1 -1:59:59,000 --> 00:00:07,030 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
2 00:00:08,240 --> 00:00:10,230 الحلقــــــ ** 15 ** ـــــــــة 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,310 أنا الملك للتماسيح 4 00:00:17,310 --> 00:00:20,950 إذا رأوا أدنى نقاط ضعفي 5 00:00:20,950 --> 00:00:24,810 فهم سيهاجمونني على الفور و يحاولون سحبي للأسفل 6 00:00:24,810 --> 00:00:28,270 لهذا السبب هم بحاجة لأن يشعروا بالخوف 7 00:00:28,270 --> 00:00:30,830 و إذا جرؤوا لي 8 00:00:30,830 --> 00:00:33,740 فأنا بحاجة لأُريهم ما سيحدث 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,140 لا يمكنك أبداً فهمي 10 00:00:37,140 --> 00:00:41,220 لأنك لم تُسجن أبداً في الظلام لمدة ثلاث سنوات 11 00:00:44,830 --> 00:00:48,680 أنا سأعاقب كل الأشخاص 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,820 الذين سجنونني هناك 13 00:01:24,920 --> 00:01:31,530 ♬ من لحظة رأيتك بها لأول مرة ، هل تعلم بأن ♬ 14 00:01:31,530 --> 00:01:38,370 ♬ أنفاسي كانت تؤخذ بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان ♬ 15 00:01:38,370 --> 00:01:44,760 [ هــان يــو جيــن ]
أنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي و لو لثانية ♬ 16 00:01:44,760 --> 00:01:52,150 ♬ يوماً بعد يوم كنت بشوق أتطلع إليك ♬ 17 00:02:06,080 --> 00:02:09,320 من الأشخاص الذين سجنوكِ هناك ؟ 18 00:02:09,320 --> 00:02:12,570 والدكِ هو الشخص الذي وضعك في حالة نوم هناك 19 00:02:12,570 --> 00:02:15,280 وأخيك كان الشخص الذي لم يوقظكِ 20 00:02:15,280 --> 00:02:17,460 أنهُ لم يكن رئيس الجراحين لي 21 00:02:24,120 --> 00:02:28,090 ... هذا الشخص... فقط للمال الذي تعطوه له يا رفاق 22 00:02:28,090 --> 00:02:30,390 فهو الطبيب الذي باع حتى روحه 23 00:02:30,390 --> 00:02:34,010 و هو أحد الحراس المثيرين للشفقة و عامل السجن البسيط لتنفيذ الإعدام 24 00:02:34,850 --> 00:02:39,560 و أنا ، أيضاً كنت الحارس الذي أشتريتيه ، إلم أكن ؟ 25 00:02:53,000 --> 00:02:58,400 صحيح. رئيس الجراحين لي أرتكب الجريمة التي تستحق الموت 26 00:02:58,400 --> 00:03:00,580 فهو عدوكِ 27 00:03:01,090 --> 00:03:04,790 ولكن لا يزال لا يمكنكِ أن تقتلي رئيس الجراحين لي 28 00:03:04,790 --> 00:03:08,760 إذا فكرتِ بما والدكِ وأخاكِ فعلاهُ له 29 00:03:08,760 --> 00:03:10,960 فلا يمكنكِ قتله 30 00:03:37,840 --> 00:03:42,040 تاي هيون ، تعال الى غرفتي حالاً 31 00:03:56,120 --> 00:03:57,150 كيم تاي هيون 32 00:03:59,330 --> 00:04:00,910 السيدة 33 00:04:07,210 --> 00:04:12,420 مرحباً
... بعد الصافرة 34 00:04:17,530 --> 00:04:23,010 طبيب كيم... أرجوك ساعدني 35 00:04:26,970 --> 00:04:28,600 مكتب الأمن 36 00:04:32,600 --> 00:04:34,430 نعم ، يا رئيسة 37 00:04:34,430 --> 00:04:37,770 من هو الشخص الذي أتصل بالسيد الزوج للتو ؟ 38 00:04:37,770 --> 00:04:39,580 أنتظري لحظة 39 00:04:41,170 --> 00:04:43,840 أنها الزوجة للرئيس السابق 40 00:04:53,240 --> 00:04:56,870 و الآن ، سيدي الزوج غادر مقره للتو 41 00:05:18,890 --> 00:05:22,270 سيدتي ، ماذا حدث ؟ 42 00:05:22,270 --> 00:05:24,880 شكراً لقدومك ، يا طبيب كيم 43 00:05:26,830 --> 00:05:30,260 فمع قوتي، لايمكنني فعل أي شيء 44 00:05:31,180 --> 00:05:34,020 أرجوك أنقذ زوجي 45 00:05:39,290 --> 00:05:40,710 المنطقة المحظورة 46 00:05:49,450 --> 00:05:51,360 سيدتي، فقط أنتظري لحظة 47 00:06:40,060 --> 00:06:41,420 سيدتي 48 00:06:42,340 --> 00:06:44,130 ماذا حدث ؟ 49 00:06:44,640 --> 00:06:46,160 دعينا نجلس 50 00:06:46,160 --> 00:06:47,540 حسناً 51 00:06:51,780 --> 00:06:53,760 أنهُ سيستغرق بعض الوقت 52 00:06:53,760 --> 00:06:57,520 جراح الرأس هو أمهر أستاذ . لذا ، لا تقلقي كثيراً 53 00:06:57,520 --> 00:07:00,130 صحيح؟ كان هذا هو الحال، أليس كذلك؟ 54 00:07:00,130 --> 00:07:02,820 بالطبع، كل شيء سيكون على ما يرام 55 00:07:02,820 --> 00:07:06,480 يا طبيب كيم ، شكراً لك 56 00:07:07,200 --> 00:07:09,610 لماذا أنتِ هكذا ، فهذا لا يشبهكِ ؟ 57 00:07:09,610 --> 00:07:11,240 أنتظري هناك 58 00:07:12,830 --> 00:07:14,890 لا يشبهني ؟ 59 00:07:16,870 --> 00:07:19,010 ... لقد نسيت 60 00:07:20,880 --> 00:07:25,000 ما الذي يشبهني 61 00:07:28,080 --> 00:07:33,580 لأكون ما يشبهني أكثر هو أن أكون زوجة المجرم رئيس مجلس الإدارة دو هان جون 62 00:07:33,580 --> 00:07:37,890 ... لمجموعة هان شين و 63 00:07:37,890 --> 00:07:41,130 لأزعاجه و الأستهزاء به 64 00:07:41,130 --> 00:07:43,330 كنت أتصرف هكذا 65 00:07:46,670 --> 00:07:50,690 الرئيس سيتحسن 66 00:07:52,610 --> 00:07:55,420 ولكن كل تلك الأشياء 67 00:07:55,420 --> 00:07:58,700 أنقطعت، تماماً مثل خروج ضوء المصباح 68 00:08:00,780 --> 00:08:05,010 الآن، أصبح بالضبط الطريقة التي أردتها أن تكون 69 00:08:05,010 --> 00:08:08,730 ولكن، لماذا كل شيء يشعرني بالحرج الشديد ؟ 70 00:08:09,870 --> 00:08:11,450 ... و 71 00:08:12,340 --> 00:08:15,380 لماذا هذا الشخص يبدو مثيراً للشفقة جداً ؟ 72 00:08:17,530 --> 00:08:19,690 أنتِ تشبهينني في هذا الجانب 73 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 الشعور بالأحراج و الأثارة للشفقة 74 00:08:24,710 --> 00:08:27,220 إذا سارالأمر بنحو خاطئ مع هذا الشخص 75 00:08:28,090 --> 00:08:30,690 فلا أعتقد يمكنني مسامحة يو جين 76 00:08:33,390 --> 00:08:35,530 إذا ذلك حدث 77 00:08:37,280 --> 00:08:39,860 فهذا الشخص سيكون بإلم أيضاً 78 00:08:41,180 --> 00:08:44,460 ماذا ؟ هذا الشخص ؟ 79 00:08:45,670 --> 00:08:47,500 هان يو جين ؟ 80 00:08:48,060 --> 00:08:52,040 هل تفكر حقاً بتلك الطريقة ؟ 81 00:08:57,060 --> 00:08:59,080 هذه كانت فعلت يو جين 82 00:08:59,990 --> 00:09:03,710 ماذا ؟
الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون عن مغادرة هان دو جون لمكتب النيابة العامة 83 00:09:03,710 --> 00:09:06,380 كان هي و أنا 84 00:09:08,920 --> 00:09:10,270 ... ليس هناك طريقة 85 00:09:10,270 --> 00:09:12,590 أنا تحققت من ذلك قبل بضع دقائق 86 00:09:16,870 --> 00:09:20,640 ... فالرئيسة... هي ليست مثل عصابة الشوارع أو مجرمة 87 00:09:20,640 --> 00:09:24,960 أنا رأيت ذلك بعيني 88 00:09:50,860 --> 00:09:54,290 ... أمام مركز الجراحة، مع الأخت بالقانون 89 00:09:56,580 --> 00:09:58,060 أنا آسف 90 00:10:03,600 --> 00:10:05,050 ماذا حدث له ؟ 91 00:10:05,050 --> 00:10:08,540 آه ، تورم مخه. و لذلك قبل كل شيء، أنا فتحت رأسه وخفضت الضغط داخل الجمجمة 92 00:10:08,540 --> 00:10:09,720 و إزلت جلطات الدم كذلك 93 00:10:09,720 --> 00:10:11,470 يمكنهُ البقاء على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 94 00:10:11,470 --> 00:10:16,570 لا تقلقي بشأن هذا . فبالطبع، نحن بحاجة لأنتظار النتائج، و لكن الضغط داخل جمجمته هو أمر طبيعي 95 00:10:17,520 --> 00:10:19,430 أخبرتكِ 96 00:10:20,500 --> 00:10:23,850 ماذا عن المريض ؟
هو نزل إلى وحدة العناية المركزة من مركز الشفاء . لذا ، أذهب إلى هناك 97 00:10:23,850 --> 00:10:25,330 شكراً لك 98 00:10:25,330 --> 00:10:26,310 شكراً لك 99 00:10:26,310 --> 00:10:32,300 ... يا إلهي . بما أن سيدتي تتصرف هكذا، فأنا لا أعرف ماذا أفعل 100 00:10:34,530 --> 00:10:36,150 لنذهب 101 00:10:58,420 --> 00:11:00,990 الرئيس هان دو جون ؟ 102 00:11:00,990 --> 00:11:05,210 لا ، هو لم يأتي الى هنا . أهو لديه جراحة ؟ 103 00:11:05,210 --> 00:11:08,860 هذا غريب. فالطبيب قال بأنهُ قد أرسله الى وحدة العناية المركزة من مركز الشفاء 104 00:11:08,860 --> 00:11:10,650 والكثير من الوقت قد مر أيضاً 105 00:11:10,650 --> 00:11:15,320 داخل المستشفى، هل هناك منطقة أخرى حيث يهتمون بمرضى الحالات الحرجة بالإضافة إلى هنا؟ 106 00:11:15,320 --> 00:11:17,550 لا، ليس هناك 107 00:11:19,850 --> 00:11:21,830 هناك مكان واحد 108 00:11:25,440 --> 00:11:27,910 ... أجئت ، يا طبيب ؟ سيدتي 109 00:11:27,910 --> 00:11:31,360 ... هل ربما
الرئيس هان دو جون ؟ 110 00:11:31,360 --> 00:11:32,440 هل رأيته ؟ 111 00:11:32,440 --> 00:11:35,370 نعم، في المنطقة المحظورة 112 00:11:54,940 --> 00:11:59,450 أبتعدا . أنا الوصية القانونية لزوجي. من أنتما لتمنعانني ؟ 113 00:11:59,450 --> 00:12:02,310 نحن لا نعرف عن ذلك. فنحن نفعل فقط ما أمرنا به رئيسنا 114 00:12:02,310 --> 00:12:06,630 ! ماذا؟ من هو رئيسك ؟ من هو رئيسك ؟ 115 00:12:06,630 --> 00:12:10,990 سيدتي ، أرجوكِ أهدأي . فأنا سأدخل 116 00:12:14,070 --> 00:12:15,230 ماذا تفعل ؟ 117 00:12:15,230 --> 00:12:17,190 أنا آسف ، سيدي الزوج 118 00:12:23,820 --> 00:12:25,890 أنت خرجت ، يا سيدي الزوج ؟ 119 00:12:32,890 --> 00:12:34,720 ! رئيس الجراحين
... آه 120 00:12:34,720 --> 00:12:37,910 جئت ، يا سيدي الزوج 121 00:12:43,440 --> 00:12:45,790 ماذا تفعلون يا رفاق ؟ 122 00:12:45,790 --> 00:12:49,820 أريد أن إلتقي بزوجي . فمن أنتم يا رفاق لتمنعونني؟ 123 00:12:49,820 --> 00:12:53,650 سيدتي، رئيس السابق هان دو جون 124 00:12:53,650 --> 00:12:57,020 طلب مني أن أحظر وصولكِ 125 00:12:57,020 --> 00:13:00,250 يبدو أنهُ لا يريد مقابلتكِ 126 00:13:00,250 --> 00:13:04,020 ماذا؟ تحظر وصولي ؟ 127 00:13:04,020 --> 00:13:06,620 هذا الشخص لا يريد مقابلتي؟ 128 00:13:06,620 --> 00:13:09,880 نعم. وكما أردتِ 129 00:13:09,880 --> 00:13:13,990 هو ينقل رسالة مفادها أنه يوافق على أقتراح طلاقكِ 130 00:13:13,990 --> 00:13:15,750 فأذهبِ و إلتقي مع محاميكِ 131 00:13:15,750 --> 00:13:20,380 ... هذا الشيطان... هؤلاء الشياطين 132 00:13:21,220 --> 00:13:25,310 ! سيدتي! سيدتي، سيدتي 133 00:14:12,300 --> 00:14:14,880 أقطع المغذي الوريدي للنصف 134 00:14:15,650 --> 00:14:16,930 ماذا ؟ 135 00:14:16,930 --> 00:14:20,030 بهذه الطريقة، يمكنهُ سماع ما أقوله 136 00:14:23,130 --> 00:14:24,970 نعم ، فهمت 137 00:14:52,400 --> 00:14:56,080 ماذا عن سيدتي؟ فهي مثيرة للشفقة جداً 138 00:15:13,620 --> 00:15:17,530 إذا فعلنا ذلك ، أسيكون وعيه قد عاد مرة أخرى إلى وضعه الطبيعي؟ 139 00:15:26,270 --> 00:15:27,930 أخي 140 00:15:29,450 --> 00:15:31,820 أنها أنا ، يو جين 141 00:15:33,820 --> 00:15:37,360 هل تلقيت جراحتك بشكلٍ جيد؟ 142 00:15:39,350 --> 00:15:44,500 ... على أية حال، بالخارج يريدون مقابلتك 143 00:15:44,500 --> 00:15:47,750 تشاي يونغ هي ستُجن 144 00:15:48,880 --> 00:15:51,560 برؤيتك هكذا 145 00:15:52,260 --> 00:15:55,310 أعتقد أنها وضعت المودة التي لم تملكها من قبل 146 00:16:03,000 --> 00:16:04,960 لا تقلق كثيراً . 147 00:16:04,960 --> 00:16:08,600 فأنا لن أحتجزك هنا الى أجل غير مسمى كما فعلت لي 148 00:16:09,520 --> 00:16:14,440 فقط أنتظر لثلاث سنوات في الداخل هنا 149 00:16:18,620 --> 00:16:20,750 ... فبعد الثلاث سنوات 150 00:16:21,700 --> 00:16:24,320 سأ قطع شريانك السباتي 151 00:16:27,110 --> 00:16:28,910 مثلي 152 00:16:35,610 --> 00:16:40,210 أنا آسف، يا رئيسة. فأنا أرتكب جريمة تستحق الموت 153 00:16:43,840 --> 00:16:48,070 عبر عن شكرك لـ تاي هيون 154 00:17:08,700 --> 00:17:11,500 مركز الشخصيات المهمة جداً 155 00:17:32,790 --> 00:17:37,190 يا رئيس الجراحين ، هل أنت بخير؟ 156 00:17:37,190 --> 00:17:41,650 بالطبع ، أنا بخير . فكل شيء بسببك 157 00:17:41,650 --> 00:17:43,920 لا تكُن هكذا 158 00:17:43,920 --> 00:17:45,640 أخبرني عما حدث 159 00:17:45,640 --> 00:17:47,990 هذا هو صدقي ، يا سيدي الزوج 160 00:17:48,760 --> 00:17:52,500 لأنك تحدثت أيضاً إلى الرئيسة 161 00:17:52,500 --> 00:17:56,740 فأنا حي . شكراً لك 162 00:17:56,740 --> 00:18:01,300 وشكراً لمسامحة أخطائي الماضية 163 00:18:01,300 --> 00:18:05,320 فمن الآن ، سأقدم خدمة ولائي المتواضعة 164 00:18:05,320 --> 00:18:09,200 حتى النهاية لك و للرئيسة 165 00:18:13,040 --> 00:18:15,530 يا رئيس الجراحين
