﻿1
00:00:08,210 --> 00:00:10,130
<i> الحلقــــــ ** الأخيــــــرة ** ـــــــــة </i>

2
00:00:16,820 --> 00:00:23,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,850
هل أَنتِ بخير أيتها الرئيسة ؟

4
00:00:31,800 --> 00:00:33,760
إبقى في الخارج

5
00:00:38,700 --> 00:00:40,770
هل أنتِ بخير ، يا رئيسة ؟

6
00:00:41,260 --> 00:00:42,960
أنا بخير

7
00:01:02,840 --> 00:01:05,670
هل أنتِ بخير ، يا رئيسة ؟

8
00:01:08,490 --> 00:01:13,890
يا مدبرة المنزل .. إلى أين ذهب أخي ؟

9
00:01:15,250 --> 00:01:16,930
ماذا ؟

10
00:01:17,600 --> 00:01:20,320
... أنا لا أفهم ما الذي تحاولين قوله

11
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
... من المفترض أن نذهب إلى الحفلة اليوم

12
00:01:23,320 --> 00:01:25,810
فأين أخي ؟

13
00:01:36,060 --> 00:01:37,620
نعم ، شكراً لك <br> عودي إلى المنزل بأمان

14
00:01:37,620 --> 00:01:40,280
إلى اللقاء

15
00:01:41,010 --> 00:01:42,860
عودي إلى المنزل بأمان

16
00:01:44,540 --> 00:01:46,920
يا مدير ، هل أنت سعيد لهذه الدرجة ؟

17
00:01:46,920 --> 00:01:47,790
حول ماذا ؟

18
00:01:47,790 --> 00:01:53,070
سمعت كل شيء. سمعت بأن الأخت صوفيا أتت ليلة الأمس <br>... آه

19
00:01:54,650 --> 00:01:56,540
سمعتي

20
00:01:56,540 --> 00:01:58,670
كل شيء مكتوب على وجهك

21
00:01:58,670 --> 00:02:01,860
نعم ، كل شيء جيد. ولكن ، أنا قلق قليلاً

22
00:02:01,860 --> 00:02:05,380
يبدو وكأنها مريضة في مكانٍ ما. ولكنها تستمر في القول بأنها بخير

23
00:02:05,380 --> 00:02:10,070
حقاً ؟ آه، ينبغي على المدير الإعتناء بها جيداً

24
00:02:31,410 --> 00:02:32,810
<i> غرفة الحرب 2 : هان شين </i>

25
00:02:51,890 --> 00:02:54,300
ما الذي تفعله هنا الآن ؟

26
00:02:54,300 --> 00:02:55,590
مرحباً ، يا رئيس السكرتارية

27
00:02:55,590 --> 00:02:58,150
سألتك ما الذي تفعله هنا الآن ؟

28
00:02:58,150 --> 00:03:01,020
الخادم هو جيدٌ هنا

29
00:03:01,020 --> 00:03:04,200
و أنا وضعت ربطة عنقي بشكلٍ صحيح

30
00:03:05,920 --> 00:03:08,440
سأنتهي بسرعة وأغادر

31
00:03:08,440 --> 00:03:09,640
إنتهي بسرعة وإختفي

32
00:03:09,640 --> 00:03:11,290
! نعم

33
00:03:21,970 --> 00:03:24,710
أكتمل التحميل <br> فتح الملف

34
00:03:31,290 --> 00:03:32,810
نعم

35
00:03:35,450 --> 00:03:38,310
يا طبيب ، هل قمتَ بشيء خاطىء ؟ <br> ماذا ؟

36
00:03:38,310 --> 00:03:40,520
أتاك إستدعاء من المحكمة

37
00:03:40,520 --> 00:03:42,540
المحكمة ؟

38
00:04:04,610 --> 00:04:07,650
[ محكمة سيول الوسطى الجزئية ] <br> [ القسم المدني الـ 21 ] <br> [ قرار ]

39
00:04:15,320 --> 00:04:17,620
آه ، يا مدير كيم . ما الخطب ؟

40
00:04:17,620 --> 00:04:19,290
<i> هان يو جين </i>

41
00:04:23,370 --> 00:04:26,620
ماذا؟ وصولك هو ممنوع ؟

42
00:04:28,000 --> 00:04:29,650
لا ، لماذا ؟

43
00:04:29,650 --> 00:04:31,970
أنا لا أفهم ما الذي يحدث

44
00:04:31,970 --> 00:04:35,200
أعتباراً من يوم أمس، شخصٌ ما قال بأنها كانت ستعود

45
00:04:35,200 --> 00:04:38,280
و يو جين لا ترد على مكالماتها في الشركة

46
00:04:38,280 --> 00:04:41,080
أيمكنكِ معرفة شيء عن ذلك، يا أختي الكبيرة ؟

47
00:04:41,080 --> 00:04:43,870
حسناً ، سأذهب لمقابلتها بنفسي

48
00:04:43,870 --> 00:04:47,330
نعم. شكراً لكِ ، يا أختي الكبيرة

49
00:04:53,030 --> 00:04:55,800
هل لدينا سبب للخوف فعلاً ؟

50
00:04:55,800 --> 00:05:00,080
على أية حال ، هي حبيسه في المنزل

51
00:05:00,080 --> 00:05:03,330
وبالأضافة الى ذلك، فليس هناك الكثير من الأيام المتبقية

52
00:05:03,330 --> 00:05:08,180
لا ، فـ كيم تاي هيون ليس شخصاً سهلاً

53
00:05:08,800 --> 00:05:14,450
إذا كنا لن نجعله يتخلى بنفسه، فنحن لا نعرف ماذا سيفعل

54
00:05:20,510 --> 00:05:22,820
<i> المكتب مغلق </i>

55
00:05:31,170 --> 00:05:32,330
المعذرة

56
00:05:32,330 --> 00:05:33,750
لا يوجد إمتحانات اليوم

57
00:05:33,750 --> 00:05:35,530
آه ، نعم

58
00:05:35,530 --> 00:05:38,020
هناك، هناك... المعذرة

59
00:05:38,020 --> 00:05:40,210
قلت لا يوجد إمتحانات اليوم

60
00:05:40,210 --> 00:05:42,470
نعم ، فهمت

61
00:05:42,470 --> 00:05:46,020
نعم ، ما الذي يزعجك حتى أتيت اليوم ؟

62
00:05:46,020 --> 00:05:47,910
... مرحباً

63
00:05:58,500 --> 00:06:04,180
أعرف بأن هذه هي الاشعة المقطعية، ولكن أنا لا أعرف المعنى لهذه

64
00:06:04,180 --> 00:06:06,150
و أطالب بتفسيرك

65
00:06:06,150 --> 00:06:09,170
نعم ، هل يمكنني إلقاء نظرة عليها ؟

66
00:06:21,300 --> 00:06:26,030
يبدو أن هذا الشخص... لديه سرطان الكبد

67
00:06:26,650 --> 00:06:28,860
في المرحلة الثانية

68
00:06:29,630 --> 00:06:31,820
سـ... سرطان الكبد ؟

69
00:06:32,660 --> 00:06:36,860
إنها إمرأة ، في الـ 31 من عمرها

70
00:06:38,190 --> 00:06:41,090
<i> مستشفى هان شين </i>

71
00:06:42,300 --> 00:06:43,660
هان شين

72
00:06:43,660 --> 00:06:48,360
أنها رئيستنا ، يا سيدي الزوج

73
00:06:59,210 --> 00:07:03,870
إنه أنا ، المدير كيم. أنا في طريقي إلى منزل يو جين

74
00:07:03,870 --> 00:07:07,630
سأقابل يو جين ثم أعود إليك

75
00:07:07,630 --> 00:07:12,030
... يا أختي الكبيرة... على أية حال ، أعتقد أن يو جين

76
00:07:13,690 --> 00:07:15,510
لديها السرطان

77
00:07:15,510 --> 00:07:18,640
... ماذا ؟ مستحيل

78
00:07:19,380 --> 00:07:23,280
لكن ، لماذا تعتقد ذلك ؟

79
00:07:25,380 --> 00:07:31,370
من لون بشرتها وكان يبدو من أنها تعاني من تحسس أيضاً عندما رأيتها بالأمس

