1
00:00:01,350 --> 00:00:08,882
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
explosiveskull
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:28,267 --> 00:00:32,556
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}قبل 9 أشهر

3
00:00:33,441 --> 00:00:37,390
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}أوكلاند، كاليفورنيا

4
00:00:35,699 --> 00:00:40,369
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}من المؤسف أنّه عندما نشعر بعاصفة</font>

5
00:00:41,672 --> 00:00:43,071
.ستتأخّرين عن مواعيد القطار

6
00:00:43,107 --> 00:00:46,108
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}يُمكننا دحرجة أنفسنا</font>

7
00:00:43,107 --> 00:00:46,108
.لقد طبعت تذكرتك

8
00:00:46,143 --> 00:00:49,378
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لأنّنا غير مرتاحين</font>

9
00:00:49,413 --> 00:00:52,414
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أوه، حسناً</font>

10
00:00:52,449 --> 00:00:55,183
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}الشيطان يغوينا لنأثم</font>

11
00:00:56,954 --> 00:01:00,489
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لكنّنا نحب ذلك عندما ندور</font>

12
00:01:00,524 --> 00:01:02,391
محطّة القطار، أليس كذلك؟

13
00:01:02,426 --> 00:01:04,493
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}في قبضته
</font>

14
00:01:02,426 --> 00:01:04,493
.لا، المطار -

15
00:01:14,171 --> 00:01:17,005
على متن الرحلة رقم-861 سنطير...
.دون توقف إلى واشنطن العاصــمة

16
00:01:17,041 --> 00:01:21,243
نحلّق الآن على ارتفاع
حـوالي 33,000 قدماً

17
00:01:21,278 --> 00:01:24,046
.بسرعة تبلغ نحو 400 ميلاً في الساعة

18
00:01:24,081 --> 00:01:25,680
...الطقس يبدو رائعاً

19
00:01:33,524 --> 00:01:36,224
.ريان بوث

20
00:01:36,260 --> 00:01:38,693
.سعدت بلقائك يا ريان بوث

21
00:01:38,729 --> 00:01:40,362
هل أنتِ من واشنطون العاصمة؟

22
00:01:40,397 --> 00:01:42,230
فقط سأستكمل الرحلة بطائرة
.ثانية هُنــــــــــاك، إلى شيلي

23
00:01:42,266 --> 00:01:43,365
...أوه، حسناً

24
00:01:43,400 --> 00:01:44,366
إجازة؟

25
00:01:44,401 --> 00:01:47,302
.(منظمة (أطباء بلا حدود

26
00:01:47,337 --> 00:01:50,939
.وفجأة أخرج من سياق هذه المحادثة

27
00:01:52,042 --> 00:01:53,575
.شكراً

28
00:01:54,611 --> 00:01:56,078
ماذا عنك؟

29
00:01:56,113 --> 00:01:57,746
.أنا في طريقي عائداً إلى عائلتي

30
00:01:57,781 --> 00:02:00,215
عــــــــودة؟ -
.من الفلبين -

31
00:02:00,250 --> 00:02:01,950
.أوه

32
00:02:01,985 --> 00:02:04,953
.آخر ليلة من الحرية لكلينا

33
00:02:04,988 --> 00:02:07,722
.سأحتسي نخب ذلك

34
00:02:11,501 --> 00:02:16,440
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}أوغستا، جورجيا

35
00:02:16,233 --> 00:02:20,368
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،كنت شريك صـــامت
كنت طبيبك النفسي</font>

36
00:02:26,694 --> 00:02:30,574
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}مدينة سولت ليك، يوتاه

37
00:02:20,404 --> 00:02:23,205
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،سمعتك تقول، اسمع
إنّه خـــــــطاب كــارثي</font>

38
00:02:23,240 --> 00:02:27,109
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لكنّي سأتعاطف معك
عندما تـــبرح مقـــعدك</font>

39
00:02:27,144 --> 00:02:32,280
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}قبل أنْ تتحوّل الفوضى إلى مرض</font>

40
00:02:32,316 --> 00:02:35,884
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لقد فككت شفرة هذه الآلة القديمة</font>

41
00:02:35,919 --> 00:02:39,154
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} عشرة آلاف ساعة سيتم إطلاقها</font>

42
00:02:40,834 --> 00:02:45,086
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}نيويورك، نيويورك

43
00:02:39,189 --> 00:02:43,091
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،لكنّي كنت أتساءل لِم
لمْ تتمكّن من رؤيتـــها؟</font>

44
00:02:43,127 --> 00:02:46,261
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}إذا فُتح الباب، سنذهب حيثما يفضي بنا</font>

45
00:02:46,296 --> 00:02:49,164
.مرحباً، آه، شكراً للقيام بهذا

46
00:02:49,199 --> 00:02:50,232
.أنا... أنا سايمون

47
00:02:50,267 --> 00:02:51,733
.آه، أنا أُدعى ماكس

48
00:02:51,768 --> 00:02:54,136
.لدينا قهوة

49
00:02:59,643 --> 00:03:01,276
.ـ شكراً
.بلـــى -

50
00:03:01,311 --> 00:03:02,644
إلى أين أنت ذاهب؟

51
00:03:08,305 --> 00:03:13,590
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}لوغان، اوهايو

52
00:03:02,679 --> 00:03:04,246
آه، معذرةً. لقد تأخّرت

53
00:03:04,281 --> 00:03:06,181
.شكراً على القهوة

54
00:03:06,216 --> 00:03:07,182
.على الرحب

55
00:03:07,217 --> 00:03:09,017
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}يُمكن أنْ تكون ملكك</font>

56
00:03:09,052 --> 00:03:12,487
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،إنّك تحزم أغراضــــك
لكنّي أعطيتك سرير</font>

57
00:03:12,523 --> 00:03:15,157
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}إنّك تفضّل الإصطدام
بدلاً من المُضـــــي قُدماً</font>

58
00:03:16,992 --> 00:03:17,900
ألديك مرحاض؟

59
00:03:17,461 --> 00:03:19,194
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}كتبتها منذ سنوات،
لكنّها اكتملت اليوم</font>

60
00:03:19,229 --> 00:03:20,662
.إنّه، آه، مُعطّل

61
00:03:20,697 --> 00:03:23,865
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}بفضل مســـاعدة صديق
والذي أكمل نفس القصة</font>

62
00:03:24,935 --> 00:03:26,101
.لا مفتاح إذا لم تشتري

63
00:03:40,317 --> 00:03:42,984
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}وإنّني</font>

64
00:03:43,020 --> 00:03:46,655
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}كنت صبورةً</font>

65
00:03:46,690 --> 00:03:50,325
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}ولكن يجدُر بك أنْ تحاول</font>

66
00:03:50,360 --> 00:03:55,163
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}عندها يُمكن أنْ يصبح كل هذا ملكك</font>

67
00:03:55,199 --> 00:03:56,631
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}سيكون ملكك الليلة</font>

68
00:03:56,667 --> 00:03:58,767
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،يُمكن أنْ يكون ملكك
يُمكن أنْ يكون ملكك</font>

69
00:03:58,802 --> 00:04:01,236
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،يُمكن أنْ يكون ملكك
يُمكن أنْ يكون ملكك</font>

70
00:04:06,944 --> 00:04:09,444
.حسناً

71
00:04:09,479 --> 00:04:10,579
.حسناً

72
00:04:18,322 --> 00:04:22,023
إذن، أيُمكنني الحصول على
رقم هاتفــــــــــك أو إيميلك؟

73
00:04:22,059 --> 00:04:24,726
أو... اسمك؟

74
00:04:24,761 --> 00:04:26,394
.إنّك لست نوعي المفضل

75
00:04:27,531 --> 00:04:29,731
تقولين ذلك لرجل مارستِ
!معه الجنــــــــــــــس للتو

76
00:04:29,766 --> 00:04:33,468
.حسناً، لو كنت كذلك، لما مارسته معك

77
00:04:33,503 --> 00:04:35,103
.لكنت تعرّفت عليك أوّلاً

78
00:04:39,376 --> 00:04:41,676
.حسناً

79
00:04:41,712 --> 00:04:44,746
ماذا عن قيامي بسرد خمسة أمور عنك

80
00:04:44,781 --> 00:04:46,081
،لأبرهن لك أنّني مُحقّة

81
00:04:46,116 --> 00:04:47,749
،وإذا كان أيٌ منها غير صحيح

82
00:04:47,784 --> 00:04:49,918
سأخبرك بأي شيء تريد معرفته عنّي؟

83
00:04:49,953 --> 00:04:51,419
.اتفقنا

84
00:04:51,455 --> 00:04:53,788
.رقم واحد، إنّك لطيف

85
00:04:53,824 --> 00:04:56,324
.لا

86
00:04:56,360 --> 00:04:58,827
على الأرجح إنّ سلوكك
الحـسن مردّه لترعرعك

87
00:04:58,862 --> 00:04:59,928
.في منزل يضج بالنساء

88
00:04:59,963 --> 00:05:01,529
.لم يعلّمك رجل كيف تحلق

89
00:05:01,565 --> 00:05:04,065
.جُذامتك تنمو في اتجاهات فوضوية

90
00:05:04,101 --> 00:05:06,134
.رقم اثنين، إنّك تتلف الأشياء الجيّدة

91
00:05:06,169 --> 00:05:10,138
...لقد تزوّجت حديثاً جداً أيضاً

92
00:05:10,173 --> 00:05:14,009
،الثَفِنة على ذلك الإصبع صغيرة
.ولكنّها ليســـــــــــــــــت ناعمة

93
00:05:14,044 --> 00:05:16,945
...رقم ثلاثة، إنّك مراوغ

94
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
.لأنّك لم تكُ في مانيلا

95
00:05:19,116 --> 00:05:22,117
الآن موســـــم الأمطار في
...مانيلا، بينما أنت تنتعل

96
00:05:22,853 --> 00:05:24,452
حذاء تنس؟

97
00:05:24,488 --> 00:05:27,922
صحيح، حذاء تنــــس، والذي
.يبدو نظيف، ولكنّه ليس جديد

98
00:05:27,958 --> 00:05:30,558
رقم أربعــــــــة، والذي كان يجب
أنْ تطلق عليه اسم حذاء رياضي

99
00:05:30,594 --> 00:05:32,127
إنْ كنت فعلاً تنحدر من
،شمال شرقـــــي البلاد

100
00:05:32,162 --> 00:05:35,096
...خلافاً لِما يسمّيه سكان الساحل الغربي

101
00:05:35,132 --> 00:05:36,798
...لوس أنجليس

102
00:05:36,833 --> 00:05:38,466
.ولأكون دقيقة معك، مدينة هاوثورن

103
00:05:38,502 --> 00:05:42,404
رقم خمسة، والذي يدل على
،إنّك غير جـــــــــــدير بالثقة

104
00:05:42,439 --> 00:05:44,673
وهذا في حد ذاته كاف ليثيرني جنسيّاً

105
00:05:44,708 --> 00:05:47,142
،لأركب هذه السيارة، لنفعل ما فعلناه تواً

106
00:05:47,177 --> 00:05:51,613
،ولكنّك على المـــــــدى الطويل
.بكل تأكيد لست نوعي المفضل

107
00:05:51,648 --> 00:05:54,649
هاوثورن؟

108
00:05:54,685 --> 00:05:57,519
هاوثورن 2015{\an6}
مدينة هاوثورن

109
00:05:57,554 --> 00:05:59,487
من أنتِ؟

110
00:06:01,792 --> 00:06:03,291
.أعتقد أنّك لن تعرف أبداً

111
00:06:12,235 --> 00:06:15,870
...أقسم مُخلصاً أنّني سأدعم وأدافع عن

112
00:06:15,906 --> 00:06:20,575
دستور الولايات المتحدة
،في وجــــــه كل الأعادي

113
00:06:20,610 --> 00:06:23,578
،في الداخل والخارج

114
00:06:25,716 --> 00:06:29,017
.وسأتحلّى بالإيمان الحقيقي والولاء لها

115
00:06:29,052 --> 00:06:31,319
،ألتزم بهذا طواعية

116
00:06:31,355 --> 00:06:35,156
،دون أي تحفّظ أو نيّة بالتهرّب

117
00:06:35,192 --> 00:06:36,991
وسأؤدي واجبات المنصب

118
00:06:37,027 --> 00:06:40,495
...الذي سأشغله بإخلاص

119
00:06:40,530 --> 00:06:44,265
.وليساعدني الرب

120
00:06:48,672 --> 00:06:52,140
مرحباً بكم في أكاديمـــــــية مكتب
.التحقيقات الفيدرالي في كوانتيكو

