33,390 --> 00:07:35,470
هل سنفعل هذا؟

95
00:07:35,470 --> 00:07:36,760
لقد بدأ بالفعل

96
00:07:43,030 --> 00:07:46,270
هل تعلم، أن فرقة "البيتلز" كتبت
أغنية عما فعلناه لتونا

97
00:07:46,270 --> 00:07:47,680
"لمَ لا نفعله في الطريق؟"

98
00:07:47,680 --> 00:07:51,200
"كنت.. أتحدث عن "الغواصة الصفراء

99
00:07:53,260 --> 00:07:55,870
مهلاً، هل تريد العودة إلى الزقاق
ونرى الآخرين؟

100
00:07:55,870 --> 00:07:57,740
أنا متحمسة للغاية

101
00:07:57,820 --> 00:08:00,370
...كارول)، بخصوص هذا)

102
00:08:01,540 --> 00:08:02,740
هذا كل ما تركوه

103
00:08:02,740 --> 00:08:06,940
"(لقد أقاموا حفلة أخيرة "سحقًا لـ(فيل
ثم أحرقوا المنزل وتركوا المدينة

104
00:08:06,940 --> 00:08:09,150
حسنٌ، أنت لا تعرف أنهم
(فعلوا هذا يا (فيل

105
00:08:09,150 --> 00:08:11,730
كارول)، بربك) -
هذا ليس من طباعهم -

106
00:08:11,730 --> 00:08:16,140
وبالتأكيد كانوا سيتركوا رسالة أو شيء ما -
أجل -

107
00:08:17,030 --> 00:08:18,250
انظري، أنا آسف

108
00:08:18,250 --> 00:08:20,050
أعلم كم أردت أن ترينهم

109
00:08:20,160 --> 00:08:22,060
أجل، أردت أن أراهم

110
00:08:24,060 --> 00:08:26,350
ولكن ليس كما أردت أن أراك

111
00:08:34,180 --> 00:08:35,230
منزلي؟

112
00:08:38,650 --> 00:08:42,380
فيل) يجب أن أعترف لك بشيء)
..."عندما كنت في محطة "إيمكو

113
00:08:42,380 --> 00:08:44,600
"سبيدي بامب" -
فقدت الأمل فيك -

114
00:08:44,710 --> 00:08:50,870
ظننت أنك تحولت إلى (تاندي) القديم
وتركتني في محطة البنزين عمدًا بسبب شجارنا

115
00:08:51,260 --> 00:08:56,260
ومن ثم رأيت القطار الذي أرسلته
وعلمت حينها أن (تاندي) القديم مات

116
00:08:56,270 --> 00:08:57,670
تاندي) القديم ميت)

117
00:08:57,670 --> 00:08:59,890
وأنت السبب في تغييري

118
00:08:59,890 --> 00:09:02,250
(أردت أن أكون رجلاً أفضل لأجلك، يا (كارول

119
00:09:02,250 --> 00:09:04,510
وأنا أيضًا أردت أن أكون رجلاً أفضل لأجلك

120
00:09:06,190 --> 00:09:07,770
أنت بالفعل كنت رجلاً أفضل

121
00:09:08,470 --> 00:09:11,040
وأنت الرجل الذي أود تقبيله
بقية حياتي

122
00:09:11,300 --> 00:09:12,600
هل أنت متأكد يا (فيل)؟

123
00:09:12,600 --> 00:09:14,350
(لن أكذب عليك، (كار بير = دب الاعتناء

124
00:09:15,940 --> 00:09:17,990
(أنت (أب الصادق = حبيبي الصادق
"أب الصادق هو اختصار لرئيس أمريكا أبراهام لينكون"

125
00:09:20,510 --> 00:09:21,580
تمهل

126
00:09:21,580 --> 00:09:23,580
سألبس شيئًا أكثر راحة

127
00:09:23,580 --> 00:09:24,810
حسنٌ

128
00:09:24,890 --> 00:09:25,870
بروسكو؟
"نبيذ إيطالي"

129
00:09:25,990 --> 00:09:27,780
لا. ربما عباءة

130
00:09:29,800 --> 00:09:30,840
أجل

131
00:09:39,720 --> 00:09:41,140
...حسنٌ، قليل من

132
00:09:41,480 --> 00:09:42,870
البروسكو

133
00:09:47,420 --> 00:09:48,550
ها نحن

134
00:09:54,700 --> 00:09:55,770
...(كارول)"

