﻿1
00:00:07,990 --> 00:00:10,260
<i> الحلقــــــ ** 17 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,040
<i>. و مضت 6 أشهر </i>

3
00:00:13,040 --> 00:00:18,430
<i>.أنا الآن طبيب في عيادة خاصة. ببساطة ، قد أصبحت المدير لعيادة أجتماعية </i>

4
00:00:19,680 --> 00:00:22,600
<i>، لأنني لم أنهِ تدريبي كطبيب مقيم</i>

5
00:00:22,600 --> 00:00:25,490
<i>. لم أتمكن حتى من أن أصبح طبي مختص </i>

6
00:00:25,490 --> 00:00:28,140
<i>. و نتيجة لذلك، لم يكن بإمكاني إيجاد وظيفة في أي مكان </i>

7
00:00:28,140 --> 00:00:33,850
<i>.لذا فقد قررت العيش كطبيب متساهل في مجتمع هادئ </i>

8
00:00:33,850 --> 00:00:36,140
<i>.العيش بتحرر من مشاكل العالم </i>

9
00:00:36,140 --> 00:00:39,480
<i> و الآن، لم يعد بي حاجة لإجراء مكالمات منزلية لرجال العصابات </i>

10
00:00:39,480 --> 00:00:43,140
<i>.أو إجراء مكالمات منزلية لحماية الأثرياء من الفضائح </i>

11
00:00:44,310 --> 00:00:47,800
<i>.و لكن في الحقيقة، أنا لست محرراً تماماً من مشاكل العالم </i>

12
00:00:47,800 --> 00:00:50,070
<i> ! أخي </i>

13
00:00:51,890 --> 00:00:53,570
لماذا؟

14
00:00:56,820 --> 00:00:58,930
ماذا هناك؟ هل الطعام جاهز؟

15
00:00:58,930 --> 00:01:03,050
.لماذا لم تدخل بسرعة؟ إن وقت أستراحة الغداء سينتهي بعد قليل

16
00:01:03,050 --> 00:01:04,850
.فلتتناول الطعام بسرعة و تنزل. فالمرضى بأنتظارك

17
00:01:04,850 --> 00:01:06,930
.لقد فهمت، أيتها الشقية

18
00:01:09,520 --> 00:01:12,010
.يجدر بك تقدير الشخص الذي يحضر الطعام من أجلك

19
00:01:12,010 --> 00:01:15,410
.حيث يتعين عليك تناول كل الوجبات في المنزل

20
00:01:15,410 --> 00:01:18,090
، هذا صحيح. في بعض الأحيان

21
00:01:18,090 --> 00:01:21,260
يستطيع الناس الذهاب لتناول الطعام خارجاً . كم هو رائع ذلك الأمر؟

22
00:01:21,260 --> 00:01:23,680
إلن تبحث عن وظيفة؟

23
00:01:24,560 --> 00:01:28,100
! لا يفترض بك العبث مع كلب بينما هم يأكلون . دعه و شأنه

24
00:01:28,100 --> 00:01:30,760
أخي ، هل ترغب بالمزيد من الحساء؟

25
00:01:35,970 --> 00:01:40,260
<i>. و سو هيون تتمتع بصحة جيدة </i>

26
00:01:45,110 --> 00:01:53,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

27
00:01:57,510 --> 00:02:02,720
أيتها الرئيسة، هل تحدثتِ إلى رئيس الوزراء الجديد الآن ؟

28
00:02:02,720 --> 00:02:04,510
.لا، ليس بعد

29
00:02:04,510 --> 00:02:08,260
. في واقع الأمر، فقد أتصل رئيس الوزراء بي

30
00:02:08,260 --> 00:02:11,220
.و هو يتمنى أن يلتقي بكِ قريباً

31
00:02:12,260 --> 00:02:14,140
... حسناً

32
00:02:15,390 --> 00:02:18,000
.لا أدري الى متى سيستمر هذه المرة

33
00:02:18,000 --> 00:02:20,780
أسيكون هناك حاجة لمقابلتي أيضاً ؟

34
00:02:20,780 --> 00:02:25,990
.هذا صحيح. و لكنه يطلب مقابلتك بإلحاح

35
00:02:25,990 --> 00:02:30,300
.لا أعتقد بأن مقابلته فكرة سيئة

36
00:02:30,300 --> 00:02:37,360
إن الإنتخابات على الأبواب. أليس من الأفضل لنا أن نبقى على مسافة من السياسة في الوقت الحاضر؟

37
00:02:37,360 --> 00:02:39,660
.بالطبع، هذا صحيح

38
00:02:39,660 --> 00:02:43,200
.إذن، أيها المستشار، يجدر بك أن تقابله أنت أولاً

39
00:02:43,200 --> 00:02:46,930
.و بعد أختبار طبيعة ما يريده، سوف نمضى في اتخاذ القرار

40
00:02:46,930 --> 00:02:49,230
.سأفعل ذلك

41
00:02:49,230 --> 00:02:51,600
.إذن، يا رئيس المصرف، ينبغي أن تأتي أنت أيضاً

42
00:02:51,600 --> 00:02:53,800
.آه ، نعم. سيكون ذلك رائعاً

43
00:02:53,800 --> 00:02:56,370
.لا يمكنك الدخول إلى هنا

44
00:02:56,370 --> 00:02:58,420
لن آخذ الكثير من الوقت . فقط للحظة

45
00:02:59,730 --> 00:03:02,690
! مرحباً يو جين . دعينا نتقابل لبرهة

46
00:03:04,410 --> 00:03:06,740
ماذا يجب أن أفعل ؟

47
00:03:14,730 --> 00:03:16,260
أدخل

48
00:03:22,510 --> 00:03:26,700
لحسن الحظ أن رئيس البنك هو أيضاً هنا

49
00:03:29,430 --> 00:03:33,230
يا رئيسة هان ، أرجوكِ ساعديني هذه المرة

50
00:03:33,890 --> 00:03:37,260
هل أحدهم على وشك الموت ؟

51
00:03:40,140 --> 00:03:45,100
يا رئيسة هان ، أرجوكِ قولي كلمة واحدة لرئيس البنك

52
00:03:48,810 --> 00:03:51,620
يا رئيس البنك ، إذا كنت فقط ستمنع ما هو آتٍ هذه المرة

53
00:03:51,620 --> 00:03:55,600
فسأكون متأكداً من تسوية المدفوعات

54
00:04:04,850 --> 00:04:08,080
يا رئيسة هان ، لا تكوني هكذا

55
00:04:08,080 --> 00:04:11,050
أرجوكِ ، كوني رحيمة و أغفري لي هذه المرة

56
00:04:11,050 --> 00:04:13,260
... حتى لو لدينا حرباً

57
00:04:13,260 --> 00:04:17,140
فإذا أستسلمت ، فيجب على الأقل أن تتجنبي حياتي

58
00:04:17,140 --> 00:04:19,390
أيجب عليكِ

59
00:04:19,390 --> 00:04:23,050
التصرف بهذه القسوة؟

60
00:04:23,700 --> 00:04:27,470
قُلت بأن طعم اللحم يخرج إذا مضغته ببطء

61
00:04:30,600 --> 00:04:36,100
فكيف كان طعم اللحم الذي أرسلتهُ لك في المرة الماضية؟

62
00:04:46,820 --> 00:04:48,890
أرجوك غادر الآن

63
00:04:53,510 --> 00:04:59,550
نعم. الأبن قُتل من قبل الأخ الأكبر

64
00:04:59,550 --> 00:05:03,170
و ذلك الأخ الأكبر قُتل من قبل الأب

65
00:05:03,170 --> 00:05:09,360
و ذلك الوالد هو الآن قتل من قبل الأخ الأكبر الميت للشقيقة الصغرى