121
00:06:52,175 --> 00:06:54,142
.مُحدّثكم العميل الخاص ليام أوكونور

122
00:06:54,177 --> 00:06:55,877
.أهنئكم

123
00:06:55,912 --> 00:06:57,312
!لقد نجحتم

124
00:07:29,943 --> 00:07:34,661
<font color=#0080FF>{\fs90}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}كــوانــتــيــكــو
</font></font>

125
00:07:34,772 --> 00:07:42,100
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}محطة القطارات المركزية الكُبرى، نيويورك

126
00:06:57,347 --> 00:07:01,049
الآن دعـــــونا نرى إذا
.كنتم تستطيعون النجاة

127
00:07:41,950 --> 00:07:46,100
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}مسلسل من إنتاج استديوهات الشركة
الأمريكية للبث الإذاعي والتلفزيوني

128
00:07:46,382 --> 00:07:49,095
بطولة{\an6}
بريانكا شوبرا

129
00:07:50,681 --> 00:07:53,136
جوش هوبكنز{\an6}

130
00:07:53,936 --> 00:07:56,194
جيك ماكلوغلين{\an6}

131
00:07:56,906 --> 00:07:59,238
انجينيو ايليس{\an6}

132
00:07:59,945 --> 00:08:02,415
ياسمين المصري{\an6}

133
00:08:03,641 --> 00:08:06,256
جوانا برادي{\an6}

134
00:08:06,900 --> 00:08:09,227
تيت ايلنغتون{\an6}

135
00:08:09,932 --> 00:08:12,310
غراهام روجرز{\an6}

136
00:08:15,445 --> 00:08:19,002
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}أكاديمية مكتب التحقيقات
الفيدرالي في كوانتيكو

137
00:08:19,003 --> 00:08:22,157
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}اليوم الأول
الساعة التاسعة صباحا - تعريف عام

138
00:08:22,191 --> 00:08:54,430
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}مكتب التحقيقات الفيدرالي
ميراندا شو
المدير المساعد لقسم التدريب

139
00:09:15,875 --> 00:09:19,654
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}الساعة العاشرة صباحا
جولة في أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي

140
00:09:23,273 --> 00:09:25,742
ضيوف شرف{\an6}
أنتوني روفيفار

141
00:09:27,804 --> 00:09:30,475
برايان جاكوب سميث{\an6}

142
00:09:31,209 --> 00:09:33,506
آنا خاجا{\an6}

143
00:09:33,959 --> 00:09:36,530
شوبا ناريان{\an6}
ري ستوني

144
00:09:37,135 --> 00:09:39,626
جوناثون شياك{\an6}

145
00:09:41,558 --> 00:09:44,007
من إنتاج{\an6}
باربارا داليساندرو

146
00:09:46,881 --> 00:09:49,337
مساعد منتج تنفيذي{\an6}
ستيفن كي

147
00:09:50,640 --> 00:09:53,217
منتج تنفيذي{\an6}
مارك غوردون

148
00:09:57,255 --> 00:09:59,731
منتج تنفيذي{\an6}
روبيرت سيرتنر

149
00:10:00,720 --> 00:10:03,336
منتج تنفيذي{\an6}
نيكولاس بيبر

150
00:10:07,062 --> 00:10:09,609
منتج تنفيذي{\an6}
جوشوا سافران

151
00:10:11,890 --> 00:10:14,365
من إعداد{\an6}
جوشوا سافران

152
00:10:15,263 --> 00:10:17,943
كتبها{\an6}
جوشوا سافران

153
00:10:26,837 --> 00:10:29,258
من إخراج{\an6}
مارك موندين

154
00:07:44,528 --> 00:07:47,195
{\an4}!يا هذا! هُنا

155
00:07:47,230 --> 00:07:48,963
{\an4}!مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا تتحرّكي

156
00:07:48,999 --> 00:07:50,465
ابقي يديكِ مرفــــوعتين
!حيث يُمكنني أنْ أراهما

157
00:07:50,500 --> 00:07:51,499
{\an4}إنّني من مكتب التحقيقات
...الفـــــيدرالي لديّ تعريـ

158
00:07:51,535 --> 00:07:53,067
{\an4}!قلت لكِ لا تتحرّكي -
.حســـــــــــــــــــــناً -

159
00:07:53,103 --> 00:07:54,102
{\an4}!لا تفكّري حتى بالتحرّك

160
00:07:54,137 --> 00:07:55,103
{\an4}!لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار

161
00:07:55,138 --> 00:07:56,471
{\an4}.حسناً، حسناً

162
00:08:02,145 --> 00:08:03,445
.جيب السترة

163
00:08:11,288 --> 00:08:12,854
{\an4}.هذه المنطقة ليست آمنة

164
00:08:12,889 --> 00:08:14,622
.تعالي معي

165
00:08:14,658 --> 00:08:15,790
..الوضع في البلاد

166
00:08:15,826 --> 00:08:18,626
{\an4}.بات الآن محفوف بالمخاطر أكثر

167
00:08:18,662 --> 00:08:21,196
{\an4}لا توجد فقـــــــــط زيادة في
،التهديدات أكثر من ذي قبل

168
00:08:21,231 --> 00:08:22,897
بل إنّ معظم تلك التهديدات

169
00:08:22,933 --> 00:08:24,699
لا تأتي من منظمات معروفة

170
00:08:24,734 --> 00:08:27,569
،أو جمـــاعات متطرّفة
...بل من فنائنا الخلفي

171
00:08:27,604 --> 00:08:32,440
،من جار ترعرعـــــــــــتم بالقرب منه
،شخص أقمتم معه علاقة لليلة واحدة

172
00:08:32,476 --> 00:08:35,009
.أو ربّما حتى عضو من العائلة

173
00:08:35,045 --> 00:08:39,848
تقدّمتم للعـمل هُنا لحماية
.بلادكم من هكذا تهديدات

174
00:08:39,883 --> 00:08:42,383
وحيث أنّ أفكاركم وعلامات اختباراتكم

175
00:08:42,419 --> 00:08:43,518
،هي التي مكنتكم من المجيء إلى هُنا

176
00:08:43,553 --> 00:08:45,620
.إلّا أنّها لن تكون كافية لتبقيكم هُنا

177
00:08:45,655 --> 00:08:48,723
إنّ أكاديميّة مكتب التحقيق الفيدرالي
،تُعتبر أقسى مُعسكر مجندين مبتدئين

178
00:08:48,758 --> 00:08:50,859
وأصعب مدرسة لتخريج
.العساكر مجتمـــعان معاً

179
00:08:50,894 --> 00:08:52,927
.إنّها ليست كلية

180
00:08:52,963 --> 00:08:54,762
.إنّها مسألة حياة أو موت

181
00:08:54,798 --> 00:08:56,197
.إنّها منفعلة للغاية

182
00:08:56,233 --> 00:08:58,522
،جميع مواد العملاء المُتدرّبين الجُدد -
.لا يُمكن أنْ تكــــــــــــــــــــــون كذلك -

183
00:08:58,557 --> 00:09:00,001
...(أو اختصارا بـ(ع.م.ج -
.إنّها القـــــــــائــــــــــــدة -

184
00:09:00,036 --> 00:09:01,669
...للتأكّد من أولئك الذين... –
مـــــــــــــــــــــــــــــاذا إذن؟ -

185
00:09:01,705 --> 00:09:03,304
يستوفون فقط معايير خريجي مكتبنا... –
،إنّنا نُبلــــــــــــي هُنا بلاءً حســــــــــناً -

186
00:09:03,340 --> 00:09:04,439
،أفضل سيناريو مُمكن

187
00:09:04,474 --> 00:09:07,976
تجدها في النهاية لا هي بذكر ولا أنثى
قاسية، روبـــــــــــوت يردّد المواعظ؟

188
00:09:08,011 --> 00:09:09,711
.تعمل لصالح هيلاري كلينتون

189
00:09:11,715 --> 00:09:13,615
،ستتسلّمون وثائق مؤقتة

190
00:09:13,650 --> 00:09:15,483
وأزياء موحدة ومُسدّسات
.خاصة بالتــــــــــــــدريب

191
00:09:15,519 --> 00:09:18,086
{\an4}،ارتدي زيّك واحمل وثائقك

192
00:09:18,121 --> 00:09:19,420
{\an4}،ومُسدّسك ذو المقبض الأحمر دائماً

193
00:09:19,456 --> 00:09:22,924
وهكذا، يسهل التعرف عليك كعميل مُتدرّب
،)جديد. أو اختـــــــــــــــــصارا بـ(ع.م.ج

194
00:09:22,959 --> 00:09:26,728
{\an4}وليس مُتدرّب إنفاذ قانون زائر أو مُتدرّب
،تابع لوكالة مكافــــــــــــــــحة المُخدّرات

195
00:09:26,763 --> 00:09:28,496
{\an4}.أو من جنود البحرية المجاورين

196
00:09:28,532 --> 00:09:31,032
{\an4}يُمكن استخدام الأسلحة للتدرُّب
على التصــــــويب على الهدف

197
00:09:31,067 --> 00:09:33,201
{\an4}.وذلك بعد تسليم مُسدّس التدريب

198
00:09:33,236 --> 00:09:37,405
{\an4}أعد سلاحك، واستلم مُسدّس تدريبك

199
00:09:39,042 --> 00:09:41,175
{\an4}.إنّني أبدو كتيلدا سوينتون

200
00:09:42,412 --> 00:09:45,113
{\an4}اسمي سايمون، لم نلتقِ بعد

201
00:09:45,148 --> 00:09:46,981
.حسناً

202
00:09:47,017 --> 00:09:49,250
{\an4}.أزياء محايدة بين الجنسين

203
00:09:49,286 --> 00:09:50,618
هل هذا في صالح المساواة؟

204
00:09:50,654 --> 00:09:51,619
{\an4}.لديّ اعتراض

205
00:09:52,889 --> 00:09:53,922
.اسمي أليكس باريش

206
00:09:53,957 --> 00:09:54,923
.أنا شيلبي وايت

207
00:09:54,958 --> 00:09:56,558
.سررت بلقائك -
.وكذلـــــــك أنا -

208
00:09:56,593 --> 00:09:57,725
{\an4}لماذا هذا؟

209
00:09:57,761 --> 00:09:58,927
{\an4}.إنّه حتى لا يطلق النار

210
00:09:58,962 --> 00:10:00,261
{\an4}،سيكون كذلك إلى أنْ تعتاد عليه

211
00:10:00,297 --> 00:10:02,497
{\an4}.وتعتاد على حمله

212
00:10:02,532 --> 00:10:04,198
{\an4}هل قمت بإطلاق نار فعلي من قبل؟

213
00:10:04,234 --> 00:10:07,235
.كنت أنافس في رياضية رمي السهام

214
00:10:07,270 --> 00:10:09,337
{\an4}.هذا أمر يختلف

215
00:10:09,372 --> 00:10:13,007
{\an4}كان الحُكّام في دورة الألعاب الأولمبيّة
في عام 2012 أُعجـــــــــبوا بي كثيراً

216
00:10:26,389 --> 00:10:28,323
{\an4}.كنت أعمل محاسباً عامّاً مُعتمداً

217
00:10:28,358 --> 00:10:30,592
{\an4}.كانت تلك هوايتي الوحيدة

218
00:10:30,627 --> 00:10:33,795
.رائع

219
00:10:33,830 --> 00:10:35,697
.القهوة سيئة لدى القوات البحرية

220
00:10:40,704 --> 00:10:43,905
بلغتُ الثلاثين، وها أنذي
.أعود لمعــــــسكر صيفي