نعم ؟ 166 00:18:29,500 --> 00:18:32,300 هــان شيــن 167 00:18:40,820 --> 00:18:42,990 مرحباً بكِ ، يا رئيسة 168 00:19:00,610 --> 00:19:02,220 رئيس الجيل الثالث ، هان تشانغ جو 169 00:19:02,220 --> 00:19:06,300 أبي ، علي العودة 170 00:19:12,110 --> 00:19:14,710 ... لأستمر مع ذلك 171 00:19:14,710 --> 00:19:18,080 التالي ، القضية الرئيسية لأجتماع المساهمين المؤقت هذا 172 00:19:18,080 --> 00:19:20,500 جنباً إلى جنب مع إقالة الرئيس الحالي هان دو جون 173 00:19:20,500 --> 00:19:24,420 هناك سيكون تصويت لتنصيب هان يو جين كـ رئيسة 174 00:19:24,420 --> 00:19:27,470 ... المساهمين و الأشخاص بالوكالة 175 00:19:27,470 --> 00:19:32,430 أنا لا أعتقد بأننا بحاجة للذهاب من خلال عملية التصويت المرهقة 176 00:19:32,430 --> 00:19:34,740 آرائنا للمساهمين قد تم جمعها بالفعل . فليس هناك إي أحد من المعترضين 177 00:19:34,740 --> 00:19:41,680 لذا مع التصفيق بالإجماع، جنباً إلى جنب مع تنصيب هان يو جين كـ رئيسة 178 00:19:41,680 --> 00:19:45,870 ماذا عن أن نضيفها كـ رئيسة الجميع لمجموعتنا ؟ 179 00:19:45,870 --> 00:19:47,940 ! أنا الداعم لهذا 180 00:20:01,540 --> 00:20:05,800 إذن ، هل ستقبلين هذا، يا رئيسة ؟ 181 00:20:13,140 --> 00:20:15,350 سأقبل 182 00:20:26,290 --> 00:20:29,900 مع ذلك، أعلن الرئيسة هان يو جين كالرئيس الخامس 183 00:20:29,900 --> 00:20:35,180 لمجموعة هان شين 184 00:20:49,010 --> 00:20:50,630 رائع 185 00:20:52,740 --> 00:20:54,230 كيف هذا ؟ 186 00:20:54,230 --> 00:20:56,540 إنه لشيءٌ رائع 187 00:20:56,540 --> 00:21:02,850 عندما وصلت أولاً للطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي ، المكتب الذي رأيته لأول مرة كان كبير جداً 188 00:21:02,850 --> 00:21:06,270 حقاً ؟ هل كان لديك مكتب ؟ 189 00:21:08,460 --> 00:21:12,090 أدركت بسرعة أنه لم يكن مكتبي 190 00:21:13,960 --> 00:21:20,060 وكان هذا المنصب حقاً جزء كغرفة تشاور وجزء كغرفة تدخين للعملاء 191 00:21:21,040 --> 00:21:23,170 لابد أنك أصبت بخيبة أمل 192 00:21:24,230 --> 00:21:27,330 لا، كنت مرتاحاً نوعاً ما 193 00:21:27,330 --> 00:21:30,110 لأنهُ لا يوجد أي شيء مجاني في هذا العالم 194 00:21:30,110 --> 00:21:33,840 إذا حقاً سمحوا لي بأستخدام تلك الغرفة 195 00:21:33,840 --> 00:21:38,620 فأنا ربما سأشارك في المزيد من الجرائم 196 00:21:42,300 --> 00:21:44,010 جرائم ؟ 197 00:21:48,500 --> 00:21:50,220 نعم ، جرائم 198 00:21:56,170 --> 00:21:58,190 ... أنتِ أيضاً تعرفين 199 00:21:58,860 --> 00:22:02,060 بأن الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي 200 00:22:02,060 --> 00:22:04,510 هو في الواقع مسرح جريمة 201 00:22:04,510 --> 00:22:06,870 المكان حيث سجنتي 202 00:22:10,180 --> 00:22:11,970 في ذلك المكان 203 00:22:12,780 --> 00:22:17,260 هم يحولون المجرم مثل الممثل تشا سي وون إلى شخص صالح 204 00:22:17,260 --> 00:22:19,710 ويغسلون الجرائم 205 00:22:19,710 --> 00:22:24,520 والعديد من المجرمين ذوي الياقات البيضاء... مع تشخيص زائف ، إما يحصلوا على الإفراج بكفالة لسبب طبي 206 00:22:24,520 --> 00:22:27,280 أو لمساعدتهم بالحصول على إدانة مع أيقاف العقوبة 207 00:22:27,280 --> 00:22:29,800 ... و على نطاق أصغر 208 00:22:29,800 --> 00:22:34,030 الأطفال الصغار الذين يتجنبون السجن بعد تناول المخدرات أو القيادة تحت تأثير الشراب 209 00:22:34,030 --> 00:22:39,290 نحن ننظف بطونهم أو نمنحهم نقل دم لأجتياز أختبار المنشطات 210 00:22:42,250 --> 00:22:44,930 تلك هي الواجبات التي أديتها على الطابق الثاني عشر 211 00:22:46,900 --> 00:22:49,010 ... ليس كـ جراح 212 00:22:50,670 --> 00:22:53,280 بل كـ مساعد في مركز هان شين الطبي 213 00:22:54,630 --> 00:22:57,260 إن لم تفعل ذلك كثيراً 214 00:22:57,260 --> 00:22:59,670 فيمكن أن تترك عملك 215 00:23:00,420 --> 00:23:01,950 أنتِ محقة 216 00:23:03,200 --> 00:23:05,990 أعتقدت أنها كانت مسألة أختيار 217 00:23:07,860 --> 00:23:10,720 إلغاء رخصتي كـ طبيب للتدريب 218 00:23:10,720 --> 00:23:13,040 و ترك أختي لتموت 219 00:23:13,950 --> 00:23:19,060 و أكون مطارد من قبل المرابين ، لو كنت أخترت ذلك 220 00:23:20,740 --> 00:23:23,800 أنت مختلف عن رئيس الجراحين لي 221 00:23:23,800 --> 00:23:26,990 ... لذلك الشخص، تماماً حتى أنه، نفسه، يمكن أن يعيش حياة كبيرة 222 00:23:26,990 --> 00:23:28,620 لا 223 00:23:29,590 --> 00:23:31,440 لا يوجد فرق 224 00:23:32,780 --> 00:23:35,190 ... و ربما 225 00:23:35,190 --> 00:23:37,890 هو قد لعب دور المساهم الأكبر 226 00:23:38,860 --> 00:23:42,040 و السبب لكونكِ على قيد الحياة اليوم 227 00:23:43,020 --> 00:23:45,770 ماذا ؟
... جنباً إلى جنب مع الموت 228 00:23:46,630 --> 00:23:48,750 المدير بارك 229 00:23:53,170 --> 00:23:56,320 الرمز الأزرق على غرفة العمليات رقم 1 230 00:23:56,320 --> 00:24:00,630 في يوم مجيئكِ إلى المستشفى على نقالة 231 00:24:00,630 --> 00:24:07,200 كانت المستشفى كلها في حالة فوضى وخصوصاً في قسم الجراحة 232 00:24:07,200 --> 00:24:12,170 كانت الإصابات لأجهزة جسمكِ متعددة وكسور 233 00:24:12,170 --> 00:24:17,620 ... و بالطبع فإن الجراحة العامة ، الصدر، العظام و التنفس 234 00:24:17,620 --> 00:24:22,590 و كل رؤساء الأقسام تقريباً توجهوا الى غرفة العمليات 235 00:24:24,290 --> 00:24:27,480 في غرفة العمليات ، المدير بارك 236 00:24:27,480 --> 00:24:29,780 نسق العملية برمتها 237 00:24:29,780 --> 00:24:34,700 حسناً ، جين مو يانغ. ريو تشانغ ساي، أسرعا بالدخول الى هناك
