1
-1:59:59,000 --> 00:00:07,030
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,230
الحلقــــــ ** 15 ** ـــــــــة
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,310
أنا الملك للتماسيح
4
00:00:17,310 --> 00:00:20,950
إذا رأوا أدنى نقاط ضعفي
5
00:00:20,950 --> 00:00:24,810
فهم سيهاجمونني على الفور و يحاولون سحبي للأسفل
6
00:00:24,810 --> 00:00:28,270
لهذا السبب هم بحاجة لأن يشعروا بالخوف
7
00:00:28,270 --> 00:00:30,830
و إذا جرؤوا لي
8
00:00:30,830 --> 00:00:33,740
فأنا بحاجة لأُريهم ما سيحدث
9
00:00:34,500 --> 00:00:37,140
لا يمكنك أبداً فهمي
10
00:00:37,140 --> 00:00:41,220
لأنك لم تُسجن أبداً في الظلام لمدة ثلاث سنوات
11
00:00:44,830 --> 00:00:48,680
أنا سأعاقب كل الأشخاص
12
00:00:48,680 --> 00:00:50,820
الذين سجنونني هناك
13
00:01:24,920 --> 00:01:31,530
♬ من لحظة رأيتك بها لأول مرة ، هل تعلم بأن ♬
14
00:01:31,530 --> 00:01:38,370
♬ أنفاسي كانت تؤخذ بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان ♬
15
00:01:38,370 --> 00:01:44,760
[ هــان يــو جيــن ]
♬ أنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي و لو لثانية ♬
16
00:01:44,760 --> 00:01:52,150
♬ يوماً بعد يوم كنت بشوق أتطلع إليك ♬
17
00:02:06,080 --> 00:02:09,320
من الأشخاص الذين سجنوكِ هناك ؟
18
00:02:09,320 --> 00:02:12,570
والدكِ هو الشخص الذي وضعك في حالة نوم هناك
19
00:02:12,570 --> 00:02:15,280
وأخيك كان الشخص الذي لم يوقظكِ
20
00:02:15,280 --> 00:02:17,460
أنهُ لم يكن رئيس الجراحين لي
21
00:02:24,120 --> 00:02:28,090
... هذا الشخص... فقط للمال الذي تعطوه له يا رفاق
22
00:02:28,090 --> 00:02:30,390
فهو الطبيب الذي باع حتى روحه
23
00:02:30,390 --> 00:02:34,010
و هو أحد الحراس المثيرين للشفقة و عامل السجن البسيط لتنفيذ الإعدام
24
00:02:34,850 --> 00:02:39,560
و أنا ، أيضاً كنت الحارس الذي أشتريتيه ، إلم أكن ؟
25
00:02:53,000 --> 00:02:58,400
صحيح. رئيس الجراحين لي أرتكب الجريمة التي تستحق الموت
26
00:02:58,400 --> 00:03:00,580
فهو عدوكِ
27
00:03:01,090 --> 00:03:04,790
ولكن لا يزال لا يمكنكِ أن تقتلي رئيس الجراحين لي
28
00:03:04,790 --> 00:03:08,760
إذا فكرتِ بما والدكِ وأخاكِ فعلاهُ له
29
00:03:08,760 --> 00:03:10,960
فلا يمكنكِ قتله
30
00:03:37,840 --> 00:03:42,040
تاي هيون ، تعال الى غرفتي حالاً
31
00:03:56,120 --> 00:03:57,150
كيم تاي هيون
32
00:03:59,330 --> 00:04:00,910
السيدة
33
00:04:07,210 --> 00:04:12,420
مرحباً
... بعد الصافرة
34
00:04:17,530 --> 00:04:23,010
طبيب كيم... أرجوك ساعدني
35
00:04:26,970 --> 00:04:28,600
مكتب الأمن
36
00:04:32,600 --> 00:04:34,430
نعم ، يا رئيسة
37
00:04:34,430 --> 00:04:37,770
من هو الشخص الذي أتصل بالسيد الزوج للتو ؟
38
00:04:37,770 --> 00:04:39,580
أنتظري لحظة
39
00:04:41,170 --> 00:04:43,840
أنها الزوجة للرئيس السابق
40
00:04:53,240 --> 00:04:56,870
و الآن ، سيدي الزوج غادر مقره للتو
41
00:05:18,890 --> 00:05:22,270
سيدتي ، ماذا حدث ؟
42
00:05:22,270 --> 00:05:24,880
شكراً لقدومك ، يا طبيب كيم
43
00:05:26,830 --> 00:05:30,260
فمع قوتي، لايمكنني فعل أي شيء
44
00:05:31,180 --> 00:05:34,020
أرجوك أنقذ زوجي
45
00:05:39,290 --> 00:05:40,710
المنطقة المحظورة
46
00:05:49,450 --> 00:05:51,360
سيدتي، فقط أنتظري لحظة
47
00:06:40,060 --> 00:06:41,420
سيدتي
48
00:06:42,340 --> 00:06:44,130
ماذا حدث ؟
49
00:06:44,640 --> 00:06:46,160
دعينا نجلس
50
00:06:46,160 --> 00:06:47,540
حسناً
51
00:06:51,780 --> 00:06:53,760
أنهُ سيستغرق بعض الوقت
52
00:06:53,760 --> 00:06:57,520
جراح الرأس هو أمهر أستاذ . لذا ، لا تقلقي كثيراً
53
00:06:57,520 --> 00:07:00,130
صحيح؟ كان هذا هو الحال، أليس كذلك؟
54
00:07:00,130 --> 00:07:02,820
بالطبع، كل شيء سيكون على ما يرام
55
00:07:02,820 --> 00:07:06,480
يا طبيب كيم ، شكراً لك
56
00:07:07,200 --> 00:07:09,610
لماذا أنتِ هكذا ، فهذا لا يشبهكِ ؟
57
00:07:09,610 --> 00:07:11,240
أنتظري هناك
58
00:07:12,830 --> 00:07:14,890
لا يشبهني ؟
59
00:07:16,870 --> 00:07:19,010
... لقد نسيت
60
00:07:20,880 --> 00:07:25,000
ما الذي يشبهني
61
00:07:28,080 --> 00:07:33,580
لأكون ما يشبهني أكثر هو أن أكون زوجة المجرم رئيس مجلس الإدارة دو هان جون
62
00:07:33,580 --> 00:07:37,890
... لمجموعة هان شين و
63
00:07:37,890 --> 00:07:41,130
لأزعاجه و الأستهزاء به
64
00:07:41,130 --> 00:07:43,330
كنت أتصرف هكذا
65
00:07:46,670 --> 00:07:50,690
الرئيس سيتحسن
66
00:07:52,610 --> 00:07:55,420
ولكن كل تلك الأشياء
67
00:07:55,420 --> 00:07:58,700
أنقطعت، تماماً مثل خروج ضوء المصباح
68
00:08:00,780 --> 00:08:05,010
الآن، أصبح بالضبط الطريقة التي أردتها أن تكون
69
00:08:05,010 --> 00:08:08,730
ولكن، لماذا كل شيء يشعرني بالحرج الشديد ؟
70
00:08:09,870 --> 00:08:11,450
... و
71
00:08:12,340 --> 00:08:15,380
لماذا هذا الشخص يبدو مثيراً للشفقة جداً ؟
72
00:08:17,530 --> 00:08:19,690
أنتِ تشبهينني في هذا الجانب
73
00:08:20,500 --> 00:08:23,420
الشعور بالأحراج و الأثارة للشفقة
74
00:08:24,710 --> 00:08:27,220
إذا سارالأمر بنحو خاطئ مع هذا الشخص
75