221
00:10:43,940 --> 00:10:45,139
.دعيني أساعدِك

222
00:10:45,175 --> 00:10:46,608
.كنت أرتّب أسرّة مستشفى حقيرة

223
00:10:46,643 --> 00:10:47,842
.شكراً

224
00:10:56,453 --> 00:11:00,655
أترتدي بيجاما تحت ملابسك؟

225
00:11:00,690 --> 00:11:03,224
.انتظر. مهلاً

226
00:11:03,259 --> 00:11:06,494
هل أنت ايلدر ايريك؟

227
00:11:06,529 --> 00:11:08,029
!لا يُمكن

228
00:11:08,064 --> 00:11:09,998
.مهلاً

229
00:11:10,033 --> 00:11:11,132
هل يعلمون؟

230
00:11:11,167 --> 00:11:13,101
.بالطبع، لقد عينوني

231
00:11:13,136 --> 00:11:16,137
لماذا؟

232
00:11:16,172 --> 00:11:19,140
،حسناً، المورمونيون يحترمون القانون
،ولا يتعاطون الخــــــــمر أو المُخدّرات

233
00:11:19,175 --> 00:11:20,475
،يقضون وقتاً في دول أجنبية

234
00:11:20,510 --> 00:11:22,577
.ويتحدّثون عدّة لغات

235
00:11:22,612 --> 00:11:24,112
أعتقد أنّ لا شيء من هذا ينطبق عليك؟

236
00:11:25,215 --> 00:11:27,615
ما هي مهمّتك؟ -
.مـــــــــــالاوي -

237
00:11:28,241 --> 00:11:30,350
.لطالما رغبت دائماً في زيارتها{\an6}

238
00:11:30,665 --> 00:11:32,571
.بلد شعبه رائع{\an6}

239
00:11:38,261 --> 00:11:39,794
.لم أزر قط جورجيا

240
00:11:43,166 --> 00:11:45,433
.ريان بوث، سعدت بلقائك

241
00:11:46,603 --> 00:11:48,569
لقد مارسـنا الجنس في
.سيارتك قبل 6 ساعات

242
00:11:48,605 --> 00:11:52,640
لم أعتقد أنّكِ تريــدين
.أنْ يعرف الجميع ذلك

243
00:11:52,676 --> 00:11:54,275
لِمَ لا؟

244
00:11:54,310 --> 00:11:56,644
.سنتأخّر

245
00:12:01,951 --> 00:12:03,751
تلك الفتاة نعمة تقيم في شقة لوحدها؟

246
00:12:03,787 --> 00:12:05,586
بلى، النساء المُلتزمات دينياً

247
00:12:05,622 --> 00:12:07,789
لا يُفتــرض أنْ يتــــبرجن
.أمام الرجال غير المحارم

248
00:12:07,824 --> 00:12:10,558
على الأرجح وضعوها لوحدها
.هُنا لكي لا يحـــــــــــــدث ذلك

249
00:12:10,593 --> 00:12:12,427
.نعم، أعلم

250
00:12:15,632 --> 00:12:16,998
نعمة؟

251
00:12:17,033 --> 00:12:18,733
...أود تنبيهك أنْ لا تفوّتي أوّل

252
00:12:18,768 --> 00:12:20,168
.أوه! أنا... آسف

253
00:12:20,203 --> 00:12:23,971
.كنت أقوم بتنبيه الجميع عن الأمر

254
00:12:24,007 --> 00:12:25,707
...أنا مثلي الجنس، لذا

255
00:12:25,742 --> 00:12:27,675
أيشكّل هذا فارقاً؟

256
00:12:27,711 --> 00:12:28,743
.لا

257
00:12:28,778 --> 00:12:30,978
!أخرج

258
00:12:31,014 --> 00:12:34,816
{\an4}تحوي هذه الملفّات كافة المعلومات

259
00:12:31,690 --> 00:12:36,635
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}الساعة الواحدة - المهمة

260
00:12:34,851 --> 00:12:38,519
التي جمعها مكتب التحقيقات الفيدرالي
...عنكم أثناء إجــــــــــــــراءات تقديمكم

261
00:12:38,555 --> 00:12:40,288
.وتم تنقيح عنصر واحد

262
00:12:40,323 --> 00:12:44,092
إذا كانت الاستخبارات هي لُعبة وكالة
.المخابرات الأمريكـيّة فالتحقيق لُعبتنا

263
00:12:44,127 --> 00:12:45,860
أيُمكنك أنْ تغلبيني؟

264
00:12:45,895 --> 00:12:47,105
،لقد سُرقت هويّة أحد الأشخاص

265
00:12:47,140 --> 00:12:48,330
...قاتل متسلسل سيضرب ضربته -
.الـــــــمــــــــصــــــــــــعــــــــــــد -

266
00:12:48,364 --> 00:12:49,964
...قنبلة تنفجر...

267
00:12:49,999 --> 00:12:53,134
،حتى لو لم توجـــــد أي أدلّة
.هُناك دائماً مفاتيح لحل اللغز

268
00:12:53,169 --> 00:12:56,037
.أتفه تفاصيل قد تصنع فارقاً كبيراً

269
00:12:56,072 --> 00:12:59,307
،لذلك، ستختارون أحد الزملاء المتدربين

270
00:12:59,342 --> 00:13:01,909
اكتشفوا المعلومة الناقصة عنه

271
00:13:01,945 --> 00:13:06,013
.في غضون 24 ساعة، وإلّا ستطردون

272
00:13:06,049 --> 00:13:08,616
.بالتوفيق

273
00:13:12,122 --> 00:13:14,455
.إنّني هُنا يا دكتور

274
00:13:14,491 --> 00:13:16,657
.رجاءً. لقد اكتشفت أمرك بالفعل

275
00:13:16,693 --> 00:13:20,561
.أوه، سيسعد أبي في بيثيسدا لمعرفة ذلك

276
00:13:22,966 --> 00:13:24,298
.عثرت على ما كنت أبحث عنه

277
00:13:24,334 --> 00:13:26,701
يبدو أنّ شخصاً ما حــصل
.على المعلومة الخاصة بكِ

278
00:13:31,207 --> 00:13:33,341
.لا يُمكنك أخذ الملف الخاص بك

279
00:13:33,376 --> 00:13:35,910
.جوزيف سميث

280
00:13:35,945 --> 00:13:38,346
.أريد أنْ أرى كم زوجة لديك

281
00:13:44,954 --> 00:13:47,588
مرّت عدة ساعات فقط حيث هز انفجار

282
00:13:47,624 --> 00:13:50,158
محطة القـطارات المركزية
،الكبرى في مدينة نيويورك

283
00:13:50,193 --> 00:13:52,827
والتي لا تبعد كثــــيراً عن مقر
المؤتمر الوطني الديموقراطي

284
00:13:51,362 --> 00:13:54,736
وقوع انفجار في محطة القطارات{\an6}
المركزية الكبرى
مراسل الأخبار الدولية

285
00:13:53,097 --> 00:13:54,097
.قريب جداً من فندق والدورف استوريا

286
00:13:54,297 --> 00:13:56,798
،أنا خيمينز مساعد العميل الخاص المُكلّف
.من فرقة مكافحـــــــــة الإرهاب المشتركة

287
00:13:57,220 --> 00:14:06,131
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}مركز قيادة الطوارئ

288
00:13:56,833 --> 00:13:58,399
{\an4}،ما زلنا نجمع الأدلة لما حدث هُناك

289
00:13:58,434 --> 00:13:59,467
{\an4}.ولكن يُمكننا أنْ نستعين بك

290
00:13:59,502 --> 00:14:00,635
{\an4}تستعينون بي؟ لماذا؟

291
00:14:00,670 --> 00:14:02,937
لقد تمّ تعيــيني كعميلة
.مُنذ بضعة أشهر فقط

292
00:14:02,972 --> 00:14:05,006
.كنتِ ضمن محيط الانفجار جوار المقر

293
00:14:05,041 --> 00:14:06,774
...ألا يجب أنْ نساعد الناس؟ أعني

294
00:14:06,810 --> 00:14:08,442
لا. لدينا عملاء وشرطة إنفاذ
،قانون محليــــين في الموقع

295
00:14:08,478 --> 00:14:10,511
.وسيأتي جنود من فورت هاملتون

296
00:14:10,547 --> 00:14:11,712
.ستكوني مفيدة لنا أكثر هُنا

297
00:14:12,982 --> 00:14:15,149
أنتِ أقرب ناجية يتم العثور
.عليها في موقـــع الانفجار

298
00:14:15,185 --> 00:14:16,751
.هذا يجعلك أفضل شاهدة بالنسبة لنا

299
00:14:16,786 --> 00:14:18,152
...لكنّي لا أتذكر أي شيء. إنّني

300
00:14:18,188 --> 00:14:19,453
.قد تتذكرين أكثر مما تعتقدين

301
00:14:19,489 --> 00:14:21,155
.أتبعيني

302
00:14:23,259 --> 00:14:24,992
حصلنا على معلومات سرّية
.قبل الإنفـــــــــــجار مباشرة

303
00:14:25,028 --> 00:14:26,961
...كان الأوان قد فات لاعتراضه، ولكن -
مــــــــــاذا كـــــــــــان ذلـــــــــــــــــــك؟ -

304
00:14:26,996 --> 00:14:29,063
كان أمراً مدبّراً من الداخل
.من قِبل أحـــــــــد عملائنا

305
00:14:29,098 --> 00:14:30,298
.ماذا؟ هذا جنون

306
00:14:30,333 --> 00:14:33,668
.ولكنّه كان أكثر تحديداً من ذلك

307
00:14:33,703 --> 00:14:35,469
إلى أي مدى تعرفين هؤلاء الأشخاص؟

308
00:14:37,540 --> 00:14:39,273
.لا أفهم ماذا تقصد

309
00:14:39,309 --> 00:14:40,341
.نعلم أنّكِ تقصيتين عنهم

310
00:14:40,376 --> 00:14:41,742
.وعشتم معاً لمدّة ستة أشهر

311
00:14:41,778 --> 00:14:43,477
.نريدك أنْ تتذكّري ماذا وجدتِ

312
00:14:43,513 --> 00:14:44,812
...انتظر. أتقول لي أنّك تعتقد

313
00:14:44,848 --> 00:14:46,414
أنّ أحد هؤلاء الأشخاص هو إرهابي؟

314
00:14:46,449 --> 00:14:48,449
ليس ذلك فحسب، بل إنّنا مُتأكّدين
جداً أنّهم كانوا إرهابيـــــين أصـلاً

315
00:14:48,484 --> 00:14:49,517
.عندما التحقوا بكوانتيكو

316
00:14:49,552 --> 00:14:51,152
.وفقاً للمعلومة السرّية التي وردت إلينا

317
00:14:51,187 --> 00:14:52,920
نريد مساعدتك لنعرف من هم

318
00:14:52,956 --> 00:14:54,822
.ليتسنى لنا إيقافهم قبل يضربوا مُجدّداً

319
00:15:04,803 --> 00:15:06,195
سيأتي رجالي بخبراء المفرقعات

320
00:15:06,230 --> 00:15:08,100
للتأكّد من أنّه لن تقع
.المزيد من المـفاجآت

321
00:15:08,135 --> 00:15:10,440
...تم إغلاق الجسور والأنفاق
.لا دخــــــــول أو خـــــــــروج

322
00:15:10,475 --> 00:15:12,409
تم إغلاق المدينة تمــــــــــاماً، نفس
.إجراءات الحادي عشر من سبتمبر

323
00:15:12,444 --> 00:15:14,611
.حسناً، أطلعني بأي مستجدات -
.عُـــــــــــــــــــــلــــــــــــــــــــم -

324
00:15:14,646 --> 00:15:15,879
...إذن

325
00:15:17,716 --> 00:15:19,315
ماذا حدث في اليوم الثاني؟

326
00:15:24,956 --> 00:15:29,959
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}جررتني إلى الطبيب ولم تقل لي لِمَ</font>

327
00:15:23,166 --> 00:15:29,814
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}اليوم الثاني
السادسة صباحا – الاستيقاظ

328
00:15:29,995 --> 00:15:34,164
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}شاب عمره 9 سنــــــــــــوات يضع
سماعات رافعاً يديه، يثير المــتاعب</font>

329
00:15:34,199 --> 00:15:36,499
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}يرفعهما عالياً</font>

330
00:15:38,270 --> 00:15:40,937
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أوه، من الأفضل أنْ ترفعهما عالياً</font>

331
00:15:44,176 --> 00:15:46,576
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لا أريد الذهاب إلى الكنيسة أبداً</font>

332
00:15:46,611 --> 00:15:48,511
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لا أريد الذهاب إلى المدرسة</font>

333
00:15:48,547 --> 00:15:51,414
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لديّ يسوع على لوحة العدّادات</font>