135
00:09:56,220 --> 00:09:59,210
لو وجدت هذا الخطاب"
(فنحن ذهبنا إلى (ماليبو

136
00:09:59,210 --> 00:10:00,850
أرجوك تعالي"

137
00:10:01,000 --> 00:10:03,020
(ولكن لا تجلبي (تاندي"

138
00:10:03,060 --> 00:10:05,340
"لن يكون المكان آمنًا له

139
00:10:05,340 --> 00:10:07,620
هل ستحتفظ بها لنفسك؟

140
00:10:08,040 --> 00:10:09,400
كارول)، لقد وجدتها للتو)

141
00:10:09,410 --> 00:10:10,280
وفتحتها

142
00:10:10,280 --> 00:10:11,840
كنت سأخبرك

143
00:10:11,840 --> 00:10:13,940
ولم تصب منها بعد

144
00:10:14,600 --> 00:10:15,780
...أجل، أجل

145
00:10:16,410 --> 00:10:17,840
لا، لم أصب منها

146
00:10:18,810 --> 00:10:19,800
أجل

147
00:10:20,950 --> 00:10:21,940
نخبك

148
00:10:21,940 --> 00:10:23,600
(نخب (حبيبي الصادق

149
00:10:25,910 --> 00:10:27,430
(نخب (حبيبك الصادق

150
00:10:27,430 --> 00:10:29,140
أنت تذكر

151
00:10:29,140 --> 00:10:30,950
أجل، أجل أذكر

152
00:10:45,970 --> 00:10:48,050
فيل) أنت شخص حقير)"

153
00:10:48,160 --> 00:10:49,590
لقد وجدت الرسالة"

154
00:10:49,590 --> 00:10:51,490
(وذهبت إلى (ماليبو"

155
00:10:51,490 --> 00:10:53,610
"علمت أنك لن تتغير أبدًا

156
00:10:54,610 --> 00:10:57,550
...لا، لا

157
00:10:58,080 --> 00:11:01,370
"لن يكون المكان آمنًا"
ماذا، هل ستقتلوني؟ أيها الأغبياء

158
00:11:01,370 --> 00:11:03,210
ماذا إن كنتم في خطر؟ من قِبلي

159
00:11:03,210 --> 00:11:04,720
أجل، من الأفضل أن تهربوا

160
00:11:04,720 --> 00:11:06,950
(لأن (فيل ميلر) في طريقه إلى (ماليبو

161
00:11:06,950 --> 00:11:08,860
ولا يمكنكم إيقافه

162
00:11:13,600 --> 00:11:16,190
(قلت لك ألا تخطو إلى (ماليبو

163
00:11:20,840 --> 00:11:21,650
(كارول)

164
00:11:22,930 --> 00:11:25,100
كارول)، لقد حلمت بكابوس)

165
00:11:25,780 --> 00:11:27,050
أخبرني عنه

166
00:11:27,300 --> 00:11:28,140
كارول)؟)

167
00:11:29,440 --> 00:11:30,310
خمن مجددًا

168
00:11:35,160 --> 00:11:37,980
فيل)، ما الخطب؟)
هل كل شيء على ما يرام؟

169
00:11:37,980 --> 00:11:40,230
أجل، لقد حظيت لتوي
بحلم مزدوج مجنون

170
00:11:40,230 --> 00:11:41,420
يبدو أنه مريعًا

171
00:11:41,470 --> 00:11:43,610
هل كان الحلم حيث يتساقط قضيبك؟

172
00:11:43,610 --> 00:11:45,630
لا -
ماذا عن الحلم الثاني؟ -

173
00:11:45,630 --> 00:11:47,660
هل تساقط قضيبك؟

174
00:11:47,660 --> 00:11:51,250
لا، يا (كارول) لم يكن أيًا منهما
يتساقط فيه قضيبي، اتفقنا؟