00:08:28,090 --> 00:08:30,690
فلا أعتقد يمكنني مسامحة يو جين
76
00:08:33,390 --> 00:08:35,530
إذا ذلك حدث
77
00:08:37,280 --> 00:08:39,860
فهذا الشخص سيكون بإلم أيضاً
78
00:08:41,180 --> 00:08:44,460
ماذا ؟ هذا الشخص ؟
79
00:08:45,670 --> 00:08:47,500
هان يو جين ؟
80
00:08:48,060 --> 00:08:52,040
هل تفكر حقاً بتلك الطريقة ؟
81
00:08:57,060 --> 00:08:59,080
هذه كانت فعلت يو جين
82
00:08:59,990 --> 00:09:03,710
ماذا ؟
الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون عن مغادرة هان دو جون لمكتب النيابة العامة
83
00:09:03,710 --> 00:09:06,380
كان هي و أنا
84
00:09:08,920 --> 00:09:10,270
... ليس هناك طريقة
85
00:09:10,270 --> 00:09:12,590
أنا تحققت من ذلك قبل بضع دقائق
86
00:09:16,870 --> 00:09:20,640
... فالرئيسة... هي ليست مثل عصابة الشوارع أو مجرمة
87
00:09:20,640 --> 00:09:24,960
أنا رأيت ذلك بعيني
88
00:09:50,860 --> 00:09:54,290
... أمام مركز الجراحة، مع الأخت بالقانون
89
00:09:56,580 --> 00:09:58,060
أنا آسف
90
00:10:03,600 --> 00:10:05,050
ماذا حدث له ؟
91
00:10:05,050 --> 00:10:08,540
آه ، تورم مخه. و لذلك قبل كل شيء، أنا فتحت رأسه وخفضت الضغط داخل الجمجمة
92
00:10:08,540 --> 00:10:09,720
و إزلت جلطات الدم كذلك
93
00:10:09,720 --> 00:10:11,470
يمكنهُ البقاء على قيد الحياة، أليس كذلك؟
94
00:10:11,470 --> 00:10:16,570
لا تقلقي بشأن هذا . فبالطبع، نحن بحاجة لأنتظار النتائج، و لكن الضغط داخل جمجمته هو أمر طبيعي
95
00:10:17,520 --> 00:10:19,430
أخبرتكِ
96
00:10:20,500 --> 00:10:23,850
ماذا عن المريض ؟
هو نزل إلى وحدة العناية المركزة من مركز الشفاء . لذا ، أذهب إلى هناك
97
00:10:23,850 --> 00:10:25,330
شكراً لك
98
00:10:25,330 --> 00:10:26,310
شكراً لك
99
00:10:26,310 --> 00:10:32,300
... يا إلهي . بما أن سيدتي تتصرف هكذا، فأنا لا أعرف ماذا أفعل
100
00:10:34,530 --> 00:10:36,150
لنذهب
101
00:10:58,420 --> 00:11:00,990
الرئيس هان دو جون ؟
102
00:11:00,990 --> 00:11:05,210
لا ، هو لم يأتي الى هنا . أهو لديه جراحة ؟
103
00:11:05,210 --> 00:11:08,860
هذا غريب. فالطبيب قال بأنهُ قد أرسله الى وحدة العناية المركزة من مركز الشفاء
104
00:11:08,860 --> 00:11:10,650
والكثير من الوقت قد مر أيضاً
105
00:11:10,650 --> 00:11:15,320
داخل المستشفى، هل هناك منطقة أخرى حيث يهتمون بمرضى الحالات الحرجة بالإضافة إلى هنا؟
106
00:11:15,320 --> 00:11:17,550
لا، ليس هناك
107
00:11:19,850 --> 00:11:21,830
هناك مكان واحد
108
00:11:25,440 --> 00:11:27,910
... أجئت ، يا طبيب ؟ سيدتي
109
00:11:27,910 --> 00:11:31,360
... هل ربما
الرئيس هان دو جون ؟
110
00:11:31,360 --> 00:11:32,440
هل رأيته ؟
111
00:11:32,440 --> 00:11:35,370
نعم، في المنطقة المحظورة
112
00:11:54,940 --> 00:11:59,450
أبتعدا . أنا الوصية القانونية لزوجي. من أنتما لتمنعانني ؟
113
00:11:59,450 --> 00:12:02,310
نحن لا نعرف عن ذلك. فنحن نفعل فقط ما أمرنا به رئيسنا
114
00:12:02,310 --> 00:12:06,630
! ماذا؟ من هو رئيسك ؟ من هو رئيسك ؟
115
00:12:06,630 --> 00:12:10,990
سيدتي ، أرجوكِ أهدأي . فأنا سأدخل
116
00:12:14,070 --> 00:12:15,230
ماذا تفعل ؟
117
00:12:15,230 --> 00:12:17,190
أنا آسف ، سيدي الزوج
118
00:12:23,820 --> 00:12:25,890
أنت خرجت ، يا سيدي الزوج ؟
119
00:12:32,890 --> 00:12:34,720
! رئيس الجراحين
... آه
120
00:12:34,720 --> 00:12:37,910
جئت ، يا سيدي الزوج
121
00:12:43,440 --> 00:12:45,790
ماذا تفعلون يا رفاق ؟
122
00:12:45,790 --> 00:12:49,820
أريد أن إلتقي بزوجي . فمن أنتم يا رفاق لتمنعونني؟
123
00:12:49,820 --> 00:12:53,650
سيدتي، رئيس السابق هان دو جون
124
00:12:53,650 --> 00:12:57,020
طلب مني أن أحظر وصولكِ
125
00:12:57,020 --> 00:13:00,250
يبدو أنهُ لا يريد مقابلتكِ
126
00:13:00,250 --> 00:13:04,020
ماذا؟ تحظر وصولي ؟
127
00:13:04,020 --> 00:13:06,620
هذا الشخص لا يريد مقابلتي؟
128
00:13:06,620 --> 00:13:09,880
نعم. وكما أردتِ
129
00:13:09,880 --> 00:13:13,990
هو ينقل رسالة مفادها أنه يوافق على أقتراح طلاقكِ
130
00:13:13,990 --> 00:13:15,750
فأذهبِ و إلتقي مع محاميكِ
131
00:13:15,750 --> 00:13:20,380
... هذا الشيطان... هؤلاء الشياطين
132
00:13:21,220 --> 00:13:25,310
! سيدتي! سيدتي، سيدتي
133
00:14:12,300 --> 00:14:14,880
أقطع المغذي الوريدي للنصف
134
00:14:15,650 --> 00:14:16,930
ماذا ؟
135
00:14:16,930 --> 00:14:20,030
بهذه الطريقة، يمكنهُ سماع ما أقوله
136
00:14:23,130 --> 00:14:24,970
نعم ، فهمت
137
00:14:52,400 --> 00:14:56,080
ماذا عن سيدتي؟ فهي مثيرة للشفقة جداً
138
00:15:13,620 --> 00:15:17,530
إذا فعلنا ذلك ، أسيكون وعيه قد عاد مرة أخرى إلى وضعه الطبيعي؟
139
00:15:26,270 --> 00:15:27,930
أخي
140
00:15:29,450 --> 00:15:31,820
أنها أنا ، يو جين
141
00:15:33,820 --> 00:15:37,360
هل تلقيت جراحتك بشكلٍ جيد؟
142
00:15:39,350 --> 00:15:44,500
... على أية حال، بالخارج يريدون مقابلتك
143
00:15:44,500 --> 00:15:47,750
تشاي يونغ هي ستُجن
144
00:15:48,880 --> 00:15:51,560
برؤيتك هكذا
145
00:15:52,260 --> 00:15:55,310
أعتقد أنها وضعت المودة التي لم تملكها من قبل
146
00:16:03,000 --> 00:16:04,960
لا تقلق كثيراً .