66
00:05:09,360 --> 00:05:12,110
! ما الذي تفعلونه ؟ أخرجوه

67
00:05:16,300 --> 00:05:22,180
لذا ، من سيقتل الأخت الصغرى ؟

68
00:05:23,720 --> 00:05:26,180
! ما الذي تفعلونه ؟ أخرجوه

69
00:05:35,760 --> 00:05:40,720
<i> كلا الأنتقام و الحرب أنتهيا هكذا </i>

70
00:05:48,580 --> 00:05:50,480
<i> المدير كيم تاي هيون </i>

71
00:06:02,850 --> 00:06:04,390
متى بدأت الحمى؟

72
00:06:04,390 --> 00:06:07,800
قبل عدة أيام. أعطيته أدوية مضادّة للحُمّى

73
00:06:09,030 --> 00:06:11,850
لماذا ؟ أليست نزلة برد ؟

74
00:06:11,850 --> 00:06:14,440
يمكن أن تكون كذلك

75
00:06:14,440 --> 00:06:18,690
و لكن... بما أنني لست متأكداً من ذلك ، فلا أعلم

76
00:06:18,690 --> 00:06:20,300
لا تعلم ؟

77
00:06:20,300 --> 00:06:22,510
فتخصصي هو ليس طب الأطفال

78
00:06:22,510 --> 00:06:29,100
يا إلهي ، أيجب أن أقول بأن هذه هي صراحة أم جهل ؟

79
00:06:29,100 --> 00:06:32,040
هل من الطبيعي أن تقول أمام المريض بأنك لا تعرف ؟

80
00:06:32,040 --> 00:06:36,110
حتى لو كنت لا تعرف ، فيجب أن تدعي بأنك تعرف . و يجب عليك أولاً أن تفاخر بنفسك قليلاً

81
00:06:36,110 --> 00:06:38,750
وبما أن لديه حُمّى ، فيجب أن تصف له أدوية ضد الحُمّى

82
00:06:38,750 --> 00:06:42,300
القليل من أدوية الهضم مع بعض المضادات الحيوية

83
00:06:42,300 --> 00:06:44,430
حتى أنا أستطيع فعل ذلك

84
00:06:44,430 --> 00:06:47,790
هل تحاول حتى أن تدير مشروع تجاري أم لا؟

85
00:06:47,790 --> 00:06:50,860
إذا أستطعت أن أفعل ذلك، فهذا سيكون رائعاً

86
00:06:50,860 --> 00:06:52,330
ولكن، لماذا أنت هنا الآن؟

87
00:06:52,330 --> 00:06:55,850
فقط إعطي الطفل دواء البرد. يا إلهي ، معدتي

88
00:06:55,850 --> 00:06:58,520
سيدي ، من أنت لتفعل هذا ؟

89
00:06:58,520 --> 00:07:02,390
أنا ؟ مساهم في هذا المستشفى... مساهم

90
00:07:02,390 --> 00:07:04,400
نعم ، كبيري ، إنه أنا

91
00:07:04,400 --> 00:07:08,510
... إنه طفل في السادسة. الأعراض أعراض نزلة برد

92
00:07:08,510 --> 00:07:12,570
ولكن الأمر مختلف قليلاً . فدرجة حرارته 38.5 درجة سيليزية

93
00:07:15,050 --> 00:07:16,890
آه ، لسانه ؟

94
00:07:16,890 --> 00:07:21,390
يا طفل ، أخرج لسانك

95
00:07:23,390 --> 00:07:27,010
آه هذا صحيح ، إلتهاب اللسان

96
00:07:28,050 --> 00:07:30,100
أصابعه ؟

97
00:07:34,010 --> 00:07:36,320
نعم إنها كاواساكي

98
00:07:36,320 --> 00:07:38,390
نعم ، شكراً لك

99
00:07:40,550 --> 00:07:43,760
إنها متلازمة كاواساكي

100
00:07:43,760 --> 00:07:45,250
أي نوع من الأمراض هي ؟

101
00:07:45,250 --> 00:07:49,390
الأعراض أعراض نزلة برد لكنه مرض يدعى كاواساكي

102
00:07:49,390 --> 00:07:54,030
سأكتب تقرير فحصٍ طبي لذا خذيه وإذهبي إلى مستشفى آخر

103
00:07:54,030 --> 00:07:56,370
إذا أنتِ فتقدتِ الإطار الزمني لأنكِ عاملتيها كنزلة برد

104
00:07:56,370 --> 00:07:58,430
فيمكن أن تسبب مشكلة في القلب عندما يتقدم في السن

105
00:07:58,430 --> 00:08:00,600
حقاً ؟

106
00:08:00,600 --> 00:08:01,840
ماذا عن القلب... ؟

107
00:08:01,840 --> 00:08:05,660
آه ، يا طبيب ، شكراً لك . شكراً جزيلاً لك ، يا طبيب

108
00:08:05,660 --> 00:08:08,200
ليس هناك حاجة لوصفة طبية اليوم. لذا يمكنكِ العودة إلى منزلكِ

109
00:08:08,200 --> 00:08:11,620
أرجوك أعمل بجد

110
00:08:12,350 --> 00:08:14,140
هيا بنا

111
00:08:16,550 --> 00:08:21,140
لا <br> آه ، لماذا ؟ بدل أن يكون الشخص غير صريح

112
00:08:21,140 --> 00:08:23,200
أظن بأنه من الأفضل أن يكون جاهلاً

113
00:08:23,200 --> 00:08:25,550
إذا لم تكن تعلم ، فيمكنك فقط السؤال

114
00:08:25,550 --> 00:08:26,890
طوال الوقت ؟

115
00:08:26,890 --> 00:08:29,900
إنسى ذلك. هل لديك ألم في أي مكان ؟

116
00:08:29,900 --> 00:08:35,640
معدتي تؤلمني قليلاً و لدي إسهال أيضاً

117
00:08:35,640 --> 00:08:38,010
ماذا أكلت كوجبة خفيفة؟ (مع الكحول)

118
00:08:38,010 --> 00:08:40,720
حسناً ، هذا و ذاك ، كل ما قُدم هناك

119
00:08:40,720 --> 00:08:45,450
أنتظر ، و لكن كيف علمت بأنني شربت الكحول بالأمس ؟

120
00:08:45,450 --> 00:08:48,980
أنفاسك لا تزال تفوح منها رائحة الكحول

121
00:08:48,980 --> 00:08:55,100
بالطبع ، فأنت لم تكن طبيب جوسون هيو جون و أنهُ ليس كأنهُ يمكنك معرفة كل شيء فقط عن طريق الملاحظة

122
00:08:55,100 --> 00:08:59,560
آه ، لا يمكنك تناول الدواء. فقط بخر بعض الجزر ، وأكله بعد سحقه

123
00:08:59,560 --> 00:09:02,600
أنت تقول بأن ليس هناك وصفة طبية مجدداً ، أليس كذلك؟

124
00:09:02,600 --> 00:09:06,390
نعم ، ليس هناك وصفة طبية . ولكن، أدفع قبل أن تغادر

125
00:09:06,390 --> 00:09:11,100
أنظر ، أنظر. آه، مهلاً ! الناس قبلي لم يكن لديهم وصفة طبية أيضاً ولكن

126
00:09:11,100 --> 00:09:12,800
لماذا تأخذ المال مني فقط ؟

127
00:09:12,800 --> 00:09:15,950
يا زعيم ، وضعك المالي جيد نوعاً ما

128
00:09:15,950 --> 00:09:18,390
و الوضع المالي لهذه العيادة ليس جيداً

129
00:09:18,390 --> 00:09:22,180
يا إلهي ، هل تعرف عن ظروف الآخرين ؟

130
00:09:22,180 --> 00:09:24,850
آه، بالطبع. فأنا الزعيم المحلي لهذا الحي

131
00:09:24,850 --> 00:09:27,470
الزعيم المحلي ؟ من يقول ذلك ؟

132
00:09:27,470 --> 00:09:31,500
آه، حسناً .. مالك السوبر ماركت قال ذلك وقال مالك العقار ذلك أيضاً

133
00:09:31,500 --> 00:09:35,210
جميعهم قالوا ذلك. بأنني الزعيم المحلي لهذا الحي

134
00:09:35,210 --> 00:09:39,650
لابد أن تكونوا جميعكم مجانين

135
00:09:40,660 --> 00:09:42,170
نعم

136
00:09:42,170 --> 00:09:45,700
يا مدير ، الإستشارات بعد الظهر إنتهت. هل ستذهب إلى بيت القديس توماس ؟