نعم
238 00:24:34,700 --> 00:24:39,430 بمجرد دخول ريو تشانغ ساي ، عندها الرئيس جين هو يخرج و يقف بالجانب 239 00:24:41,130 --> 00:24:45,720 أنا أعلم يقيناً ، إذا لم يكن المدير بارك و 240 00:24:45,720 --> 00:24:51,050 إذا شخص آخر نسق العملية، لكنتِ قد مُتِ 241 00:24:51,690 --> 00:24:56,380 و في تلك العملية نجم جديد قد أرتفع 242 00:24:56,380 --> 00:24:58,330 ذلك كان رئيس الجراحين لي 243 00:24:58,330 --> 00:25:04,080 وكان رئيس الجراحين لي النجم الصاعد بين جراحين الكبد والبنكرياس في ذلك الوقت 244 00:25:04,080 --> 00:25:07,270 كان مستوى ثقته إلى السماء 245 00:25:07,270 --> 00:25:09,160 ولعل ذلك كان السبب 246 00:25:09,160 --> 00:25:12,690 لخطئه الطبي 247 00:25:12,690 --> 00:25:17,100 ! ما الذي فعلته لتقتل الشاب؟ أعده 248 00:25:17,100 --> 00:25:20,060 ! أعدهُ أيها الوغد 249 00:25:20,760 --> 00:25:25,670 رقم القضية: 2012 - 30250 250 00:25:25,670 --> 00:25:28,670 نحن سنبدأ المحاكمة 251 00:25:28,670 --> 00:25:32,780 الدعوى القانونية قدمت و 252 00:25:32,780 --> 00:25:36,510 المحاكمة سارت بشكل غير سار أكثر له 253 00:25:36,510 --> 00:25:40,160 وبالطبع فإن غرف العمليات لم تستدعيه بعد الآن 254 00:25:40,160 --> 00:25:42,720 و المرضى حاولوا أن يتجنبوه كذلك 255 00:25:46,710 --> 00:25:52,010 مهلاً ! لا تبقى هنا و أذهب الى غرفة العمليات رقم 3 256 00:25:55,520 --> 00:25:58,460 هل أن تتحداني الآن ؟ 257 00:25:58,460 --> 00:26:02,370 لا... الرئيس أخبرك أن تذهب ، إليس كذلك ؟ 258 00:26:02,370 --> 00:26:05,030 كيف يجرؤ هذا الوغد ؟ أنا... 259 00:26:05,030 --> 00:26:08,940 ! للتأكيد أخبرك أن تذهب . أذهب 260 00:26:08,940 --> 00:26:12,550 و بذلك الوقت ، الى غرفة عمليتكِ 261 00:26:12,550 --> 00:26:14,510 المدير بارك أستدعاه للداخل 262 00:26:14,510 --> 00:26:18,710 ! ما هو الخطب معه ؟! لي هو جون هو واقف ، أليس كذلك؟ ليدخل هناك بسرعة 263 00:26:18,710 --> 00:26:20,690 ! نعم 264 00:26:20,690 --> 00:26:22,990 وعلى الرغم من السمعة 265 00:26:22,990 --> 00:26:26,010 فالمدير بارك يعرف بأن رئيس الجراحين لي 266 00:26:26,010 --> 00:26:28,680 كان جراح ماهر 267 00:26:30,320 --> 00:26:34,220 المحترمين الذين يعرفون عن مواهب رئيس الجراحين لي 268 00:26:34,220 --> 00:26:38,490 حاولوا طرده حتى لا يمكنه أخراج التألق لهم 269 00:26:38,490 --> 00:26:40,890 و لكنهُ تحمل ذلك 270 00:27:11,960 --> 00:27:14,560 نعم الربطة قد أكتملت 271 00:27:14,560 --> 00:27:18,360 اللحظة التالية تقسيم المصير 272 00:27:19,430 --> 00:27:22,270 ... قد يستغرق بعض الوقت، ولكن 273 00:27:22,270 --> 00:27:26,430 ولكن أيمكنك أن تقوم بعملية ويبل ؟
نعم ؟
274 00:27:26,430 --> 00:27:29,420 أنا ؟
لقد قمت بها من قبل ، صحيح ؟
275 00:27:36,350 --> 00:27:39,220 هذا هو لصنع كبش فداء 276 00:27:39,220 --> 00:27:43,460 شخص بحاجة لتحمل المسؤولية 277 00:27:43,460 --> 00:27:46,250 أيها المدير، نحن لا نملك الكثير من الوقت 278 00:27:49,250 --> 00:27:52,860 ! يمكنني أن أفعل ذلك يا مدير! أرجوك دعني أفعل ذلك 279 00:27:53,560 --> 00:27:55,520 ! جيد 280 00:27:55,520 --> 00:27:59,230 لي هو جون، أنا أراهن بحياتي عليك اليوم 281 00:28:02,350 --> 00:28:04,300 شكراً لك 282 00:28:05,980 --> 00:28:11,530 عملية ويبل : إزالة جزء من البنكرياس، وهو جزء من الأمعاء الدقيقة والمرارة 283 00:28:48,640 --> 00:28:50,330 النتائج ؟ 284 00:28:53,150 --> 00:28:54,950 ! أنها طبيعية 285 00:28:58,240 --> 00:28:59,990 أنها مكتملة 286 00:29:03,590 --> 00:29:07,100 في ذلك الوقت القصير، أصلاح الكبد و الطحال 287 00:29:07,100 --> 00:29:09,310 و بالطبع الأضرار بالبنكرياس أيضاً 288 00:29:09,310 --> 00:29:13,140 وحتى عملية ويبل أجريت بنجاح 289 00:29:13,140 --> 00:29:16,890 فأصبح رئيس الجراحين لي النجم بجراحتكِ 290 00:29:18,480 --> 00:29:20,820 إذا لا يمكنكِ تصديقي 291 00:29:20,820 --> 00:29:23,770 فأنظري في سجل الجراحة 292 00:29:23,770 --> 00:29:26,690 هذا اليوم معجزة لمثل جراحة 293 00:29:26,690 --> 00:29:29,020 تم تسجيلها في التاريخ 294 00:29:30,330 --> 00:29:32,480 رئيس الجراحين لي من هذا القبيل 295 00:29:33,620 --> 00:29:36,230 ماذا تعتقدين فعل في اليوم التالي؟ 296 00:29:40,470 --> 00:29:44,740 هو قد عاد إلى قاعة المحكمة مرة أخرى 297 00:29:44,740 --> 00:29:48,080 بدا متعباً و متوتراً 298 00:29:48,080 --> 00:29:51,020 هو أستمع لمحامي الخصم المتخصص بحالات الهذيان للحوادث الطبية 299 00:29:51,020 --> 00:29:55,790 المصطلحات المهنية الغير مألوفة لمحاولة فهمهم 300 00:29:55,790 --> 00:30:00,890 حتى لو رأى المدعى عليه بأن المتوفي بحاجة إلى عملية جراحية طارئة 301 00:30:00,890 --> 00:30:06,530 وكانت هناك عوامل كان يجب أن يفكر بها قبل أن يقرر القيام بتلك العملية الجراحية الخطيرة 302 00:30:06,530 --> 00:30:09,470 فعدد خلايا الدم البيضاء في الوقت للمتوفي 303 00:30:09,470 --> 00:30:13,710 كان أعلى بكثير من المتوسط. و، مستوى نازعة اللبنيك الذي لا يزيد فيه 304 00:30:13,710 --> 00:30:17,250 و إلتهاب المرارة الحاد كان مرتفع بوضوح للغاية 305 00:30:17,250 --> 00:30:21,070 وعلاوة على ذلك، هو أستبعد أختبار أف تي بي وغيره من الأختبارات subtitles ripped and synced by riri13 306 00:30:21,070 --> 00:30:24,600 التي تعتبر حاسمة في مثل هذه الحالات 307 00:30:24,600 --> 00:30:29,350 بإجراء