175
00:11:51,530 --> 00:11:53,180
هل تريد أن تخبرني به؟ -
يا إلهي -

176
00:11:53,180 --> 00:11:56,040
لا. أنا بخير -
حسنٌ -

177
00:11:59,770 --> 00:12:02,140
ماذا تفعلين؟ -
أبحث عن أدلة -

178
00:12:02,520 --> 00:12:04,530
لا بد أنهم تركوا رسالة
أو ما شابه

179
00:12:05,780 --> 00:12:06,590
مهلاً، يا (كارول)؟

180
00:12:07,610 --> 00:12:10,010
لنقل مثلاً أننا لم نكتشف
ما حدث لهم

181
00:12:10,610 --> 00:12:12,050
أقصد، هل أنا كافي لك؟

182
00:12:12,220 --> 00:12:13,190
ماذا تقصد؟

183
00:12:13,910 --> 00:12:17,800
أقصد... هل يمكن أن تكوني
سعيدة، بوجودنا نحن فقط؟

184
00:12:22,210 --> 00:12:23,430
بالطبع

185
00:12:24,200 --> 00:12:24,980
جيد

186
00:12:26,370 --> 00:12:30,220
سأنظر في اللوحات
لم أستسلم لأمرهم بعد

187
00:12:30,820 --> 00:12:32,350
جيد

188
00:12:35,020 --> 00:12:37,440
أشعر بالذنب الشديد بسبب الكذب
ولكني لا أعرف ماذا أفعل

189
00:12:37,440 --> 00:12:39,820
إنني في وضع صعب هنا

190
00:12:39,870 --> 00:12:42,570
لو أخبرتها عن الخطاب
(ستريد الذهاب إلى (ماليبو

191
00:12:42,570 --> 00:12:46,000
ولكن لا يمكنني الذهاب إلى هنا
سيقتلني (فيل) أو يشل حركتي أو كلا الأمرين

192
00:12:46,000 --> 00:12:48,480
ولكنني لا أعلم إن كنت سأغفر
لنفسي لو لم أخبرها

193
00:12:48,720 --> 00:12:49,840
:حسنٌ، محامي الشيطان

194
00:12:49,840 --> 00:12:51,700
لقد قالت لي أنها لا تريد سواي

195
00:12:51,730 --> 00:12:53,610
لذا ذلك يجعلني أشعر بتحسن بعض الشيء

196
00:12:53,610 --> 00:12:55,440
ولكنني لا أزال أشعر بالذنب تجاهها

197
00:12:55,490 --> 00:12:57,130
على الأقل أنتم لديَّ يا رفاق

198
00:12:57,160 --> 00:13:00,110
أما بالنسبة لها، فبدوني هي وحيدة

199
00:13:11,200 --> 00:13:13,240
شراب نعناع جيد، صحيح؟ -
نعم -

200
00:13:13,780 --> 00:13:16,510
في المرة المقبلة سأستخدم نعناع
حقيقي بدلاً من غسول الفم

201
00:13:16,660 --> 00:13:18,470
أجل -
أجل، تريدين المزيد؟ -

202
00:13:18,550 --> 00:13:20,830
لا، شكرًا -
حسنٌ -

203
00:13:21,120 --> 00:13:22,140
ماذا عنك، يا (ميليسا)؟

204
00:13:24,080 --> 00:13:25,170
لا؟ (تود)؟

205
00:13:26,300 --> 00:13:27,820
لا؟ (غايل)؟ (إيريكا)؟

206
00:13:27,940 --> 00:13:28,770
أي أحد؟

207
00:13:29,370 --> 00:13:32,130
لا أحد يريد شراب نعناع؟
حسنٌ، المزيد لي

208
00:13:33,740 --> 00:13:35,080
اذًا، ماذا عن (فيل الجديد)؟

209
00:13:35,090 --> 00:13:36,550
لم يهتم بنفسه

210
00:13:37,290 --> 00:13:38,170
أجل

211
00:13:38,470 --> 00:13:42,840
اذًا يا (كار بير) ألديك شيء
تقولينه للمجموعة هنا؟