334
00:15:51,450 --> 00:15:56,052
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}الشيطان يجلـس على مقــعد
الكنيسة إلى جانبك مباشرة</font>

335
00:15:56,087 --> 00:15:57,720
.أكره عجزي عن الامتناع عن النظر

336
00:15:57,756 --> 00:15:59,456
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أوه، إنّه إلى جانبك تماماً
</font>

337
00:15:57,756 --> 00:15:59,456
.أنا لســــــــــت كذلك -

338
00:16:02,861 --> 00:16:04,427
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}هلا
</font>

339
00:16:02,861 --> 00:16:04,427
.هلا -

340
00:16:04,463 --> 00:16:06,262
ألمْ ترتدي ذلك بالأمس؟

341
00:16:06,298 --> 00:16:07,797
هل غلبك النوم في حانة؟

342
00:16:07,833 --> 00:16:10,099
لم أدرك أنّكِ كنتِ تعـــيرينني
.اهتماماً لصيقاً بهذه الدرجة

343
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
.قلت لك تمالك نفسك

344
00:16:12,170 --> 00:16:14,137
.وقلت لكِ أنّني سأحاول

345
00:16:14,172 --> 00:16:17,106
تذكّر، إنّني لم أعد شريكتك
،أو خليلــــــــــــتك بعد الآن

346
00:16:17,142 --> 00:16:18,708
.وإنّني لست صديقتك

347
00:16:18,743 --> 00:16:21,277
.إنّني رئيستك

348
00:16:21,313 --> 00:16:24,581
...تشعرين كأنّكِ آمرّة سجن

349
00:16:24,616 --> 00:16:27,217
وهو أمر منطـــقي، لأنّ
.هذا المكان يبدو كسجن

350
00:16:27,252 --> 00:16:30,320
لقد أقحمت نفسك في متاعب
.يا ليام، وليـــــــــــــــــس أنا

351
00:16:30,355 --> 00:16:32,889
.هذا آخر مكان أردت رؤيتك فيه

352
00:16:32,924 --> 00:16:35,892
إذن لِمَ أتيتِ بي إلى هُنا؟

353
00:16:35,927 --> 00:16:38,394
لتحصل على راتب تقاعدك وكبرياءك

354
00:16:38,430 --> 00:16:40,864
.وتعد الساعات مع التظاهر بالهيبة

355
00:16:40,899 --> 00:16:43,733
.مثلِك

356
00:16:45,737 --> 00:16:47,237
.أنا لا أفعل هذا

357
00:16:47,272 --> 00:16:48,705
أوه؟

358
00:16:48,740 --> 00:16:52,208
لم تبلغ أي امرأة منصباً أعلى

359
00:16:52,244 --> 00:16:54,110
.من المدير المساعد لكوانتيكو

360
00:16:54,145 --> 00:16:55,411
!لا امرأة

361
00:16:55,447 --> 00:16:56,746
.لا يهم ماذا أفعل

362
00:16:56,781 --> 00:16:59,582
،عدد التعيينات أكثر من أي وقت مضى

363
00:16:59,618 --> 00:17:01,417
.وما زلت باقية

364
00:17:01,453 --> 00:17:03,639
.يظل السقف مُجرّد زجاج حتى تكسريه

365
00:17:05,423 --> 00:17:08,358
هذه بالضــــــــبط الأمور
.التي يقولها الرجال فقط

366
00:17:10,161 --> 00:17:13,897
.فقدت عائلتي من أجل هذه الوظيفة

367
00:17:13,932 --> 00:17:15,131
.وأنا أيضاً

368
00:17:15,166 --> 00:17:18,268
ولكنّك لا تجدني أفرط في الشرب

369
00:17:18,303 --> 00:17:20,036
بسببها، أليس كذلك؟

370
00:17:21,306 --> 00:17:25,575
فقط استسلمت لأنّ الرياح لم
.تجري بما تشـــــــــتيه سفنك

371
00:17:25,610 --> 00:17:27,377
.لقد أنقذتك من الغرق

372
00:17:29,214 --> 00:17:32,649
.ولكن بإمكاني إغراقك مُجدّداً

373
00:17:36,488 --> 00:17:38,855
لا تنسى ذلك، اتفقنا؟

374
00:17:43,670 --> 00:17:49,870
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}الساعة التاسعة صباحاً - تدريب

375
00:17:40,892 --> 00:17:43,660
تدريب بدني، أسلــــــحة
...نارية، أساليب دفاعية

376
00:17:43,695 --> 00:17:45,428
{\an4}.لا وقت لهذه المهمّة

377
00:17:45,463 --> 00:17:47,163
{\an4}.بلى، لقد بدأت ليلة أمس

378
00:17:47,198 --> 00:17:49,365
.لقد انتهيت بالفعل يا سايمون. هوّن عليك

379
00:17:49,401 --> 00:17:50,867
.أفضّل أنْ أكون أميناً

380
00:17:50,902 --> 00:17:53,570
.ليس لديّ ما أخفيه

381
00:17:53,973 --> 00:17:54,973
...أقول، إنّني

382
00:17:55,173 --> 00:17:57,307
...بالمناسبة، بشأنْ ما حدث بالأمس

383
00:17:57,342 --> 00:18:00,944
عندما فتحت الباب؟

384
00:18:00,979 --> 00:18:03,079
.أوه، لا تقلق بشأنْ ما حدث، لا بأس

385
00:18:03,114 --> 00:18:05,248
...أيُمكن أنْ أطرح عليكِ سؤالاً؟ آه

386
00:18:05,283 --> 00:18:07,951
...لاحظت أحـــــياناً أنّكِ
تثبّتين حجابك بالدبوس

387
00:18:07,986 --> 00:18:09,552
.مرّة تجاه اليسار، ومرّة تجاه اليمين

388
00:18:09,588 --> 00:18:11,854
،هل لهذا مغزىً ثقافي معيّن لا أعلمه

389
00:18:11,890 --> 00:18:14,390
أم أنّ هذا يعود لطريقة إمساكك
بالدبوس عنــــــــــدما تدبسينه؟

390
00:18:14,426 --> 00:18:17,293
.لاحظت أنّكِ ماهرة

391
00:18:17,329 --> 00:18:18,962
.بلى

392
00:18:18,997 --> 00:18:19,996
.صباح الخير

393
00:18:20,031 --> 00:18:21,297
.صباح الخير يا سيّدي -
.صـــــــــــــــباح الخير -

394
00:18:21,333 --> 00:18:23,366
.أنا العميل الخاص بيت فيرمان

395
00:18:23,401 --> 00:18:26,569
.وسأجري أوّل اختباراتكم التأهيليّة

396
00:18:26,605 --> 00:18:29,372
متى بدأ التحقيق لبعضكم البعض بجد؟

397
00:18:29,407 --> 00:18:34,110
فيما بين النشاطات، وفي وقت
...الغداء، وفي ميـــدان الرماية

398
00:18:34,145 --> 00:18:36,479
نعم، إنّني أتّصل بخصوص
.عميلتك، شــــــــيلبي وايت

399
00:18:36,514 --> 00:18:38,915
.شيلبي وايت

400
00:18:39,354 --> 00:18:42,527
قال محامي الآنسة وايت إنّك{\an4}
.توليت الأمور المالية للعائلة

401
00:18:38,950 --> 00:18:42,185
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}رأيتني أنزلق على صدّامي</font>

402
00:18:42,220 --> 00:18:45,788
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}،إنّني أشـــعر بالضياع
وغير قادر على النطـــق</font>

403
00:18:42,830 --> 00:18:48,570
محاسبها قال إنّ معـــــظم ممتـــلكات عائلة {\an4}
.وايت كانت في مصرفكم حتى عام-2001

404
00:18:45,824 --> 00:18:48,191
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}والآن أنا مُجمّدة في مصابيحك الأمامية</font>

405
00:18:48,226 --> 00:18:49,826
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}عميقاً في سديم وقت ذروة حبّك</font>

406
00:18:49,861 --> 00:18:51,027
!انتهى الوقت

407
00:18:51,062 --> 00:18:52,462
.أداء رائع أيّتها المُتدرّبة أمين

408
00:18:52,497 --> 00:18:54,230
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لقد اعتدت على البث المباشر
</font>

409
00:18:52,497 --> 00:18:54,230
.رائـــــــــــع جــــــــــــــــــداً

410
00:18:54,265 --> 00:18:55,531
.رأيت ذلك الشخص آت

411
00:18:55,601 --> 00:18:56,601
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}إنّني قادمة من إمداداتك</font>

412
00:18:56,801 --> 00:18:57,934
.لا تعيريها اهتماماً

413
00:18:57,969 --> 00:18:59,402
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}ولا أعرف ما إذا كنت تستطيع
</font>

414
00:18:57,969 --> 00:18:59,402
.هذه ليست ضمن مهاراتها -

415
00:18:59,437 --> 00:19:00,637
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أجعلها صحيحة
</font>

416
00:18:59,437 --> 00:19:00,637
ما هي؟ -

417
00:19:00,672 --> 00:19:02,171
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لا أستطيع أخذه</font>

418
00:19:02,207 --> 00:19:04,974
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}من اليوم الذي رأيت فيه قلبي ينفطر</font>

419
00:19:05,010 --> 00:19:07,543
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لم ينقذني أحد</font>

420
00:19:07,579 --> 00:19:09,412
.لقد اشتهرت بالصيد مع والدها

421
00:19:13,885 --> 00:19:15,184
.(قنّاص أمريكي)

422
00:19:15,220 --> 00:19:17,120
عدد 2002 صديق؟

423
00:19:17,155 --> 00:19:19,989
من ذا الذي يمنح أي شيء خمس نجوم؟

424
00:19:20,025 --> 00:19:22,625
لماذا الفيلم الوحيد المذكور
هُنا هــو (معاطف المدينة)؟

425
00:19:22,661 --> 00:19:25,662
،حساب إيريك فـي الانستغرام
.إنّها... أفكار متداولة فحسب

426
00:19:25,697 --> 00:19:27,030
.شكراً لردّك على اتصالي

427
00:19:27,065 --> 00:19:29,465
وضعتك الآنسة باريش
،كمرجع لهذا المنصب

428
00:19:29,501 --> 00:19:31,300
...وكنت آمل

429
00:19:31,336 --> 00:19:32,669
...كنت

430
00:19:32,704 --> 00:19:34,303
.المعذرة

431
00:19:34,339 --> 00:19:36,773
...كنت آمل أنْ تتمكّن، تعلم

432
00:19:36,808 --> 00:19:38,041
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لا أستطيع تحمله
</font>

433
00:19:36,808 --> 00:19:38,041
أعطني بعض المعلومات... -

434
00:19:38,076 --> 00:19:39,509
.مثل أي نوع من الموظفين كانت

435
00:19:39,544 --> 00:19:41,044
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}رأيت قلبي قد بدأ يتحطم </font>

436
00:19:41,079 --> 00:19:42,712
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لا أحد أنقذني
</font>

437
00:19:41,079 --> 00:19:42,712
.نلت منك -

438
00:19:43,948 --> 00:19:46,215
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}كان يجب أنْ أعرف</font>

439
00:19:46,251 --> 00:19:47,717
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أعرف، أعرف</font>

440
00:19:47,752 --> 00:19:49,452
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}لا، لا، لا، لا</font>

441
00:19:52,590 --> 00:19:55,024
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}انتبه</font>

442
00:19:55,060 --> 00:19:56,125
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}انتبه</font>

443
00:19:58,563 --> 00:19:59,662
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}انتبه</font>

444
00:19:59,698 --> 00:20:01,264
.حسناً، أجرت بحثاً عن كاليب طوال اليوم

445
00:20:01,299 --> 00:20:03,166
.إنّه فتى ذهبي كامل

446
00:20:03,201 --> 00:20:05,292
أتعلمين إنّ الرئيس كتب
خطاب توصــيته بنفسه؟

447
00:20:05,327 --> 00:20:06,302
.هلا

448
00:20:06,337 --> 00:20:08,071
الشيء الوحيد الذي تم تنقيحه عنه

449
00:20:08,106 --> 00:20:10,640
.أين بنى عضلاته

450
00:20:10,675 --> 00:20:12,742
.لا بد أنّه يخفي شيئاً

451
00:20:12,777 --> 00:20:13,876
.أوه، صحيح

452
00:20:13,912 --> 00:20:15,511
.يا رفيقتان إنّكما لم تكونا موجودتان

453
00:20:15,547 --> 00:20:18,347
...تسعة عشر... عشرون

454
00:20:18,383 --> 00:20:19,949
...خمسة عشر

455
00:20:21,953 --> 00:20:23,686
.إنّني أدخن

456
00:20:27,125 --> 00:20:31,060
.أعتقد أنّ هُناك مشكلة في سلاحي

457
00:20:33,264 --> 00:20:35,765
!اللعنة

458
00:20:35,800 --> 00:20:39,669
إذن يبدو أنّ الفتى الذهبي
.ما هو إلّا طـــــــلاء زائف