الجراحة العاجلة على مريض اللوكيميا التي لا ينبغي القيام بها 308 00:30:29,350 --> 00:30:33,040 ... فقتل في نهاية المطاف المريض 309 00:30:36,320 --> 00:30:39,710 وبالتالي هذا المدعي يدعي بأن الطبيب كان مهمل 310 00:30:39,710 --> 00:30:44,350 وكان واضح أنهُ خطأ الطبيب 311 00:30:50,630 --> 00:30:55,150 وفي ذلك الوقت، وقع حدث المعجزة 312 00:30:56,230 --> 00:31:01,730 المستشفى التي تجاهلت الحادث بأعتباره مسألة شخصية 313 00:31:01,730 --> 00:31:03,750 قد أرسلت المحامين 314 00:31:04,590 --> 00:31:08,250 على رأسها، جنباً إلى جنب مع المقر الرئيسي لـ شين هان 315 00:31:08,250 --> 00:31:11,170 المحامين للقسم القانوني 316 00:31:14,770 --> 00:31:19,550 شرفك أرجوك أسمح للمحامين الجدد بالظهور 317 00:31:22,830 --> 00:31:25,710 [ إعلان ظهور لمحامي الدفاع ] 318 00:31:28,830 --> 00:31:31,290 [ محامي الدفاع: بارك كيونغ من القسم القانوني لهان شين ] 319 00:31:32,370 --> 00:31:34,550 سأمنحه 320 00:31:57,130 --> 00:31:59,550 [ رئيس مستشارين هان شين ، بارك كيونغ ] 321 00:32:13,130 --> 00:32:18,010 وكان ذلك نزول شريان الحياة للشخص الذي كان في الجحيم 322 00:32:32,610 --> 00:32:39,170 رئيس الجراحين لي بكى للغاية حيث كان الجمهور في قاعة المحكمة محرج 323 00:32:40,050 --> 00:32:42,310 لأنه كان سعيداً جداً 324 00:32:42,310 --> 00:32:45,190 لأنه كان مرتاح جداً بعد أن كان خائفاً جداً 325 00:32:48,130 --> 00:32:51,210 و أيضاً بسبب الوضع كان في 326 00:32:52,830 --> 00:32:54,830 حزن شديد 327 00:32:59,090 --> 00:33:04,330 الوضع عندما وضعكِ في حالة نوم 328 00:33:04,330 --> 00:33:07,670 مقارنة بالوضع عندما جئت إلى غرفتكِ 329 00:33:07,670 --> 00:33:10,870 لم يكن أفضل على الإطلاق 330 00:33:10,870 --> 00:33:14,090 هو كان يائس كما كنت 331 00:33:14,090 --> 00:33:18,150 و لذلك كان هذا الشخص بألم لجعلي 332 00:33:18,150 --> 00:33:24,090 أسير على خطاه بأستخدام نقاط ضعفي . لأنه شعر بتلك الطريقة أيضاً 333 00:33:26,290 --> 00:33:29,430 و لكن لا شيء معروف 334 00:33:29,430 --> 00:33:35,270 وسرعان ما جئت إلى الطابق الثاني عشر ، حاولت أن أدخل الى غرفتكِ 335 00:33:39,910 --> 00:33:42,430 السبب بأنكِ لا تزالين على قيد الحياة هو 336 00:33:42,430 --> 00:33:47,370 بالطبع أنهُ كان أيضاً بسبب أ والدكِ الذي كان ثرياً ، و لكن 337 00:33:48,190 --> 00:33:50,590 هذا ليس كل شيء 338 00:33:50,590 --> 00:33:54,490 فالأطباء هم بشر أيضاً . و لذلك هم يريدون أن يكسبوا المال أيضاً 339 00:33:54,490 --> 00:33:58,250 وأيضاً متعطشين للإنجاز وأن يكونوا ناجحين 340 00:33:58,250 --> 00:34:02,470 ولكن هناك أيضاً جهود مضنية من الأطباء و أحترامهم لذاتهم 341 00:34:02,470 --> 00:34:06,690 التي لا يشتريها المال . ويتضمن أيضاً النتيجة 342 00:34:09,410 --> 00:34:12,770 لحياة المريض الذي مات 343 00:34:14,050 --> 00:34:16,830 من دون حتى الحصول على الجراحة 344 00:34:18,790 --> 00:34:21,770 بسبب الأطباء الذين توافدوا إلى غرفتكِ في ذلك اليوم 345 00:34:21,770 --> 00:34:25,430 لهذا السبب فأنني عفوت عن رئيس الجراحين لي بسببك 346 00:34:25,430 --> 00:34:29,250 يو جين. رئيس الجراحين لي 347 00:34:29,250 --> 00:34:32,190 جاء إلى الطابق الثاني عشر ، كجراح 348 00:34:32,190 --> 00:34:36,670 و كان يعيش في السجن الذي هو أسوأ من الموت لجراح 349 00:34:36,670 --> 00:34:42,170 ولكن حاولتِ أن تقتلي روحه أيضاً 350 00:34:43,650 --> 00:34:45,730 ... رئيس الجراحين لي هو الآن 351 00:34:46,750 --> 00:34:48,950 ليس طبيب 352 00:34:48,950 --> 00:34:52,090 هو لم يكن طبيب بالفعل 353 00:34:52,850 --> 00:34:54,770 منذ أن أحتجزني 354 00:34:54,770 --> 00:34:56,830 كان ذلك بسبب ضعفه المسمى بالإهمال الطبي 355 00:34:56,830 --> 00:35:00,030 و الذي كان الثمن للخطيئة التي أرتكبها بنفسه 356 00:35:00,710 --> 00:35:02,350 ... إذن 357 00:35:03,810 --> 00:35:10,210 ماذا تخططين أن تفعلي لدفع ثمن جرائمكِ التي أرتكبتها ؟ 358 00:35:12,190 --> 00:35:18,190 قلتِ ستدمرين... ذلك السجن 359 00:35:19,130 --> 00:35:19,930 ماذا ؟ 360 00:35:19,930 --> 00:35:22,370 قلتِ ذلك لي، إليس كذلك ؟ 361 00:35:23,310 --> 00:35:29,130 و لهذا السبب أردت أن أرجعكِ إلى العرش 362 00:35:29,130 --> 00:35:34,790 تدمير الطابق الثاني عشر من مركز هان شين الطبي ، وبعد ذلك أنشاء مستشفى عادية جديدة 363 00:35:37,730 --> 00:35:42,710 ما الذي تريد القيام به أولاً عند خروجكِ من هنا؟ 364 00:35:42,710 --> 00:35:45,210 تدمير هذا المكان 365 00:35:46,870 --> 00:35:52,450 جنباً إلى جنب مع الأشخاص الذين سجنونني، وأنا سأدمر هذا السجن 366 00:35:53,050 --> 00:35:58,510 اليوم ، علي أكتشاف السبب 367 00:35:58,510 --> 00:36:00,470 لأعادتكِ إلى العرش 368 00:36:01,810 --> 00:36:04,130 هل تتذكرين ذلك ؟ 369 00:36:04,130 --> 00:36:10,030 صحيح. أنهُ كان كالسجن لي أيضاً 370 00:36:13,790 --> 00:36:19,790 الآن إفرجي عن أخيكِ من السجن أيضاً 371 00:36:21,790 --> 00:36:24,770 فأنتِ أصبحت الرئيسة لـ هان شين 372 00:36:24,770 --> 00:36:28,610 و ذلك الشخص بالفعل خسر كل شيء 373 00:36:28,610 --> 00:36:30,850 فإنه من المستحيل له أن يعود 374 00:36:30,850 --> 00:36:36,490 فمن الذي سيجرؤ ليكون الى جانبه و يتحداكِ ؟ 375 00:36:37,970 --> 00:36:40,550 ... أينما كان 376 00:36:41,290 --> 00:36:45,810 فهذا هو السجن والجحيم له 377 00:36:47,030 --> 00:36:50,810 هل تعتقد بأنني أشعر بالقلق حول عودته ؟ 378 00:36:50,810 --> 00:36:52,490 إذن ماذا ؟ 379 00:36:53,310 --> 00:36:55,530 أنا لا يمكنني مسامحته 380 00:36:56,570 --> 00:36:59,150 الشخص الذي جعلني هكذا 381 00:37:03,010 --> 00:37:04,670 يو جين 382 00:37:07,030 --> 00:37:09,190 أوقفي أنتقامكِ 383 00:37:10,470 --> 00:37:16,710 و عودي إلي . عودي إلى هان يو جين التي أحبها 384 00:37:18,170 --> 00:37:21,050 كنت دائماً بجانبك 385 00:37:22,490 --> 00:37:28,110 إذن لابد أن يكون غضبكِ الذي يدفعني بعيداً 386 00:37:32,930 --> 00:37:34,990 أنت تستسلم 387 00:37:36,750 --> 00:37:40,930 أتيت بقربي فقط لفترة قليلة 388 00:37:43,890 --> 00:37:48,870 الأستسلام يقوم به شخص لديه سلطة 389 00:37:49,690 --> 00:37:53,530 ويتم الأستسلام من قبل شخص ليس لديه سلطة 390 00:37:53,530 --> 00:37:57,610 و أنتِ لديكِ السلطة و 391 00:37:57,610 --> 00:37:59,850 أنا أثق بكِ 392 00:38:08,210 --> 00:38:12,650 تهاني على تنصيبكِ 393 00:38:14,230 --> 00:38:15,990 سأذهب 394 00:38:18,990 --> 00:38:25,990 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