147
00:16:04,960 --> 00:16:08,600
فأنا لن أحتجزك هنا الى أجل غير مسمى كما فعلت لي
148
00:16:09,520 --> 00:16:14,440
فقط أنتظر لثلاث سنوات في الداخل هنا
149
00:16:18,620 --> 00:16:20,750
... فبعد الثلاث سنوات
150
00:16:21,700 --> 00:16:24,320
سأ قطع شريانك السباتي
151
00:16:27,110 --> 00:16:28,910
مثلي
152
00:16:35,610 --> 00:16:40,210
أنا آسف، يا رئيسة. فأنا أرتكب جريمة تستحق الموت
153
00:16:43,840 --> 00:16:48,070
عبر عن شكرك لـ تاي هيون
154
00:17:08,700 --> 00:17:11,500
مركز الشخصيات المهمة جداً
155
00:17:32,790 --> 00:17:37,190
يا رئيس الجراحين ، هل أنت بخير؟
156
00:17:37,190 --> 00:17:41,650
بالطبع ، أنا بخير . فكل شيء بسببك
157
00:17:41,650 --> 00:17:43,920
لا تكُن هكذا
158
00:17:43,920 --> 00:17:45,640
أخبرني عما حدث
159
00:17:45,640 --> 00:17:47,990
هذا هو صدقي ، يا سيدي الزوج
160
00:17:48,760 --> 00:17:52,500
لأنك تحدثت أيضاً إلى الرئيسة
161
00:17:52,500 --> 00:17:56,740
فأنا حي . شكراً لك
162
00:17:56,740 --> 00:18:01,300
وشكراً لمسامحة أخطائي الماضية
163
00:18:01,300 --> 00:18:05,320
فمن الآن ، سأقدم خدمة ولائي المتواضعة
164
00:18:05,320 --> 00:18:09,200
حتى النهاية لك و للرئيسة
165
00:18:13,040 --> 00:18:15,530
يا رئيس الجراحين
نعم ؟
166
00:18:29,500 --> 00:18:32,300
هــان شيــن
167
00:18:40,820 --> 00:18:42,990
مرحباً بكِ ، يا رئيسة
168
00:19:00,610 --> 00:19:02,220
رئيس الجيل الثالث ، هان تشانغ جو
169
00:19:02,220 --> 00:19:06,300
أبي ، علي العودة
170
00:19:12,110 --> 00:19:14,710
... لأستمر مع ذلك
171
00:19:14,710 --> 00:19:18,080
التالي ، القضية الرئيسية لأجتماع المساهمين المؤقت هذا
172
00:19:18,080 --> 00:19:20,500
جنباً إلى جنب مع إقالة الرئيس الحالي هان دو جون
173
00:19:20,500 --> 00:19:24,420
هناك سيكون تصويت لتنصيب هان يو جين كـ رئيسة
174
00:19:24,420 --> 00:19:27,470
... المساهمين و الأشخاص بالوكالة
175
00:19:27,470 --> 00:19:32,430
أنا لا أعتقد بأننا بحاجة للذهاب من خلال عملية التصويت المرهقة
176
00:19:32,430 --> 00:19:34,740
آرائنا للمساهمين قد تم جمعها بالفعل . فليس هناك إي أحد من المعترضين
177
00:19:34,740 --> 00:19:41,680
لذا مع التصفيق بالإجماع، جنباً إلى جنب مع تنصيب هان يو جين كـ رئيسة
178
00:19:41,680 --> 00:19:45,870
ماذا عن أن نضيفها كـ رئيسة الجميع لمجموعتنا ؟
179
00:19:45,870 --> 00:19:47,940
! أنا الداعم لهذا
180
00:20:01,540 --> 00:20:05,800
إذن ، هل ستقبلين هذا، يا رئيسة ؟
181
00:20:13,140 --> 00:20:15,350
سأقبل
182
00:20:26,290 --> 00:20:29,900
مع ذلك، أعلن الرئيسة هان يو جين كالرئيس الخامس
183
00:20:29,900 --> 00:20:35,180
لمجموعة هان شين
184
00:20:49,010 --> 00:20:50,630
رائع
185
00:20:52,740 --> 00:20:54,230
كيف هذا ؟
186
00:20:54,230 --> 00:20:56,540
إنه لشيءٌ رائع
187
00:20:56,540 --> 00:21:02,850
عندما وصلت أولاً للطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي ، المكتب الذي رأيته لأول مرة كان كبير جداً
188
00:21:02,850 --> 00:21:06,270
حقاً ؟ هل كان لديك مكتب ؟
189
00:21:08,460 --> 00:21:12,090
أدركت بسرعة أنه لم يكن مكتبي
190
00:21:13,960 --> 00:21:20,060
وكان هذا المنصب حقاً جزء كغرفة تشاور وجزء كغرفة تدخين للعملاء
191
00:21:21,040 --> 00:21:23,170
لابد أنك أصبت بخيبة أمل
192
00:21:24,230 --> 00:21:27,330
لا، كنت مرتاحاً نوعاً ما
193
00:21:27,330 --> 00:21:30,110
لأنهُ لا يوجد أي شيء مجاني في هذا العالم
194
00:21:30,110 --> 00:21:33,840
إذا حقاً سمحوا لي بأستخدام تلك الغرفة
195
00:21:33,840 --> 00:21:38,620
فأنا ربما سأشارك في المزيد من الجرائم
196
00:21:42,300 --> 00:21:44,010
جرائم ؟
197
00:21:48,500 --> 00:21:50,220
نعم ، جرائم
198
00:21:56,170 --> 00:21:58,190
... أنتِ أيضاً تعرفين
199
00:21:58,860 --> 00:22:02,060
بأن الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي
200
00:22:02,060 --> 00:22:04,510
هو في الواقع مسرح جريمة
201
00:22:04,510 --> 00:22:06,870
المكان حيث سجنتي
202
00:22:10,180 --> 00:22:11,970
في ذلك المكان
203
00:22:12,780 --> 00:22:17,260
هم يحولون المجرم مثل الممثل تشا سي وون إلى شخص صالح
204
00:22:17,260 --> 00:22:19,710
ويغسلون الجرائم
205
00:22:19,710 --> 00:22:24,520
والعديد من المجرمين ذوي الياقات البيضاء... مع تشخيص زائف ، إما يحصلوا على الإفراج بكفالة لسبب طبي
206
00:22:24,520 --> 00:22:27,280
أو لمساعدتهم بالحصول على إدانة مع أيقاف العقوبة
207
00:22:27,280 --> 00:22:29,800
... و على نطاق أصغر
208
00:22:29,800 --> 00:22:34,030
الأطفال الصغار الذين يتجنبون السجن بعد تناول المخدرات أو القيادة تحت تأثير الشراب
209
00:22:34,030 --> 00:22:39,290
نحن ننظف بطونهم أو نمنحهم نقل دم لأجتياز أختبار المنشطات
210
00:22:42,250 --> 00:22:44,930
تلك هي الواجبات التي أديتها على الطابق الثاني عشر
211
00:22:46,900 --> 00:22:49,010
... ليس كـ جراح
212
00:22:50,670 --> 00:22:53,280
بل كـ مساعد في مركز هان شين الطبي
213
00:22:54,630 --> 00:22:57,260
إن لم تفعل ذلك كثيراً
214
00:22:57,260 --> 00:22:59,670
فيمكن أن تترك عملك
215
00:23:00,420 --> 00:23:01,950
أنتِ محقة
216
00:23:03,200 --> 00:23:05,990
أعتقدت أنها كانت مسألة أختيار
217
00:23:07,860 --> 00:23:10,720
إلغاء رخصتي كـ طبيب للتدريب
218
00:23:10,720 --> 00:23:13,040
و ترك أختي لتموت
219
00:23:13,950 --> 00:23:19,060
و أكون مطارد من قبل المرابين ، لو كنت أخترت ذلك
220
00:23:20,740 --> 00:23:23,800
أنت مختلف عن رئيس الجراحين لي
221
00:23:23,800 --> 00:23:26,990
... لذلك الشخص، تماماً حتى أنه، نفسه، يمكن أن يعيش حياة كبيرة
222
00:23:26,990 --> 00:23:28,620
لا
223
00:23:29,590 --> 00:23:31,440
لا يوجد فرق
224
00:23:32,780 --> 00:23:35,190
... و ربما
225
00:23:35,190 --> 00:23:37,890