80
00:07:33,170 --> 00:07:36,310
حسناً ، سأسألها عن ذلك أيضاً

81
00:07:36,310 --> 00:07:39,520
شكراً لكِ . و شيء آخر بعد

82
00:07:39,520 --> 00:07:41,370
نعم

83
00:07:41,370 --> 00:07:43,510
عندما تلتقين بيو جين

84
00:07:44,220 --> 00:07:48,810
أخبريها بأنه إذا كان الأمر صعباً لها، فعندها أنا سأذهب إلى الطابق الثالث عشر

85
00:07:49,440 --> 00:07:53,530
أن لم تكن بحاجة للمجيء الى الطابق الأول رغماً عنها

86
00:07:53,530 --> 00:07:57,580
حسناً ، فهمت. سأخبرها بذلك

87
00:08:12,720 --> 00:08:17,480
يا مدبرة المنزل ، ألن تطرديني خارجاً ؟

88
00:08:17,480 --> 00:08:19,060
لقد تلقيت المكالمة

89
00:08:19,060 --> 00:08:21,390
آه ، حقاً ؟

90
00:08:21,390 --> 00:08:24,580
مكالمة ؟ من ؟ المالك الجديد ؟

91
00:08:24,580 --> 00:08:28,330
ألسنا غير متأكدين حتى الآن حول من سيصبح المالك الجديد ؟

92
00:08:28,330 --> 00:08:29,950
ماذا ؟

93
00:08:31,510 --> 00:08:34,800
على كل حال ، أنتِ مدهشة

94
00:08:39,210 --> 00:08:40,930
لقد مضى وقتٍ طويل

95
00:08:40,930 --> 00:08:43,350
نعم ، سيدتي. هل كنتِ بخير طوال هذا الوقت ؟

96
00:08:43,350 --> 00:08:45,620
أعطني كأساً من الماء أيضاً

97
00:08:45,620 --> 00:08:47,830
... آه ، سيدتي

98
00:08:53,490 --> 00:08:56,040
هل أعطي لكِ شيئاً منعشاً ؟

99
00:08:56,040 --> 00:09:00,560
آه ، حسناً . سيكون هذا جيداً . عصير البرتقال

100
00:09:00,560 --> 00:09:02,870
<i> نعم ، إنه الماء </i>

101
00:09:02,870 --> 00:09:04,480
نعم

102
00:09:06,920 --> 00:09:09,990
حسناً ، كيف حال صحة يو جين اليوم ؟

103
00:09:11,170 --> 00:09:16,500
نعم. كما تعلمين ، نزلة بردها تداخلت مع الإرهاق

104
00:09:17,120 --> 00:09:20,390
نعم، يجب عليكِ الرد بهذه الطريقة

105
00:09:20,390 --> 00:09:26,360
حتى إذا تغيير المالك، فربما أنتِ ستبقين قريبة لفترة طويلة جداً

106
00:09:27,220 --> 00:09:28,800
شكراً لكِ

107
00:09:29,460 --> 00:09:32,900
أين هي يو جين ؟ لقد أتيت لزيارتها. يجب على الأقل أن أرى وجهها

108
00:09:32,900 --> 00:09:35,200
إنها في غرفتها

109
00:09:52,830 --> 00:09:54,600
... يو جين

110
00:10:03,150 --> 00:10:05,050
يو جين

111
00:10:11,070 --> 00:10:13,290
ما كان ينبغي عليّ القدوم إلى هنا

112
00:10:15,570 --> 00:10:19,730
الإنتقام ينبغي أن يكون مُرضياً

113
00:10:31,010 --> 00:10:32,770
أحضر السيارة

114
00:10:47,710 --> 00:10:51,250
آه، أيها المدير كيم. هذه أنا

115
00:10:51,250 --> 00:10:52,470
أجل، يا أختي الكبيرة

116
00:10:52,470 --> 00:10:54,970
كان حدسك صحيحاً

117
00:10:54,970 --> 00:11:00,080
يو جين لديها السرطان. فماذا يجب علينا أن نفعل؟

118
00:11:05,400 --> 00:11:07,240
... و لكن

119
00:11:09,390 --> 00:11:11,370
ما الذي قالته؟

120
00:11:11,370 --> 00:11:16,150
ربما هنالك سبب بأنها قللت القادمين

121
00:11:16,150 --> 00:11:17,530
ما الذي يعنيه ذلك؟

122
00:11:17,530 --> 00:11:22,300
على ما يبدو بأن يو جين تعاني من وقت عصيب من رؤيتك

123
00:11:23,580 --> 00:11:25,600
ذلك الشخص، في الأمس أتت و عثرت عليّ

124
00:11:25,600 --> 00:11:30,510
<i>أرادت أن تقابلك لآخر مرة </i>

125
00:11:31,510 --> 00:11:36,390
ماذا علينا أن نفعل، أيها المدير كيم؟ فـ يو جين بائسة جداً

126
00:11:37,970 --> 00:11:42,380
يبدو بأنه لم يتبقى لها الكثير من الوقت

127
00:11:47,440 --> 00:11:51,750
هل تكلمتِ معها بشأن ما سألتُ عنه؟

128
00:11:51,750 --> 00:11:56,080
هاه؟ آه... بالطبع

129
00:11:56,080 --> 00:11:58,930
قالت بأنها لن تذهب أبداً إلى الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي

130
00:11:58,930 --> 00:12:00,650
لذلك قالت بأن لا تأتي

131
00:12:00,650 --> 00:12:04,800
وبالطبع، إنها لن تنزل للطابق الأول

132
00:12:04,800 --> 00:12:09,740
إنها فقط تريد أن تبقى وحيدة في المنزل

133
00:12:11,930 --> 00:12:13,660
... هل هي حقاً

134
00:12:14,810 --> 00:12:16,550
هل هي حقاً قالت ذلك؟

135
00:12:16,550 --> 00:12:20,360
هذا ما أقوله. و هذا ما سمعتهُ للتو

136
00:12:21,020 --> 00:12:25,530
أجل، فهمت. شكراً لكِ

137
00:12:25,530 --> 00:12:29,530
أجل. سوف أمرُ لاحقاً

138
00:12:50,210 --> 00:12:51,920
أتيتِ يا سيدتي؟

139
00:12:51,920 --> 00:12:55,940
لماذا؟ لما لا تقول لي تشاي يونغ مجدداً؟

140
00:12:57,670 --> 00:13:01,550
في ذلك الوقت، لقد قلتُ ذلك بأوامر من الرئيسة

141
00:13:01,550 --> 00:13:07,100
أريدُ حقاً أن أكتشف فيما إن كانت يو جين قد أمرتك فعلاً بقول ذلك قبل أن أموت

142
00:13:07,740 --> 00:13:12,430
<i>... أنتظر. في اليوم الذي سأعود به كرئيستك، سوف أقوم بتقطيعك إرباً </i>

143
00:13:12,430 --> 00:13:16,760
<i> أنا أسف. ولكن ربما لن تفعلي ذلك، يا لي تشاي يونغ </i>

144
00:13:25,180 --> 00:13:30,710
<i> من المؤكد أني أخبرتها أن تقول لها بأنه إذا كان الأمر صعباً، فسوف أصعد إلى الطابق الـثالث عشر </i>

145
00:13:30,710 --> 00:13:33,440
<i> أن لم تكن بحاجة للمجيء الى الطابق الأول رغماً عنها </i>

146
00:13:33,440 --> 00:13:39,760
<i>... ومن المستحيل أن يو جين لم تفهم ذلك، ولكن </i>

147
00:13:39,760 --> 00:13:43,220
<i> هاه؟ بالطبع، لقد سألتها </i>

148
00:13:43,220 --> 00:13:46,340
<i> لقد قالت بأنها لن تذهب أبداً إلى الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي </i>

149
00:13:46,340 --> 00:13:51,920
<i> لذلك، قالت بأن لا تأتي. وبالطبع، هي لن تذهب للطابق الأول أيضاً </i>