459
00:20:39,704 --> 00:20:41,237
إذن، ماذا يعتقد؟

460
00:20:41,272 --> 00:20:43,806
أيُمكن أنّه استغل مظهره فحسب؟

461
00:20:43,842 --> 00:20:44,343
.ربّما

462
00:20:44,378 --> 00:20:47,076
.(إنّني لم استغل أي شيء يا (تايلور سويفت

463
00:20:47,112 --> 00:20:49,245
.سترين عندما أقدّم ما وجدته عن باكر

464
00:20:50,248 --> 00:20:52,815
ما فرق التوقيت عن مالاوي؟

465
00:20:52,851 --> 00:20:54,250
.سبع ساعات

466
00:20:54,285 --> 00:20:55,284
لماذا؟

467
00:20:58,456 --> 00:21:01,624
ثم ماذا حدث؟

468
00:21:01,659 --> 00:21:03,559
.كان وقت الحصة

469
00:21:03,595 --> 00:21:06,262
.كنا قد أعدنا مُسدّساتنا

470
00:21:07,732 --> 00:21:10,500
.تعلم ماذا حدث بعد ذلك بالفعل

471
00:21:14,873 --> 00:21:17,306
حسناً، إذن، وجدت شيئاً، هل آخذه؟

472
00:21:17,342 --> 00:21:19,942
.أوه، أفضل بكثير مِما توقّعت أيضاً

473
00:21:20,081 --> 00:21:23,728
منطقة محظورة {\an6}

474
00:21:22,013 --> 00:21:23,646
.حسناً، سأصدّق كلامك

475
00:21:23,681 --> 00:21:26,015
.هوّن عليك يا رومني، استرخي

476
00:21:26,050 --> 00:21:28,251
ألا تريد أنْ تُفاجأ كأي أحد آخر؟

477
00:21:28,286 --> 00:21:32,622
لذا سأسألك، كيف اجتزت
الفحـص عن خلفـــــــيتك؟

478
00:21:35,927 --> 00:21:38,027
.إنّك تكذب

479
00:21:38,062 --> 00:21:39,128
.لا يوجد شيء

480
00:21:39,164 --> 00:21:42,064
.أنت. ابتعد عنه يا هاس

481
00:21:42,100 --> 00:21:44,400
...هلا، أردته أنْ يكون مستعد فحسب

482
00:21:44,435 --> 00:21:46,836
.لأنّه يعرف ماذا فعل

483
00:21:46,871 --> 00:21:48,771
كان يجـب أنْ تبقى في
.سولت ليك أيّها الولد

484
00:21:53,278 --> 00:21:55,411
.هلا، لا تسكت له

485
00:21:55,446 --> 00:21:57,013
،نعم، ومهما اكتشف

486
00:21:57,048 --> 00:21:58,781
فإنّ مكتب التحـــــــقيقات
الفيدرالي يعرفه، صحيح؟

487
00:22:01,886 --> 00:22:04,587
.هيّا بنا

488
00:22:16,019 --> 00:22:18,138
{\an4}.انتهى التحقيق

489
00:22:15,552 --> 00:22:21,310
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}
الساعة الثالثة ظهرا - الاستجوابات

490
00:22:18,921 --> 00:22:21,063
{\an4}.لقد حان الوقت... للانتقال للاستجوابات

491
00:22:21,953 --> 00:22:27,521
كوانتيكو {\an6}

492
00:22:21,662 --> 00:22:23,996
،لقد عثر كل واحد منكم على معلومة

493
00:22:24,031 --> 00:22:26,331
،معلومة ستعتقد أنّها صحيحة

494
00:22:26,367 --> 00:22:29,401
.لكنّك تحتاج لتأكيد من مشتبهك

495
00:22:29,436 --> 00:22:32,104
...تحقيق واستجواب

496
00:22:32,139 --> 00:22:33,906
الدعائم الأساسية لمكتب
...المباحث الفيــــدرالية

497
00:22:33,941 --> 00:22:37,009
.وإذا لم تتقنونهما لن تنجحوا أبداً

498
00:22:37,044 --> 00:22:39,444
،وعندما تكونوا في الحياة الواقعية
ربّما يكون مِكشـــــــــــــــاف الكذب

499
00:22:39,480 --> 00:22:41,680
،غير مقبول في المحكمة

500
00:22:41,715 --> 00:22:44,449
.وجدت أنّه وسيلة رائعة يُمكن التعلّم منها

501
00:22:44,485 --> 00:22:47,085
،التزموا بالأسئلة التي إجابتها نعم أو لا

502
00:22:47,121 --> 00:22:49,621
.ودعونا نرى ما بلغتموه حتى الآن

503
00:22:49,657 --> 00:22:52,424
إذن، من الذي ذهب أوّلاً؟

504
00:22:52,090 --> 00:22:57,986
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}استجواب رقم 1 - شيلبي وايت

505
00:22:55,594 --> 00:22:57,763
{\an4}ما الغرض من استخدام الكاميرا الشبكية؟

506
00:22:57,798 --> 00:23:00,465
غالباً ما تكون حـركة العين
.وتوسّع الحدقة أدلة دامغة

507
00:23:00,501 --> 00:23:02,701
.سايمون، يُمكنك البدء

508
00:23:02,736 --> 00:23:04,570
هل ترعرعتِ في جورجيا؟

509
00:23:04,605 --> 00:23:08,040
.نعم، بالتأكيد

510
00:23:08,075 --> 00:23:09,274
مع أهلك؟

511
00:23:09,310 --> 00:23:10,509
.نعم

512
00:23:10,544 --> 00:23:11,543
هل أنتِ الإبنة الوحيدة؟

513
00:23:11,579 --> 00:23:14,213
.نعم

514
00:23:14,248 --> 00:23:17,082
.آه، حسناً، لديّ أخت غير شقيقة

515
00:23:17,117 --> 00:23:18,650
.تكبُرني بعشرة أعوام. لكنّي بالكاد أعرفها

516
00:23:18,686 --> 00:23:21,119
.ألزموا الهدوء، لا بأس

517
00:23:24,425 --> 00:23:25,757
ماذا عن أبويكِ؟

518
00:23:25,793 --> 00:23:27,759
ماذا عنهما؟

519
00:23:27,795 --> 00:23:29,795
هل ما زالا على قيد الحياة؟

520
00:23:31,699 --> 00:23:32,998
.لا

521
00:23:33,033 --> 00:23:35,200
.ليسا على قيد الحياة

522
00:23:35,236 --> 00:23:37,402
كيف ماتا؟

523
00:23:37,438 --> 00:23:39,638
.هذا ليس سؤال يُجاب عليه بنعم أو لا

524
00:23:39,673 --> 00:23:41,907
هل توفّيا معاً؟

525
00:23:41,942 --> 00:23:44,543
.نعم

526
00:23:44,578 --> 00:23:46,211
هل قُتلا؟

527
00:23:46,247 --> 00:23:49,248
.نعم

528
00:23:49,283 --> 00:23:51,717
.عندما بلغت السادسة عشر

529
00:23:55,089 --> 00:23:57,322
ما هي القطعة المعدنية
التي تحمليـــــــها معكِ؟

530
00:23:57,358 --> 00:23:58,557
.أعد الصياغة

531
00:23:58,592 --> 00:24:01,627
هل تلك القطعة المعدنية جزء من طائرة؟

532
00:24:03,364 --> 00:24:05,230
.نعم

533
00:24:05,266 --> 00:24:08,600
الطائرة التي ركبها أبويكِ؟

534
00:24:09,266 --> 00:24:09,650
.نعم

535
00:24:09,903 --> 00:24:12,537
.في الحادي عشر من سبتمبر

536
00:24:10,290 --> 00:24:24,875
{\fs18}{\an7}{\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}تاريخياً، هي مجموعة هجمات إرهابية غير مسبوقة شهـــدتها أمريكا
في يـــوم الثلاثاء 11 سبتمبر 2001م. تم تحويل اتجاه أربـع طائرات
.تجارية وتوجيهها لتصطدم بأهداف مُحدّدة، نجحت في ذلك ثلاث منها
الأهداف برجي مركز التجـــــارة الدولية بمانهاتن، ومقر وزارة الدفاع
الأمريكية (البنتاغون). سقط نتيـــجة لهذه الأحــــــــداث 2973 ضحية
24-مفقوداً، إضافة لآلاف الجــــرحى والمُــــــــصابين بأمراض جرّاء
استنشاق دخان الحــــرائق والأبخرة السامة. يعتــــــقد أنّها من تدبيــر
وتنفيذ منظمة القاعـدة بقيادة أسامة بن لادن.

537
00:24:18,312 --> 00:24:20,979
.هذا هو سبب وجودي هُنا

538
00:24:23,117 --> 00:24:24,249
.أحسنت يا سايمون

539
00:24:24,285 --> 00:24:25,984
.أحسنت

540
00:24:28,756 --> 00:24:30,455
من كان التالي؟

541
00:24:30,491 --> 00:24:32,858
.أنت مثلي الجنس

542
00:24:32,893 --> 00:24:35,694
{\an4}.نعم، لكن هذا ليس سراً

543
00:24:32,430 --> 00:24:38,991
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}
استجواب رقم 2 – سايمون اشير

544
00:24:35,729 --> 00:24:37,262
{\an4}.لم يكن في ملفك

545
00:24:37,331 --> 00:24:38,764
.لأنّ هذا يُمكن أنْ يكون تمييزاً جندرياً

546
00:24:38,799 --> 00:24:40,232
وهل سيكون تمييزاً جندرياً

547
00:24:40,267 --> 00:24:42,267
إذا قيل أنّك كنت بتولاً؟

548
00:24:43,470 --> 00:24:45,570
!نعمة ستفوز

549
00:24:45,606 --> 00:24:46,805
انتظر، هذه كذبة، صحيح؟

550
00:24:46,840 --> 00:24:49,274
.ليس وفقاً لمِكشاف الكذب

551
00:24:49,310 --> 00:24:51,276
لأنّني عـــندما تحدّثت مع
،آخر أربعة من أصدقائك

552
00:24:51,312 --> 00:24:52,377
.قالوا لي هذا

553
00:24:52,413 --> 00:24:54,813
.نعمة، هذا ليس سر سايمون

554
00:24:54,848 --> 00:24:55,881
.كان يجب أنْ يكون سرّه

555
00:24:57,785 --> 00:24:59,985
من الواضـــح أنّكِ لا تأخذين
.هذه المهمة على محمل الجدّ

556
00:25:00,020 --> 00:25:02,054
.انتهيتِ

557
00:25:02,089 --> 00:25:05,824
سايمون اشير، أنت يهودي مُحافظ

558
00:25:05,859 --> 00:25:07,693
،من أسرة صهيونية مُتشدّدة

559
00:25:07,728 --> 00:25:09,928
،سافرت قبل أربع سنوات إلى غزة

560
00:25:09,963 --> 00:25:11,730
،للعيش مع الفلسطينيين

561
00:25:11,765 --> 00:25:14,433
.ولم تخبر أحداً حتى يومنا هذا

562
00:25:17,371 --> 00:25:21,406
آسفة. نسيت... نعم أو لا؟

563
00:25:25,412 --> 00:25:28,046
.نعم

564
00:25:30,951 --> 00:25:34,086
ذهب إلى غزة لأنّه أراد أن
.يكون أكـثر اطّلاعاً فحسب

565
00:25:34,121 --> 00:25:35,253
.حسناً، هذا ما أخبرك به

566
00:25:35,289 --> 00:25:37,122
.نحن نعلم السبب الحقيقي

567
00:25:37,157 --> 00:25:39,424
ماذا عنكِ؟ -
ماذا عنّي؟ -

568
00:25:39,460 --> 00:25:43,562
{\an4}.أوه، لا أريد مِكشاف الكذب

569
00:25:39,720 --> 00:25:45,768
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}
استجواب رقم 3 – اليكس باريش