هو قد لعب دور المساهم الأكبر
226
00:23:38,860 --> 00:23:42,040
و السبب لكونكِ على قيد الحياة اليوم
227
00:23:43,020 --> 00:23:45,770
ماذا ؟
... جنباً إلى جنب مع الموت
228
00:23:46,630 --> 00:23:48,750
المدير بارك
229
00:23:53,170 --> 00:23:56,320
الرمز الأزرق على غرفة العمليات رقم 1
230
00:23:56,320 --> 00:24:00,630
في يوم مجيئكِ إلى المستشفى على نقالة
231
00:24:00,630 --> 00:24:07,200
كانت المستشفى كلها في حالة فوضى وخصوصاً في قسم الجراحة
232
00:24:07,200 --> 00:24:12,170
كانت الإصابات لأجهزة جسمكِ متعددة وكسور
233
00:24:12,170 --> 00:24:17,620
... و بالطبع فإن الجراحة العامة ، الصدر، العظام و التنفس
234
00:24:17,620 --> 00:24:22,590
و كل رؤساء الأقسام تقريباً توجهوا الى غرفة العمليات
235
00:24:24,290 --> 00:24:27,480
في غرفة العمليات ، المدير بارك
236
00:24:27,480 --> 00:24:29,780
نسق العملية برمتها
237
00:24:29,780 --> 00:24:34,700
حسناً ، جين مو يانغ. ريو تشانغ ساي، أسرعا بالدخول الى هناك
نعم
238
00:24:34,700 --> 00:24:39,430
بمجرد دخول ريو تشانغ ساي ، عندها الرئيس جين هو يخرج و يقف بالجانب
239
00:24:41,130 --> 00:24:45,720
أنا أعلم يقيناً ، إذا لم يكن المدير بارك و
240
00:24:45,720 --> 00:24:51,050
إذا شخص آخر نسق العملية، لكنتِ قد مُتِ
241
00:24:51,690 --> 00:24:56,380
و في تلك العملية نجم جديد قد أرتفع
242
00:24:56,380 --> 00:24:58,330
ذلك كان رئيس الجراحين لي
243
00:24:58,330 --> 00:25:04,080
وكان رئيس الجراحين لي النجم الصاعد بين جراحين الكبد والبنكرياس في ذلك الوقت
244
00:25:04,080 --> 00:25:07,270
كان مستوى ثقته إلى السماء
245
00:25:07,270 --> 00:25:09,160
ولعل ذلك كان السبب
246
00:25:09,160 --> 00:25:12,690
لخطئه الطبي
247
00:25:12,690 --> 00:25:17,100
! ما الذي فعلته لتقتل الشاب؟ أعده
248
00:25:17,100 --> 00:25:20,060
! أعدهُ أيها الوغد
249
00:25:20,760 --> 00:25:25,670
رقم القضية: 2012 - 30250
250
00:25:25,670 --> 00:25:28,670
نحن سنبدأ المحاكمة
251
00:25:28,670 --> 00:25:32,780
الدعوى القانونية قدمت و
252
00:25:32,780 --> 00:25:36,510
المحاكمة سارت بشكل غير سار أكثر له
253
00:25:36,510 --> 00:25:40,160
وبالطبع فإن غرف العمليات لم تستدعيه بعد الآن
254
00:25:40,160 --> 00:25:42,720
و المرضى حاولوا أن يتجنبوه كذلك
255
00:25:46,710 --> 00:25:52,010
مهلاً ! لا تبقى هنا و أذهب الى غرفة العمليات رقم 3
256
00:25:55,520 --> 00:25:58,460
هل أن تتحداني الآن ؟
257
00:25:58,460 --> 00:26:02,370
لا... الرئيس أخبرك أن تذهب ، إليس كذلك ؟
258
00:26:02,370 --> 00:26:05,030
كيف يجرؤ هذا الوغد ؟ أنا...
259
00:26:05,030 --> 00:26:08,940
! للتأكيد أخبرك أن تذهب . أذهب
260
00:26:08,940 --> 00:26:12,550
و بذلك الوقت ، الى غرفة عمليتكِ
261
00:26:12,550 --> 00:26:14,510
المدير بارك أستدعاه للداخل
262
00:26:14,510 --> 00:26:18,710
! ما هو الخطب معه ؟! لي هو جون هو واقف ، أليس كذلك؟ ليدخل هناك بسرعة
263
00:26:18,710 --> 00:26:20,690
! نعم
264
00:26:20,690 --> 00:26:22,990
وعلى الرغم من السمعة
265
00:26:22,990 --> 00:26:26,010
فالمدير بارك يعرف بأن رئيس الجراحين لي
266
00:26:26,010 --> 00:26:28,680
كان جراح ماهر
267
00:26:30,320 --> 00:26:34,220
المحترمين الذين يعرفون عن مواهب رئيس الجراحين لي
268
00:26:34,220 --> 00:26:38,490
حاولوا طرده حتى لا يمكنه أخراج التألق لهم
269
00:26:38,490 --> 00:26:40,890
و لكنهُ تحمل ذلك
270
00:27:11,960 --> 00:27:14,560
نعم الربطة قد أكتملت
271
00:27:14,560 --> 00:27:18,360
اللحظة التالية تقسيم المصير
272
00:27:19,430 --> 00:27:22,270
... قد يستغرق بعض الوقت، ولكن
273
00:27:22,270 --> 00:27:26,430
ولكن أيمكنك أن تقوم بعملية ويبل ؟
نعم ؟
274
00:27:26,430 --> 00:27:29,420
أنا ؟
لقد قمت بها من قبل ، صحيح ؟
275
00:27:36,350 --> 00:27:39,220
هذا هو لصنع كبش فداء
276
00:27:39,220 --> 00:27:43,460
شخص بحاجة لتحمل المسؤولية
277
00:27:43,460 --> 00:27:46,250
أيها المدير، نحن لا نملك الكثير من الوقت
278
00:27:49,250 --> 00:27:52,860
! يمكنني أن أفعل ذلك يا مدير! أرجوك دعني أفعل ذلك
279
00:27:53,560 --> 00:27:55,520
! جيد
280
00:27:55,520 --> 00:27:59,230
لي هو جون، أنا أراهن بحياتي عليك اليوم
281
00:28:02,350 --> 00:28:04,300
شكراً لك
282
00:28:05,980 --> 00:28:11,530
عملية ويبل : إزالة جزء من البنكرياس، وهو جزء من الأمعاء الدقيقة والمرارة
283
00:28:48,640 --> 00:28:50,330
النتائج ؟
284
00:28:53,150 --> 00:28:54,950
! أنها طبيعية
285
00:28:58,240 --> 00:28:59,990
أنها مكتملة
286
00:29:03,590 --> 00:29:07,100
في ذلك الوقت القصير، أصلاح الكبد و الطحال
287
00:29:07,100 --> 00:29:09,310
و بالطبع الأضرار بالبنكرياس أيضاً
288
00:29:09,310 --> 00:29:13,140
وحتى عملية ويبل أجريت بنجاح
289
00:29:13,140 --> 00:29:16,890
فأصبح رئيس الجراحين لي النجم بجراحتكِ
290
00:29:18,480 --> 00:29:20,820
إذا لا يمكنكِ تصديقي
291
00:29:20,820 --> 00:29:23,770
فأنظري في سجل الجراحة
292
00:29:23,770 --> 00:29:26,690
هذا اليوم معجزة لمثل جراحة
293
00:29:26,690 --> 00:29:29,020
تم تسجيلها في التاريخ
294
00:29:30,330 --> 00:29:32,480
رئيس الجراحين لي من هذا القبيل
295
00:29:33,620 --> 00:29:36,230
ماذا تعتقدين فعل في اليوم التالي؟
296
00:29:40,470 --> 00:29:44,740
هو قد عاد إلى قاعة المحكمة مرة أخرى
297
00:29:44,740 --> 00:29:48,080
بدا متعباً و متوتراً
298
00:29:48,080 --> 00:29:51,020
هو أستمع لمحامي الخصم المتخصص بحالات الهذيان للحوادث الطبية
299
00:29:51,020 --> 00:29:55,790
المصطلحات المهنية الغير مألوفة لمحاولة فهمهم
300
00:29:55,790 --> 00:30:00,890
حتى لو رأى المدعى عليه بأن المتوفي بحاجة إلى عملية جراحية طارئة
301
00:30:00,890 --> 00:30:06,530
وكانت هناك عوامل كان يجب أن يفكر بها قبل أن يقرر القيام بتلك العملية الجراحية الخطيرة
302