150
00:13:51,920 --> 00:13:55,340
<i>... فقط تبقى في المنزل بهدوء </i>

151
00:13:55,340 --> 00:13:57,400
<i> إن كان ذلك هو الوضع </i>

152
00:14:07,260 --> 00:14:08,330
كيف حالها هذه الأيام؟

153
00:14:08,330 --> 00:14:13,020
أجل

154
00:14:13,020 --> 00:14:16,310
ـ أعتقد أن السرطان قد... <br> ـ رجاءاً أنتظر لحظة

155
00:14:16,310 --> 00:14:21,210
أخفض صوتك أو استخدم المكتب

156
00:14:21,210 --> 00:14:24,590
أنا قلقة من أنه قد يسمعك الموظفين

157
00:14:25,610 --> 00:14:27,250
حقاً؟

158
00:14:28,220 --> 00:14:32,360
ولكن، كم تبقى لها؟

159
00:14:37,510 --> 00:14:39,810
... مع ذلك، أنا ما زلت

160
00:14:39,810 --> 00:14:43,830
ربما، لا أعتقد أنه سيكون لديها وقت طويل

161
00:14:43,830 --> 00:14:46,460
يا رئيس السكرتارية <br> أجل

162
00:14:46,460 --> 00:14:50,320
سأقوم بنقل الرئيسة إلى منزل الضيوف

163
00:14:50,320 --> 00:14:51,390
منزل الضيوف؟

164
00:14:51,390 --> 00:14:56,860
أجل. في هذا المكان يوجد العديد من الناس يدخلون ويخرجون من المنزل

165
00:14:56,860 --> 00:14:58,990
من الصعب التحكم بكل شيء

166
00:14:58,990 --> 00:15:01,070
أجل، ذلك سيكون جيداً

167
00:15:01,070 --> 00:15:04,190
من الأن فصاعداً الصراخ أو النحيب بسبب الهلوسات

168
00:15:04,190 --> 00:15:09,810
أو الكلام غير المترابط سيكون متكرراً. لذا سيكون من الجيد عزلها

169
00:15:09,810 --> 00:15:14,430
حسناً. بأي حال، في الساعة الـسابعة، سيكون هناك إجتماعٌ هنا

170
00:15:14,430 --> 00:15:18,940
حسناً، سيكون الضيوف غير مرتاحين. لذلك، افعلي ذلك

171
00:15:18,940 --> 00:15:19,890
ضيوف؟

172
00:15:19,890 --> 00:15:26,040
نائب الرئيس ، والقليل من الرؤساء والسيدة كذلك سوف يأتون

173
00:15:26,040 --> 00:15:30,420
علينا أن نكمل الوصية الجديدة

174
00:15:33,750 --> 00:15:38,810
... إن كان لديك ذلك النوع من المخططات، كان ينبغي عليك أن تخبرني مسبقاً، حتى

175
00:15:38,810 --> 00:15:41,730
أتمكن من التجهز للضيوف، أليس كذلك؟

176
00:15:41,730 --> 00:15:43,510
لماذا؟

177
00:15:45,540 --> 00:15:49,160
تريدين أن تغتنمي الفرصة لتحصلي على مبلغ ضخم؟

178
00:15:58,830 --> 00:16:05,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

179
00:16:15,470 --> 00:16:18,620
لقد أحسنتِ صنعاً. لذلك، إذهبي

180
00:16:18,620 --> 00:16:20,400
أجل.

181
00:16:30,090 --> 00:16:31,720
ماء

182
00:16:33,790 --> 00:16:35,740
أعطني بعض الماء

183
00:16:44,980 --> 00:16:49,780
هذا الماء... لا يمكنك شربه

184
00:16:50,590 --> 00:16:54,700
أنا عطشة. أعطني ماءاً

185
00:16:56,830 --> 00:17:01,950
أيتها الرئيسة، عودي لرشدك. عودي لرشدك

186
00:17:01,950 --> 00:17:05,440
يو جين، عودي لرشدك

187
00:17:05,440 --> 00:17:10,610
! عودي لرشدك، أنتِ. لماذا تفعلين هذا؟ يو جين

188
00:17:30,900 --> 00:17:33,880
ما الذي قالته السيدة؟

189
00:17:34,550 --> 00:17:36,500
الأمر غريب

190
00:17:36,500 --> 00:17:39,530
إنه غريب حقاً

191
00:17:39,530 --> 00:17:44,180
إذا ما فكرتُ بشأن الرئيسة البارحة، فأنا أيضاً لا أفهم الأمر

192
00:17:44,180 --> 00:17:47,670
إذا هي حقاً لم ترغب في رؤيتك

193
00:17:47,670 --> 00:17:52,770
إذن، عندها لكانت طردتني. ولكن، لم يكن هناك أي رد

194
00:17:55,280 --> 00:17:59,260
ما الذي يعنيه ذلك؟ بطردك؟

195
00:17:59,260 --> 00:18:00,840
ماذا؟

196
00:18:04,220 --> 00:18:06,100
... بصدق، أنا

197
00:18:07,720 --> 00:18:10,240
مازلتُ حارسك الشخصي

198
00:18:10,240 --> 00:18:11,020
ماذا؟

199
00:18:11,020 --> 00:18:15,190
ليس من أجل الشركة. حارس شخصي خاص تم طلبه من قبل الرئيسة

200
00:18:16,870 --> 00:18:21,110
أنا أسف. ولكن الرئيسة طلبت مني أن أبقي فمي مغلقاً

201
00:18:23,740 --> 00:18:28,680
أنسى ذلك. هل من أحد أخر يعلم بشأن ذلك السر؟

202
00:18:28,680 --> 00:18:31,620
لا أحد أخر يعلم. فقط الرئيسة

203
00:18:32,870 --> 00:18:35,130
مدبرة المنزل يو كذلك تعلم بالأمر

204
00:18:47,900 --> 00:18:50,510
<i> ! لي سانغ تشول </i>

205
00:18:54,490 --> 00:18:56,020
! آه، سانغ تشول

206
00:18:56,020 --> 00:18:57,160
أجل، يا مدبرة المنزل

207
00:18:57,160 --> 00:19:00,230
أنتَ تتصل بشأن الخاتم، صحيح؟

208
00:19:00,230 --> 00:19:02,980
خاتم...؟

209
00:19:03,820 --> 00:19:06,830
آه، أنت نسيت؟

210
00:19:06,830 --> 00:19:11,210
لقد تركتَ الخاتم الذي أشتراه أخوك

211
00:19:11,210 --> 00:19:13,730
آه، أجل

212
00:19:13,730 --> 00:19:17,810
لقد تركتُه في مكانه. لذلك أنت، تعال وخذه

213
00:19:17,810 --> 00:19:22,990
سيكون من الأفضل لك أن تأتي اليوم لأنه سيكون لدينا ضيوف في الـسابعة مساءاً

214
00:19:22,990 --> 00:19:27,870
<i> لذلك تعال قبل ذلك الوقت وخذه. إذن سوف أغلق لإني مشغولة قليلاً </i>

215
00:19:27,870 --> 00:19:36,310
آه! بما أنك لست هنا، فإن كلب الجيران يستمر في الدخول

216
00:19:48,890 --> 00:19:51,580
ماذا يعني كل هذا؟

217
00:19:52,290 --> 00:19:54,600
هل لديك أخ ؟

218
00:19:54,600 --> 00:19:56,350
ليس لدي

219
00:19:59,400 --> 00:20:05,840
الآن، يو جين هي في بيت الضيافة الذي كنت أعيش فيه

220
00:20:05,840 --> 00:20:08,100
و الضيف سيأتي في السابعة مساءاً

221
00:20:09,200 --> 00:20:11,480
و لذلك، هي تقول بأنك يجب أن تأخذ يو جين قبل ذلك