137
00:09:45,700 --> 00:09:47,890
نعم. سوف أذهب

138
00:09:54,600 --> 00:09:57,900
السيد سيعالجك حتى لا تكون في آلم بعد الآن

139
00:10:02,120 --> 00:10:03,820
إنها سوف تلسع

140
00:10:04,440 --> 00:10:07,060
! أبي

141
00:10:07,610 --> 00:10:09,500
لا بد من أنها حقاً مؤلمة

142
00:10:13,200 --> 00:10:14,670
أحسنت عملاً، سيدي

143
00:10:14,670 --> 00:10:16,330
أحسن الصنع ؟ ما الذي تعنيه

144
00:10:18,150 --> 00:10:19,660
حقن التلقيح نفدت كلها ، صحيح؟

145
00:10:19,660 --> 00:10:22,410
أجل، الأن عليك فقط الإهتمام بكبار السن

146
00:10:22,410 --> 00:10:24,900
ارتح قليلاً قبل أن تبدأ

147
00:10:24,900 --> 00:10:27,730
حسناً. هل لا بأس إن لعبتُ مع الأطفال؟

148
00:10:27,730 --> 00:10:31,020
ولكن، هل سيلعب الأطفال مع الرجل الذي أعطاهم الحقن؟

149
00:10:31,020 --> 00:10:31,910
آه، ذلك صحيح

150
00:10:31,910 --> 00:10:34,860
كذلك، السيدة هنا

151
00:10:34,860 --> 00:10:36,930
آه حقاً؟

152
00:10:36,930 --> 00:10:38,430
! آه، الكثير من الأوساخ

153
00:10:38,430 --> 00:10:39,760
لنرى هنا

154
00:10:42,600 --> 00:10:44,960
إنه منعش؟ إنه منعش، صحيح؟ هنا أيضاً

155
00:10:48,800 --> 00:10:50,670
! سيدتي

156
00:10:50,670 --> 00:10:52,500
أنتَ هنا، سيدي؟

157
00:10:53,450 --> 00:10:54,500
ارتاحي، قبل البدء

158
00:10:54,500 --> 00:10:57,550
انتظر لحظة، بعد هؤلاء، عندها سأكون أنتهيت

159
00:10:57,550 --> 00:10:58,560
<i>أمي </i>

160
00:10:58,560 --> 00:11:02,150
! مهلاً ، لنغسل مؤخرتك أيضاً

161
00:11:05,310 --> 00:11:07,420
آه، ظهري. أعتقد بأنني فهمت الأمر

162
00:11:07,420 --> 00:11:09,920
تحميم الأطفال، ليس بتلك السهولة

163
00:11:09,920 --> 00:11:11,600
بالطبع، إنه صعب

164
00:11:11,600 --> 00:11:13,940
حسناً إن جميعهم جميليين جداً لذلك

165
00:11:13,940 --> 00:11:16,570
لو لم يكونوا ما كنتُ سأقدرعلى ذلك

166
00:11:18,150 --> 00:11:21,000
رغم ذلك، أنتِ رائعة

167
00:11:21,000 --> 00:11:24,490
بالنسبة للسيدة التي لم تقم بأي عمل شاق

168
00:11:24,490 --> 00:11:26,970
يا إلهي ، متى كانت آخر مرة قامت فيها السيدة بتنظيف منزلها؟

169
00:11:26,970 --> 00:11:30,950
! إذا ما استمريتَ في قول ذلك، فسوف تُناديني بالسيدة الكبيرة

170
00:11:31,830 --> 00:11:35,990
حسناً، ماذا عليّ أن أناديكِ إذن؟

171
00:11:35,990 --> 00:11:38,830
أختي الكبيرة ؟ أنت تعلم مثل أختي الكبيرة ؟

172
00:11:42,070 --> 00:11:45,170
حسناً، يا أختي الكبيرة

173
00:11:45,170 --> 00:11:48,650
حسناً (بطريقة رسمية)

174
00:11:52,490 --> 00:11:54,450
أليس ذلك غيرعادل؟

175
00:11:55,490 --> 00:11:56,830
ما هو الغير عادل؟

176
00:11:56,830 --> 00:11:59,630
حقيقة أنكَ تخليتَ أن تكون السيد الزوج للرئيسة تشاي بول "غنية"

177
00:12:01,570 --> 00:12:03,450
على الإطلاق

178
00:12:03,450 --> 00:12:05,130
حقاً؟

179
00:12:06,070 --> 00:12:08,150
أعتقد بأنه أمر غير منصف؟

180
00:12:11,010 --> 00:12:12,950
أتعتقدين ذلك؟

181
00:12:12,950 --> 00:12:16,010
إزعاج دو جون عن قصد

182
00:12:16,710 --> 00:12:19,650
عدم إخباره أن

183
00:12:19,650 --> 00:12:22,010
يوقف معاملة يو جين هكذا

184
00:12:23,490 --> 00:12:27,990
عدم إيقاف سيارتي في الفناء الخلفي لمكتب المدعي العام

185
00:12:27,990 --> 00:12:30,670
... كذلك، في ذلك اليوم

186
00:12:30,670 --> 00:12:32,090
كلا

187
00:12:32,890 --> 00:12:35,390
إن كله يكون خطأي

188
00:12:35,390 --> 00:12:38,170
... كان من الأفضل لو أنني <br> كلا

189
00:12:38,170 --> 00:12:42,950
أعلمُ كم مقدار العمل الذي قمتَ به لتنقذه

190
00:12:43,670 --> 00:12:46,150
ذلك الشخص أيضاً

191
00:12:46,150 --> 00:12:50,090
لا بد من أن يكون شاكراً بتلك الكلمات

192
00:12:53,070 --> 00:12:56,650
أما زلت لا تتواصل مع يو جين؟

193
00:12:58,970 --> 00:13:02,290
دعينا نُسرع وننتهي

194
00:13:03,170 --> 00:13:05,570
أيها الرئيس، جميع الكبار في السن جاهزون

195
00:13:05,570 --> 00:13:07,430
أجل، سوف أحضر

196
00:13:09,530 --> 00:13:14,010
هاكِ، رجاءاً إستخدمي هذا من أجل العيادة

197
00:13:14,010 --> 00:13:17,030
آه، كلا! لم يمضِ وقتٌ طويل منذ أن أن أعطيتنا هذا

198
00:13:17,030 --> 00:13:19,530
أيتها الأخت، هذا شيءٌ لا يجب أن تجادلي بشأنه

199
00:13:19,530 --> 00:13:22,870
آه، مديرنا جريء جداً

200
00:13:22,870 --> 00:13:24,990
إنه عادةً هكذا

201
00:13:26,570 --> 00:13:28,150
لندخل

202
00:13:30,410 --> 00:13:33,990
<i> الإنتقام بدأ، قبل أن أتي </i>

203
00:13:36,270 --> 00:13:42,150
<i> التوقيت والترجمة مقدمة اليكم من فريق<br> بالي بالي@Viki </i>

204
00:13:50,770 --> 00:13:52,830
أجل، أعلم

205
00:13:54,090 --> 00:13:55,450
ماذا؟

206
00:13:56,330 --> 00:13:57,670
إنه ليس أمراً على الإطلاق

207
00:13:57,670 --> 00:13:59,050
أخبرني

208
00:13:59,710 --> 00:14:04,690
قبل لحظةٍ فقط، على ما يبدو أن الرئيس لـ داي جونغ تشوي حاول الإنتحار

209
00:14:07,770 --> 00:14:09,130
ماذا؟

210
00:14:17,970 --> 00:14:19,960
إذن هل مات؟

211
00:14:21,020 --> 00:14:25,500
يبدو بأنه لم يمت. فـ سكرتيره عثر عليه بسرعة

212
00:14:33,580 --> 00:14:36,200
أريد أن أستريح اليوم

213
00:14:36,200 --> 00:14:39,800
حسناً. سأكون هنا دائماً إذا ما احتجتِ إليّ

214
00:14:58,720 --> 00:15:00,480
لا بأس

215
00:15:18,340 --> 00:15:20,080
... أبي

216
00:15:20,940 --> 00:15:23,840
أبي، كيف تعاملتَ مع كل هذا؟

217
00:15:52,340 --> 00:15:54,120
! أيتها الرئيسة

218
00:15:54,700 --> 00:15:56,340
!! أيتها الرئيسة

219
00:16:09,940 --> 00:16:13,380
هل أُغمي عليّ مجدداً؟

220
00:16:13,940 --> 00:16:15,340
أجل

221
00:16:15,340 --> 00:16:18,980
فقط حتى لا ينتشر ذلك، كوني حذرة فيما تقولينه

222
00:16:18,980 --> 00:16:20,940
أجل، فهمت

223
00:16:21,420 --> 00:16:24,840
ولكن، ألايجدر بنا الإتصال بالطبيب؟

224
00:16:24,840 --> 00:16:28,420
كلا، ليس الطبيب

225
00:16:32,720 --> 00:16:34,560
حسناً

226
00:16:35,540 --> 00:16:37,280
أيتها الرئيسة

227
00:16:38,480 --> 00:16:42,000
هل يمكنني قول شيء؟

228
00:16:45,900 --> 00:16:50,800
إذا شخص ما ، سواء كان صديق أو عدو ، حاول أن ينتحر