00:30:06,530 --> 00:30:09,470
فعدد خلايا الدم البيضاء في الوقت للمتوفي
303
00:30:09,470 --> 00:30:13,710
كان أعلى بكثير من المتوسط. و، مستوى نازعة اللبنيك الذي لا يزيد فيه
304
00:30:13,710 --> 00:30:17,250
و إلتهاب المرارة الحاد كان مرتفع بوضوح للغاية
305
00:30:17,250 --> 00:30:21,070
وعلاوة على ذلك، هو أستبعد أختبار أف تي بي وغيره من الأختبارات
subtitles ripped and synced by riri13
306
00:30:21,070 --> 00:30:24,600
التي تعتبر حاسمة في مثل هذه الحالات
307
00:30:24,600 --> 00:30:29,350
بإجراء الجراحة العاجلة على مريض اللوكيميا التي لا ينبغي القيام بها
308
00:30:29,350 --> 00:30:33,040
... فقتل في نهاية المطاف المريض
309
00:30:36,320 --> 00:30:39,710
وبالتالي هذا المدعي يدعي بأن الطبيب كان مهمل
310
00:30:39,710 --> 00:30:44,350
وكان واضح أنهُ خطأ الطبيب
311
00:30:50,630 --> 00:30:55,150
وفي ذلك الوقت، وقع حدث المعجزة
312
00:30:56,230 --> 00:31:01,730
المستشفى التي تجاهلت الحادث بأعتباره مسألة شخصية
313
00:31:01,730 --> 00:31:03,750
قد أرسلت المحامين
314
00:31:04,590 --> 00:31:08,250
على رأسها، جنباً إلى جنب مع المقر الرئيسي لـ شين هان
315
00:31:08,250 --> 00:31:11,170
المحامين للقسم القانوني
316
00:31:14,770 --> 00:31:19,550
شرفك أرجوك أسمح للمحامين الجدد بالظهور
317
00:31:22,830 --> 00:31:25,710
[ إعلان ظهور لمحامي الدفاع ]
318
00:31:28,830 --> 00:31:31,290
[ محامي الدفاع: بارك كيونغ من القسم القانوني لهان شين ]
319
00:31:32,370 --> 00:31:34,550
سأمنحه
320
00:31:57,130 --> 00:31:59,550
[ رئيس مستشارين هان شين ، بارك كيونغ ]
321
00:32:13,130 --> 00:32:18,010
وكان ذلك نزول شريان الحياة للشخص الذي كان في الجحيم
322
00:32:32,610 --> 00:32:39,170
رئيس الجراحين لي بكى للغاية حيث كان الجمهور في قاعة المحكمة محرج
323
00:32:40,050 --> 00:32:42,310
لأنه كان سعيداً جداً
324
00:32:42,310 --> 00:32:45,190
لأنه كان مرتاح جداً بعد أن كان خائفاً جداً
325
00:32:48,130 --> 00:32:51,210
و أيضاً بسبب الوضع كان في
326
00:32:52,830 --> 00:32:54,830
حزن شديد
327
00:32:59,090 --> 00:33:04,330
الوضع عندما وضعكِ في حالة نوم
328
00:33:04,330 --> 00:33:07,670
مقارنة بالوضع عندما جئت إلى غرفتكِ
329
00:33:07,670 --> 00:33:10,870
لم يكن أفضل على الإطلاق
330
00:33:10,870 --> 00:33:14,090
هو كان يائس كما كنت
331
00:33:14,090 --> 00:33:18,150
و لذلك كان هذا الشخص بألم لجعلي
332
00:33:18,150 --> 00:33:24,090
أسير على خطاه بأستخدام نقاط ضعفي . لأنه شعر بتلك الطريقة أيضاً
333
00:33:26,290 --> 00:33:29,430
و لكن لا شيء معروف
334
00:33:29,430 --> 00:33:35,270
وسرعان ما جئت إلى الطابق الثاني عشر ، حاولت أن أدخل الى غرفتكِ
335
00:33:39,910 --> 00:33:42,430
السبب بأنكِ لا تزالين على قيد الحياة هو
336
00:33:42,430 --> 00:33:47,370
بالطبع أنهُ كان أيضاً بسبب أ والدكِ الذي كان ثرياً ، و لكن
337
00:33:48,190 --> 00:33:50,590
هذا ليس كل شيء
338
00:33:50,590 --> 00:33:54,490
فالأطباء هم بشر أيضاً . و لذلك هم يريدون أن يكسبوا المال أيضاً
339
00:33:54,490 --> 00:33:58,250
وأيضاً متعطشين للإنجاز وأن يكونوا ناجحين
340
00:33:58,250 --> 00:34:02,470
ولكن هناك أيضاً جهود مضنية من الأطباء و أحترامهم لذاتهم
341
00:34:02,470 --> 00:34:06,690
التي لا يشتريها المال . ويتضمن أيضاً النتيجة
342
00:34:09,410 --> 00:34:12,770
لحياة المريض الذي مات
343
00:34:14,050 --> 00:34:16,830
من دون حتى الحصول على الجراحة
344
00:34:18,790 --> 00:34:21,770
بسبب الأطباء الذين توافدوا إلى غرفتكِ في ذلك اليوم
345
00:34:21,770 --> 00:34:25,430
لهذا السبب فأنني عفوت عن رئيس الجراحين لي بسببك
346
00:34:25,430 --> 00:34:29,250
يو جين. رئيس الجراحين لي
347
00:34:29,250 --> 00:34:32,190
جاء إلى الطابق الثاني عشر ، كجراح
348
00:34:32,190 --> 00:34:36,670
و كان يعيش في السجن الذي هو أسوأ من الموت لجراح
349
00:34:36,670 --> 00:34:42,170
ولكن حاولتِ أن تقتلي روحه أيضاً
350
00:34:43,650 --> 00:34:45,730
... رئيس الجراحين لي هو الآن
351
00:34:46,750 --> 00:34:48,950
ليس طبيب
352
00:34:48,950 --> 00:34:52,090
هو لم يكن طبيب بالفعل
353
00:34:52,850 --> 00:34:54,770
منذ أن أحتجزني
354
00:34:54,770 --> 00:34:56,830
كان ذلك بسبب ضعفه المسمى بالإهمال الطبي
355
00:34:56,830 --> 00:35:00,030
و الذي كان الثمن للخطيئة التي أرتكبها بنفسه
356
00:35:00,710 --> 00:35:02,350
... إذن
357
00:35:03,810 --> 00:35:10,210
ماذا تخططين أن تفعلي لدفع ثمن جرائمكِ التي أرتكبتها ؟
358
00:35:12,190 --> 00:35:18,190
قلتِ ستدمرين... ذلك السجن
359
00:35:19,130 --> 00:35:19,930
ماذا ؟
360
00:35:19,930 --> 00:35:22,370
قلتِ ذلك لي، إليس كذلك ؟
361
00:35:23,310 --> 00:35:29,130
و لهذا السبب أردت أن أرجعكِ إلى العرش
362
00:35:29,130 --> 00:35:34,790
تدمير الطابق الثاني عشر من مركز هان شين الطبي ، وبعد ذلك أنشاء مستشفى عادية جديدة
363
00:35:37,730 --> 00:35:42,710
ما الذي تريد القيام به أولاً عند خروجكِ من هنا؟
364
00:35:42,710 --> 00:35:45,210
تدمير هذا المكان
365
00:35:46,870 --> 00:35:52,450
جنباً إلى جنب مع الأشخاص الذين سجنونني، وأنا سأدمر هذا السجن
366
00:35:53,050 --> 00:35:58,510
اليوم ، علي أكتشاف السبب
367
00:35:58,510 --> 00:36:00,470
لأعادتكِ إلى العرش
368
00:36:01,810 --> 00:36:04,130
هل تتذكرين ذلك ؟
369
00:36:04,130 --> 00:36:10,030
صحيح. أنهُ كان كالسجن لي أيضاً
370
00:36:13,790 --> 00:36:19,790
الآن إفرجي عن أخيكِ من السجن أيضاً
371
00:36:21,790 --> 00:36:24,770
فأنتِ أصبحت الرئيسة لـ هان شين
372
00:36:24,770 --> 00:36:28,610
و ذلك الشخص بالفعل خسر كل شيء
373
00:36:28,610 --> 00:36:30,850
فإنه من المستحيل له أن يعود
374
00:36:30,850 --> 00:36:36,490
فمن الذي سيجرؤ ليكون الى جانبه و يتحداكِ ؟
375
00:36:37,970 --> 00:36:40,550
... أينما كان