222
00:20:11,480 --> 00:20:13,610
آه، أنتظر لحظة

223
00:20:13,610 --> 00:20:16,470
كيف يكون ذلك؟

224
00:20:16,470 --> 00:20:18,600
إذن ، ماذا عن كلب الحي ؟

225
00:20:22,220 --> 00:20:23,450
كلب الحفرة

226
00:20:23,450 --> 00:20:25,180
هناك كلب الحفرة

227
00:20:25,180 --> 00:20:28,720
... نعم الواحد الذي صنعته

228
00:20:29,770 --> 00:20:32,610
ولكن، كيف مدبرة المنزل يو عرفت عن ذلك ؟

229
00:20:41,100 --> 00:20:47,460
يا إلهي . دجالي الموهوب ! لقد مر وقتٍ طويل

230
00:20:47,460 --> 00:20:53,960
ولكن ما الأمر مع الشخص الرفيع ليتصل بي ؟

231
00:20:53,960 --> 00:20:55,730
ماذا قلت؟

232
00:20:56,570 --> 00:21:02,670
آه، هذا... حسناً ، إذا تقارير صاحب المنزل هذا ، فإذن ذلك ممكناً

233
00:21:03,790 --> 00:21:06,870
ماذا؟ حقاً ؟

234
00:21:24,560 --> 00:21:27,260
كلب الحفرة هو كبير جداً

235
00:21:27,260 --> 00:21:29,640
لذا هم لن يتأذوا

236
00:21:42,790 --> 00:21:44,540
آه، سانغ تشول. ما الذي تفعله هنا؟

237
00:21:44,540 --> 00:21:47,060
لقد مضى وقتٌ طويل <br> أنا آسف

238
00:22:13,370 --> 00:22:15,070
! يو جين

239
00:22:16,800 --> 00:22:18,540
يو جين

240
00:22:20,880 --> 00:22:22,740
! هان يو جين

241
00:22:34,710 --> 00:22:36,570
تاي هيون

242
00:22:40,990 --> 00:22:46,550
هذا أنت حقاً ، أليس كذلك؟

243
00:22:46,550 --> 00:22:48,730
هذا أنت ، أليس كذلك؟

244
00:22:51,620 --> 00:22:53,770
أنهُ أنا ، تاي هيون

245
00:22:57,080 --> 00:23:01,350
... تاي هيون <br>♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

246
00:23:01,350 --> 00:23:02,150
تاي هيون

247
00:23:02,200 --> 00:23:06,800
♬ <i> أنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

248
00:23:06,800 --> 00:23:10,820
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♬

249
00:23:10,820 --> 00:23:15,240
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

250
00:23:15,240 --> 00:23:16,580
لا بأس

251
00:23:16,580 --> 00:23:20,420
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

252
00:23:20,420 --> 00:23:26,080
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

253
00:23:31,530 --> 00:23:33,610
مرحباً بكِ

254
00:23:34,890 --> 00:23:36,280
تعالي للداخل

255
00:23:36,280 --> 00:23:41,600
يبدو بأنكِ قد قدمت عقلكِ لإقناع المالك الجديد

256
00:23:51,400 --> 00:23:56,300
إليس هذا الجو فاخر جداً للمكان الذي سيكون قريباً جنازة؟

257
00:23:57,690 --> 00:24:01,290
إليس الجنازة قريباً ستكون تتويج ؟

258
00:24:02,490 --> 00:24:06,670
أعرف شخص ميت معين قال ذلك

259
00:24:11,390 --> 00:24:17,170
ولكن، يونغ اي هنا. هل لا بأس أن تفعل هذا هنا؟

260
00:24:18,060 --> 00:24:19,780
نحن رافقناها إلى بيت الضيافة

261
00:24:19,780 --> 00:24:23,500
! آه ، حقاً ؟ عملٌ جيد

262
00:24:27,330 --> 00:24:29,850
الرئيسة تنزل

263
00:24:37,100 --> 00:24:39,120
كيف هذا... ؟

264
00:24:49,010 --> 00:24:51,080
... الرئيسة ، الرئيسة

265
00:24:51,080 --> 00:24:55,150
! أيها الأمن . أيها الأمن

266
00:24:57,160 --> 00:24:59,940
أسحبوا هذين الشخصين هذه اللحظة

267
00:25:01,920 --> 00:25:03,260
! ماذا تفعلون ؟

268
00:25:03,260 --> 00:25:05,940
ما هو أنتمائكم ؟ هل تريدون أن تطردوا ؟

269
00:25:05,940 --> 00:25:10,740
يا رئيس السكرتارية مين . من اليوم فصاعداً ، أنت مطرود

270
00:25:16,110 --> 00:25:20,280
أخرجوا كل هؤلاء الناس... من بيتي

271
00:25:32,030 --> 00:25:34,550
ولكن إذا كان هذا هو كمين

272
00:25:34,550 --> 00:25:39,110
إلا نحتاج إلى الدخول فجأة و قول " تجمدوا "! أو شيء من هذا القبيل؟

273
00:25:39,110 --> 00:25:40,890
... محقق لي

274
00:25:40,890 --> 00:25:45,440
هل ندق الجرس و نهجم أم كيف نسير بهذا الأمر ؟

275
00:25:45,440 --> 00:25:48,250
آه، تباً... أنا أعلم

276
00:25:48,250 --> 00:25:52,570
آه، هذا ليس حتى الباب الذي يمكنني فتحه بالكسر

277
00:25:52,570 --> 00:25:55,410
أيجب أن نذهب فقط ؟

278
00:25:58,210 --> 00:26:00,450
... أنظر الى هذا. آه هاه

279
00:26:02,970 --> 00:26:06,500
هل هذا حقاً كمنزل تعرض للسرقة؟

280
00:26:09,970 --> 00:26:13,150
هذا هو حقاً وضع غير عادي

281
00:26:13,150 --> 00:26:14,670
ما الذي جلبكم الى هنا؟

282
00:26:14,670 --> 00:26:16,760
هذا يكفي

283
00:26:19,850 --> 00:26:21,360
هل أنتِ مدبرة المنزل ؟

284
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
نعم

285
00:26:24,440 --> 00:26:26,140
فقط أنتظر هنا للحظة

286
00:26:26,140 --> 00:26:27,900
آه ، نعم

287
00:26:31,790 --> 00:26:34,300
! دعوني أيها الحمقى

288
00:26:34,300 --> 00:26:36,000
هل تفعلون هذا حقاً ؟

289
00:26:36,000 --> 00:26:39,730
دعنا فقط نفكر بهذا كـ تراجع

290
00:26:39,730 --> 00:26:40,840
من أنتم ؟

291
00:26:40,840 --> 00:26:43,710
آه نعم. نحن جئنا من مركز الشرطة

292
00:26:43,710 --> 00:26:48,230
... كلكم للدخول الغير مشروع والأختطاف والسجن الكاذب الآن

293
00:26:48,230 --> 00:26:50,720
... آه... السم، السم

294
00:26:50,720 --> 00:26:52,330
... على أية حال أنتم أطعمتموها السم

295
00:26:52,330 --> 00:26:55,340
... و... تلك الوثيقة المزورة

296
00:26:55,340 --> 00:26:56,740
! الشرطة

297
00:26:56,740 --> 00:26:59,500
! ليس النيابة و لكن الشرطة ؟

298
00:26:59,500 --> 00:27:02,670
! مدير بارك ! أتصل بالنائب العام الآن

299
00:27:02,670 --> 00:27:05,710
آه نعم... أعتقد بأن النائب العام هو في إجازة الآن

300
00:27:05,710 --> 00:27:07,180
لذا أفعل ذلك لاحقاً

301
00:27:07,180 --> 00:27:12,950
على أية حال إلى أخره... إلى أخره... مع رسوم هائلة ، ونحن نعتقلكم <br> لنذهب

302
00:27:12,950 --> 00:27:16,100
! إذن لنرى المذكرة أولاً

303
00:27:16,100 --> 00:27:18,700
... آه المذكرة

304
00:27:18,700 --> 00:27:20,290
لا نحتاج لذلك

305
00:27:20,290 --> 00:27:23,280
فالشخص المقيم هنا أتصل بـ 112 للأبلاغ

306
00:27:23,280 --> 00:27:26,080
و كان الأبلاغ بأن حفنة من اللصوص دخلوا الى هذا المنزل