229
00:16:50,800 --> 00:16:56,280
للشعور بالتوتر والصدمة فسيكون الأمر طبيعي للغاية

230
00:16:56,840 --> 00:16:58,520
إذن ماذا؟

231
00:17:00,560 --> 00:17:03,060
في هذا العالم،

232
00:17:03,060 --> 00:17:06,710
لا أحد يمكنه النظر إليكِ كضعيفة

233
00:17:18,360 --> 00:17:22,640
رجاءاً ناوليني بعض الثياب المريحة، سأذهب لتنشق الهواء

234
00:17:32,780 --> 00:17:36,020
<i> أنا لستُ مستاءاً منكِ </i>

235
00:17:36,020 --> 00:17:40,420
<i> فحقيقة أن والدتي توفيت لم يكن بسببكِ </i>

236
00:17:41,400 --> 00:17:46,860
<i> قد يمكنكِ الإستمتاع بالنجوم الساطعة من هذا المكان </i>

237
00:17:46,860 --> 00:17:49,020
<i> ولكن عندما تنزلين هناك </i>

238
00:17:49,020 --> 00:17:54,140
<i> هنالك أناس، مياه منعشة وطرق الغابة </i>

239
00:17:54,780 --> 00:17:57,420
<i> وهنالك حتى تلة الرياح </i>

240
00:17:58,840 --> 00:18:01,320
<i> إن كل ما نحتاجه لنكون سعداء </i>

241
00:18:02,020 --> 00:18:04,100
<i> كل شيء هناك </i>

242
00:18:09,660 --> 00:18:11,220
<i>... لذلك </i>

243
00:18:13,620 --> 00:18:15,100
<i>... معي </i>

244
00:18:16,740 --> 00:18:18,820
<i> هل تريدين أن نذهب معاً؟</i>

245
00:18:24,580 --> 00:18:28,340
<i> أجل. بينما تعيشين</i>

246
00:18:28,340 --> 00:18:31,120
<i> ستكون هنالك أوقات ستشتاقين فيها للذهاب في رحلة مجدداً </i>

247
00:18:31,740 --> 00:18:34,280
<i> عندها، تعالي إليّ </i>

248
00:18:34,880 --> 00:18:37,100
<i> سوف أكون بالإنتظار </i>

249
00:18:44,820 --> 00:18:47,220
! نخبكم! نخبكم

250
00:18:56,900 --> 00:18:58,920
اعتقدتُ بأنني سأستفيد من أخي الـ تشاي بول

251
00:18:58,920 --> 00:19:02,580
ولكن في وضح النهار، لم أكن أتوقع أن أكون جالسة أمام سوبر ماركت أفتح علبة من الجعة

252
00:19:02,580 --> 00:19:05,900
خصوصاً أمام السيد رجل العصابات الأصلع ذاك

253
00:19:05,900 --> 00:19:08,040
لماذا؟ ماذا؟

254
00:19:09,100 --> 00:19:13,840
يا أختي الكبيرة ، كم رائع المكان هنا؟ ففي أنحاء العالم بأسره، هذا المقعد هو الأفضل

255
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
إفعلي هذا

256
00:19:16,940 --> 00:19:17,840
إنه مريح جداً

257
00:19:17,840 --> 00:19:20,740
هذا. هكذا؟

258
00:19:22,680 --> 00:19:24,040
إنه مريح

259
00:19:24,040 --> 00:19:26,280
في الحياة،

260
00:19:26,280 --> 00:19:29,080
لم يكن هناك وقتٌ كنتُ به سعيداً كما أنا الأن

261
00:19:29,800 --> 00:19:32,580
إنه جيد حتى لو تشاجرت معي سو هيون

262
00:19:32,580 --> 00:19:35,260
إنه جيد حتى لو لم أتقاضى آجر العلاجات الطبية

263
00:19:36,600 --> 00:19:39,290
إنه جيد حتى لو أحضرتِ لي زعيم العصابات

264
00:19:40,330 --> 00:19:44,290
وهكذا، أحصل على شراب البيرة المنعش

265
00:19:46,170 --> 00:19:48,610
أشعر بالنسيم

266
00:19:50,490 --> 00:19:52,650
<i> يمكنني الشعور بالنسيم </i>

267
00:20:06,340 --> 00:20:08,340
<i> يو جين </i>

268
00:20:08,340 --> 00:20:10,380
<i> يجب عليك أيضا أن تسرعي وتأتي </i>

269
00:20:10,890 --> 00:20:12,920
إنه منعش ، أليس كذلك ؟

270
00:20:15,510 --> 00:20:17,180
<i> تاي هيون </i>

271
00:20:17,180 --> 00:20:19,590
<i> أريد أن أذهب إليك </i>

272
00:20:25,460 --> 00:20:27,550
ما هذا ؟ هل ترى شيئا في السماء ؟

273
00:20:27,550 --> 00:20:31,160
- آه، جئتي ؟ <br> - جئتي ؟ <br> -إشتريت أقدام الخنازير

274
00:20:31,160 --> 00:20:33,890
واو ، أقدام الخنازير !

275
00:20:33,890 --> 00:20:38,820
أي نوع من العلاقة الأسرية لكلب هو هذا؟ الأخت الكبيرة لأختك بالقانون؟

276
00:20:38,820 --> 00:20:41,670
آه، ولكن... هذا رجل العصابات الأصلع، هل أنت هنا؟

277
00:20:41,670 --> 00:20:44,770
! أين الشرطة ؟ سيدي ، هنا ! هنا

278
00:20:44,770 --> 00:20:48,760
أيّ شرطة ؟ <br> آه ، هذا الرجل... لقد خاف

279
00:20:48,760 --> 00:20:50,910
يمكنكِ أن تكوني جيدة جداً للآن، أليس كذلك؟

280
00:20:50,910 --> 00:20:53,540
نعم ، بفضلك

281
00:21:01,230 --> 00:21:03,960
- دعنا نذهب <br> - حسنا

282
00:21:18,350 --> 00:21:20,360
<i> من المريح </i>

283
00:21:20,360 --> 00:21:22,570
<i> معرفة بأنك سعيد</i>

284
00:21:25,930 --> 00:21:31,480
<i> التالي ، كلمات تشجيعية من الرئيسة هان يو جين من مجموعة هان شين </i>

285
00:21:45,540 --> 00:21:49,580
في هذا الجو الجميل ، واليوم السعيد

286
00:21:49,580 --> 00:21:53,620
رئيس الوزراء هو الذي جعل هذا الحدث أكثر إشراقاً من خلال حضوره

287
00:21:53,620 --> 00:21:56,640
وجميع كبار الشخصيات المهمة

288
00:21:56,640 --> 00:22:00,730
وبالطبع ضيوف الشرف هذا الحدث <br> و جميع الموظفين

289
00:22:00,730 --> 00:22:03,190
أنا ممتنة بصدق

290
00:22:36,180 --> 00:22:39,000
... في المستقبل ، هان شين إليكسن ستكون

291
00:22:39,000 --> 00:22:41,950
... المنقذة لحياة الصناعة في العالم

292
00:22:54,390 --> 00:22:57,490
... المنقذة لحياة الصناعة في العالم

293
00:22:57,490 --> 00:22:59,480
<i> ماذا هناك ، يو جين ؟ </i>

294
00:23:04,790 --> 00:23:06,550
<i> هل أنتِ بخير ؟</i>

295
00:23:11,380 --> 00:23:13,120
! إتصلوا بأحدهم

296
00:23:17,860 --> 00:23:19,930
أخي ، تعال لتناول الطعام

297
00:23:22,400 --> 00:23:24,680
أريد الحساء

298
00:23:25,640 --> 00:23:28,050
ما الذي تشاهده بدل الأكل ؟

299
00:23:29,400 --> 00:23:33,620
<i> أعلنت هان شين بأن إليكسن كمشروع أنقاذ الحياة للصناعة في السوق العالمية </i>