395 00:38:30,350 --> 00:38:32,370 لا تهتم بي 396 00:38:33,250 --> 00:38:39,210 آمل أن تعيد النظر في المعروف الذي قد طلبتهُ منك بأن تكون تابعاً لها 397 00:38:42,110 --> 00:38:47,550 كما أخبرتك بأنني لا أريد أبداً أن أكون متفوقاً على أي شخص 398 00:38:48,390 --> 00:38:53,050 وأنا لن أكون مرؤوس لأي شخص أيضاً 399 00:39:00,110 --> 00:39:04,410 وداعاً... يا سيدي الزوج 400 00:39:21,830 --> 00:39:25,490 سيكون هناك حفل للتسوية الكبيرة مع الأتحاد لـ هان شين الكهربائية في وقت قريب 401 00:39:25,490 --> 00:39:28,330 إلا يمكنك أن تعتني بذلك من قبل رئيس هان شين للكهربائية ؟ 402 00:39:28,330 --> 00:39:31,110 بسبب جنازة كيم يونغ مي قبل بضعة أيام 403 00:39:31,110 --> 00:39:35,750 فأنتِ تركتي نجم هناك . لذا لو ذهبتِ الى هناك ، فأعتقد بأنكِ ستلمعين 404 00:39:35,750 --> 00:39:38,790 و بالطبع فإنه يساعد على سعر السهم أيضاً 405 00:39:39,970 --> 00:39:41,610 حسناً 406 00:39:43,470 --> 00:39:44,690 ... هذا 407 00:39:44,690 --> 00:39:45,870 نعم ، يا رئيسة 408 00:39:45,870 --> 00:39:49,110 ... يوم ذهبت إلى المستشفى بحادثي 409 00:39:49,110 --> 00:39:54,870 أنظر إذا أي شخص مات بسبب عدم تمكنه من الحصول على عملية جراحية في ذلك اليوم بسببي 410 00:39:54,870 --> 00:39:56,210 أكتشف ذلك 411 00:39:57,600 --> 00:40:00,540 نعم ، فهمت 412 00:40:31,240 --> 00:40:36,460 لا تقلقي كثيراً . فأنا ذهبت لرؤية يو جين 413 00:40:39,320 --> 00:40:43,700 فهي بالتأكيد ستغيير رأيها 414 00:40:43,700 --> 00:40:45,640 أستفعل ؟ 415 00:40:45,640 --> 00:40:52,100 نعم . فهي غاضبة جداً الآن . فعلينا أن نعطيها الوقت و ننتظر 416 00:40:52,100 --> 00:40:55,940 لذلك، لا تقلقي يا سيدتي. و أرتاحي بسلام 417 00:40:55,940 --> 00:41:00,620 حتى الآن ، إذا فكرت بالأفعال التي أرتكبها 418 00:41:01,360 --> 00:41:07,820 فمن الصعب أن يسامح ، ولكن أشعر بالسوء الشديد له الآن 419 00:41:09,580 --> 00:41:16,860 لذا ، يا طبيب كيم، إلا يمكنك مسامحته ؟ 420 00:41:35,710 --> 00:41:39,100 مركز الشخصيات المهمة جداً 421 00:41:39,100 --> 00:41:42,360 أعتقد أن الرئيس متردد 422 00:41:43,580 --> 00:41:45,840 ماذا تقصد بمتردد ؟ 423 00:41:45,840 --> 00:41:47,640 عنه ، هان دو جون 424 00:41:47,640 --> 00:41:54,780 أنا بالفعل حريص عليها بقتله بعد ثلاث سنوات ، ولكن كيم تاي هيون بقي يطلب أن يفرج عنه 425 00:41:54,780 --> 00:41:57,060 إليست تلك صفقة كبيرة ؟ 426 00:41:57,060 --> 00:42:00,920 ... إذا أستيقظ هان دو جون ، ماذا لو هو 427 00:42:00,920 --> 00:42:05,220 ... لهذا السبب هو يجب أن يموت . ثلاث سنوات بمؤخرتي 428 00:42:06,380 --> 00:42:08,520 إذن ، ماذا عن الآن ؟ 429 00:42:08,520 --> 00:42:16,460 لا ، أعتقد أن هناك وسيلة لتوديعه بأستخدام يد شخصٍ آخر 430 00:42:26,700 --> 00:42:29,800 آه ، سيدي الزوج ، الى أين يجب أن أخذك ؟ 431 00:42:30,660 --> 00:42:32,240 الى أين ؟ 432 00:42:34,460 --> 00:42:36,820 أريد أن أذهب للمنزل 433 00:42:36,820 --> 00:42:39,140 إذن ، أيجب أن أخذك إلى مسكنك ؟ 434 00:42:39,140 --> 00:42:45,780 نعم. ليس الى مسكني ، ولكن إلى منزلي 435 00:42:49,040 --> 00:42:52,100 أنا لن أذهب. لماذا سأذهب إلى هناك ؟ 436 00:42:53,560 --> 00:42:55,220 يجب أن تذهب 437 00:42:55,220 --> 00:42:58,420 أنا ؟ أنا أكره الحفلات 438 00:42:58,420 --> 00:43:02,440 ذهبت لمرات قليلة مع رؤساء الأقسام، و لكنهم غير مريحيين للغاية 439 00:43:02,440 --> 00:43:07,500 أنهُ ليس كأننا نطبخ لحم بطن الخنزير و سأكون واقف هناك مع الغرباء فقط 440 00:43:07,500 --> 00:43:09,960 حتى بالحرص على عدم أسقاط الخمر 441 00:43:09,960 --> 00:43:14,510 على أية حال، يجب أن تذهب. أنهُ ليس فقط للأحتفال بتنصيب الرئيس 442 00:43:14,510 --> 00:43:19,140 ولكنهُ أيضاً حفل زفاف لجعلكما معروفين للجميع 443 00:43:19,140 --> 00:43:22,460 ... ولكن، إذا أنت، الشخصية الرئيسية، لم تذهب، فالرئيسة ستكون تماماً 444 00:43:22,460 --> 00:43:23,860 ستكون تماماً ماذا ؟ 445 00:43:23,860 --> 00:43:26,460 ستكون ذليلة تماماً 446 00:43:29,360 --> 00:43:35,140 شخص يجعل زوجته مذلولة مضاعفة هو ليس بزوج 447 00:43:36,260 --> 00:43:38,460 أنا آسفة للتكلم بمنعطف 448 00:43:38,460 --> 00:43:42,620 آه، ولكن، إلا توجد إي وسيلة تمكنني من عدم الذهاب ؟ 449 00:43:44,240 --> 00:43:46,220 إذا كُنت ميت 450 00:43:49,270 --> 00:43:53,480 إذا كنت تشعر بذلك الحرج ، فأذن أتصل ببعض أصدقائك 451 00:43:53,480 --> 00:43:55,080 ليس لدي أي أصدقاء 452 00:43:55,080 --> 00:43:57,720 لا يوجد أحد ليس لديه أصدقاء 453 00:44:03,550 --> 00:44:06,840 [ أقرأ المزيد ] 454 00:44:06,840 --> 00:44:10,440 هل أنت على ما يرام ؟ 455 00:44:10,440 --> 00:44:16,500 إلا تعرف إذا كانت صوفيا بحالة جيدة . فـ علي يفتقد صوفيا كثيراً 456 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 إذا كان لديك وقت ، فتعال للزيارة 457 00:44:26,470 --> 00:44:28,020 [ أرسال ] 458 00:44:28,020 --> 00:44:36,140 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