212
00:13:43,030 --> 00:13:44,600
لا أعتقد هذا

213
00:13:44,600 --> 00:13:46,240
هيا، الأمر ممتع

214
00:13:46,350 --> 00:13:47,910
ألا ترين كم أنا مستمتع؟

215
00:13:47,910 --> 00:13:49,860
حسنٌ، أجل -
أجل، استمتعي -

216
00:13:49,920 --> 00:13:52,920
(حسنٌ. شكرًا يا (فيل -
أجل -

217
00:13:53,610 --> 00:13:54,890
مرحبًا للكل

218
00:13:55,560 --> 00:13:58,030
من الرائع رؤيتكم. لقد مر وقت طويل

219
00:14:01,350 --> 00:14:02,470
(مرحبًا يا (ميليسا

220
00:14:02,650 --> 00:14:03,910
أحب ثوبك العلوي

221
00:14:04,140 --> 00:14:06,270
ربما بإمكاني تزيينه لك

222
00:14:08,300 --> 00:14:08,920
هل أنت بخير؟

223
00:14:08,920 --> 00:14:15,120
أجل. أنا بخير
وإنما لم أتوقع أن أكون عاطفية للغاية

224
00:14:15,960 --> 00:14:17,190
يمكنني فعل هذا

225
00:14:17,290 --> 00:14:19,300
سأتولى الأمر

226
00:14:19,730 --> 00:14:22,490
مرحبًا، يا فتاة الحليب

227
00:14:23,110 --> 00:14:24,670
...كيف حال الحليب

228
00:14:26,110 --> 00:14:28,630
...يا إلهي! أفتقدها أيضًا. اعذرني

229
00:14:32,780 --> 00:14:34,930
كل هذا بسببك أيها الأحمق اللعين

230
00:14:35,100 --> 00:14:36,690
أجل، لماذا هددتني؟

231
00:14:37,250 --> 00:14:38,870
لديَّ أخبار لأجلك، يا صاح

232
00:14:38,920 --> 00:14:40,390
....لست خائفًا منـ

233
00:14:46,320 --> 00:14:47,440
(إنهم في (ماليبو

234
00:14:51,450 --> 00:14:52,250
ماذا؟

235
00:15:02,750 --> 00:15:04,030
لقد أخفيت هذا عني؟

236
00:15:04,030 --> 00:15:05,420
(لم يكن لديَّ خيار يا (كارول

237
00:15:05,420 --> 00:15:08,210
كان لديك الخيار
ولكنك اخترت أن تكذب

238
00:15:08,210 --> 00:15:10,390
لقد فعلت هذا لأنني اهتم لأمرك

239
00:15:10,390 --> 00:15:12,350
لا، لقد فعلت هذا كي تحمي نفسك

240
00:15:12,350 --> 00:15:16,710
حسنٌ، انظري، سأعترف لك
أنا خائف للغاية للذهاب إلى هناك، اتفقنا؟

241
00:15:17,060 --> 00:15:20,200
ولكنني خائفٌ أكثر حيال سعادتك

242
00:15:21,750 --> 00:15:23,220
اذًا ما قرارك؟

243
00:15:24,680 --> 00:15:25,650
تريدين الذهاب إلى (ماليبو)؟

244
00:15:26,830 --> 00:15:28,270
كنت ستفعل هذا لأجلي؟

245
00:15:28,810 --> 00:15:29,620
نعم

246
00:15:30,350 --> 00:15:31,650
اذًا قم بحزم أمتعتك

247
00:15:32,160 --> 00:15:33,770
ومن ثم أفرغهم مجددًا

248
00:15:33,770 --> 00:15:36,670
لأنه من المستحيل أن نذهب
(إلى (ماليبو

249
00:15:36,670 --> 00:15:38,160
إن كانوا لا يريدونك
فأنا لا أريدهم

250
00:15:38,160 --> 00:15:39,520
كارول)، لا)

251
00:15:39,730 --> 00:15:42,530
(سنمكث في (توسون -
(سنذهب إلى (ماليبو -

252
00:15:42,530 --> 00:15:44,230
!(سنمكث في (توسون

253
00:15:44,230 --> 00:15:46,710
كارول)، لا يمكنني أن أطلب)
منك هذه التضحية لأجلي

254
00:15:46,710 --> 00:15:51,780
أنت لم تطلب مني، أنا أفعلها وحسب
لأن هذا ما يفعله الناس للذين يهتمون لأمرهم

255
00:15:53,150 --> 00:15:54,630
(كارول)

256
00:16:01,260 --> 00:16:03,210
أنت محقة

257
00:16:03,210 --> 00:16:05,720
حينما تهتم لأمر أحدهم
فإنك تفعل الأمر المناسب له