300
00:23:33,620 --> 00:23:39,180
<i> وعقد حفل الأكتمال بالمنشأة الثانية المصممة للسوق العالمية هذا الصباح في تشون ان </i>

301
00:23:39,180 --> 00:23:45,730
<i> ولكن وقعت حادثة مثيرة للقلق للرئيسة هان يو جين فقد أنهارت خلال خطابها للتهنئة </i>

302
00:23:45,730 --> 00:23:51,000
<i> أعلنت مجموعة هان شين أن الرئيسة تعاني من انفلونزا بالإضافة إلى بعض التعب </i>

303
00:23:51,000 --> 00:23:56,170
<i> لكن لن يقوموا بتعليقاتٍ أخرى حول صحتها </i>

304
00:23:56,170 --> 00:23:57,880
لنذهب

305
00:24:31,740 --> 00:24:33,310
لا

306
00:24:34,130 --> 00:24:35,460
ماذا ؟

307
00:24:36,950 --> 00:24:38,940
خذي ذلك للخارج

308
00:24:40,350 --> 00:24:41,980
نعم

309
00:24:52,640 --> 00:24:56,880
لقد تأخرت قليلا لأنني ذهبت للبحث عن نتائج الإختبار، أيتها الرئيسة

310
00:25:02,890 --> 00:25:03,990
كيف هي ؟

311
00:25:03,990 --> 00:25:06,850
لا يوجد شيء غير طبيعي في الأشعة المقطعية

312
00:25:06,850 --> 00:25:12,540
لديك القليل من فقر الدم . أنهُ نوع من الأنهاك والإجهاد

313
00:25:12,540 --> 00:25:17,260
يجب أن ترتاحي

314
00:25:17,260 --> 00:25:19,660
أريد ذلك أيضاً

315
00:25:19,660 --> 00:25:22,170
و لكن ، هذا ليس الوقت المناسب لفعل ذلك

316
00:25:22,170 --> 00:25:25,890
آه ، أيتها الرئيسة. الإجهاد هو السبب الرئيسي لجميع الآلام

317
00:25:25,890 --> 00:25:30,140
... إذا استَمرّيتِ في إرهاق نفسك بهذا الشكل <br>... إذا أستمريت

318
00:25:31,330 --> 00:25:33,150
هل سأموت ؟

319
00:25:37,890 --> 00:25:39,650
أخرج لفترة من الوقت

320
00:25:39,650 --> 00:25:41,450
حسناً ، أيتها الرئيسة

321
00:25:53,400 --> 00:25:58,020
الأشياء التي سأقولها الآن <br> إحتفظ بها على أنها أسرار مريض أرجوك

322
00:25:58,020 --> 00:26:01,060
نعم ، أرجوكِ تكلمي

323
00:26:01,060 --> 00:26:05,710
بسبب فقر الدم والتوتر الذي ذكرته قبل قليل

324
00:26:05,710 --> 00:26:08,170
هل يكون هناك هلوسة ؟

325
00:26:09,240 --> 00:26:13,030
على سبيل المثال ، رؤية شخص ميت

326
00:26:13,030 --> 00:26:17,860
... أكيد. فطبياً ، الإجهاد مماثل للإنتقام أو الغضب

327
00:26:17,860 --> 00:26:20,420
إنها أشياء تتعدى نطاق سيطرة الوعي

328
00:26:20,420 --> 00:26:25,090
... إذا دخلتِ إلى المستشفى وإرتحتِ كلّياً <br> - أدخل إلى المستشفى ؟

329
00:26:26,320 --> 00:26:28,150
هنا ؟

330
00:26:30,160 --> 00:26:33,850
أنا أفضل الموت

331
00:26:38,250 --> 00:26:40,730
إنتهى <br>... آه ، إذا

332
00:26:40,730 --> 00:26:44,300
قالوا أنه بالفعل سرطان الكبد في المرحلة الثانية

333
00:26:44,300 --> 00:26:48,880
! إنتهى حقاً <br> ويقولون بأن لديها هلوسة أيضاً

334
00:26:48,880 --> 00:26:51,990
لقد قمتِ بعمل عظيم ، يا سيدتي

335
00:26:53,970 --> 00:26:56,110
مازال الوقت باكراً لتكون سعيداً

336
00:26:56,110 --> 00:27:01,100
لا يجب عليكِ أن تقلقي <br> فليس هناك أي مهرب لها

337
00:27:01,100 --> 00:27:05,200
هذه المرة ، مساهمة السيدة كانت حاسمة

338
00:27:05,200 --> 00:27:08,130
... لذلك ، الأسهم لك خاصة

339
00:27:12,720 --> 00:27:17,690
سمعت هذا كثيراً من المدير غو

340
00:27:21,720 --> 00:27:23,820
إنسوا الأسهم

341
00:27:23,820 --> 00:27:27,450
يمكنكم تقسيمها بينكم بكل سعادة

342
00:27:27,450 --> 00:27:32,230
فأنا... فقط سعيدة من أجل الانتقام لـ هان دو جون

343
00:27:32,230 --> 00:27:34,820
... إذا لم تكونوا تريدون أن تصبحوا مثل المدير غو

344
00:27:34,820 --> 00:27:38,090
... فأبلوا جيدا. فما زال

345
00:27:38,090 --> 00:27:40,350
أمامكم طريق طويل

346
00:28:00,250 --> 00:28:02,600
<i> هل هذه هلوسة آخرى ؟ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

347
00:28:05,720 --> 00:28:07,440
لقد مر وقت طويل

348
00:28:07,440 --> 00:28:09,500
... آه

349
00:28:09,500 --> 00:28:11,580
ما الذي تفعله هنا ؟

350
00:28:11,580 --> 00:28:14,190
أردت أن ألتقي بمحترمي

351
00:28:14,190 --> 00:28:18,220
ماذا عنكِ ؟ ما الذي تفعلينه هنا في المستشفى ؟

352
00:28:20,530 --> 00:28:24,130
أنا أيضاً . كان لدي شيء أتكلم عنه مع المدير

353
00:28:24,130 --> 00:28:26,670
فهمت

354
00:28:28,130 --> 00:28:30,950
هل صحتكِ جيدة ؟

355
00:28:30,950 --> 00:28:33,790
فوجهكِ يبدو متعباً

356
00:28:33,790 --> 00:28:37,200
إنه فقط من الضغط

357
00:28:37,200 --> 00:28:39,150
لأنني أعيش منشغلة جداً

358
00:28:41,540 --> 00:28:44,930
أنا أحصل على أخباركِ من خلال نشرات الأخبار

359
00:28:44,930 --> 00:28:46,510
تهانينا

360
00:28:48,470 --> 00:28:50,030
شكراً لك

361
00:28:51,200 --> 00:28:54,160
ألست مريضة حقاً ؟

362
00:28:54,160 --> 00:28:59,620
! آه ، أيتها الرئيسة ! أيتها الرئيسة

363
00:28:59,620 --> 00:29:01,230
هل أنتِ بخير ؟

364
00:29:01,230 --> 00:29:04,580
أليس لديكم أعمال ؟ أتيتم كل هذا الطريق بينما لا يوجد شيء

365
00:29:04,580 --> 00:29:07,240
أيتها الرئيسة ، ما الذي تعنينه بذلك ؟

366
00:29:07,240 --> 00:29:11,220
... يجب أن تكون صحيتكِ يا رئيسة <br> لا تصنع مشاجرة عديمة الفائدة

367
00:29:11,220 --> 00:29:13,890
كما تستطيع أن ترى ، أنا طبيعية

368
00:29:14,990 --> 00:29:18,150
لابد من أنكِ منشغلة ، لذا سأغادر أولاً

369
00:29:22,420 --> 00:29:24,070
حسناً ، إذاً

370
00:29:30,040 --> 00:29:31,950
كيم تاي هيون

371
00:29:39,120 --> 00:29:42,240
تهانينا بمناسبة إفتتاح عملك

372
00:29:42,240 --> 00:29:44,380
ما الذي تعنينه "تهانينا" ؟

373
00:29:46,420 --> 00:29:48,160
إلى اللقاء

374
00:30:00,480 --> 00:30:02,130
مرحباً

375
00:30:02,130 --> 00:30:03,960
! يا إلهي أيها الطبيب

376
00:30:03,960 --> 00:30:06,960
! يا إلهي . كيم تاي هيون

377
00:30:12,000 --> 00:30:14,010
! هذا رائع

378
00:30:14,010 --> 00:30:16,530
يجب أن أحصل على واحدة من أجل عيادتي. كبار السن سوف يحبونها