307
00:27:26,080 --> 00:27:27,130
ماذا ؟

308
00:27:27,130 --> 00:27:30,190
... المالك لهذا المنزل

309
00:27:30,190 --> 00:27:32,100
أرجوكم أعطوني فسحة صغيرة

310
00:27:37,050 --> 00:27:39,810
أنت الشخص الذي أبلغ بذلك ، أليس كذلك؟

311
00:27:39,810 --> 00:27:40,410
نعم

312
00:27:40,410 --> 00:27:41,630
! ماذا تفعلون ؟ بسرعة أقبضوا عليهم

313
00:27:41,630 --> 00:27:42,780
! دعوني

314
00:27:42,780 --> 00:27:45,650
! دعوني أيها الحمقى

315
00:27:49,750 --> 00:27:52,160
! أنا الرئيس

316
00:28:23,840 --> 00:28:26,870
! يو جين. يو جين

317
00:28:36,980 --> 00:28:39,880
! طبيب كيم <br> يا أختي الكبيرة هذه حالة طارئة . فقط تم تسميمها

318
00:28:43,610 --> 00:28:45,650
حسناً

319
00:28:50,430 --> 00:28:52,750
لا تذهب ، يا تاي هيون

320
00:28:56,120 --> 00:28:59,700
لا تقلقي. فسأكون إلى جانبكِ

321
00:28:59,700 --> 00:29:01,980
فأنا لن أذهب إلى أي مكانٍ الآن

322
00:29:05,600 --> 00:29:12,090
♬ <i> جئت إليك ، لقضاء العديد من الليالي </i> ♬

323
00:29:12,090 --> 00:29:18,770
♬ <i> أكثر و أكثر مشاعري تهرب من شفتي المغلقة </i> ♬

324
00:29:18,770 --> 00:29:21,350
♬ <i> أخشى بأننا سنكبر منفصلين </i> ♬

325
00:29:21,350 --> 00:29:28,500
♬ <i> كل يوم في حلمي الكلمات التي أخبرها لنفسي </i> ♬

326
00:29:30,200 --> 00:29:36,590
♬ <i> بصدق أنا خائف قليلاً </i> ♬

327
00:29:36,590 --> 00:29:44,700
♬ <i> فمشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

328
00:29:44,700 --> 00:29:51,400
♬ <i> أخشى أن أؤذيك . أخشى أن أؤذيك مرةً أخرى </i> ♬

329
00:29:51,400 --> 00:29:59,820
♬ <i> لا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أن أبتلعهم </i> ♬

330
00:30:17,670 --> 00:30:20,820
أيتها الرئيس، هل أنتِ مستيقظة؟

331
00:30:21,610 --> 00:30:23,200
أخرج

332
00:30:26,590 --> 00:30:28,590
ألم تسمعني؟

333
00:30:36,380 --> 00:30:42,690
أنتِ تعرضتِ للتسميم بسمٍ يدعى "إيثيونين" لمدة طويلة

334
00:30:42,690 --> 00:30:46,230
... هذه المادة تسبب الهلوسة و

335
00:30:46,910 --> 00:30:50,010
تسبب سرطان الكبد الحاد

336
00:30:52,250 --> 00:30:53,820
سرطان؟

337
00:30:56,090 --> 00:31:00,190
يبدو بأنكِ تنتقلين من المرحلة الثانية إلى الثالثة في المرض

338
00:31:00,960 --> 00:31:04,750
لحسن الحظ أنه لم ينتشر إلى مناطق أخرى

339
00:31:04,750 --> 00:31:09,310
لذلك إذا ما أجريت لكِ زراعة كبد، فسوف تعيشين

340
00:31:09,960 --> 00:31:16,690
المنطقة التي تلقيت جراحة بها قبل ثلاث سنوات بسبب الحادث قد تداخلت مع المنطقة التي سوف يجرى لكِ بها نقل الكبد

341
00:31:16,690 --> 00:31:21,580
معدل نجاح العملية منخفض نظراً لوجود العديد من الإلتصاقات

342
00:31:23,890 --> 00:31:27,580
... بما أنني أجريتُ لكِ الجراحة

343
00:31:27,580 --> 00:31:29,230
... فالقيام بعملية جراحية أخرى لكِ

344
00:31:29,230 --> 00:31:31,390
أفضل

345
00:31:31,390 --> 00:31:33,390
أجل إنه كذلك

346
00:31:35,890 --> 00:31:37,590
أخرج

347
00:31:43,050 --> 00:31:47,560
بعد أن أخرج من هذه الغرفة سوف لن يدخلها أي طبيب أخر

348
00:31:48,560 --> 00:31:50,750
هل أنت الطبيب الوحيد؟

349
00:31:50,750 --> 00:31:55,940
أجل، من الأطباء الذين على أستعداد لقبول حالتكِ

350
00:31:55,940 --> 00:31:57,880
لسوء الحظ، أنا الوحيد فقط

351
00:32:00,570 --> 00:32:03,120
أعتقد أنه ليس هناك إمكانية

352
00:32:05,350 --> 00:32:08,910
لأكون صادقاً، إنها فرصة ضئيلة

353
00:32:10,390 --> 00:32:15,690
... لذلك الأن... أنت ستصبح المرؤوس

354
00:32:15,690 --> 00:32:17,370
وأنا سأصبح التابعة؟

355
00:32:17,370 --> 00:32:19,240
كلا

356
00:32:20,620 --> 00:32:25,170
مجرد طبيب ومريضة

357
00:32:28,450 --> 00:32:30,080
صحيح

358
00:32:31,410 --> 00:32:33,990
أنت كنت طبيباً

359
00:32:51,540 --> 00:32:54,240
... أريد أن أعيش لفترة أطول بعد

360
00:33:02,200 --> 00:33:07,870
... مع هذا الشخص... حتى لو فقط قليلاً

361
00:33:07,870 --> 00:33:11,050
أردتُ العيش بسعادة

362
00:33:20,220 --> 00:33:22,170
أيتها الرئيسة

363
00:33:26,490 --> 00:33:31,720
طوال هذا الوقت أعطيته فقط الألم

364
00:33:33,630 --> 00:33:36,000
... بسبب الإنتقام

365
00:33:36,780 --> 00:33:40,330
بسبب منصب الرئيسة ذاك فقط

366
00:33:47,370 --> 00:33:50,960
أنا أطلب كمريضة

367
00:33:52,100 --> 00:33:57,200
أرجوك أعطني المزيد من الوقت لأعيش

368
00:34:02,530 --> 00:34:07,940
أريد أن أجعله سعيداً

369
00:34:19,930 --> 00:34:22,740
أنا أعد كطبيب بأني

370
00:34:26,550 --> 00:34:28,870
سأفعل كل ما بوسعي

371
00:34:48,300 --> 00:34:49,910
أتيتِ

372
00:34:49,910 --> 00:34:51,220
أيها الطبيب

373
00:34:51,220 --> 00:34:52,780
أجل

374
00:34:54,490 --> 00:34:57,160
أرجوك قم بعملية زراعة من كبدي

375
00:34:57,160 --> 00:35:00,730
أنا لدي نفس فصيلة دم الرئيسة

376
00:35:00,730 --> 00:35:04,150
وكنتُ متبرعة مناسبة قبل ثلاث سنوات

377
00:35:06,610 --> 00:35:09,230
أتمنى أن يكون ذلك هو الوضع

378
00:35:55,860 --> 00:36:00,290
أخبرتك بأنه يسبب الإدمان بشكل غير ملحوظ

379
00:36:00,290 --> 00:36:04,010
صحيح، أليس كذلك؟

380
00:36:04,010 --> 00:36:05,970
هذا لذيذ

381
00:36:19,140 --> 00:36:20,920
يو جين

382
00:36:23,630 --> 00:36:25,750
يو جين

383
00:36:25,750 --> 00:36:27,790
اتركها بمفردها

384
00:36:29,180 --> 00:36:32,280
فـ جسدها لا يحتمل

385
00:36:32,280 --> 00:36:37,590
عليها أن تقلل من تحركاتها حتى تتمكن من التحمل لوقتٍ أطول