376
00:36:41,290 --> 00:36:45,810
فهذا هو السجن والجحيم له
377
00:36:47,030 --> 00:36:50,810
هل تعتقد بأنني أشعر بالقلق حول عودته ؟
378
00:36:50,810 --> 00:36:52,490
إذن ماذا ؟
379
00:36:53,310 --> 00:36:55,530
أنا لا يمكنني مسامحته
380
00:36:56,570 --> 00:36:59,150
الشخص الذي جعلني هكذا
381
00:37:03,010 --> 00:37:04,670
يو جين
382
00:37:07,030 --> 00:37:09,190
أوقفي أنتقامكِ
383
00:37:10,470 --> 00:37:16,710
و عودي إلي . عودي إلى هان يو جين التي أحبها
384
00:37:18,170 --> 00:37:21,050
كنت دائماً بجانبك
385
00:37:22,490 --> 00:37:28,110
إذن لابد أن يكون غضبكِ الذي يدفعني بعيداً
386
00:37:32,930 --> 00:37:34,990
أنت تستسلم
387
00:37:36,750 --> 00:37:40,930
أتيت بقربي فقط لفترة قليلة
388
00:37:43,890 --> 00:37:48,870
الأستسلام يقوم به شخص لديه سلطة
389
00:37:49,690 --> 00:37:53,530
ويتم الأستسلام من قبل شخص ليس لديه سلطة
390
00:37:53,530 --> 00:37:57,610
و أنتِ لديكِ السلطة و
391
00:37:57,610 --> 00:37:59,850
أنا أثق بكِ
392
00:38:08,210 --> 00:38:12,650
تهاني على تنصيبكِ
393
00:38:14,230 --> 00:38:15,990
سأذهب
394
00:38:18,990 --> 00:38:25,990
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
395
00:38:30,350 --> 00:38:32,370
لا تهتم بي
396
00:38:33,250 --> 00:38:39,210
آمل أن تعيد النظر في المعروف الذي قد طلبتهُ منك بأن تكون تابعاً لها
397
00:38:42,110 --> 00:38:47,550
كما أخبرتك بأنني لا أريد أبداً أن أكون متفوقاً على أي شخص
398
00:38:48,390 --> 00:38:53,050
وأنا لن أكون مرؤوس لأي شخص أيضاً
399
00:39:00,110 --> 00:39:04,410
وداعاً... يا سيدي الزوج
400
00:39:21,830 --> 00:39:25,490
سيكون هناك حفل للتسوية الكبيرة مع الأتحاد لـ هان شين الكهربائية في وقت قريب
401
00:39:25,490 --> 00:39:28,330
إلا يمكنك أن تعتني بذلك من قبل رئيس هان شين للكهربائية ؟
402
00:39:28,330 --> 00:39:31,110
بسبب جنازة كيم يونغ مي قبل بضعة أيام
403
00:39:31,110 --> 00:39:35,750
فأنتِ تركتي نجم هناك . لذا لو ذهبتِ الى هناك ، فأعتقد بأنكِ ستلمعين
404
00:39:35,750 --> 00:39:38,790
و بالطبع فإنه يساعد على سعر السهم أيضاً
405
00:39:39,970 --> 00:39:41,610
حسناً
406
00:39:43,470 --> 00:39:44,690
... هذا
407
00:39:44,690 --> 00:39:45,870
نعم ، يا رئيسة
408
00:39:45,870 --> 00:39:49,110
... يوم ذهبت إلى المستشفى بحادثي
409
00:39:49,110 --> 00:39:54,870
أنظر إذا أي شخص مات بسبب عدم تمكنه من الحصول على عملية جراحية في ذلك اليوم بسببي
410
00:39:54,870 --> 00:39:56,210
أكتشف ذلك
411
00:39:57,600 --> 00:40:00,540
نعم ، فهمت
412
00:40:31,240 --> 00:40:36,460
لا تقلقي كثيراً . فأنا ذهبت لرؤية يو جين
413
00:40:39,320 --> 00:40:43,700
فهي بالتأكيد ستغيير رأيها
414
00:40:43,700 --> 00:40:45,640
أستفعل ؟
415
00:40:45,640 --> 00:40:52,100
نعم . فهي غاضبة جداً الآن . فعلينا أن نعطيها الوقت و ننتظر
416
00:40:52,100 --> 00:40:55,940
لذلك، لا تقلقي يا سيدتي. و أرتاحي بسلام
417
00:40:55,940 --> 00:41:00,620
حتى الآن ، إذا فكرت بالأفعال التي أرتكبها
418
00:41:01,360 --> 00:41:07,820
فمن الصعب أن يسامح ، ولكن أشعر بالسوء الشديد له الآن
419
00:41:09,580 --> 00:41:16,860
لذا ، يا طبيب كيم، إلا يمكنك مسامحته ؟
420
00:41:35,710 --> 00:41:39,100
مركز الشخصيات المهمة جداً
421
00:41:39,100 --> 00:41:42,360
أعتقد أن الرئيس متردد
422
00:41:43,580 --> 00:41:45,840
ماذا تقصد بمتردد ؟
423
00:41:45,840 --> 00:41:47,640
عنه ، هان دو جون
424
00:41:47,640 --> 00:41:54,780
أنا بالفعل حريص عليها بقتله بعد ثلاث سنوات ، ولكن كيم تاي هيون بقي يطلب أن يفرج عنه
425
00:41:54,780 --> 00:41:57,060
إليست تلك صفقة كبيرة ؟
426
00:41:57,060 --> 00:42:00,920
... إذا أستيقظ هان دو جون ، ماذا لو هو
427
00:42:00,920 --> 00:42:05,220
... لهذا السبب هو يجب أن يموت . ثلاث سنوات بمؤخرتي
428
00:42:06,380 --> 00:42:08,520
إذن ، ماذا عن الآن ؟
429
00:42:08,520 --> 00:42:16,460
لا ، أعتقد أن هناك وسيلة لتوديعه بأستخدام يد شخصٍ آخر
430
00:42:26,700 --> 00:42:29,800
آه ، سيدي الزوج ، الى أين يجب أن أخذك ؟
431
00:42:30,660 --> 00:42:32,240
الى أين ؟
432
00:42:34,460 --> 00:42:36,820
أريد أن أذهب للمنزل
433
00:42:36,820 --> 00:42:39,140
إذن ، أيجب أن أخذك إلى مسكنك ؟
434
00:42:39,140 --> 00:42:45,780
نعم. ليس الى مسكني ، ولكن إلى منزلي
435
00:42:49,040 --> 00:42:52,100
أنا لن أذهب. لماذا سأذهب إلى هناك ؟
436
00:42:53,560 --> 00:42:55,220
يجب أن تذهب
437
00:42:55,220 --> 00:42:58,420
أنا ؟ أنا أكره الحفلات
438
00:42:58,420 --> 00:43:02,440
ذهبت لمرات قليلة مع رؤساء الأقسام، و لكنهم غير مريحيين للغاية
439
00:43:02,440 --> 00:43:07,500
أنهُ ليس كأننا نطبخ لحم بطن الخنزير و سأكون واقف هناك مع الغرباء فقط
440
00:43:07,500 --> 00:43:09,960
حتى بالحرص على عدم أسقاط الخمر
441
00:43:09,960 --> 00:43:14,510
على أية حال، يجب أن تذهب. أنهُ ليس فقط للأحتفال بتنصيب الرئيس
442
00:43:14,510 --> 00:43:19,140
ولكنهُ أيضاً حفل زفاف لجعلكما معروفين للجميع
443
00:43:19,140 --> 00:43:22,460
... ولكن، إذا أنت، الشخصية الرئيسية، لم تذهب، فالرئيسة ستكون تماماً
444
00:43:22,460 --> 00:43:23,860
ستكون تماماً ماذا ؟
445
00:43:23,860 --> 00:43:26,460
ستكون ذليلة تماماً
446
00:43:29,360 --> 00:43:35,140
شخص يجعل زوجته مذلولة مضاعفة هو ليس بزوج
447
00:43:36,260 --> 00:43:38,460
أنا آسفة للتكلم بمنعطف
448
00:43:38,460 --> 00:43:42,620
آه، ولكن، إلا توجد إي وسيلة تمكنني من عدم الذهاب ؟
449
00:43:44,240 --> 00:43:46,220
إذا كُنت ميت
450
00:43:49,270 --> 00:43:53,480
إذا كنت تشعر بذلك الحرج ، فأذن أتصل ببعض أصدقائك
451
00:43:53,480 --> 00:43:55,080
ليس لدي أي أصدقاء
452
00:43:55,080 --> 00:43:57,720
لا يوجد أحد ليس لديه أصدقاء
453