379
00:30:16,530 --> 00:30:20,170
توقف عن قول الهراء وتعال إلى هنا

380
00:30:24,200 --> 00:30:27,920
أنتَ تبدو أفضل من ذي قبل

381
00:30:27,920 --> 00:30:31,330
هل ذلك صحيح؟ ذلك كله بفضلك أنت

382
00:30:31,330 --> 00:30:32,900
<br>

383
00:30:33,490 --> 00:30:36,320
أنا أقوم بالعديد من العمليات الجراحية هذه الأيام

384
00:30:39,350 --> 00:30:41,500
هل عيادتك تسير بشكلٍ جيد؟

385
00:30:41,500 --> 00:30:43,490
أجل. إنها ممتعة

386
00:30:43,490 --> 00:30:46,000
أنا أحسدك، أيها المدير كيم

387
00:30:46,000 --> 00:30:48,080
مدير بمؤخرتي

388
00:30:48,080 --> 00:30:50,810
بأي حال، المدير هو المدير

389
00:30:51,800 --> 00:30:55,940
ولكن ما الذي أحضرك إلى هنا؟ إعتقدتُ بأنك لن تأتي حتى للتبول في هذا المكان

390
00:30:58,000 --> 00:30:59,930
... أنا

391
00:31:01,030 --> 00:31:03,900
أحتاج لمعرفة شيء

392
00:31:03,900 --> 00:31:06,450
حقاً؟ ما هو؟

393
00:32:17,030 --> 00:32:19,010
هل رأيتها؟

394
00:32:19,970 --> 00:32:23,130
ما الذي قالته؟

395
00:32:25,520 --> 00:32:28,280
تم الرفض

396
00:32:28,820 --> 00:32:32,500
... هذا غريب. هذا لا يجب أن يكون

397
00:32:33,400 --> 00:32:38,090
لا يمكنني رؤية الأشعة المقطعية للرئيسة حتى من خلال كلمة المرور خاصتي

398
00:32:52,570 --> 00:32:53,730
يمكنكِ الإنصراف

399
00:32:53,730 --> 00:32:59,470
أيتها الرئيسة... ماذا بشأن رؤية الطبيب؟

400
00:32:59,470 --> 00:33:02,040
أخبرتكِ لا أريد أطباء

401
00:33:02,690 --> 00:33:08,950
ألا تعتقدين بأن هناك طبيب يمكنكِ الوثوق به؟

402
00:33:09,650 --> 00:33:12,350
طبيب يمكنني الوثوق به

403
00:33:19,600 --> 00:33:21,220
ليس هو

404
00:33:21,220 --> 00:33:24,100
ماذا لو فقط رأيته كمريضة تقابل طبيبها؟

405
00:33:24,100 --> 00:33:26,550
أنظري إلى وضعي الحالي

406
00:33:27,430 --> 00:33:29,620
أنا وحشٌ الأن

407
00:33:30,450 --> 00:33:33,940
لا أريد أن أؤذيه أكثر من ذلك

408
00:33:33,940 --> 00:33:38,870
كلا. أنتِ مجرد مريضة محتاجة لمساعدة من طبيب

409
00:33:38,870 --> 00:33:43,200
وهو لن يقوم برفض أي مريضٍ كذلك

410
00:33:55,810 --> 00:33:57,220
لا أريد أن يتبعني أحد

411
00:33:57,220 --> 00:33:59,100
فهمت

412
00:34:07,700 --> 00:34:10,240
إلى أين هي ذاهبة؟

413
00:34:12,870 --> 00:34:15,680
لماذا تشعرين بالفضول بشأن ذلك؟

414
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
أسفة

415
00:34:30,060 --> 00:34:32,590
هي تقود السيارة بنفسها ؟

416
00:34:33,030 --> 00:34:36,350
لكن إلا تعرف إلى أين هي ذاهبة؟

417
00:34:38,390 --> 00:34:42,120
لا تقلق. أعتقد بأني أعلم

418
00:34:42,120 --> 00:34:46,900
هل أحب والداك المنزل الجديد ؟

419
00:34:47,460 --> 00:34:51,090
أجل، يا أختي الكبيرة . سأكون هناك قريباً

420
00:34:51,090 --> 00:34:53,490
إلى أين أنت ذاهب في مثل هذا الوقت؟

421
00:34:53,490 --> 00:34:57,210
إلى منزل القديس توماس. فأختي الكبيرة ستحضر طفلاً مريضاً إلى هناك

422
00:34:57,210 --> 00:34:59,740
لماذا لم تقم بإحضار الطفل إلى هنا؟

423
00:34:59,740 --> 00:35:03,390
لا بد من أن لديها أسبابها. سوف أعود

424
00:35:25,400 --> 00:35:31,360
[عيادة الطابق الأول]

425
00:35:38,190 --> 00:35:40,110
<i> ! يو جين </i>

426
00:35:42,040 --> 00:35:44,320
أرى أنكِ يو جين

427
00:35:56,760 --> 00:35:59,360
هل أتيتِ لرؤية تاي هيون؟

428
00:36:03,270 --> 00:36:06,490
هل أنتِ محرجة؟ ما الخطب في

429
00:36:06,490 --> 00:36:09,270
أ هو مجيء زوجة لرؤية زوجها؟

430
00:36:09,970 --> 00:36:12,610
تبدين بحالة جيدة

431
00:36:12,610 --> 00:36:16,480
اممم. أنا بحالة جيدة هذه الأيام وأشعر بالسلام

432
00:36:16,480 --> 00:36:18,730
هنالك مكان يُدعى منزل القديس توماس أعلى التلة

433
00:36:18,730 --> 00:36:22,070
مكان يعتني بالأطفال وكبار السن الذين ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه

434
00:36:22,070 --> 00:36:25,580
أعلم. سمعتُ بشأنه

435
00:36:26,300 --> 00:36:30,360
لا بد من أنكِ ما زلتِ تتلقين تقارير بشأن نشاطاتي

436
00:36:31,420 --> 00:36:36,280
أنا لستُ مهتمة كثيراً، لكنهم يقومون بها

437
00:36:36,280 --> 00:36:40,900
إذن فأنتِ تعلمين كيف حال المدير كيم أيضاً، صحيح؟

438
00:36:42,080 --> 00:36:43,870
المدير كيم؟

439
00:36:43,870 --> 00:36:46,540
آه، أنا أتحدث بشأن تاي هيون

440
00:36:53,310 --> 00:36:55,440
لا بد من أنكِ مقربة منه

441
00:36:56,260 --> 00:37:00,630
نحن مثل الأخت الكبيرة و شقيقها الأصغر

442
00:37:06,060 --> 00:37:10,230
تاي هيون سعيد

443
00:37:11,890 --> 00:37:16,910
لقد قال بأنه لم يكن أبداً سعيداً هكذا في حياته

444
00:37:18,640 --> 00:37:25,430
... لذلك... أتمنى بأن تتركينه يبقى

445
00:37:26,310 --> 00:37:28,710
سعيداً هكذا

446
00:37:35,760 --> 00:37:37,320
تشاي يونغ

447
00:37:37,320 --> 00:37:38,840
آمم

448
00:37:39,410 --> 00:37:41,240
... أنا.