386
00:36:55,880 --> 00:36:59,720
أيها الرئيس، هل حصلنا على متبرع بالكبد؟

387
00:37:01,940 --> 00:37:03,800
! أيها الرئيس

388
00:37:09,670 --> 00:37:15,590
تاي هيون، في المرحلة الحالية، ليست فقط زراعة الكبد غير واردة

389
00:37:15,590 --> 00:37:21,430
ولكن إزالة الإلتصاقات من الجراحة السابقة كذلك غير مرجح

390
00:37:21,430 --> 00:37:24,550
لم يتطوع أي طبيب للجراحة

391
00:37:35,150 --> 00:37:37,340
أنا سأقوم بها

392
00:37:39,560 --> 00:37:42,080
تمالك نفسك

393
00:37:46,150 --> 00:37:48,930
أنت تعلم بأن الأمر غير وارد، صحيح؟

394
00:37:48,930 --> 00:37:54,960
صحيح. إذا كان لدي أبله أخر غيرك في كوريا، لكنت حاولت كالمجنون

395
00:37:55,690 --> 00:37:57,700
ولكن ليس لدي واحد

396
00:37:59,730 --> 00:38:04,250
لو كنت أنا كما كنتُ سابقاً دون ضمير، عندها لكنتُ

397
00:38:04,250 --> 00:38:08,570
تركتُها تموت بين يديك وأقول أني لستُ مسؤولاً عن الأمر

398
00:38:12,210 --> 00:38:16,880
ولكن الأن أنا كذلك في وضعٍ مختلف

399
00:38:16,880 --> 00:38:22,740
بسببك أنت، إستعدتُ ضميري. لا يمكنني أن أدعها تموت هكذا فقط بمعرفة تامة

400
00:38:25,110 --> 00:38:27,290
إذن فماذا عليّ أن أفعل؟

401
00:38:35,160 --> 00:38:40,390
فقط انتظر قليلاً. سيكون هناك مؤتمر مع الخبراء

402
00:38:41,450 --> 00:38:44,020
لنضع أملنا على ذلك

403
00:38:59,960 --> 00:39:05,080
أنثى في الـ31 من عمرها. قبل 3 سنوات بسبب تلف الكبد والمرارة

404
00:39:05,080 --> 00:39:08,740
والبنكرياس لدى تاريخها الطبي هناك جراحة ويبل (عملية جراحية لإزالة السرطان) وجراحات أخرى

405
00:39:08,740 --> 00:39:12,260
وحالياً يوجد لديها سرطان في الكبد متقدم وتحتاج لعملية زراعة كبد

406
00:39:12,260 --> 00:39:16,040
<i> إذا ما كانت قد أجري لها عملية ويبل قبل 3 سنوات، فإذن فيجب أن يكون لديها إلتصاقات </i>

407
00:39:16,040 --> 00:39:20,160
بما أن هذا المؤتمر للخبراء

408
00:39:20,160 --> 00:39:25,760
<i> قد يكون صعباً، ولكن ليس مستحيلاً بسبب عملية ويبل </i>

409
00:39:25,760 --> 00:39:27,850
أجل، بالفعل

410
00:39:27,850 --> 00:39:31,510
<i> يوجد لدينا معدل عالٍ لعمليات جراحية لما بعد عملية ويبل </i>

411
00:39:31,510 --> 00:39:37,860
<i> لكن أيها الرئيس لي، ألا تعتقد بأن الترتيب المناسب هو إظهار الأشعة المقطعية أولاً؟ </i>

412
00:39:37,860 --> 00:39:39,860
آه أجل، سنفعل

413
00:39:47,370 --> 00:39:51,640
كما ترون إن التفاصيل على الماسح الضوئي خلال الشاشات

414
00:39:51,640 --> 00:39:54,520
<i> يجب عليك أن تتقبل ما هو حتمي </i>

415
00:39:54,520 --> 00:39:57,960
<i> إنها صعبة جداً. أنا أسف </i>
subtitles ripped and synced by riri13

416
00:39:59,310 --> 00:40:01,200
<i> قطع الإتصال </i>

417
00:40:06,480 --> 00:40:09,750
<i> أنا أسف أيضاً </i>

418
00:40:11,880 --> 00:40:13,750
! أيها الطبيب، أنتظر

419
00:40:14,710 --> 00:40:16,630
<i> إنه أمر مؤسف </i>

420
00:40:17,640 --> 00:40:19,380
<i> قطع الإتصال </i>

421
00:40:35,890 --> 00:40:39,420
! أيها الرئيس، بروفيسور، أنتظروا

422
00:40:59,480 --> 00:41:01,360
... يا رئيس

423
00:41:04,490 --> 00:41:06,670
أرجوك أفعل ذلك

424
00:41:06,670 --> 00:41:10,450
تاي هيون، الأمر ليس بأنني لن أفعل ذلك

425
00:41:10,450 --> 00:41:11,850
ولكن لا يمكنني فعل ذلك

426
00:41:11,850 --> 00:41:13,920
فأنت قد رأيت الأشعة المقطعية و التصوير بالرنين المغناطيسي أيضاً

427
00:41:13,920 --> 00:41:17,100
و الخبراء قد أستسلموا بالفعل

428
00:41:18,650 --> 00:41:21,920
و حياتها قد أمتدت بالفعل مع ذلك الخروج لطلب الجراحة قبل ثلاث سنوات

429
00:41:26,800 --> 00:41:28,810
... يا رئيس

430
00:41:31,100 --> 00:41:33,500
يا رئيس أنقذتها، أليس كذلك؟

431
00:41:36,930 --> 00:41:40,900
صحيح... فعلت

432
00:41:43,500 --> 00:41:49,850
ولكن... بسبب تلك الجراحة المجنونة التي أنقذتها

433
00:41:51,580 --> 00:41:53,920
! فهي لن تجدي هذه المرة

434
00:42:07,840 --> 00:42:09,670
يا رئيس

435
00:42:11,250 --> 00:42:15,730
أنت... لماذا تفعل هذا؟

436
00:42:15,730 --> 00:42:18,460
... أنت أنقذها إذن

437
00:42:19,710 --> 00:42:24,090
أنقذها هذه المرة أيضاً ، أرجوك

438
00:42:32,610 --> 00:42:37,630
ماذا تطلب مني أن أفعل ؟

439
00:42:40,960 --> 00:42:43,210
يا رئيس ، أرجوك

440
00:42:45,880 --> 00:42:49,010
أرجوك أنقذ يو جينا

441
00:43:24,310 --> 00:43:28,090
أنا لن أحصل على الجراحة

442
00:43:32,460 --> 00:43:34,040
ماذا ؟

443
00:43:36,500 --> 00:43:38,960
ما الذي تتحدثين عنه ؟

444
00:43:38,960 --> 00:43:42,840
يمكنكِ الحصول عليها . فقط أنتظري لفترة أطول بعد

