1
00:00:02,111 --> 00:00:04,959
(حضرةَ العميل (لي
(أنا (أوليفيا دونام

2
00:00:04,994 --> 00:00:06,344
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

3
00:00:06,379 --> 00:00:10,378
في أيّ قسمٍ أنتِ؟
لن أغادر دون بعض الإجابات

4
00:00:11,324 --> 00:00:14,548
تقود الإجاباتُ أحياناً لمزيدٍ من الأسئلة

5
00:00:18,015 --> 00:00:20,353
أُعيدَ رسمُ المسار الزمنيّ

6
00:00:20,496 --> 00:00:25,519
و تمّ محوه
و مع ذلك، تستمرّ آثاره بالرشحان

7
00:00:25,554 --> 00:00:30,096
كان هناك رجلٌ في المرآة
!كان هنا، ثمّ اختفى! و قد رأيتُه

8
00:00:30,552 --> 00:00:32,904
ما حكاية إعادة الترتيب؟

9
00:00:34,944 --> 00:00:36,964
" .(أنا هنا (والتر "
" .هنا "

10
00:00:38,223 --> 00:00:39,497
" .أرجوك. ساعدني "

11
00:00:45,985 --> 00:00:47,206
والتر)؟)

12
00:00:48,832 --> 00:00:50,844
لم تُجب عن سؤالي

13
00:00:53,581 --> 00:00:57,991
سألتُكَ إن كنتَ تواصل تناول
الدواء الجديد الذي وصفتُه لك

14
00:00:58,294 --> 00:00:59,500
نعم

15
00:01:00,764 --> 00:01:06,357
بجزئه الأكبر
مع تعديلاتي بالطبع

16
00:01:07,832 --> 00:01:08,795
لماذا؟

17
00:01:09,171 --> 00:01:11,592
تبدو مشتّتَ التفكير قليلاً

18
00:01:11,801 --> 00:01:15,749
 ... حسناً، نعم
 ... بما أنّكَ سألت

19
00:01:16,411 --> 00:01:19,920
جئتَ في وقتٍ غير ملائمٍ البتّة

20
00:01:20,394 --> 00:01:24,797
أنا في خضمّ عملٍ مهمٍّ جدّاً
و أنا متلهّفٌ لمتابعته

21
00:01:24,930 --> 00:01:29,901
(أقدّر ذلك (والتر
لكنّ هذه التقييماتِ الشهريّةِ مهمّةٌ أيضاً

22
00:01:29,936 --> 00:01:30,930
نعم، أعلم

23
00:01:30,965 --> 00:01:34,250
كانت الشرطَ الذي وضعْتَه
"لدى خروجي من مصحّ "سانت كلير

24
00:01:34,285 --> 00:01:36,883
أعني مهمّةٌ شخصيّاً لي

25
00:01:36,918 --> 00:01:41,310
كنتَ تحت رعايتي هناك
لمعظم سنواتكَ السبعةِ عشر

26
00:01:41,345 --> 00:01:46,059
تسمحُ لي هذه الجلسات بمتابعةِ
أخبارك و معرفةِ أحوالك

27
00:01:46,249 --> 00:01:47,255
 ... الآن

28
00:01:47,946 --> 00:01:52,402
كنتُ أتابع التقارير الملاحظاتيّة الأخيرة
للعملاء الموكلين مراقبتك

29
00:01:52,437 --> 00:01:57,494
و قد ذكروا أنماطاً محدّدةً
لسلوكٍ غير عاديّ

30
00:01:57,529 --> 00:02:02,406
عادةً، لديّ طريقةٌ فريدة في القيام
 ... بالأعمال، حيث يُساء تفسير

31
00:02:02,441 --> 00:02:04,402
أخبرني عن المرايا

32
00:02:05,376 --> 00:02:07,656
مرايا؟ - 
و التلفاز - 

33
00:02:08,764 --> 00:02:14,944
يبدو أنّ كلّ سطحٍ عاكسٍ في مختبرك
قد غُطّيَ أو أُخفيَ من قِبلك

34
00:02:17,824 --> 00:02:19,820
بطبيعةِ الحال أغطّيهم

35
00:02:22,164 --> 00:02:24,103
 ... إنّها تجربةٌ أجريها

36
00:02:24,138 --> 00:02:27,973
فلا علاقةَ لذلك إذاً بأنّ مختبركَ مسكون؟ - 
أرجو المعذرة - 

37
00:02:28,008 --> 00:02:34,660
وفقاً للتقرير، ادّعيتَ أكثرَ من مرّة
رؤية رجلٍ غريبٍ في المختبر