459 00:44:49,820 --> 00:44:51,580 ... هذا الشخص هو 460 00:44:52,800 --> 00:44:54,700 مرحباً بكِ يا رئيسة الممرضات سو 461 00:44:54,700 --> 00:44:57,260 تهانينا ، يا رئيسة 462 00:45:04,140 --> 00:45:07,800 أعتني بهذا الشخص جيداً . فهي شخص مميز جداً 463 00:45:08,540 --> 00:45:10,440 تفضلي بالدخول 464 00:45:10,440 --> 00:45:12,480 توقفي عن لمسها 465 00:45:19,120 --> 00:45:20,940 لنذهب 466 00:45:20,940 --> 00:45:22,920 أنا آسفة 467 00:45:22,920 --> 00:45:25,260 أشكركِ على دعوتنا
... هذا الشخص هو 468 00:45:25,260 --> 00:45:27,600 أنها أختي الكبيرة 469 00:45:27,600 --> 00:45:30,580 ! طبيب كيم
لا يمكنني تصديق ذلك ♬ 470 00:45:30,580 --> 00:45:32,700 أنت تبدو لطيفاً جداً
في يوم مشمس جميل ♬ 471 00:45:32,700 --> 00:45:33,820 حقاً ؟ 472 00:45:33,820 --> 00:45:37,100 أقمت بدعوتك معجبيك ؟
أنا أمشي معك ♬ 473 00:45:37,100 --> 00:45:39,160 هاه ؟ 474 00:45:39,940 --> 00:45:42,680 معجبة . هذا صحيح 475 00:45:42,680 --> 00:45:44,260 مرحباً بكِ 476 00:45:44,260 --> 00:45:46,840 شكراً لكِ
مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً قبل فترة طويلة ♬ 477 00:45:46,840 --> 00:45:49,220 أعتقد أن معظمهم هنا، لذا يجب عليكِ أن تذهبِ
إذا لا يمكنني النوم مرة أخرى ♬ 478 00:45:49,220 --> 00:45:53,340 آه، فقط أنتظري للحظة . فقالوا إنهم كانوا هنا تقريباً
فعندها أرجوك أمسكني ♬ 479 00:45:53,340 --> 00:45:56,580 ♬ لا. أنا من يمكنهُ التنفس مرة أخرى ♬ 480 00:45:56,580 --> 00:45:59,240 آه ، أنهم هنا 481 00:45:59,240 --> 00:46:00,780 ! أختي الكبيرة
لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة ♬ 482 00:46:00,780 --> 00:46:03,200 ! علي 483 00:46:03,200 --> 00:46:08,560 مرحباً علي. مرحباً ، أيها القس و الراهبة
أعدك بأنهُ سيكون إلى الأبد، كما في قصة جميلة ♬ 484 00:46:08,560 --> 00:46:11,220 علي ، هل والدتك و الطفل بخير ؟ 485 00:46:11,220 --> 00:46:14,720 نعم، فأختي هي جميلة حقاً 486 00:46:14,720 --> 00:46:17,800 تعالي إلى بيتي لمرة واحدة 487 00:46:17,800 --> 00:46:19,920 حسناً . سأفعل 488 00:46:24,820 --> 00:46:28,300 إليك المال 489 00:46:29,380 --> 00:46:31,120 الأيصال خرج 490 00:46:31,120 --> 00:46:33,900 شكراً لك 491 00:46:33,900 --> 00:46:36,760 أنت حقاً أستخدمت عقلك جيداً 492 00:46:37,520 --> 00:46:39,840 إي عقل ؟ 493 00:46:39,840 --> 00:46:45,380 أصدقائك... هم ضغط بالتأكيد 494 00:46:45,380 --> 00:46:50,020 لا . أتصلت بهم لأنني كنت أشعر بالحرج لكوني وحيداً هنا 495 00:46:50,020 --> 00:46:56,200 أنهم أصدقائي الآن أيضاً . لقد أبليت حسناً
قلبي هو مليء من قبلك ♬ 496 00:46:56,200 --> 00:46:58,140 ♬ لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة ♬ 497 00:46:58,140 --> 00:47:00,100 شكراً لك
لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة ♬ 498 00:47:00,100 --> 00:47:04,140 ♬ لقد وقعت في الحب ♬ 499 00:47:04,140 --> 00:47:06,280 ♬ من قبلة حلوة ♬ 500 00:47:06,280 --> 00:47:07,640 كيف كنت؟ 501 00:47:07,640 --> 00:47:10,960 شكراً لك
أعدك أنه سيكون إلى الأبد، كما في قصة جميلة ♬ 502 00:47:10,960 --> 00:47:13,340 ! علي ، تناول الكثير 503 00:47:13,340 --> 00:47:15,880 نعم 504 00:47:17,380 --> 00:47:21,640 ♬ نحن لن نتغيير إلى الأبد ♬ 505 00:47:21,640 --> 00:47:25,280 أمسح لعابك الذي سال 506 00:47:25,280 --> 00:47:30,200 هل تحبها الى هذا الحد ؟ لا يمكنك حتى التركيز 507 00:47:30,200 --> 00:47:33,760 توقفي عن ذلك. فهو زوج حديث العهد
سأكون إلى جانبك حتى تغلق عيني إلى الأبد ♬ 508 00:47:33,760 --> 00:47:36,540 هل أعطيتها الخاتم ؟br> ♬ في جانبك ♬ 509 00:47:36,540 --> 00:47:42,000 ليس بعد
حتى تغلق عيني للأبد ♬ 510 00:47:47,520 --> 00:47:50,300 ! مهلاً ! يا منقذ الحياة 511 00:47:50,300 --> 00:47:53,200 مهلاً ، زعيم... أقصد رئيس 512 00:47:53,200 --> 00:47:55,520 رئيس ، إي رئيس ؟ 513 00:47:57,700 --> 00:48:00,080 هنا خذ
ما هذا ؟ 514 00:48:00,080 --> 00:48:07,660 مال التهنئة ! كنت لأشعر بتحسن لإعطاءك هدية حتى لو لم يكن لديك حفل زفاف 515 00:48:07,660 --> 00:48:08,840 أنهُ ليس ضروري 516 00:48:08,840 --> 00:48:13,640 لا . هذا يكون غير مهذب 517 00:48:13,640 --> 00:48:18,220 كنت قد أعطيتني بالفعل مال التهنئة . الهدية 518 00:48:18,900 --> 00:48:22,420 هدية ؟ ما هو هذا ؟ 519 00:48:22,420 --> 00:48:27,520 آه ، هدية ؟ أنت لا تعرف الهدية ؟ 520 00:48:27,520 --> 00:48:29,560 أنت لا تعرف ؟ 521 00:48:29,560 --> 00:48:30,960 ما هو هذا ؟ 522 00:48:30,960 --> 00:48:32,640 إليس هذا الرئيس تشوي من داي جون ؟ 523 00:48:32,640 --> 00:48:33,860 أنهُ الرئيس تشوي 524 00:48:33,860 --> 00:48:36,380 لماذا الرئيس تشوي من مجموعة داي جون يكون هنا ؟ 525 00:48:36,380 --> 00:48:39,060 لماذا هو هنا ؟ 526 00:48:41,000 --> 00:48:43,040 ! يا إلهي أبنتي بالقانون 527 00:48:45,760 --> 00:48:50,040 لا، ليس هذا... فأنتِ هي الرئيسة الآن 528 00:48:50,040 --> 00:48:53,920 ! يا رئيسة هان . تهانينا 529 00:48:55,760 --> 00:48:58,300 لنمسك يدكِ لمرة واحدة 530 00:49:02,120 --> 00:49:03,940 مرحباً بك 531 00:49:14,210 --> 00:49:21,280 يا طفلة ، لدينا الكثير لنتحدث عنه ، إليس كذلك؟ 532 00:49:37,390 --> 00:49:39,620 أنهُ السيد الزوج 533 00:49:43,530 --> 00:49:47,100 الرئيسة قالت إلا ندع إي أحدٍ يدخل 534 00:50:08,530 --> 00:50:13,600 لو كان سيونغ هونا على قيد الحياة 535 00:50:13,600 --> 00:50:17,470 في يوم مثل هذا اليوم، لكنت أحببتهُ أكثر 536 00:50:17,470 --> 00:50:22,990 ولكن ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك ؟ فهو قد مات بالفعل 537 00:50:22,990 --> 00:50:28,070 هل لديك شيء لتخبرني أياه ؟ 538 00:50:28,070 --> 00:50:33,420 يا طفلة ، لماذا أنتِ باردة جداً ؟ 539 00:50:33,420 --> 00:50:38,660 إذا كنت تستخدم أبنك لتتلاعب بي و تسرق المعلومات السرية للشركة 540 00:50:39,700 --> 00:50:41,870 فعندها يجب أن تكون راضياً 541 00:50:41,870 --> 00:50:44,130 أكنتِ تعرفين عن ذلك؟ 542 00:50:45,690 --> 00:50:49,890 أنا آسف. فسأعيد تلك الشركة لكِ 543 00:50:49,890 --> 00:50:52,800 الشركة التي أنشأتها بأستخدام معلوماتكِ السرية 544 00:50:57,400 --> 00:51:03,000 لذا أعيدي أبني إلي 545 00:51:06,140 --> 00:51:09,770 يوم أمس ، سمعت قصة مثيرة للأهتمام 546 00:51:09,770 --> 00:51:15,400 بغض النظر عن مدى أفكر في ذلك ، فأنا لا أعرف عما كان ذلك 547 00:51:15,400 --> 00:51:19,430 من بين الأمور الأخرى التي هان دو جون قد أرتكبها 548 00:51:19,430 --> 00:51:25,060 ما الذي سيكون مشكلة كبيرة لو عرفت عن ذلك ؟ 549 00:51:29,000 --> 00:51:35,500 ولكن، أريد أن أعرف ما هو هذا 550 00:51:35,500 --> 00:51:42,920 يا طفلة ، هل تعرفين أي شيء ؟ إذا قمت بذلك، فيمكنكِ أن تخبريني ؟ 551 00:51:45,320 --> 00:51:52,420 هذا صحيح ، هذا صحيح . لم تكوني واعية طوال الوقت ، لذلك لم تكوني تعرفين 552 00:51:52,420 --> 00:52:00,080 أيمكنني أن أسأل هان دو جون مباشرةً ؟ هاه ؟ 553 00:52:06,030 --> 00:52:13,700 لذلك، سلمي هان دو جون إلي 554 00:52:16,580 --> 00:52:19,920 لماذا؟ إلا ترغبين بذلك؟ 555 00:52:22,900 --> 00:52:26,040 لماذا تحتفظين بهذا العدو؟ 556 00:52:26,040 --> 00:52:32,240 إذا سلمتيه لي، فأنا سأعتني به جيداً 557 00:52:33,170 --> 00:52:39,950 هل تعتقد بأن لديك الحق بطلب هذا النوع من الشيء مني ؟ 558 00:52:41,830 --> 00:52:43,640 هذا صحيح 559 00:52:43,640 --> 00:52:47,950 لهذا السبب إلم أعتذر؟ 560 00:52:47,950 --> 00:52:50,680 أنا آسف بصدق 561 00:52:50,680 --> 00:52:53,030 ولكن 562 00:52:55,200 --> 00:52:57,840 أنتِ على قيد الحياة 563 00:52:59,020 --> 00:53:01,440 و سيونغ هونا 564 00:53:04,880 --> 00:53:06,940 مات 565 00:53:11,240 --> 00:53:15,840 ... لأنه أمر محرج 566 00:53:16,940 --> 00:53:19,660 لقد حرصت بأن يمنع من أن يصبح معروفاً للعامة 567 00:53:19,660 --> 00:53:24,340 في ذلك اليوم سيونغ هون مات و والدته 568 00:53:25,440 --> 00:53:27,620 فقدت عقلها 569 00:53:31,060 --> 00:53:33,700 ! أقول أنها جُنت 570 00:53:36,120 --> 00:53:39,020 أنا آسفة ، ولكن لا يمكنني تسليم 571 00:53:40,140 --> 00:53:42,740 هان دو جون 572 00:53:43,880 --> 00:53:45,900 حقاً ؟ 573 00:53:46,780 --> 00:53:51,650 فإذن ، هي الحرب 574 00:53:51,650 --> 00:53:54,100 أفعل ما تريد 575 00:54:02,090 --> 00:54:07,550 حسناً ، بما أنكِ كنتِ فاقدة للوعي، فقد لا تعرفين 576 00:54:07,550 --> 00:54:13,830 فشركتكِ ليست عما أعتادت أن تكون عليه . منذ تولى هان دو جون أنتهت، والإيرادات ليست جيدة جداً 577 00:54:13,830 --> 00:54:17,090 و ليس هناك خط أو دعم 578 00:54:17,090 --> 00:54:21,150 لابد أن يكون ذلك لأنه لم يكن لديه الدفتر السري 579 00:54:21,150 --> 00:54:23,870 الذي من والدي 580 00:54:24,590 --> 00:54:29,050 هذا... ذهب لكِ ؟ 581 00:54:29,050 --> 00:54:31,210 هان دو جون 582 00:54:32,290 --> 00:54:35,150 عليه أن يموت بيدي 583 00:54:46,330 --> 00:54:50,030 حسناً ، هذا جيد 584 00:54:51,130 --> 00:54:54,490 أنه جيد أن يموت بيد أخته أيضاً 585 00:54:54,490 --> 00:55:01,890 حسناً، فهمت . لدي أشياء لتكون آسفة لأجلكِ و تحتاجين لأخذ أنتقامكِ 586 00:55:01,890 --> 00:55:04,700 حسناً ، لنفعل ذلك بطريقتكِ 587 00:55:04,700 --> 00:55:08,160 ولكن أريد 588 00:55:08,160 --> 00:55:14,500 أن تعطيني رطل من لحم هان دو جون 589 00:55:14,500 --> 00:55:19,940 حتى يمكنني مضغه ببطء 590 00:55:23,170 --> 00:55:26,630 يجب أن أذهب الآن 591 00:55:26,630 --> 00:55:31,370 أهنئكِ بإخلاص لكونكِ الرئيسة 592 00:55:34,370 --> 00:55:36,670 آه 593 00:55:39,670 --> 00:55:44,930 يجب عليكِ أن تعطيني رداً في غضون ثلاثة أيام 594 00:55:47,770 --> 00:55:51,790 فلدي كل ما أحتاجه ، ولكن 595 00:55:51,790 --> 00:55:54,650 ليس لدي الصبر 596 00:55:56,230 --> 00:56:00,990 يا طفلة ، إذا اليوم الرابع مر 597 00:56:03,230 --> 00:56:07,590 فأنها الحرب. أنتِ تفهمين ، إليس كذلك ؟ 598 00:56:07,590 --> 00:56:12,470 لستِ بحاجة لرؤيتي أغادر . فيجب إلا تكوني جيدة حتى 599 00:56:36,950 --> 00:56:44,030 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
600 00:56:45,290 --> 00:56:52,100 ♬ في الوقت الذي لا نهاية له ، نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف ♬ 601 00:56:52,100 --> 00:56:57,550 ♬ لدرجة أنني أستطيع التنفس مرة أخرى ♬ 602 00:56:57,550 --> 00:56:59,600 يــو نــغ بــال
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

أرجوك أيقظني من الكابوس ♬ 603 00:56:59,600 --> 00:57:03,020 داي جونغ قد تعتقد بأن هذه هي فرصتهم للدوس علينا
كل جروحي ستلتئم أو أنهم كانوا كشيء لم يحدث أبداً ♬ 604 00:57:03,020 --> 00:57:04,570 !خذها و أرفع لأكثر من عشرين بالمئة 605 00:57:04,570 --> 00:57:06,670 أتصل . خذها و أرفع لـأكثر من عشرة بالمئة 606 00:57:06,670 --> 00:57:07,750 الضعف 607 00:57:07,750 --> 00:57:08,850 أرفعها ثلاثين بالمئة 608 00:57:08,850 --> 00:57:11,360 ! نبضه هو 180. وعلى هذا المعدل سنموت جميعنا 609 00:57:11,360 --> 00:57:14,270 أوقف السيارة ، أيها الوغد 610 00:57:14,270 --> 00:57:19,010 هذا هو لأجل يو جين . سأتحمل كل المسؤولية