00:44:03,550 --> 00:44:06,840
[ أقرأ المزيد ]
454
00:44:06,840 --> 00:44:10,440
هل أنت على ما يرام ؟
455
00:44:10,440 --> 00:44:16,500
إلا تعرف إذا كانت صوفيا بحالة جيدة . فـ علي يفتقد صوفيا كثيراً
456
00:44:16,500 --> 00:44:19,500
إذا كان لديك وقت ، فتعال للزيارة
457
00:44:26,470 --> 00:44:28,020
[ أرسال ]
458
00:44:28,020 --> 00:44:36,140
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
459
00:44:49,820 --> 00:44:51,580
... هذا الشخص هو
460
00:44:52,800 --> 00:44:54,700
مرحباً بكِ يا رئيسة الممرضات سو
461
00:44:54,700 --> 00:44:57,260
تهانينا ، يا رئيسة
462
00:45:04,140 --> 00:45:07,800
أعتني بهذا الشخص جيداً . فهي شخص مميز جداً
463
00:45:08,540 --> 00:45:10,440
تفضلي بالدخول
464
00:45:10,440 --> 00:45:12,480
توقفي عن لمسها
465
00:45:19,120 --> 00:45:20,940
لنذهب
466
00:45:20,940 --> 00:45:22,920
أنا آسفة
467
00:45:22,920 --> 00:45:25,260
أشكركِ على دعوتنا
... هذا الشخص هو
468
00:45:25,260 --> 00:45:27,600
أنها أختي الكبيرة
469
00:45:27,600 --> 00:45:30,580
! طبيب كيم
♬ لا يمكنني تصديق ذلك ♬
470
00:45:30,580 --> 00:45:32,700
أنت تبدو لطيفاً جداً
♬ في يوم مشمس جميل ♬
471
00:45:32,700 --> 00:45:33,820
حقاً ؟
472
00:45:33,820 --> 00:45:37,100
أقمت بدعوتك معجبيك ؟
♬ أنا أمشي معك ♬
473
00:45:37,100 --> 00:45:39,160
هاه ؟
474
00:45:39,940 --> 00:45:42,680
معجبة . هذا صحيح
475
00:45:42,680 --> 00:45:44,260
مرحباً بكِ
476
00:45:44,260 --> 00:45:46,840
شكراً لكِ
♬ مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً قبل فترة طويلة ♬
477
00:45:46,840 --> 00:45:49,220
أعتقد أن معظمهم هنا، لذا يجب عليكِ أن تذهبِ
♬ إذا لا يمكنني النوم مرة أخرى ♬
478
00:45:49,220 --> 00:45:53,340
آه، فقط أنتظري للحظة . فقالوا إنهم كانوا هنا تقريباً
♬ فعندها أرجوك أمسكني ♬
479
00:45:53,340 --> 00:45:56,580
♬ لا. أنا من يمكنهُ التنفس مرة أخرى ♬
480
00:45:56,580 --> 00:45:59,240
آه ، أنهم هنا
481
00:45:59,240 --> 00:46:00,780
! أختي الكبيرة
♬ لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة ♬
482
00:46:00,780 --> 00:46:03,200
! علي
483
00:46:03,200 --> 00:46:08,560
مرحباً علي. مرحباً ، أيها القس و الراهبة
♬ أعدك بأنهُ سيكون إلى الأبد، كما في قصة جميلة ♬
484
00:46:08,560 --> 00:46:11,220
علي ، هل والدتك و الطفل بخير ؟
485
00:46:11,220 --> 00:46:14,720
نعم، فأختي هي جميلة حقاً
486
00:46:14,720 --> 00:46:17,800
تعالي إلى بيتي لمرة واحدة
487
00:46:17,800 --> 00:46:19,920
حسناً . سأفعل
488
00:46:24,820 --> 00:46:28,300
إليك المال
489
00:46:29,380 --> 00:46:31,120
الأيصال خرج
490
00:46:31,120 --> 00:46:33,900
شكراً لك
491
00:46:33,900 --> 00:46:36,760
أنت حقاً أستخدمت عقلك جيداً
492
00:46:37,520 --> 00:46:39,840
إي عقل ؟
493
00:46:39,840 --> 00:46:45,380
أصدقائك... هم ضغط بالتأكيد
494
00:46:45,380 --> 00:46:50,020
لا . أتصلت بهم لأنني كنت أشعر بالحرج لكوني وحيداً هنا
495
00:46:50,020 --> 00:46:56,200
أنهم أصدقائي الآن أيضاً . لقد أبليت حسناً
♬ قلبي هو مليء من قبلك ♬
496
00:46:56,200 --> 00:46:58,140
♬ لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة ♬
497
00:46:58,140 --> 00:47:00,100
شكراً لك
♬ لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة ♬
498
00:47:00,100 --> 00:47:04,140
♬ لقد وقعت في الحب ♬
499
00:47:04,140 --> 00:47:06,280
♬ من قبلة حلوة ♬
500
00:47:06,280 --> 00:47:07,640
كيف كنت؟
501
00:47:07,640 --> 00:47:10,960
شكراً لك
♬ أعدك أنه سيكون إلى الأبد، كما في قصة جميلة ♬
502
00:47:10,960 --> 00:47:13,340
! علي ، تناول الكثير
503
00:47:13,340 --> 00:47:15,880
نعم
504
00:47:17,380 --> 00:47:21,640
♬ نحن لن نتغيير إلى الأبد ♬
505
00:47:21,640 --> 00:47:25,280
أمسح لعابك الذي سال
506
00:47:25,280 --> 00:47:30,200
هل تحبها الى هذا الحد ؟ لا يمكنك حتى التركيز
507
00:47:30,200 --> 00:47:33,760
توقفي عن ذلك. فهو زوج حديث العهد
♬ سأكون إلى جانبك حتى تغلق عيني إلى الأبد ♬
508
00:47:33,760 --> 00:47:36,540
هل أعطيتها الخاتم ؟br> ♬ في جانبك ♬
509
00:47:36,540 --> 00:47:42,000
ليس بعد
♬ حتى تغلق عيني للأبد ♬
510
00:47:47,520 --> 00:47:50,300
! مهلاً ! يا منقذ الحياة
511
00:47:50,300 --> 00:47:53,200
مهلاً ، زعيم... أقصد رئيس
512
00:47:53,200 --> 00:47:55,520
رئيس ، إي رئيس ؟
513
00:47:57,700 --> 00:48:00,080
هنا خذ
ما هذا ؟
514
00:48:00,080 --> 00:48:07,660
مال التهنئة ! كنت لأشعر بتحسن لإعطاءك هدية حتى لو لم يكن لديك حفل زفاف
515
00:48:07,660 --> 00:48:08,840
أنهُ ليس ضروري
516
00:48:08,840 --> 00:48:13,640
لا . هذا يكون غير مهذب
517
00:48:13,640 --> 00:48:18,220
كنت قد أعطيتني بالفعل مال التهنئة . الهدية
518
00:48:18,900 --> 00:48:22,420
هدية ؟ ما هو هذا ؟
519
00:48:22,420 --> 00:48:27,520
آه ، هدية ؟ أنت لا تعرف الهدية ؟
520
00:48:27,520 --> 00:48:29,560
أنت لا تعرف ؟
521
00:48:29,560 --> 00:48:30,960
ما هو هذا ؟
522
00:48:30,960 --> 00:48:32,640
إليس هذا الرئيس تشوي من داي جون ؟
523
00:48:32,640 --> 00:48:33,860
أنهُ الرئيس تشوي
524
00:48:33,860 --> 00:48:36,380
لماذا الرئيس تشوي من مجموعة داي جون يكون هنا ؟
525
00:48:36,380 --> 00:48:39,060
لماذا هو هنا ؟
526
00:48:41,000 --> 00:48:43,040
! يا إلهي أبنتي بالقانون
527
00:48:45,760 --> 00:48:50,040
لا، ليس هذا... فأنتِ هي الرئيسة الآن
528
00:48:50,040 --> 00:48:53,920
! يا رئيسة هان . تهانينا
529
00:48:55,760 --> 00:48:58,300
لنمسك يدكِ لمرة واحدة
530
00:49:02,120 --> 00:49:03,940
مرحباً بك
531
00:49:14,210 --> 00:49:21,280
يا طفلة ، لدينا الكثير لنتحدث عنه ، إليس كذلك؟
532
00:49:37,390 --> 00:49:39,620
أنهُ السيد الزوج
533
00:49:43,530 --> 00:49:47,100
الرئيسة قالت إلا ندع إي أحدٍ يدخل
534