38
00:02:34,695 --> 00:02:41,135
 ... رجلٍ لم يرَه غيرك، و في بعض الأحيان
الرجلُ يتحدّث معك

39
00:02:45,015 --> 00:02:49,346
إنّها مجرّد هلوساتٍ بسيطة بالطبع
نتيجةَ أدويتي الخاصّة

40
00:02:50,803 --> 00:02:53,944
كان ذلك من عدّة أسابيع
أنا أفضل حالاً الآن

41
00:02:54,092 --> 00:02:57,672
فإذاً، لم تراودكَ أيٌّ من هذه
الهلوسات بعدئذ؟

42
00:03:01,952 --> 00:03:03,030
صحيح

43
00:03:05,214 --> 00:03:06,177
(والتر)

44
00:03:06,488 --> 00:03:14,348
من المهمّ أن تكون صريحاً معي بالكامل
لأتمكّن من وضعِ تقييم لحالتكَ العقليّة

45
00:03:14,383 --> 00:03:18,306
بإمكاني وضعُ توصياتٍ
 ... لاستمرار رعايتك

46
00:03:18,501 --> 00:03:20,255
أيّاً تكن تلك

47
00:03:31,082 --> 00:03:33,551
(أنتَ في عداد الموتى (سيندون
أتسمعني؟

48
00:03:33,586 --> 00:03:35,186
!يجدر بكَ أن تركض أيّها الواشي

49
00:03:42,492 --> 00:03:44,262
!سنبرحكَ ضرباً

50
00:03:54,110 --> 00:03:56,725
!على مهلك يا رجل - 
أنتَ تركض كفتاةٍ صغيرة. جارِني - 

51
00:03:56,760 --> 00:04:00,661
أمسكنا به الآن. دخل هناك - 
إنّه ميّتٌ لا محالة - 

52
00:04:01,316 --> 00:04:02,700
ها هو ذا

53
00:04:05,426 --> 00:04:08,240
اخترتَ مكاناً سيّئاً للاختباء أيّها الأحمق

54
00:04:08,438 --> 00:04:11,165
دعاني و شأني يا رفاق - 
و إلّا ماذا؟ - 

55
00:04:11,489 --> 00:04:15,345
أعرف أنّكَ الفاعل أيّها الوغد الصغير
بسبكَ كُشف أمرُ ما أخبّئه في خزانتي

56
00:04:15,380 --> 00:04:17,441
هيّا (مات). لقنّه درساً

57
00:04:20,962 --> 00:04:22,125
تستحقّ هذا

58
00:04:22,160 --> 00:04:23,934
!لمس شيءٌ ساقي

59
00:04:25,497 --> 00:04:28,202
ربّما مجرّد حشرةٍ أو ما شابه
تشجّع

60
00:04:28,237 --> 00:04:31,768
ما هذا يا صاح؟
ما هذا بحقّ الجحيم؟

61
00:04:51,972 --> 00:04:55,146
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

62
00:04:55,476 --> 00:04:57,384
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

63
00:04:58,132 --> 00:05:00,413
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

64
00:05:06,165 --> 00:05:11,718
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 3
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"وحــيــداً فــي الــعــالــم"</b>

65
00:05:28,278 --> 00:05:31,660
تعملين على قضيّة؟ - 
شيءٌ من هذا القبيل - 

66
00:05:33,239 --> 00:05:37,857
{\pos(190,210)}سمعتُ أنّكِ تريدين رؤيتي؟
هل وصلنا شيءٌ عن تقنيّة المتحوّلين؟

67
00:05:37,892 --> 00:05:42,102
{\pos(190,230)}،لا، أردتُ فقط التواصل معك ثانيةً
و معرفة كيف تتعاطى مع كلّ شيء

68
00:05:42,137 --> 00:05:46,000
{\pos(190,210)}أعرفُ أنّكَ كنتَ تراجع ملفّات
القضايا، و تجاري أخبارنا

69
00:05:46,035 --> 00:05:49,895
{\pos(190,210)}.أتفهّمُ أنّ الأمر قد يكون هائلاً

70
00:05:49,930 --> 00:05:54,917
{\pos(190,210)}،صعبٌ عندما يكون ما تعرفه
 ... أو ما ظننتَ نفسكَ تعرفه عن العالم

71
00:05:55,201 --> 00:05:56,899
{\pos(190,210)}.لم يعد حقيقةً راسخة

72
00:05:57,233 --> 00:06:00,005
{\pos(190,210)}.و أردتكَ أن تعلم أنّني هنا

73
00:06:00,527 --> 00:06:03,558
{\pos(190,210)}أنتِ ... هنا؟

74
00:06:06,092 --> 00:06:07,070
{\pos(190,230)}.نعم

75
00:06:08,037 --> 00:06:09,267
لأتحدّث معك

76
00:06:09,453 --> 00:06:13,888
{\pos(190,230)}،أعني إن زادت الأمور عن حدّها
 ... أو إن فزعت