449
00:37:42,450 --> 00:37:45,190
أرى هلوسات لأخي

450
00:37:46,760 --> 00:37:48,480
حقاً؟

451
00:37:50,080 --> 00:37:52,360
أراه كل يوم

452
00:37:54,330 --> 00:37:57,370
أراه عندما أكل

453
00:37:58,340 --> 00:38:01,000
أراه عندما أسير في الطرقات

454
00:38:03,030 --> 00:38:08,250
أفكر بأنه لم ينتقل للعالم الأخر بعد

455
00:38:12,450 --> 00:38:13,350
أنا أسفة

456
00:38:13,350 --> 00:38:16,370
... عندما كان على قيد الحياة

457
00:38:18,510 --> 00:38:21,360
لا بد من أنني أغضبته كثيراً جداً

458
00:38:23,520 --> 00:38:32,160
أعتقد بأن علينا جميعاً حمل ثقل الخطايا التي أقترفناها

459
00:38:35,670 --> 00:38:44,120
بالطبع إذا ما أردتِ، تاي هيون يحمل بعضاً من أعبائكِ بدون شرط

460
00:39:08,810 --> 00:39:13,080
ذلك غريب... لقد أخبرتني بأنها قادمة

461
00:39:14,070 --> 00:39:17,040
لا بد من أن أمراً آخر قد طرأ. لا تخرجي

462
00:39:17,040 --> 00:39:20,660
إذن فانتبه لنفسك أثناء عودتك، أيها المدير

463
00:39:30,440 --> 00:39:33,180
حسناً، انتبهي لنفسكِ في طريقك للمنزل

464
00:39:35,090 --> 00:39:38,810
<i> تاي هيون أنتظرني فقط قليلاً بعد </i>

465
00:39:38,810 --> 00:39:43,130
<i> سوف أنزل من الطابق الـثالث عشر قريباً </i>

466
00:39:58,900 --> 00:40:02,270
<i> ما خطبكِ يو جين؟ هل أنتِ بخير؟ </i>

467
00:40:29,370 --> 00:40:31,110
يو جين

468
00:40:35,440 --> 00:40:37,070
! يو جين

469
00:40:55,140 --> 00:40:59,040
هل كل شيء على ما يرام ؟ هل عدتِ لوعيك ؟

470
00:41:06,780 --> 00:41:09,140
انظري إلى وجهك ؟

471
00:41:12,360 --> 00:41:19,090
<i> عيادة الطابق الأول </i>

472
00:41:34,130 --> 00:41:36,310
عيادة الطابق الأول ؟

473
00:41:37,310 --> 00:41:39,690
إنه إسمٌ جيّد

474
00:41:40,990 --> 00:41:43,470
قمت بتسميتها لأجلي كي أراها ، أليس كذلك

475
00:41:44,460 --> 00:41:46,710
هل أنتِ مريضة في مكان ما ؟

476
00:41:50,560 --> 00:41:52,600
التوتر ؟

477
00:41:54,760 --> 00:41:59,140
مرضٌ تصاب به عند أرتكاب أشياء خاطئة

478
00:42:01,260 --> 00:42:05,920
هل هو صعب جداً ؟

479
00:42:09,220 --> 00:42:11,400
<i> إنه صعب جداً ، يا تاي هيون </i>

480
00:42:13,000 --> 00:42:17,200
هناك خطأ ما. قلونكِ ليس جيداً

481
00:42:17,200 --> 00:42:21,120
تعالي للقيام بفحوصات شاملة معي

482
00:42:22,120 --> 00:42:26,760
لقد فعلت كل شيء ، يقولون بأن كل شيء طبيعي

483
00:42:29,780 --> 00:42:32,160
إنه مرض في قلبي

484
00:42:40,990 --> 00:42:46,050
سواء كان مرضاً في قلبكِ أو في جسمكِ

485
00:42:48,410 --> 00:42:50,810
سأعالج كل شيء

486
00:42:52,220 --> 00:42:54,180
فلا تقلقي

487
00:42:59,270 --> 00:43:01,670
شكراً لك ، يا تاي هيون

488
00:43:52,780 --> 00:43:54,640
... أنا آسف

489
00:43:56,360 --> 00:43:59,300
لأنني لم أعرف بأنكِ مريضة

490
00:44:00,940 --> 00:44:03,070
أنا بخير

491
00:44:06,570 --> 00:44:14,120
و... سأنزل من الطابق الـثالث عشر الآن

492
00:44:23,100 --> 00:44:25,560
حقاً ؟

493
00:44:25,560 --> 00:44:27,600
لقد قررت

494
00:44:29,150 --> 00:44:32,830
ستأخذني عندما أعود ، أليس كذلك ؟

495
00:44:53,800 --> 00:44:56,140
... لقد عدتِ بالفعل

496
00:44:57,840 --> 00:44:59,740
حمقاء

497
00:45:00,850 --> 00:45:07,610
♫ <i> من اللحظة التي رأيتك فيها ، لم أكن أعرف </i> ♫

498
00:45:07,610 --> 00:45:14,210
♫ <i> كيف يمكنني التقرب إليك </i> ♫

499
00:45:14,210 --> 00:45:20,600
♬ <i> على الرغم من أنني تحملت الكثير من الأيام الصعبة </i> ♬

500
00:45:20,600 --> 00:45:28,880
♬ <i> لم أكن أعلم بأنك تقترب مني </i> ♬

501
00:45:28,880 --> 00:45:33,900
♫ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♫

502
00:45:33,900 --> 00:45:38,870
♫ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♫

503
00:45:38,870 --> 00:45:42,570
♫ <i> فلا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♫

504
00:45:42,570 --> 00:45:48,490
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

505
00:45:48,490 --> 00:45:52,240
♬ <i> فأرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

506
00:45:52,240 --> 00:45:58,170
♬ <i> و سأكون هناك حالاً </i> ♬

507
00:46:19,480 --> 00:46:22,440
أعتقد أنك بحاجة للأنتظار لفترة أطول بعد

508
00:46:43,190 --> 00:46:44,720
ماذا ؟

509
00:46:44,720 --> 00:46:47,120
... آه ، أيتها الرئيسة

510
00:46:47,120 --> 00:46:51,250
رئيس السكرتارية ينتظركِ في الخارج. فماذا يجب أن أخبره ؟

511
00:46:51,900 --> 00:46:53,840
أخبره أن يعود <br> نعم

512
00:46:53,840 --> 00:46:58,200
<i> لا. أخبره أن ينتظر </i>

513
00:46:58,200 --> 00:47:00,540
لماذا ؟

514
00:47:00,540 --> 00:47:03,380
يجب أن أعود اليوم للوقت الراهن

515
00:47:04,540 --> 00:47:06,680
أخبره بأنني سأنزل

516
00:47:11,780 --> 00:47:16,100
يجب أن أذهب لتنظيم كل شيء قبل أن أعود

517
00:47:16,100 --> 00:47:18,640
يمكنك الطلب من أشخاص آخرين ، أليس كذلك ؟

518
00:47:19,690 --> 00:47:25,230
ليس هذا النوع من الأشياء... ولكن الأمور التي أحملها