445
00:43:46,050 --> 00:43:50,340
كيف يمكنك أن تجعل ذلك واضحاً جداً عندما تكذب ؟

446
00:43:51,860 --> 00:43:53,900
أنا لا أكذب

447
00:43:54,880 --> 00:43:58,050
يمكنك الحصول على الجراحة

448
00:44:02,050 --> 00:44:04,420
أنا بخير ، يا تاي هيون

449
00:44:10,380 --> 00:44:12,310
فقط أنتظري لفترة أطول بعد

450
00:44:12,310 --> 00:44:17,210
فسنجد الطبيب الذي يمكنهُ إجراء الجراحة قريباً

451
00:44:26,090 --> 00:44:31,050
ولكن... لماذا لا تعطيني الخاتم ؟

452
00:44:33,340 --> 00:44:34,960
ماذا ؟

453
00:44:34,960 --> 00:44:37,880
فلقد قمت بشراء خاتماً بالفعل

454
00:44:37,880 --> 00:44:40,100
فلماذا لا تضعه علي ؟

455
00:44:44,770 --> 00:44:47,450
تل الرياح

456
00:44:47,450 --> 00:44:49,530
ماذا ؟

457
00:44:49,530 --> 00:44:54,230
كنت سأُعطيه لكِ في تل الرياح عندما تتحسنين

458
00:45:01,380 --> 00:45:06,000
إذن... خذني الى هناك الآن

459
00:45:08,340 --> 00:45:09,940
ماذا ؟

460
00:45:09,940 --> 00:45:12,380
تل الرياح

461
00:45:12,380 --> 00:45:17,860
فهمت . سأفعل عندما تتحسنين بعد الجراحة

462
00:45:19,710 --> 00:45:21,690
تاي هيون

463
00:45:23,840 --> 00:45:26,090
ليس لاحقاً

464
00:45:27,420 --> 00:45:29,460
لنذهب الآن

465
00:45:32,590 --> 00:45:34,340
لا

466
00:45:36,800 --> 00:45:39,810
فهذه قد تكون أمنيتي الأخيرة

467
00:45:42,740 --> 00:45:45,750
<i> شكــراً لمديرتــي قناتنــا : <br>SignsofSerendipity ✩ blu3love</i>

468
00:45:45,750 --> 00:45:48,750
<i> شكـــراً لمشرفـــي اللغــة الأنجليزية : <br> Cara_liisu ✩ chizzygirl ✩ lupita311</i>

469
00:45:48,750 --> 00:45:51,810
<i> شكـــراً للمقتطعيين : <br>SignsofSerendipity ✩ bagy, pilar_velasquez ✩ kitty100 ✩ gesti_lagi ✩ s14950 ✩ bjohnsonwong ✩ LeoGregory ✩ Wafaahs ✩ AmyPun ✩ mihaelagh ✩ Rocsanna</i>

470
00:45:51,810 --> 00:45:54,780
<i> شكـــراً لمترجمــي اللغــة الأنجليزيــــة : <br>sune1004 ✩ StarlightO ✩ min_ji_kim ✩ oklee712 ✩ janimegirl94 ✩ kathryn_choe ✩ michellesays ✩ porkicorn ✩ b_kim9_2 ✩ seulovely ✩ jane_yu_4 ✩ SignsofSerendipity </i>

471
00:45:54,780 --> 00:45:57,810
<i> شكـــراً لمترجمينـــا للغـــــة العربيـــة : <br> houaida11 ✯ qing53 ✯ emeerald0113 ✯ alla_amgad ✯ Arwa Amgad ✯ lamia_lolo_937 ✯ joj0ya ✯ hmk_201288_223</i>

472
00:45:57,810 --> 00:46:00,750
<i> شكـــراً لمشرفــــة اللغــــة العربيــــة : <br> ✧ hmk_201288_223 ✧ <br> ❀ Hawraa ❀ </i>

473
00:46:00,750 --> 00:46:03,740
<i> شكــــراً لمحرري اللغــــة الأنجليزية : <br>cgwm808 ( الرئيسة ) ✩ choco130 ✩ SignsofSerendipity ✩ manaphy</i>

474
00:46:03,740 --> 00:46:06,740
<i> شكـــراً لمصمميننا : <br>LeilaB ( الصفحة ) ✩ honorius ( البطاقات )</i>

475
00:46:06,740 --> 00:46:09,750
<i> ❉ شكـــراً لكل مشرفـــي و محرري و مترجمي اللغات الأخرى ❉ </i>

476
00:46:14,500 --> 00:46:16,400
تاي هيون

477
00:46:16,400 --> 00:46:17,700
ماذا ؟

478
00:46:17,700 --> 00:46:22,460
... هل سوف... أصنع ذلك

479
00:46:23,090 --> 00:46:25,550
على تلة الرياح ؟

480
00:46:25,550 --> 00:46:28,300
إذا كان صعب جداً ، أيجب أن نعود ؟

481
00:46:30,640 --> 00:46:33,090
لا

482
00:46:34,380 --> 00:46:36,460
سأذهب

483
00:46:38,010 --> 00:46:40,000
يمكنني الذهاب الى هناك

484
00:47:03,590 --> 00:47:05,280
أرجوك أسرع يا سيدي

485
00:47:05,280 --> 00:47:07,500
فنحن بحاجة للوصول الى مركز هان شين الطبي في أقرب وقت ممكن

486
00:47:07,500 --> 00:47:09,170
حسناً

487
00:47:18,550 --> 00:47:20,800
أنا ثقيلة، إليس كذلك؟

488
00:47:21,450 --> 00:47:23,810
نعم، أنتِ ثقيلة

489
00:47:25,520 --> 00:47:27,550
أنزلني

490
00:47:33,000 --> 00:47:37,380
نحن هنا... على تلة الرياح

491
00:47:51,960 --> 00:47:55,050
كان يمكنني أن آتي إلى هنا بهذه بسهولة

492
00:47:56,460 --> 00:47:58,990
فلماذا لم آتي مسبقاً ؟

493
00:48:12,210 --> 00:48:14,300
&gt;♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها للمرة الأولى ، هل تعلم بأن </i> ♬

494
00:48:14,300 --> 00:48:19,110
<i> هذا المكان يسمى... تل الرياح </i> <br>♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها للمرة الأولى ، هل تعلم بأن </i> ♬

495
00:48:19,110 --> 00:48:20,070
♬ <i> أنفاسي قد أخذت بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬

496
00:48:20,070 --> 00:48:25,840
<i>... إذا قبل العشاق هنا </i> <br>♬ <i> أنفاسي قد أخذت بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬

497
00:48:25,840 --> 00:48:29,710
♬ <i> فأنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

498
00:48:29,710 --> 00:48:34,780
<i> فهم يعودون إلى هذا المكان </i> <br>♬ <i> فأنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

499
00:48:34,780 --> 00:48:42,100
♬ <i> يوماً بعد يوم كان الشوق و التطلع إليك </i> ♬

500
00:48:42,100 --> 00:48:47,090
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

501
00:48:47,090 --> 00:48:52,000
♬ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

502
00:48:52,000 --> 00:48:55,860
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

503
00:48:55,860 --> 00:49:01,670
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

504
00:49:01,670 --> 00:49:05,460
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

505
00:49:05,460 --> 00:49:10,750
♬ <i> و سأكون هناك حالاً </i> ♬

506
00:49:10,750 --> 00:49:16,490
♬ <i> و إذا نظرت إلى الوراء، فسأكون هناك دائماً </i> ♬

507
00:49:16,490 --> 00:49:22,040
♬ <i> بحيث يمكنك العودة في أي وقت </i> ♬

508
00:49:22,040 --> 00:49:27,070
♬ <i> مثلما وجدنا بعضنا البعض بين الكثير من الناس </i> ♬

509
00:49:27,070 --> 00:49:29,170
أنهُ جميل <br>♬ <i> مثلما وجدنا بعضنا البعض بين الكثير من الناس </i> ♬

510
00:49:29,170 --> 00:49:34,590
♬ <i> يمكننا أن نكون سعداء عندما يمكننا أن نكون معاً </i> ♬

511
00:49:34,590 --> 00:49:40,400
... إذا قبلوا هنا للمرة الثانية <br>♬ <i> أنا أعدك بأن لا أذرف الدموع </i> ♬

512
00:49:40,400 --> 00:49:44,490
♬ <i> و إلا أسبب الألم لك كل يوم </i> ♬

513
00:49:44,490 --> 00:49:46,810
نحن سوف لن ننفصل أبداً

514
00:49:46,810 --> 00:49:49,250
♬ <i> كل هذا هو بمثابة معجزة بالنسبة لي </i> ♬

515
00:49:49,250 --> 00:49:55,000
♬ <i> فأنا دائماً سأعتني بك و بجانبك </i> ♬

516
00:49:55,000 --> 00:49:58,800
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

517
00:49:58,800 --> 00:50:04,000
♬ <i> الآن خذ بيدي </i> ♬

518
00:50:12,150 --> 00:50:15,880
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

519
00:50:15,880 --> 00:50:21,650
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

520
00:50:21,650 --> 00:50:25,450
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