77
00:06:13,923 --> 00:06:16,033
{\pos(190,230)}.لستُ فزعاً

78
00:06:21,716 --> 00:06:22,664
{\pos(190,210)}.جيّد

79
00:06:23,824 --> 00:06:31,015
{\pos(190,200)}.حسناً. أعلمني و حسب - 
إن فزعتُ. نعم. ستكونين أولى من يعلم - 

80
00:06:32,920 --> 00:06:33,918
{\pos(190,210)}.دونام) تتحدّث)

81
00:06:34,837 --> 00:06:38,670
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}متنزّه هايد

82
00:06:42,096 --> 00:06:43,811
لدينا جثّتان

83
00:06:44,799 --> 00:06:46,301
صبيّان في الثانية عشر

84
00:06:46,683 --> 00:06:50,613
{\pos(190,210)}منذ كم شهرٍ مفقودان؟ - 
ليست أشهراً، بل ساعات - 

85
00:06:50,648 --> 00:06:55,288
{\pos(190,210)}ما بين 10 و 15 ساعة، وفقاً لبلاغ
العائلتين عندما لم يعودا لبيتيهما بالأمس

86
00:06:55,419 --> 00:06:58,529
(حضرةَ العميل (برويلز
العميلة (فارنزووث) جاهزة من أجلك

87
00:07:00,928 --> 00:07:03,890
{\pos(190,210)}هل توصّل الدكتور (بيشوب) لأيّة
نظريّة لأسباب الوفاة؟

88
00:07:03,925 --> 00:07:05,812
{\pos(190,210)}و حالة التحلّل المتقدّمة للجثّتين؟

89
00:07:05,847 --> 00:07:09,636
{\pos(190,210)} ... والتر)، يريدكَ العميل (برويلز) أن) - 
نعم، نعم. لقد سمعتُه - 

90
00:07:09,671 --> 00:07:12,678
{\pos(190,210)} ... (هلّا أخبرتِ العميلَ (برويلز

91
00:07:12,746 --> 00:07:18,403
{\pos(190,210)}أنّه طالما لا توجد أيّة عواملَ بيئيّةٍ غير عاديّة
تفسّر التحلّل السريع

92
00:07:18,438 --> 00:07:24,253
فمن السخف أن أضع أيّ سببٍ
!دون معاينةٍ أوّليّةٍ للبقايا

93
00:07:24,288 --> 00:07:26,379
 ... (حسناً، يقول (والتر - 
أخبريه أنّ كلّ ما أعرفه، قد يكون فيروساً - 

94
00:07:26,414 --> 00:07:29,582
أو طفرةً لبكتيريا آكلة للحوم

95
00:07:29,617 --> 00:07:34,224
 ... يعتقد أنّه - 
"طفيليّاً فضائيّاً، أو "بيغ فوت - 

96
00:07:34,259 --> 00:07:36,089
*بيغ فوت = ذو القدم الكبيرة*
وجدتُها

97
00:07:36,124 --> 00:07:40,712
آستريد)، ربّما بإمكانكِ البحث في الجوار)
عن مخلّفات براز ضخمة

98
00:07:41,390 --> 00:07:44,029
لا يملك أيّة نظريّات يا سيّدي

99
00:07:44,922 --> 00:07:46,305
أظنّني وجدتُ شيئاً

100
00:07:46,340 --> 00:07:54,138
ثمّة آثار حذاءٍ رياضيٍّ ثالثٍ يدخل و يخرج
قياسه 7، أو ربّما 8

101
00:07:54,281 --> 00:07:57,112
لدينا شاهدٌ محتملٌ إذاً - 
أو ضحيّةٌ أخرى - 

102
00:07:57,270 --> 00:08:01,981
حتّى لو كان هناك صبيٌّ آخر لاذ بالفرار
فربّما ما زال مصاباً بما قتل الاثنين الآخرَين

103
00:08:02,135 --> 00:08:03,519
أُخذتْ وجهة نظركِ بالحسبان

104
00:08:03,633 --> 00:08:06,569
يجب أن نجده بسرعة - 
نعم، إن كان حيّاً - 

105
00:08:17,105 --> 00:08:19,968
رائحة كريهة لاذعة جدّاً

106
00:08:20,094 --> 00:08:22,883
سأحضر بعض الشموع المعطّرة

107
00:08:24,216 --> 00:08:25,697
(حضرةَ العميل (برويلز

108
00:08:25,732 --> 00:08:29,343
(لطفٌ منكَ مرافقة (آستريد
مع أنّه غير ضروريّ

109
00:08:29,378 --> 00:08:33,031
العميلان (دونام) و (لي) يلاحقان هويّة
الصبيّ الذي غادر الموقع