570
00:25:43,597 --> 00:25:44,796
{\an4}.أليكس لن تكذب

571
00:25:44,832 --> 00:25:46,198
أليس كذلك يا أليكس؟

572
00:25:46,233 --> 00:25:47,399
.صحيح -
.رائــــع -

573
00:25:47,434 --> 00:25:48,767
.أرأيتم، هـذا جيّد -
.بلى، هذا صحيح -

574
00:25:48,802 --> 00:25:51,136
.إنّه يجعلها تشعر أنّها تثق به

575
00:25:51,171 --> 00:25:56,375
بالمناسبة، لا يُمكنك الوثوق
.بي، فقط لتــــــــكون مستعد

576
00:25:56,410 --> 00:25:58,877
.أنا وأنتِ، في سيارتي

577
00:25:58,912 --> 00:26:00,345
أتقومين بذلك دائماً؟

578
00:26:00,381 --> 00:26:02,180
.ليس دائماً كما أريد

579
00:26:04,752 --> 00:26:06,718
أتعتقدين أنّكِ ربّما تقومين به

580
00:26:06,754 --> 00:26:11,923
بسبب أمور مُعلقة تخص
رجال في حــــــــــــياتك؟

581
00:26:11,959 --> 00:26:14,159
،ليس لديّ كثير من الرجال في حياتي

582
00:26:14,194 --> 00:26:15,494
لذلك لا أعرف، كيف سيكون من المُمكن

583
00:26:15,529 --> 00:26:17,062
.أنْ يكون لي أي مشاكل معهم

584
00:26:17,097 --> 00:26:21,032
إذن ألا تعتقدي أنّ هذا
عجز في الشخـــــــص

585
00:26:21,068 --> 00:26:22,134
للتواصل مع شخص آخر

586
00:26:22,169 --> 00:26:24,569
ناجم عن أمر في ماضيه؟

587
00:26:24,605 --> 00:26:25,704
لِمَ لا تخبرني أنت؟

588
00:26:25,739 --> 00:26:28,306
.والدِك

589
00:26:28,342 --> 00:26:29,674
ماذا عن والدي؟

590
00:26:29,710 --> 00:26:31,843
.حسناً، إنّه رجل من الصعب العثور عليه

591
00:26:31,879 --> 00:26:34,613
لا تضعين أي صـــــــــور له
.في صفحتك على الفيسبوك

592
00:26:34,648 --> 00:26:36,748
لم تختاري لتعرضي أي
.صور تجمـــــــعكما معاً

593
00:26:36,784 --> 00:26:40,085
،في الحقيقة، عندما توفي

594
00:26:40,120 --> 00:26:42,988
.لم تذكريه على الإطلاق

595
00:26:43,023 --> 00:26:45,023
.أفضّل أنْ أحزن على انفراد

596
00:26:45,058 --> 00:26:46,224
...كنت سأتّفق معكِ

597
00:26:46,260 --> 00:26:48,059
.إذا كنتِ تحزنين حقاً

598
00:26:49,930 --> 00:26:52,364
،يُمكنني طرح الأسئلة عليك
.أو يُمكنك إخـــباري فحسب

599
00:26:54,401 --> 00:26:58,069
.الطريقة التي تروقك

600
00:27:03,243 --> 00:27:04,309
!أخرج

601
00:27:04,344 --> 00:27:06,011
!لا، أنتِ التي ستخرجي

602
00:27:06,046 --> 00:27:07,012
لماذا؟

603
00:27:07,047 --> 00:27:08,613
هل فكّرتِ في هذا قط؟

604
00:27:09,650 --> 00:27:10,749
!لديكِ أولاد

605
00:27:10,784 --> 00:27:12,551
.ابقي بعيدة، يا حلوتي

606
00:27:12,586 --> 00:27:13,652
!أبي، لا

607
00:27:13,687 --> 00:27:15,287
.أفعلي ما يقول يا أليكس هذا ليس آمن

608
00:27:15,322 --> 00:27:16,621
.لقد ثمِل مُجدّداً

609
00:27:16,657 --> 00:27:18,290
!لا تكذبي عليها

610
00:27:18,325 --> 00:27:20,091
!أخبريها بالحقيقة، ولو مرّة يا سيتا

611
00:27:20,473 --> 00:27:21,160
.أبي، كُف عن ذلك

612
00:27:21,161 --> 00:27:22,228
 !ولو لمرّة في حياتك

613
00:27:22,229 --> 00:27:23,562
!أبي، أرجوك، ضع السلاح، رجاءً

614
00:27:23,597 --> 00:27:24,596
حقيقتك؟

615
00:27:24,665 --> 00:27:25,730
!أبي، لا

616
00:27:33,674 --> 00:27:35,273
!أطلبي النجدة يا أليكس

617
00:27:35,309 --> 00:27:37,309
!أرجوكِ، ساعديني

618
00:27:37,344 --> 00:27:38,710
!أرجوكِ

619
00:27:40,981 --> 00:27:42,247
...إذن والدتك أطلقت عليه النار

620
00:27:42,282 --> 00:27:43,615
دفاعاً عن النفس؟

621
00:27:45,919 --> 00:27:47,219
بلى، هذا صحيح

622
00:27:49,022 --> 00:27:50,622
يُمكنك التوقّف الآن يا ريان

623
00:27:58,198 --> 00:27:59,598
.كان ذلك عاطفي

624
00:27:59,633 --> 00:28:01,766
.لكن سرّها لا دخل له بإيريك

625
00:28:01,802 --> 00:28:05,504
،أيّها العمـــــيل أوكونور
أيُمكن أنْ نكون التاليين؟

626
00:28:05,687 --> 00:28:10,807
التحفيز {\an6}
المتطلبات الجسمانية

627
00:28:10,544 --> 00:28:12,844
.ستسقط يا باكر

628
00:28:12,880 --> 00:28:15,013
.إنّني أعرف سرّك يا إيلدر إيرك

629
00:28:20,654 --> 00:28:24,222
.أدخلا

630
00:28:24,258 --> 00:28:25,824
أأنت مستعد لتخبرني بما
لديك، يا إيلـــــــدر إيرك؟

631
00:28:31,632 --> 00:28:32,964
.أرمي المُسدّس

632
00:28:33,000 --> 00:28:34,266
.لست أنت من تقول لي ماذا أفعل

633
00:28:34,301 --> 00:28:35,333
!لن أدعك تفعل ذلك

634
00:28:39,373 --> 00:28:42,574
اسمع، يبــــــدو أنّك تعتقد
،إنّني إذا واصلت التحدّث

635
00:28:42,609 --> 00:28:44,242
سأقوم بفتح ذاكرة سحرية ما

636
00:28:44,278 --> 00:28:47,178
...لدعم أيّاً ما قيل لك، لكن

637
00:28:47,214 --> 00:28:49,281
ربّما يجــــب أنْ تتحدّث
.مع المُتدرّبين الآخرين

638
00:28:49,316 --> 00:28:50,615
إنّني أتحدّث إليكِ

639
00:28:50,651 --> 00:28:51,950
!لكنّنا نضيّع الوقت هُنا

640
00:28:51,985 --> 00:28:53,585
،هُناك جرحى في الخارج
...بحاجة لمـــــــساعدتنا

641
00:28:53,620 --> 00:28:54,619
ماذا حدث بعد ذلك؟

642
00:28:56,823 --> 00:28:58,990
...إيريك

643
00:28:59,026 --> 00:29:00,792
.إيريك، ضع المُسدّس

644
00:29:00,827 --> 00:29:02,360
لماذا قمت بالبحث يا رجل؟

645
00:29:02,396 --> 00:29:03,995
لمَ لمْ تترك الأمر وشأنْه فحسب؟

646
00:29:04,031 --> 00:29:05,597
.كنت أقوم بخـــداعك -
!أفتح الباب يا إيريك -

647
00:29:05,632 --> 00:29:07,332
.حسناً؟ لم أعثر على أي شيء

648
00:29:07,367 --> 00:29:09,467
،بحثت. لكن... لم يظهر شيء

649
00:29:09,503 --> 00:29:11,303
!إيريك، افتح الباب

650
00:29:11,338 --> 00:29:12,404
!لا أصدّقك

651
00:29:12,439 --> 00:29:14,005
!لم أعثر على أي شيء، أقسم لك

652
00:29:14,041 --> 00:29:14,658
!افتح الباب

653
00:29:14,693 --> 00:29:16,508
.حسناً؟ كنت أتظاهر فحسب

654
00:29:16,543 --> 00:29:17,552
اعتقدت أنّني إذا تظاهرت

655
00:29:17,587 --> 00:29:18,343
...إنّني عثرت على شيء -
.إنّك تكــــــــــــــــــــــــذب -

656
00:29:18,378 --> 00:29:20,011
...وأنّني إذا أثرت حنقك، سوف

657
00:29:20,047 --> 00:29:21,980
.ستقوم بإفشاء سرّك

658
00:29:22,015 --> 00:29:23,515
.وإنّني... أردت أنْ تقوم بذلك

659
00:29:23,550 --> 00:29:24,716
!إيريك ضع المُسدّس، ضع المُسدّس

660
00:29:25,786 --> 00:29:27,118
،لأنّه بعد فشلي في كل تلك الاختبارات

661
00:29:27,154 --> 00:29:28,853
.إذا فشلت في هذا سيتم إقصائي

662
00:29:28,889 --> 00:29:30,822
...ضع المُسدّس فحسب

663
00:29:30,857 --> 00:29:32,223
.أرجوك أبعد المُسدّس يا رجل

664
00:29:32,259 --> 00:29:33,458
.أنت كذّاب. لا أصدّقك -
!بربّك يا صـــــــــــاح -

665
00:29:33,493 --> 00:29:35,260
!ستخبر الجميع! الكل سيعلم

666
00:29:35,295 --> 00:29:37,162
،إيريك، إيريـــــك، حسناً
.أعطني المُسدّس فحسب

667
00:29:37,197 --> 00:29:38,563
.يُمكنك الوثوق بي. ضع المُسدّس

668
00:29:38,599 --> 00:29:41,600
.أعطني المُسدّس فحسب

669
00:29:41,635 --> 00:29:43,935
!هيّا! هيّا! أعطني المُسدّس يا رجل

670
00:29:45,639 --> 00:29:47,806
!افتح الباب

671
00:29:50,097 --> 00:29:52,200
استمري في المُماطلة {\an6}

672
00:29:56,116 --> 00:29:59,250
.أنا آسف

673
00:29:59,286 --> 00:30:00,719
.لم أعتقد أنّها ستموت

674
00:30:00,754 --> 00:30:01,886
ماذا؟

675
00:30:01,922 --> 00:30:04,422
!إيريك، لا بأس

676
00:30:04,458 --> 00:30:06,226
!لا

677
00:30:09,525 --> 00:30:12,165
لقد أجريت مكالمات للتو مع
.مجموعة كــــبيرة من الناس

678
00:30:12,200 --> 00:30:15,134
،اتضح لي مما جمعته من معلومات
،أنّ ايريك كـــــــــــــــــان في مهمّة

679
00:30:15,170 --> 00:30:17,270
وضاجع فتاة ملاوية في الـ14 من عمرها

680
00:30:17,305 --> 00:30:18,504
.وحمّلها

681
00:30:18,540 --> 00:30:20,073
...ثم أخذها لإجراء عملية إجهاض

682
00:30:20,108 --> 00:30:21,841
...وتُعتبر غير قانونية في ذلك البلد

683
00:30:21,876 --> 00:30:24,877
.وماتت أثنائها، ولم يخبر أحداً

684
00:30:24,913 --> 00:30:28,014
ولم يكتشـــف أي أحد من
.جانبا ذلك، بما فيهم أنت