258
00:16:05,720 --> 00:16:07,150
(حسنٌ، سنمكث في (توسون

259
00:16:07,150 --> 00:16:08,800
شكرًا لأنك تفعلين
الأمر المناسب لي

260
00:16:09,010 --> 00:16:11,000
سنمكث في (توسون)، يا سيدة

261
00:16:11,000 --> 00:16:12,320
أنا سعيد أننا قمنا بحل هذا

262
00:16:14,400 --> 00:16:16,360
توسون)، صحيح؟) -
حسنٌ -

263
00:16:16,360 --> 00:16:18,320
ما رأيك في الاحتفال قليلاً؟

264
00:16:23,570 --> 00:16:24,440
(نخب (توسون

265
00:16:25,080 --> 00:16:26,040
(نخب (توسون

266
00:16:32,570 --> 00:16:33,940
هل هناك نبيذ أقل حدة؟

267
00:16:34,260 --> 00:16:35,790
أجل، لديَّ المزيد لأجلك

268
00:16:35,790 --> 00:16:37,290
فيل)، أنا بخير) -
...(كارول) -

269
00:16:37,290 --> 00:16:38,800
لقد تجاوزت حدودي

270
00:16:38,800 --> 00:16:39,910
(نخب (توسون

271
00:16:40,350 --> 00:16:41,260
(نخب (توسون

272
00:16:43,910 --> 00:16:45,090
ذلك كان جيدًا

273
00:16:45,100 --> 00:16:48,100
تعلمين ما يقال
أن المرة الثانية ليست الساحرة

274
00:16:48,300 --> 00:16:50,710
عليَّ أن أضيف بعض السحر هنا

275
00:16:54,720 --> 00:16:55,580
يا إلهي

276
00:16:55,690 --> 00:16:58,520
نسينا أن نشرب نخب الحرارة
الجافة والرطوبة المنخفضة

277
00:17:01,030 --> 00:17:01,870
واحدٌ آخر؟

278
00:17:29,500 --> 00:17:31,870
"لوس آنجيلوس، 80 ميل"

279
00:17:34,010 --> 00:17:35,110
!فيل)؟)

280
00:17:38,340 --> 00:17:40,070
فيل)، لقد جعلتني أثمل)

281
00:17:40,120 --> 00:17:44,660
وبينما أنا فاقدة للوعي
قدت بي إلى (ماليبو)، بدون رغبتي؟

282
00:17:44,820 --> 00:17:45,750
(آسف، يا (كارول

283
00:17:45,770 --> 00:17:49,560
ولكن حينما تضحي لأحد أحد
لا تسأل إن كان يرغب بذلك أم لا

284
00:17:49,650 --> 00:17:51,120
فقط تستعد وتقم بالتضحية

285
00:17:51,180 --> 00:17:54,100
لأن هذا ما يفعله الناس
للذين يهتمون لأمرهم

286
00:17:54,100 --> 00:17:55,680
مقتبسة مباشرةً منك

287
00:17:55,730 --> 00:17:56,950
أيها الحقير الصغير

288
00:17:57,380 --> 00:18:04,990
لقد رفعت ذيلك الحقير وقمت
برش رائحة نكران الذات الجميلة عليَّ

289
00:18:07,620 --> 00:18:09,970
اذًا هل كنت في (لوس آنجيلوس) من قبل؟ -
لا -

290
00:18:09,970 --> 00:18:12,750
لم تري أي شاطئ سوى
(شاطئ (كاليفورنيا

291
00:18:26,280 --> 00:18:28,270
ربما علينا أن نذهب
ونجد الآخرين

292
00:18:28,830 --> 00:18:30,600
(هذه فكرة جيدة (حوت ، تمامًا
"تلاعب لفظي بين كلمة حوت وتمامًا"

293
00:18:30,600 --> 00:18:31,920
لا يزال لديَّ حس المرح

294
00:18:34,830 --> 00:18:37,090
أتعلمين من قد يحب
المكان هنا؟

295
00:18:37,970 --> 00:18:40,090
(العازف (وايلون جيننغز
"تلاعب لفظي بين اسم وايل - وحوت"

296
00:18:40,720 --> 00:18:43,460
(الابن (وايل ايرنهارد
(والموسيقي والملحن (إدي فان هالين

297
00:18:45,120 --> 00:18:46,260
(ماليبو)
"باقي 27 ميل على الجمال الخلاب"