521
00:50:25,450 --> 00:50:30,810
♬ <i> و سأكون هناك حالاً </i> ♬

522
00:50:50,450 --> 00:50:53,380
! سنيثيا ! أتيت بسرعة فعلاً

523
00:50:53,380 --> 00:50:55,170
بالطبع

524
00:50:56,890 --> 00:50:58,980
آه سنيثيا. ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

525
00:50:58,980 --> 00:51:01,800
هل كنت بخير ؟

526
00:51:01,800 --> 00:51:04,610
لست كذلك. فأنا مشغول قليلاً

527
00:51:04,610 --> 00:51:09,660
أما زلت لم تحكم عقلك ؟... جراحة يونغ اي

528
00:51:09,660 --> 00:51:13,720
ماذا ؟ كيف علمتِ بذلك ؟

529
00:51:15,550 --> 00:51:19,300
قل مرحباً . إنه يونغ بال

530
00:51:19,300 --> 00:51:21,870
مرحباً

531
00:51:21,870 --> 00:51:23,700
يونغ بال ؟

532
00:51:23,700 --> 00:51:28,220
شريكي في العمل. اعتقدت انه قد يساعدك في تحكيم عقلك للجراحة

533
00:51:28,220 --> 00:51:30,760
جئنا على مكالمة منزل غير مشروعة

534
00:51:44,050 --> 00:51:46,090
نعم ، يا رئيس ؟

535
00:51:46,090 --> 00:51:51,670
! تاي هيون. عُد بسرعة. أسرع بالعودة إلى غرفة العمليات

536
00:51:51,670 --> 00:51:53,670
حسناً ، فهمت

537
00:51:53,670 --> 00:51:57,550
يو جين. يمكنك إجراء الجراحة

538
00:51:59,420 --> 00:52:03,400
! يو جين ! يو جين

539
00:52:08,640 --> 00:52:10,860
تاي هيون

540
00:52:10,860 --> 00:52:12,980
طبيب كيم ، هل أنت بخير ؟ <br> هل هو هذا الشخص ؟

541
00:52:12,980 --> 00:52:17,480
تشرفت بمقابلتك. فأنا أيضاً يونغ بال

542
00:52:17,480 --> 00:52:20,460
طفل كوري مُتبنّى ، ودرس في جامعة جون هوبكنز

543
00:52:20,460 --> 00:52:23,950
وخلال إقامته ، مثلك ، لديه قصة

544
00:52:23,950 --> 00:52:27,800
والآن هو يونغ بال. ثق به لمرة واحدة

545
00:52:27,800 --> 00:52:31,840
إن مظهره هكذا لكنه شبح في الجراحة

546
00:52:31,840 --> 00:52:35,960
الأهم من ذلك ، أن لديه خبرة في أعادة جراحة ويبل

547
00:52:37,000 --> 00:52:39,770
ماذا تفعل... إلن تغير ثيابك ؟

548
00:52:42,170 --> 00:52:44,300
إذاً هل نذهب ؟

549
00:52:44,300 --> 00:52:46,300
<i> بداية الجراحة </i>

550
00:52:46,300 --> 00:52:50,100
<i> وقت البداية ، الوقت الحالي ، وقت التخدير </i>

551
00:52:53,320 --> 00:52:56,880
كن حذراً . هناك الكثير من الألتصاقات

552
00:53:20,130 --> 00:53:24,150
الألتصاقات أسوأ مما كنت أعتقد . وهذا يمكن أن يكون خطيراً

553
00:53:24,150 --> 00:53:27,740
يمكنه أن يؤذي الأجهزة الأخرى

554
00:53:42,900 --> 00:53:44,850
<i> مقص ميتزينباوم </i>

555
00:53:47,590 --> 00:53:49,550
هل وصلت ؟

556
00:53:49,600 --> 00:53:52,300
حسناً . ميتزينباوم

557
00:54:01,050 --> 00:54:05,800
الآن. لا تقلقي بشأن أي شيء وكوني مرتاحة

558
00:54:05,800 --> 00:54:07,440
حسناً

559
00:54:08,960 --> 00:54:11,170
نحن جاهزون يا رئيس

560
00:54:24,510 --> 00:54:26,670
<i> ميتزينباوم </i>

561
00:54:35,740 --> 00:54:45,830
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

562
00:54:48,770 --> 00:54:52,880
يو جين ، تحملي ذلك أرجوكِ

563
00:54:57,110 --> 00:55:02,200
<i> من أجل الهروب من الكابوس، إستيقظي </i>

564
00:55:02,200 --> 00:55:07,950
<i> لكن إذا لم تتمكني من الإستيقاظ ، فالكابوس سيستمر </i>

565
00:55:07,960 --> 00:55:11,400
<i> عندها يصبح هذا الكابوس حقيقة أخرى </i>

566
00:55:11,400 --> 00:55:16,050
<i> وهذه الحقيقة لن تنتهي أبداً </i>

567
00:55:16,050 --> 00:55:20,090
<i> حتى ينادي بـإسمي </i>

568
00:55:20,090 --> 00:55:24,380
يو جين. هل يمكنكِ سماعي ؟

569
00:55:31,050 --> 00:55:33,500
هل تعرفين من أكون ؟

570
00:55:35,950 --> 00:55:37,520
<i> يـــونغ بـــال </i>

571
00:55:37,520 --> 00:55:40,610
♬ <i> لا أستطيع أن أصدق ذلك </i> ♬

572
00:55:40,610 --> 00:55:50,550
♬ <i> في يوم مشمس جميل، أنا أمشي معك </i> ♬

573
00:55:50,550 --> 00:55:56,880
♬ <i> مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً منذ فترة طويلة </i> ♬

574
00:55:56,880 --> 00:56:00,060
♬ <i> فإذا لم أستطع النوم مرة أخرى، فعندها أرجوك أمسكني </i> ♬

575
00:56:00,060 --> 00:56:02,670
<i> يـــونغ بــال ؟ الدجال العظيم </i>

576
00:56:02,670 --> 00:56:05,800
<i> اليوم ، لا أحد سيموت هنا </i>

577
00:56:05,800 --> 00:56:08,000
<i> ! لا تقتربوا ! قلت لا تقتربوا </i>

578
00:56:08,000 --> 00:56:10,580
<i> أنا ذاهب </i>

579
00:56:10,580 --> 00:56:14,610
<i> هل يجب علي إعطائك ذلك المال ؟ </i>

580
00:56:14,610 --> 00:56:18,600
<i>! قلت إفتحي عينيكِ ، أرجوكِ </i>

581
00:56:18,600 --> 00:56:20,000
<i> هم سوف يقتلونني </i>

582
00:56:20,000 --> 00:56:22,350
<i> أنا يــونغ بــال </i>

583
00:56:26,130 --> 00:56:28,640
<i> ! دم </i>

584
00:56:28,640 --> 00:56:31,700
<i> ! أخي الكبير ، أرجوك ! عد إلى وعيك </i>

585
00:56:38,090 --> 00:56:39,300
<i> أنا أيضاً تمساحة </i>

586
00:56:39,300 --> 00:56:42,310
<i> و التمساحة تعيش بين التماسيح بالفطرة </i>

587
00:56:42,310 --> 00:56:44,880
<i> وداعاً </i>

588
00:56:44,880 --> 00:56:49,330
<i> يوما ماً قد تكونين بنزهة طويلة </i>

589
00:56:49,330 --> 00:56:53,320
<i> ستُعيدني عندما أعود ، أليس كذلك ؟ </i>

590
00:56:53,340 --> 00:56:57,670
♬ <i> حتى لو كان يؤلمني، فالكائن الذي يحبك </i> ♬

591
00:56:57,670 --> 00:57:04,060
♬ <i> أنا لا أخاف عندما أكون معك </i> ♬

592
00:57:04,060 --> 00:57:09,340
♬ <i> لا. فأنا من يمكنهُ التنفس مرة أخرى </i> ♬

593
00:57:09,340 --> 00:57:11,860
♬ <i> فلقد ولدت من جديد مبتسم . وأنا ممتن لذلك </i> ♬