685
00:30:28,049 --> 00:30:29,949
.لا. لا تحمّليني المسئولية

686
00:30:29,985 --> 00:30:32,009
،تم اختباره، على مِكشاف الكذب

687
00:30:32,010 --> 00:30:34,187
.وبُحث عنه، وفُحص قبل مجيئه إلى هُنا

688
00:30:34,222 --> 00:30:35,254
.وجنّدتيه أنتِ بنفسك

689
00:30:37,325 --> 00:30:39,726
.لقد كفلتك

690
00:30:39,761 --> 00:30:41,694
.سيفصلونك بسبب حادثة شيكاغو

691
00:30:41,730 --> 00:30:44,063
.قالوا إنّك فقدت التركيز

692
00:30:44,099 --> 00:30:46,599
.الآن أرى أنّهم كانوا على صواب

693
00:31:01,483 --> 00:31:03,916
.لا أعرف لماذا ما أزال هُنا

694
00:31:05,854 --> 00:31:09,656
.لا أحد يحبني، أخفقت في كل شيء

695
00:31:09,691 --> 00:31:12,592
.انضممت فقط تلبية لرغبة أبوي

696
00:31:12,627 --> 00:31:13,793
أبويك؟

697
00:31:13,828 --> 00:31:15,261
.كلاهما عميلان

698
00:31:17,132 --> 00:31:19,699
.بالكاد نجحت في اختبارات قبولي

699
00:31:19,734 --> 00:31:22,935
لزمهما الاستعانة بأشخاص
،نافذين لــــــــــــــــكي أنضم

700
00:31:22,971 --> 00:31:24,203
.وانظروا ماذا حدث

701
00:31:24,239 --> 00:31:25,772
،مهما كان ما يخفيه إيريك

702
00:31:25,807 --> 00:31:28,941
،لا أحد يعلم بشأنه، ولا حتى
.مكتب التحقيـقات الفيدرالي

703
00:31:28,977 --> 00:31:30,677
فقط تخيّلا لو غدا عميلاً بالفعل

704
00:31:30,712 --> 00:31:32,078
.وهذا السر يؤرقه

705
00:31:32,113 --> 00:31:35,314
من يدري ماذا سيفعل للحفاظ عليه؟

706
00:31:35,350 --> 00:31:37,450
.لقد أُفتضح سرّه الآن

707
00:31:37,485 --> 00:31:39,318
.أتعلما، كل أسرارنا مفضوحة

708
00:31:39,354 --> 00:31:43,656
.هذا هو الجزء الصعب، لكنّه انتهى الآن

709
00:31:43,692 --> 00:31:45,925
لماذا كنتِ لطيفة معي؟

710
00:31:45,960 --> 00:31:48,661
.لقد كنت أحمقاً معكِ فحسب

711
00:31:48,697 --> 00:31:51,731
...لأنّني

712
00:31:51,766 --> 00:31:55,001
.أعرف ماهية الشعور حينما تكون مقصي

713
00:31:55,036 --> 00:31:59,572
.لهذا قرّرت أنْ أفعل شيئاً تجاه الأمر

714
00:32:01,209 --> 00:32:03,309
.اسمعا، اسمعا

715
00:32:03,344 --> 00:32:05,478
.ما حدث اليوم كان مُفجعاً

716
00:32:05,513 --> 00:32:09,682
.كان مأساوياً

717
00:32:09,718 --> 00:32:12,552
.لكنّه كان أيضاً بمثابة تذكرة

718
00:32:12,587 --> 00:32:16,622
لا أشك أبداً أنّ إيريك باكر
،كان سيــــــــقدّم لنا الكثير

719
00:32:16,658 --> 00:32:20,493
.لكنّه لم يستطع مواجهة حقيقة نفسه

720
00:32:20,528 --> 00:32:25,064
.كعميل، هذا مربط الفرس

721
00:32:25,100 --> 00:32:27,800
،إذا لم تكن صادقاً مع نفسك

722
00:32:27,836 --> 00:32:30,369
كيف ستحصل على الحقيقة
من أي شـــــــــــخص آخر؟

723
00:32:30,405 --> 00:32:34,006
والجزء المخيف جداً في كل هذا

724
00:32:34,042 --> 00:32:38,811
أنّ الأمور ستـغدو أصعب
.انطلاقاً من هذه المرحلة

725
00:32:38,847 --> 00:32:42,949
،لذلك الليلة، رجاءً، رجاءً

726
00:32:42,984 --> 00:32:46,219
.فكّروا فيما تريدونه لحياتكم ومستقبلكم

727
00:32:46,254 --> 00:32:50,690
،بل أكثر من هذا، فكّروا في من أنتم

728
00:32:50,725 --> 00:32:52,759
.وما سبب وجودكم هُنا

729
00:32:52,794 --> 00:32:55,061
.شكراً لكم جميعاً

730
00:33:02,737 --> 00:33:04,036
سيّد هاس؟

731
00:33:04,072 --> 00:33:06,305
.المدير المساعد يريدك أنْ تبقى

732
00:33:13,381 --> 00:33:16,783
.رحل كاليب

733
00:33:16,818 --> 00:33:19,652
.سيتبعه 49 شخصاً

734
00:33:45,113 --> 00:33:46,145
من الطارق؟

735
00:33:46,181 --> 00:33:48,314
.يجب أنْ أطرح عليكِ نفس السؤال

736
00:33:48,349 --> 00:33:52,151
هل اسمك نعمة أم مينا؟

737
00:33:54,222 --> 00:33:55,254
.غبي

738
00:33:57,392 --> 00:33:59,926
،بصراحــــــــة، كنت، آه
سأختار أي واحد منهما

739
00:33:59,961 --> 00:34:03,663
...إذا سمحتِ لي أنْ أعد كوباً من القهوة

740
00:34:03,698 --> 00:34:05,932
ربّما سيعيد الأمور إلى نصابها؟

741
00:34:07,802 --> 00:34:09,869
.سأخرج إليك حالاً

742
00:34:09,904 --> 00:34:11,971
.أوه، آه، عظيم

743
00:34:12,006 --> 00:34:14,807
...إنّني... سـ... سأكون هُنا

744
00:34:17,145 --> 00:34:18,845
أنتِ أم أنا هذه المرّة؟

745
00:34:18,880 --> 00:34:19,946
.ميراندا قالت إنّه دوري

746
00:34:19,981 --> 00:34:22,748
.موافقة

747
00:34:25,053 --> 00:34:26,786
.ثبتيه باتجاه اليمين من الآن فصاعداً

748
00:34:31,359 --> 00:34:32,892
.يا مساعد المدير

749
00:34:32,927 --> 00:34:35,094
!يا مساعد المدير

750
00:34:35,129 --> 00:34:37,930
.العميل خيمينيز ينتظرك في الخارج

751
00:34:37,966 --> 00:34:40,032
،انفجاران مُتحكّم بهما
.يفرق بينــــهما ثواني

752
00:34:40,068 --> 00:34:41,634
.مستويات متعدّدة تحت المسارات

753
00:34:41,669 --> 00:34:45,037
إذا كنت تصدّق المخابرات المركزية
،الأمريكية تقـــــــــــول أنّ لها علاقة

754
00:34:45,073 --> 00:34:47,006
بالأوكرانيين القومــــــــــيين. بينما الأمن
.الوطني يقول إنّه تنظيم الدولة الإسلامية

755
00:34:47,041 --> 00:34:48,341
ماذا عن فتاتنا؟

756
00:34:48,376 --> 00:34:50,042
.لقد بدأت تجمع المعلومات معاً

757
00:34:50,078 --> 00:34:51,644
.ربّما ينبغي أنْ أتدخّل الآن

758
00:34:51,679 --> 00:34:52,979
أتعتقد أنّ هذه فكرة صائبة حقاً

759
00:34:53,014 --> 00:34:55,615
بعدما جرى بينكما في الأكاديمية؟

760
00:34:55,650 --> 00:34:58,417
.حسناً، راقبها. لفترة أطول قليلاً فحسب

761
00:34:58,453 --> 00:34:59,452
.سنحصل على إجابتنا

762
00:34:59,487 --> 00:35:00,553
.حسناً

763
00:35:01,689 --> 00:35:02,688
.حسناً

764
00:35:04,792 --> 00:35:05,992
...ما الذي يحدث؟ أتعتقد

765
00:35:06,027 --> 00:35:07,393
أتعتقد... أتعتقد أنّ لي علاقة بهذا؟

766
00:35:07,428 --> 00:35:08,427
...لأنّك إذا كنت تعتقد ذلك، فإنّني

767
00:35:08,463 --> 00:35:09,562
.كُفّي عن ذلك الآن، أيّتها العميلة باريش

768
00:35:09,597 --> 00:35:11,030
.نعلم أنّه أنتِ

769
00:35:11,065 --> 00:35:12,665
.هذا سخيف

770
00:35:12,700 --> 00:35:15,501
،إذا كنتِ في محـــيط الانفجار
،لكنتِ على بعد مسافة بنايتين

771
00:35:15,536 --> 00:35:16,903
.وليس مائة ياردة من الانفجار

772
00:35:16,938 --> 00:35:18,905
،لم تصبي بأي خدش، وهذا مستحيل

773
00:35:18,940 --> 00:35:20,406
ما لم تكوني تموضعتِ حيث وجدناكِ

774
00:35:20,441 --> 00:35:22,808
.بعد الانفجار، والذي أعتقد أنّكِ من نفّذه

775
00:35:22,844 --> 00:35:24,310
.وتفقدنا مُسدّسك

776
00:35:24,345 --> 00:35:26,846
اكتشفنا أنّه أُطـــلق منه
،ثلاث رصاصات مُؤخراً

777
00:35:26,881 --> 00:35:28,381
،وليس هُناك أي شيء مُدوّن في الملف

778
00:35:28,416 --> 00:35:29,849
لذا يُستحسن أنْ تصلّي من
.أجل أنْ نعــــــــــــثر عليها

779
00:35:31,286 --> 00:35:32,585
!البث مُباشر

780
00:35:32,620 --> 00:35:34,153
أين وجدتها؟

781
00:35:34,188 --> 00:35:36,255
.في شقتكِ

782
00:35:40,361 --> 00:35:41,360
.حطّمه

783
00:35:42,130 --> 00:35:43,996
!نحن في الداخل

784
00:35:44,032 --> 00:35:45,231
!مكتب التحقيقات الفيدرالي
!مكتب التحقيقات الفيدرالي

785
00:35:45,266 --> 00:35:47,133
!يوجد متفجرات (سي-4) هُنا

786
00:35:47,168 --> 00:35:49,001
!أحضروا فرقة المتفجرات

787
00:35:49,037 --> 00:35:50,169
.وجدت المخططات

788
00:35:50,204 --> 00:35:51,971
سيّدي! أرأيت هذا؟

789
00:35:52,006 --> 00:35:53,839
!إنّها محطة القطارات المركزية الكبرى

790
00:35:53,875 --> 00:35:56,275
.سيّدي، لدينا شخص مصاب

791
00:35:56,311 --> 00:35:57,944
أهو حي أم ميت؟

792
00:35:57,979 --> 00:35:59,578
عميل بوث؟ عميل بوث؟

793
00:35:59,614 --> 00:36:00,880
!لقد أُصيب العميل

794
00:36:00,915 --> 00:36:02,825
.أوه، يا إلهي

795
00:36:07,101 --> 00:36:10,703
.لم أذكر الحقيقة كاملة في استجوابي أمس

796
00:36:10,738 --> 00:36:13,239
.لم تطلق أمّي النار على أبي

797
00:36:13,274 --> 00:36:14,440
.أنا التي أطلقت عليه النار

798
00:36:23,484 --> 00:36:26,185
.هذا أبي

799
00:36:31,025 --> 00:36:32,925
الرجل الذي عرفته

800
00:36:32,960 --> 00:36:34,894
،والذي كان يتمتّع بحياة بسيطة

801
00:36:34,929 --> 00:36:37,563
مارس عملاً بسيطاً، وظيفة
،متواضــــــــــعة في مصنع

802
00:36:37,598 --> 00:36:39,932
،لم يحصل على إجازة قط

803
00:36:39,967 --> 00:36:41,767
.لم يكن كثير التذمّر

804
00:36:41,803 --> 00:36:45,204
.رجل عادي

805
00:36:45,239 --> 00:36:47,306
.لم يكن عميلاً مميزاً بكل تأكيد

806
00:36:47,341 --> 00:36:50,409
أين وجدتِ هذي؟

807
00:36:50,444 --> 00:36:52,211
.في تلك الليلة

808
00:36:58,219 --> 00:37:01,187
.والدتي أرسلتني إلى مومباي
.للعيش مــــــــــــــــــــع أهلها