298
00:18:46,850 --> 00:18:49,880
لا أعرف لأين أذهب حتى

299
00:18:49,890 --> 00:18:51,290
كنا نبحث في الأرجاء

300
00:18:51,290 --> 00:18:54,510
ربما علينا أن نحصل على خريطة أو شيء ما
...حتى نبدأ في وضع علامات على الشوارع، لأن

301
00:18:54,510 --> 00:18:56,130
من أين نبدأ حتى؟

302
00:18:57,200 --> 00:18:58,480
لا أعلم

303
00:18:58,480 --> 00:19:01,380
(ربما علينا أن نبدأ من هناك يا (فيل

304
00:19:03,260 --> 00:19:04,420
كان ذلك سهلاً

305
00:19:04,630 --> 00:19:05,670
لقد وجدناهم

306
00:19:16,500 --> 00:19:20,310
أجل، ها هم
المجموعة الكاملة من الأغبياء

307
00:19:27,700 --> 00:19:29,780
مهلاً، من ذلك الرجل؟

308
00:19:30,410 --> 00:19:32,130
ماذا؟
دعني أرى

309
00:19:32,130 --> 00:19:33,240
هناك رجل جديد

310
00:19:36,390 --> 00:19:37,930
يا للروعة

311
00:19:37,930 --> 00:19:40,200
كارول)، أنا هنا)

312
00:19:41,320 --> 00:19:42,180
يا إلهي

313
00:19:42,180 --> 00:19:43,910
أنا منزعج جدًا. مهلاً

314
00:19:44,180 --> 00:19:45,670
كيف سنتابع من هنا؟

315
00:19:45,930 --> 00:19:46,840
لا تقلق

316
00:19:46,840 --> 00:19:50,530
سأذهب أنا أولاً كي أشعر بهم
وأرى مزاجهم

317
00:19:50,530 --> 00:19:54,400
فقط شاهد تقييم (كارول) هنا
واحصل على قراءة جيدة ومتينة

318
00:19:54,400 --> 00:19:55,140
حسنٌ

319
00:19:55,150 --> 00:19:56,950
يا (فيل)، اهدأ

320
00:19:56,950 --> 00:20:00,650
أنت في أيدي أمينة
(هذه أنا، (كارول

321
00:20:01,670 --> 00:20:02,960
مطمئن للغاية

322
00:20:09,320 --> 00:20:10,550
من أنت؟

323
00:20:25,760 --> 00:20:27,960
تظن نفسك مغني جيد، صحيح؟

324
00:20:28,270 --> 00:20:30,110
سترة شاطئ جميلة. أيها الأحمق

325
00:20:32,140 --> 00:20:33,400
ماذا تفعلين، يا (كارول)؟

326
00:20:35,940 --> 00:20:36,820
!(كارول)

327
00:20:37,130 --> 00:20:38,500
يا إلهي، لقد أخفتني

328
00:20:44,510 --> 00:20:45,190
!(غوردون)

329
00:20:45,190 --> 00:20:46,490
(يا إلهي، (غوردون

330
00:20:46,490 --> 00:20:47,630
غوردون)، هل أنت بخير؟)

331
00:20:48,240 --> 00:20:50,120
غوردون). لا أعلم ماذا أفعل) -
غوردون)؟) -

332
00:20:50,120 --> 00:20:51,180
هل أجلب بعض الماء؟

333
00:20:51,180 --> 00:20:52,500
!النجدة -
ادفعه على ظهره -

334
00:20:52,500 --> 00:20:53,270
!(غوردون)

335
00:20:53,530 --> 00:20:55,580
!لقد قتلته
!(غوردون)

336
00:20:55,700 --> 00:20:56,820
اللعنة

337
00:20:56,820 --> 00:21:23,820
{\fad(1500,1000)}تمت الترجمة بواسطة: توني خلف
facebook.com/<font color="HotPink">P<font color="#98AFC7">u<font color="#E8ADAA">r<font color="#43C6DB">e<font color="#CFECEC">S<font color="#C8B560">u<font color="#F75D59">b<font color="#C8B560">t<font color="#F75D59">i<font color="#98AFC7">t<font color="#C8B560">l<font color="#F75D59">e<font color="#C8B560">s</ FONT>