519
00:47:26,030 --> 00:47:29,750
لا أستطيع أن أطلب منك أن تشارك بها

520
00:47:29,750 --> 00:47:32,230
... أنا بخير معها

521
00:47:32,230 --> 00:47:34,470
لذا لا تذهبي الآن

522
00:47:34,470 --> 00:47:37,710
فسنذهب معاً عندما تتحسنين

523
00:47:40,060 --> 00:47:43,000
لا تقلق

524
00:47:43,000 --> 00:47:45,670
فمن أنا ؟

525
00:47:45,670 --> 00:47:49,780
لا أستسلم أبداً بمجرد أن أحسم أمري

526
00:48:25,240 --> 00:48:27,120
سأعود بسرعة

527
00:49:05,810 --> 00:49:09,180
الماء من فضلكِ ، يا مدبرة المنزل

528
00:49:09,180 --> 00:49:12,280
أيها الرئيس ، إجلس أيضاً

529
00:49:20,120 --> 00:49:22,600
أطلب عقد إجتماع طارئ لمجلس الإدارة صباح الغد

530
00:49:22,600 --> 00:49:26,140
نعم ؟ أجتماع مجلس الإدارة ؟

531
00:49:26,800 --> 00:49:30,590
... لأي سبب... هل يمكنني مسبقاً

532
00:49:30,590 --> 00:49:33,050
ستعلم بذلك غداً

533
00:49:48,730 --> 00:49:52,030
يمكنك الذهاب. فأنا بحاجة للراحة

534
00:49:52,690 --> 00:49:56,030
فهمت. إرتاحي بشكل جيد

535
00:50:14,470 --> 00:50:17,070
يبدو كأنكِ في مزاجٍ أفضل

536
00:50:20,400 --> 00:50:21,840
أنا

537
00:50:21,840 --> 00:50:25,280
هل سيدي الزوج في حالة جيدة؟

538
00:50:26,090 --> 00:50:27,850
بالطبع

539
00:50:29,070 --> 00:50:32,130
أنا سعيدة لأنني أستمعت لكِ

540
00:50:32,130 --> 00:50:34,090
شكراً لكِ

541
00:50:35,180 --> 00:50:38,550
منذ متى جئتِ إلى بيتي؟

542
00:50:39,410 --> 00:50:42,970
تقريباً 30 سنة

543
00:50:42,970 --> 00:50:45,180
صحيح

544
00:50:45,180 --> 00:50:48,240
جئتِ عندما كنت صغيرة حقاً

545
00:50:49,640 --> 00:50:54,330
أنتِ أحببتِ أخي أكثر مني، أليس كذلك؟

546
00:50:56,940 --> 00:51:00,110
بالطبع لا

547
00:51:01,580 --> 00:51:03,880
لا بأس

548
00:51:08,490 --> 00:51:11,230
كنتِ واثقة من نفسكِ

549
00:51:12,020 --> 00:51:16,240
و السيد الصغير كان مثير للشفقة

550
00:51:21,200 --> 00:51:23,440
... شكراً لكِ ، يا مدبرة المنزل

551
00:51:26,040 --> 00:51:28,640
لأخذ جانب أخي

552
00:51:33,800 --> 00:51:37,230
سآخذ... مغادرتي الآن

553
00:52:02,070 --> 00:52:04,470
هي في السرير الآن

554
00:52:05,480 --> 00:52:08,610
الرئيسة لديها السرطان

555
00:52:11,040 --> 00:52:14,870
فهمت... ولكن

556
00:52:14,870 --> 00:52:17,270
ما هو السبب لأخبار شخص مثلي؟

557
00:52:17,270 --> 00:52:20,610
المستقبل لمجموعة هان شين

558
00:52:20,610 --> 00:52:22,690
هو في يديكِ

559
00:52:22,690 --> 00:52:25,690
ما الذي تتحدث عنه ؟

560
00:52:25,690 --> 00:52:28,640
هذا هو عن الوريث

561
00:52:28,640 --> 00:52:33,240
إذا ماتت الرئيسة الآن، فمن الناحية القانونية السيد الزوج سيصبح الوريث

562
00:52:33,240 --> 00:52:37,410
وبالتالي، فإننا سنضع وصية جديدة

563
00:52:37,410 --> 00:52:42,260
فالرئيسة يجب إلا ترى السيد الزوج حتى تموت

564
00:52:43,220 --> 00:52:45,360
... مثل اليوم

565
00:52:47,400 --> 00:52:50,330
أيمكنكِ أن تفعلي ذلك لأجلنا ؟

566
00:52:50,330 --> 00:52:55,730
إنا مخلصة دائماً للسيد الحالي

567
00:52:57,910 --> 00:53:00,480
هل تقولين بأنكِ لا تستطيعين فعل ذلك؟

568
00:53:05,010 --> 00:53:10,220
... ولكن... مع مرور الوقت

569
00:53:10,220 --> 00:53:13,020
السيد يتغيير

570
00:53:14,000 --> 00:53:17,860
إذن ، أيمكننا الوثوق بكِ ؟

571
00:53:19,190 --> 00:53:22,980
الناس مثلنا... لا يملكون ضمائر

572
00:53:23,880 --> 00:53:28,740
وعلاوة على ذلك... السيد المستقبلي هو هنا أيضاً

573
00:53:35,610 --> 00:53:37,690
شكراً لكِ ، يا مدبرة المنزل

574
00:53:37,690 --> 00:53:40,510
فلن أنسى هذا

575
00:53:40,510 --> 00:53:42,250
إنه لشرف

576
00:53:43,340 --> 00:53:45,180
... على أية حال عن السيد الزوج

577
00:53:45,180 --> 00:53:48,080
ستصدر المحكمة أمر تقييدي غداً

578
00:53:48,080 --> 00:53:50,940
لذا لا تقلقي بشأن الأمور الخارجية

579
00:53:50,940 --> 00:53:54,910
و فقط أهتمي بالرئيسة وأعضاء الطاقم

580
00:53:55,800 --> 00:53:57,590
فهمت

581
00:54:02,110 --> 00:54:11,320
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

582
00:54:15,320 --> 00:54:17,230
! آه ، رئيس السكرتارية

583
00:54:18,120 --> 00:54:20,600
كيف هي الرئيسة ؟

584
00:54:23,080 --> 00:54:24,570
هنا

585
00:54:25,760 --> 00:54:27,550
! هنا

586
00:54:28,340 --> 00:54:31,300
أنا المتعلق بأمر الرئيسة

587
00:54:31,300 --> 00:54:36,440
واحد ! تفكيك غرفة الحرب الآن

588
00:54:36,440 --> 00:54:40,800
أثنين! حتى تدعون للعودة

589
00:54:40,800 --> 00:54:45,750
عودوا إلى أقسامكم السابقة في الشركة

590
00:54:45,750 --> 00:54:46,660
هذا كل شيء

591
00:54:46,660 --> 00:54:48,480
ما الذي تتحدث عنه فجأة؟

592
00:54:48,480 --> 00:54:50,470
ماذا عن المشاريع الجارية؟

593
00:54:50,470 --> 00:54:55,580
لدينا حتى مشروع الرئيسة الذي عينتهُ شخصياً قبل أيام قليلة

594
00:54:59,340 --> 00:55:01,920
عندما تنتهي المطاردة

595
00:55:03,300 --> 00:55:06,560
فكلاب الصيد لن تعد لها حاجة بعد الآن

596
00:55:07,370 --> 00:55:10,600
الرئيسة جعلت جميعكم سيئي الخلق

597
00:55:12,490 --> 00:55:14,710
دعوني أعطيكم نصيحة

598
00:55:14,710 --> 00:55:17,370
عندما تعودوا إلى شركاتكم

599
00:55:18,600 --> 00:55:21,560
ضعوا ربطات عنقكم بشكلٍ صحيح

600
00:55:23,350 --> 00:55:25,560
أيها الحشرة الشبيه بالحمقى

601
00:55:38,770 --> 00:55:39,810
شبكة أتش أس أم سي بيمس

602
00:55:39,810 --> 00:55:41,200
تم الرفض

603
00:55:43,690 --> 00:55:45,910
شبكة أتش أس أم سي بيمس

604
00:55:45,910 --> 00:55:47,360
تم الرفض

605
00:56:10,280 --> 00:56:12,050
<i> يو جين </i>

606
00:56:15,890 --> 00:56:17,910
<i> هل نمتِ جيداً ؟ </i>

607
00:56:23,590 --> 00:56:28,600
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

608
00:56:28,600 --> 00:56:33,800
♬ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

609
00:56:33,800 --> 00:56:36,280
<i> يـــونــغ بــــال <br>~ فــــي الحلقـــــة القادمــــة ~</i>

610
00:56:36,280 --> 00:56:39,190
<i> أنت لا تعلم من السيد الجديد سيكون بعد، أليس كذلك؟ </i>

611
00:56:39,190 --> 00:56:42,530
<i> كم من الوقت متبقي لها ؟ </i>

612
00:56:43,620 --> 00:56:47,870
<i> أردت أن أعيش بسعادة لفترة قليلة جداً </i>

613
00:56:47,870 --> 00:56:49,140
<i> يا للأسف </i>

614
00:56:49,140 --> 00:56:50,490
<i> أنها ستكون صعبة </i>

615
00:56:50,490 --> 00:56:53,240
<i> ! يا رئيس ! يا بروفيسور دقيقة فقط أرجوك </i>

616
00:56:53,240 --> 00:56:54,670
<i> تمالك نفسك </i>

617
00:56:54,670 --> 00:56:56,590
<i> أرجوك أنقذ يو جين </i>

618
00:56:56,590 --> 00:56:59,720
<i> .. إذا كان لدي وغد آخر مثلك في كوريا، فسأعطي ذلك محاولة مثل المجنون </i>

619
00:56:59,720 --> 00:57:01,420
<i> خذني هناك الآن </i>

620
00:57:01,420 --> 00:57:04,660
<i> فهذه قد تكون أمنيتي الأخيرة </i>

621
02:57:07,060 --> 02:57:09,790
<br>

622
02:57:09,790 --> 02:57:11,930
<br>

623
02:57:11,930 --> 02:57:14,100
<br>

624
02:57:14,100 --> 02:57:15,770
<br>

625
02:57:15,770 --> 02:57:17,490
<br>

626
02:57:17,490 --> 02:57:19,660
<br>

627
02:57:19,660 --> 02:57:22,160
<br>

628
02:57:23,870 --> 02:57:26,240
<br>

629
02:57:26,240 --> 02:57:27,560
<br>

630
02:57:27,560 --> 02:57:30,870
<br>

631
02:57:30,870 --> 02:57:34,120
<br>

632
02:57:34,120 --> 02:57:35,300
<br>