00:50:08,530 --> 00:50:13,600
لو كان سيونغ هونا على قيد الحياة
535
00:50:13,600 --> 00:50:17,470
في يوم مثل هذا اليوم، لكنت أحببتهُ أكثر
536
00:50:17,470 --> 00:50:22,990
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك ؟ فهو قد مات بالفعل
537
00:50:22,990 --> 00:50:28,070
هل لديك شيء لتخبرني أياه ؟
538
00:50:28,070 --> 00:50:33,420
يا طفلة ، لماذا أنتِ باردة جداً ؟
539
00:50:33,420 --> 00:50:38,660
إذا كنت تستخدم أبنك لتتلاعب بي و تسرق المعلومات السرية للشركة
540
00:50:39,700 --> 00:50:41,870
فعندها يجب أن تكون راضياً
541
00:50:41,870 --> 00:50:44,130
أكنتِ تعرفين عن ذلك؟
542
00:50:45,690 --> 00:50:49,890
أنا آسف. فسأعيد تلك الشركة لكِ
543
00:50:49,890 --> 00:50:52,800
الشركة التي أنشأتها بأستخدام معلوماتكِ السرية
544
00:50:57,400 --> 00:51:03,000
لذا أعيدي أبني إلي
545
00:51:06,140 --> 00:51:09,770
يوم أمس ، سمعت قصة مثيرة للأهتمام
546
00:51:09,770 --> 00:51:15,400
بغض النظر عن مدى أفكر في ذلك ، فأنا لا أعرف عما كان ذلك
547
00:51:15,400 --> 00:51:19,430
من بين الأمور الأخرى التي هان دو جون قد أرتكبها
548
00:51:19,430 --> 00:51:25,060
ما الذي سيكون مشكلة كبيرة لو عرفت عن ذلك ؟
549
00:51:29,000 --> 00:51:35,500
ولكن، أريد أن أعرف ما هو هذا
550
00:51:35,500 --> 00:51:42,920
يا طفلة ، هل تعرفين أي شيء ؟ إذا قمت بذلك، فيمكنكِ أن تخبريني ؟
551
00:51:45,320 --> 00:51:52,420
هذا صحيح ، هذا صحيح . لم تكوني واعية طوال الوقت ، لذلك لم تكوني تعرفين
552
00:51:52,420 --> 00:52:00,080
أيمكنني أن أسأل هان دو جون مباشرةً ؟ هاه ؟
553
00:52:06,030 --> 00:52:13,700
لذلك، سلمي هان دو جون إلي
554
00:52:16,580 --> 00:52:19,920
لماذا؟ إلا ترغبين بذلك؟
555
00:52:22,900 --> 00:52:26,040
لماذا تحتفظين بهذا العدو؟
556
00:52:26,040 --> 00:52:32,240
إذا سلمتيه لي، فأنا سأعتني به جيداً
557
00:52:33,170 --> 00:52:39,950
هل تعتقد بأن لديك الحق بطلب هذا النوع من الشيء مني ؟
558
00:52:41,830 --> 00:52:43,640
هذا صحيح
559
00:52:43,640 --> 00:52:47,950
لهذا السبب إلم أعتذر؟
560
00:52:47,950 --> 00:52:50,680
أنا آسف بصدق
561
00:52:50,680 --> 00:52:53,030
ولكن
562
00:52:55,200 --> 00:52:57,840
أنتِ على قيد الحياة
563
00:52:59,020 --> 00:53:01,440
و سيونغ هونا
564
00:53:04,880 --> 00:53:06,940
مات
565
00:53:11,240 --> 00:53:15,840
... لأنه أمر محرج
566
00:53:16,940 --> 00:53:19,660
لقد حرصت بأن يمنع من أن يصبح معروفاً للعامة
567
00:53:19,660 --> 00:53:24,340
في ذلك اليوم سيونغ هون مات و والدته
568
00:53:25,440 --> 00:53:27,620
فقدت عقلها
569
00:53:31,060 --> 00:53:33,700
! أقول أنها جُنت
570
00:53:36,120 --> 00:53:39,020
أنا آسفة ، ولكن لا يمكنني تسليم
571
00:53:40,140 --> 00:53:42,740
هان دو جون
572
00:53:43,880 --> 00:53:45,900
حقاً ؟
573
00:53:46,780 --> 00:53:51,650
فإذن ، هي الحرب
574
00:53:51,650 --> 00:53:54,100
أفعل ما تريد
575
00:54:02,090 --> 00:54:07,550
حسناً ، بما أنكِ كنتِ فاقدة للوعي، فقد لا تعرفين
576
00:54:07,550 --> 00:54:13,830
فشركتكِ ليست عما أعتادت أن تكون عليه . منذ تولى هان دو جون أنتهت، والإيرادات ليست جيدة جداً
577
00:54:13,830 --> 00:54:17,090
و ليس هناك خط أو دعم
578
00:54:17,090 --> 00:54:21,150
لابد أن يكون ذلك لأنه لم يكن لديه الدفتر السري
579
00:54:21,150 --> 00:54:23,870
الذي من والدي
580
00:54:24,590 --> 00:54:29,050
هذا... ذهب لكِ ؟
581
00:54:29,050 --> 00:54:31,210
هان دو جون
582
00:54:32,290 --> 00:54:35,150
عليه أن يموت بيدي
583
00:54:46,330 --> 00:54:50,030
حسناً ، هذا جيد
584
00:54:51,130 --> 00:54:54,490
أنه جيد أن يموت بيد أخته أيضاً
585
00:54:54,490 --> 00:55:01,890
حسناً، فهمت . لدي أشياء لتكون آسفة لأجلكِ و تحتاجين لأخذ أنتقامكِ
586
00:55:01,890 --> 00:55:04,700
حسناً ، لنفعل ذلك بطريقتكِ
587
00:55:04,700 --> 00:55:08,160
ولكن أريد
588
00:55:08,160 --> 00:55:14,500
أن تعطيني رطل من لحم هان دو جون
589
00:55:14,500 --> 00:55:19,940
حتى يمكنني مضغه ببطء
590
00:55:23,170 --> 00:55:26,630
يجب أن أذهب الآن
591
00:55:26,630 --> 00:55:31,370
أهنئكِ بإخلاص لكونكِ الرئيسة
592
00:55:34,370 --> 00:55:36,670
آه
593
00:55:39,670 --> 00:55:44,930
يجب عليكِ أن تعطيني رداً في غضون ثلاثة أيام
594
00:55:47,770 --> 00:55:51,790
فلدي كل ما أحتاجه ، ولكن
595
00:55:51,790 --> 00:55:54,650
ليس لدي الصبر
596
00:55:56,230 --> 00:56:00,990
يا طفلة ، إذا اليوم الرابع مر
597
00:56:03,230 --> 00:56:07,590
فأنها الحرب. أنتِ تفهمين ، إليس كذلك ؟
598
00:56:07,590 --> 00:56:12,470
لستِ بحاجة لرؤيتي أغادر . فيجب إلا تكوني جيدة حتى
599
00:56:36,950 --> 00:56:44,030
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من
فريق بالي بالي @ Viki
600
00:56:45,290 --> 00:56:52,100
♬ في الوقت الذي لا نهاية له ، نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف ♬
601
00:56:52,100 --> 00:56:57,550
♬ لدرجة أنني أستطيع التنفس مرة أخرى ♬
602
00:56:57,550 --> 00:56:59,600
يــو نــغ بــال
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~
♬ أرجوك أيقظني من الكابوس ♬
603
00:56:59,600 --> 00:57:03,020
داي جونغ قد تعتقد بأن هذه هي فرصتهم للدوس علينا
♬ كل جروحي ستلتئم أو أنهم كانوا كشيء لم يحدث أبداً ♬
604
00:57:03,020 --> 00:57:04,570
!خذها و أرفع لأكثر من عشرين بالمئة
605
00:57:04,570 --> 00:57:06,670
أتصل . خذها و أرفع لـأكثر من عشرة بالمئة
606
00:57:06,670 --> 00:57:07,750
الضعف
607
00:57:07,750 --> 00:57:08,850
أرفعها ثلاثين بالمئة
608
00:57:08,850 --> 00:57:11,360
! نبضه هو 180. وعلى هذا المعدل سنموت جميعنا
609
00:57:11,360 --> 00:57:14,270
أوقف السيارة ، أيها الوغد
610
00:57:14,270 --> 00:57:19,010
هذا هو لأجل يو جين . سأتحمل كل المسؤولية