809
00:37:03,524 --> 00:37:04,557
.سأحميك

810
00:37:04,592 --> 00:37:06,826
.احتفظت بهذا السر طوال عشر سنوات

811
00:37:06,861 --> 00:37:10,796
.لم أكف أبداً عن التفكير فيه

812
00:37:10,832 --> 00:37:12,598
.لم أفهمه

813
00:37:12,633 --> 00:37:14,500
.والآن ها أنتذي هُنا

814
00:37:14,535 --> 00:37:17,436
.أمّي لا تعرف حتى أنّني هُنا

815
00:37:20,675 --> 00:37:23,876
.لقد كذبت

816
00:37:23,911 --> 00:37:25,978
.كذبت على الجميع

817
00:37:26,013 --> 00:37:28,480
.لكنّي أريد معرفة الحقيقة

818
00:37:28,516 --> 00:37:31,817
...ذلك الرجل

819
00:37:31,853 --> 00:37:36,121
اذا لم يكن هو الرجل الذي
أعرفه، فمـــــن يكون إذن؟

820
00:37:36,157 --> 00:37:37,656
هل كان رجلاً صالحاً؟

821
00:37:37,692 --> 00:37:40,092
هل كان سيئاً؟

822
00:37:40,127 --> 00:37:41,493
أم جمع الخصلتان معاً؟

823
00:37:41,529 --> 00:37:43,529
،حسناً، يُمكنني النظر في الأمر من أجلك

824
00:37:43,564 --> 00:37:48,534
لكنّي، آه، لست مُتأكّد من
.أنّ ما سأجده سيروق لكِ

825
00:37:48,569 --> 00:37:52,638
.ما زلت أرغب في معرفة ذلك

826
00:37:57,612 --> 00:37:59,745
،عندما تطوّعت لأعمل سرّاً

827
00:37:59,780 --> 00:38:02,548
لم أتوقع أنّ الأكاديمية ستجنّد
،بعض المُتـــــــــــــــــــــدرّبين

828
00:38:02,583 --> 00:38:04,149
،وإنّني سأجلس بجانبها في طائرة

829
00:38:04,185 --> 00:38:05,484
آخذ ملفها في ذلك الاستجواب؟

830
00:38:05,519 --> 00:38:07,286
...إنّه

831
00:38:07,321 --> 00:38:08,654
.بدأ الأمر يبدو غريباً

832
00:38:08,689 --> 00:38:10,155
ابق على مقربة منها فحسب، مفهوم؟

833
00:38:10,191 --> 00:38:12,224
.أخبرني ما الذي تفعله، ماذا تقول

834
00:38:12,260 --> 00:38:14,293
.هذا خطأ يا أوكونور

835
00:38:14,328 --> 00:38:16,161
هل اعتمد المدير المساعد كل هذا؟

836
00:38:16,197 --> 00:38:18,130
.إنّني ما زلت رئيسك، أيّها العميل بوث

837
00:38:18,165 --> 00:38:19,632
.لا تجادل الأوامر

838
00:38:21,202 --> 00:38:22,801
.ولا تضاجعها مرّة أخرى

839
00:38:32,546 --> 00:38:35,014
الكســـندرا باريش، لديك
.الحق في التزام الصمت

840
00:38:35,049 --> 00:38:36,248
...أي شيء تقولينه -
مـــــــــــــــــــــــاذا؟ -

841
00:38:36,284 --> 00:38:38,117
.يُمكن أنْ يُستخدم ضدِّك في المحكمة

842
00:38:38,152 --> 00:38:39,718
!ما التهمة التي تعتقلني من أجلها؟

843
00:38:39,754 --> 00:38:41,520
!إلى أين تأخذني؟

844
00:38:43,224 --> 00:38:45,624
!تعلم، إنّ لديّ حقوق

845
00:38:46,727 --> 00:38:48,260
رجاءً هلا أخبرني أحد
الأشخاص فحـــــسب؟

846
00:38:48,296 --> 00:38:49,528
...فقط أخبروني

847
00:38:49,563 --> 00:38:50,963
.ليام، حمداً للرب إنّك هُنا

848
00:38:50,998 --> 00:38:53,465
لقد قبضوا عليّ، ولا يريدون
.أنْ يخــبروني حتى ما السبب

849
00:38:53,501 --> 00:38:54,767
.حسناً، ماذا عن ما بتنا نُؤمن به

850
00:38:54,802 --> 00:38:56,635
إنّكِ مسؤولة عن التفجير الإرهابي الأكثر

851
00:38:56,671 --> 00:38:58,570
تدميراً والذي يضـــــــرب الأراضي
الأمريكية مُنذ تفجيرات 11 سبتمبر؟

852
00:38:58,606 --> 00:39:00,272
الرصاصة التي عُثر عليها
في جسم العمـــــــــيل بوث

853
00:39:00,308 --> 00:39:02,308
تتطابق إحدى الرصاصات
.التي أُطلـــقت من مُسدّسك

854
00:39:02,343 --> 00:39:04,043
لذا أضيفي هذا إلى قائمة الأرواح
.الأخرى التي قضــيتي عليها اليوم

855
00:39:04,078 --> 00:39:05,144
.ليام، أنت تعرفني

856
00:39:05,179 --> 00:39:07,012
ليس لديّ أي ارتباطات
بأي مجموعات إرهابية

857
00:39:07,048 --> 00:39:09,114
.أو ارتكبت أي تظلّمات تجاه هذا البلد

858
00:39:09,150 --> 00:39:11,450
ما السبب الذي يجعلني أفعل شيء كهذا

859
00:39:11,485 --> 00:39:12,851
أو أطلق النار على العميل بوث؟

860
00:39:12,887 --> 00:39:15,421
،حسناً، ربّما أكتــــــشف أمرك
.واضطررتِ للدفاع عن نفسك

861
00:39:15,456 --> 00:39:17,823
،أو ربّما اكتشفتِ حقيقته

862
00:39:17,858 --> 00:39:19,959
،تماماً كما اكتشفتِ الحقيقة عن والدك

863
00:39:19,994 --> 00:39:20,960
.ولم ترُق لكِ

864
00:39:20,995 --> 00:39:22,561
الحقيقة؟ أي حقيقة؟

865
00:39:22,596 --> 00:39:24,263
.إنّني لم... لم أطلق النار عليه

866
00:39:24,298 --> 00:39:25,431
!لم أفعل أي من هذا

867
00:39:25,466 --> 00:39:26,999
هل اتهمت أي أحد آخر حتى؟

868
00:39:27,034 --> 00:39:28,434
هل تحدّثت إلى أي شخص آخر حتى؟

869
00:39:28,469 --> 00:39:30,436
.ليام، أرجوك لا تدعهم يفعلون هذا بي

870
00:39:30,471 --> 00:39:31,737
...أرجــــوك -
.ابعدها عنّي -

871
00:39:31,772 --> 00:39:32,738
.هيّا بنا

872
00:39:32,773 --> 00:39:34,373
!ليام

873
00:39:34,408 --> 00:39:35,574
!ليام

874
00:39:41,849 --> 00:39:43,749
.تعلم أنّ هذا خطأ

875
00:39:46,372 --> 00:39:47,538
مكتب التحقيقات الفيدرالي {\an6}

876
00:39:55,096 --> 00:39:57,262
.كُفّي عن البكاء، أيّتها العميلة باريش

877
00:39:58,366 --> 00:40:00,733
!أوه، يا إلهي. ميراندا
!ما الذي تفعلــينه هُنا؟

878
00:40:00,768 --> 00:40:02,167
.علينا إخراجك من هُنا

879
00:40:05,239 --> 00:40:08,941
.كلانا نعلم أنّكِ لستِ إرهابية

880
00:40:08,976 --> 00:40:10,209
هذا لُفّق بكِ

881
00:40:10,244 --> 00:40:11,877
.فيما الجاني الحقيقي حر طليق

882
00:40:11,912 --> 00:40:13,278
لكن لماذا؟ -
.لا أعـرف -

883
00:40:13,314 --> 00:40:14,346
.لكنّك الوحيدة التي يُمكنك إصلاح الأمر

884
00:40:14,382 --> 00:40:15,514
.لقد كنت على الأرض في كوانتيكو

885
00:40:15,549 --> 00:40:16,615
.وكنت أنا خلف طاولة مكتب

886
00:40:16,650 --> 00:40:18,017
،يجب أنْ تفكّري في كل لحظة

887
00:40:18,052 --> 00:40:19,785
.تقصي عن أي أحد كما تم تدريبك

888
00:40:19,820 --> 00:40:21,320
.لكن كيف؟ وأنا قابعة في السجن

889
00:40:21,355 --> 00:40:22,621
في اللحظة التي تطأ فيها
،قدّمـــــــــاك الأرض هُناك

890
00:40:22,656 --> 00:40:25,024
.لن تخرجي حيّة أبداً

891
00:40:30,998 --> 00:40:32,297
.تحت مقعدِك

892
00:40:33,868 --> 00:40:34,600
!مقعدكِ

893
00:40:41,909 --> 00:40:43,475
.هُنا، خُذي المفتاح

894
00:40:48,182 --> 00:40:49,415
!عميل أوكونور

895
00:40:49,450 --> 00:40:50,883
،سائق الشاحنة الصغيرة

896
00:40:50,918 --> 00:40:52,351
.عُثر عليه فاقداً للوعي في بئر السلم

897
00:40:52,386 --> 00:40:54,353
!أوقفوا الشاحنة الصغيرة. أوقفوها

898
00:40:54,388 --> 00:40:55,687
.أوقفوا الشاحنة الصغيرة

899
00:40:55,723 --> 00:40:58,190
...نداء إلى جمــــــــيع الوحدات
.جار التعامل مع الحالة-10-39

900
00:40:58,225 --> 00:41:00,059
أوه، يا إلهي، ماذا ستفعلين؟

901
00:41:00,094 --> 00:41:01,427
.سأحاول التخلّص منهم

902
00:41:02,596 --> 00:41:04,163
!إنّهم يتفرّقون

903
00:41:04,698 --> 00:41:06,331
.نداء إلى جميع-10-59

904
00:41:06,367 --> 00:41:07,599
لقد تمّ الاستيلاء على شاحنة نقل السجينة

905
00:41:07,635 --> 00:41:09,568
.من قِبل أطراف مجهولين

906
00:41:09,603 --> 00:41:11,537
.تقدّموا بحذر

907
00:41:11,572 --> 00:41:12,671
!سأقوم بتشتيتهم

908
00:41:18,646 --> 00:41:20,579
!تمسّكي، سأحاول التخلّص منهم

909
00:41:25,086 --> 00:41:26,018
!آه

910
00:41:30,958 --> 00:41:32,524
!أهربي

911
00:41:37,565 --> 00:41:39,264
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} لقد خدع وكذب</font>

912
00:41:39,300 --> 00:41:41,100
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} كُسر بشكل سيئ للغاية</font>

913
00:41:41,135 --> 00:41:42,568
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} نذرت نذراً</font>

914
00:41:42,603 --> 00:41:43,635
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} أنْ لا تغضب أبداً</font>

915
00:41:43,671 --> 00:41:45,604
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} ألعب اللعبة</font>

916
00:41:45,639 --> 00:41:47,039
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} على الرغم من أنّها ظالمة</font>

917
00:41:47,074 --> 00:41:48,607
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} كلّهم متشابهون</font>

918
00:41:48,642 --> 00:41:50,742
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} من بمقدوره أنْ يقارن؟
</font>

919
00:41:48,642 --> 00:41:50,742
!لقد هربت! لقد هربت -

920
00:41:50,778 --> 00:41:55,247
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} أولاً تُجرح، ثم تشعر بالندم</font>

921
00:41:55,282 --> 00:41:57,816
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} تطير كقذيفة مدفع</font>

922
00:41:57,852 --> 00:41:59,384
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} تسقط على الأرض</font>

923
00:41:59,420 --> 00:42:02,321
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} ثقيل كريشة عندما تتلطّخ بالقاذورات</font>

924
00:42:02,356 --> 00:42:04,056
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} كيف أكون المحظوظ؟</font>

925
00:42:04,091 --> 00:42:05,424
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} أنا لا أستحق أنْ أكون</font>

926
00:42:05,459 --> 00:42:09,428
<font color=#FF8080>{\an6}{\fnAdvertisingBold}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\} انتظارك للأبد وقد كنت هُناك أصلاً</font>

927
00:41:59,420 --> 00:42:53,900
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
explosiveskull
www.addic7ed.com -</font>