110
00:08:33,755 --> 00:08:36,336
رأيتُ أن أنتهز الفرصة للاطمئنان عليك

111
00:08:38,428 --> 00:08:41,485
جميل
أيمكنني السؤال عن السبب؟

112
00:08:41,679 --> 00:08:44,165
(خضعتَ لتقييم الدكتور (سامنر
بالأمس

113
00:08:44,200 --> 00:08:47,113
اتّصل بي لاحقاً ليبلغني
ببعض المخاوف

114
00:08:47,148 --> 00:08:47,935
مخاوف؟

115
00:08:47,970 --> 00:08:52,961
يظنّكَ منفعلاً على غير العادة
بسبب أمرٍ امتنعْتَ عن البوح به

116
00:08:53,683 --> 00:08:57,439
 ... لا أتخيّل ما الذي أعطاه ذلك الانطباع - 
" والتر)؟) " - 

117
00:08:58,487 --> 00:09:01,198
أين الجثّة الأخرى؟ - 
في طريقها إلى المشرحة - 

118
00:09:01,233 --> 00:09:05,808
ظننتُ واحدةً تكفي لاختباراتك - 
لا تكفي على الإطلاق - 

119
00:09:05,843 --> 00:09:08,380
على العكس تماماً. أحتاج كِلتا الجثّتين

120
00:09:08,415 --> 00:09:10,048
" .(والتر) " - 
ماذا؟ - 

121
00:09:10,083 --> 00:09:11,355
ماذا؟

122
00:09:14,110 --> 00:09:17,856
هل قلتَ شيئاً؟ - 
سألتُ لمَ تريد كِلتا الجثّتين - 

123
00:09:18,534 --> 00:09:21,258
 ... لأنّ - 
" .والتر)، اسمعني) " - 

124
00:09:23,248 --> 00:09:24,738
" والتر)، أتراني؟) "

125
00:09:25,166 --> 00:09:29,262
 ... بالمقارنة فقط يمكنني تحديد - 
" .والتر)، أستطيع رؤيتك) " - 

126
00:09:29,297 --> 00:09:33,325
 ... إن كان هناك نمطٌ لتحلّل النسيج - 
" ... اسمع" - 

127
00:09:34,388 --> 00:09:42,003
أو وجود تعفّنٍ للأعضاء الداخليّة
قد تكون الضحيّتان ماتتا في وقتين مختلفين

128
00:09:42,038 --> 00:09:44,252
(دكتور (بيشوب - 
!و قد تكون إحداهما حاملةً للمرض - 

129
00:09:44,287 --> 00:09:47,353
" أريد العودة للبيت " - 
!أنا لا أفقد صوابي - 

130
00:10:02,258 --> 00:10:08,257
سأقدّر لكَ إن استطعتَ إحضار
الجثّة الثانية إلى هنا بأسرع وقت

131
00:10:09,279 --> 00:10:10,519
اعذرني

132
00:10:19,151 --> 00:10:22,816
برويلز) يتحدّث) - 
أنا (أوليفيا). لدينا معلومةٌ عن الصبيّ الثالث - 

133
00:10:22,851 --> 00:10:28,518
صباحَ اليوم، طالبٌ أخبرَ المديرةَ أنّ
الضحيّتين خطّطا لضربِ فتى

134
00:10:41,020 --> 00:10:44,533
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

135
00:10:47,120 --> 00:10:50,304
(اسمه (آرون سيندون
في العاشرة من عمره

136
00:10:50,450 --> 00:10:53,877
قال أنّ المكان كان معتماً جدّاً
و لم يرَ الكثير بعد ما لاحقه الصبيّان إلى النفق

137
00:10:53,912 --> 00:10:56,846
لمَ لم يخبر أحداً بما حدث؟
والداه؟

138
00:10:56,881 --> 00:10:59,628
ليس لديه أب
و والدته خارج البلاد

139
00:10:59,663 --> 00:11:01,750
يقول (آرون) أنّها تغيبُ كثيراً
بداعي العمل

140
00:11:01,785 --> 00:11:03,603
لكنّ والدة الفتى لا تتركه
في المنزل لوحده؟

141
00:11:03,638 --> 00:11:06,882
صحيح. تتركه عند جارةٍ
في المجمّع السكنيّ

142
00:11:06,892 --> 00:11:11,553
تقول مديرته أنّه فتىً هادئ
و لا تراه يصادق الكثيرين

143
00:11:11,588 --> 00:11:13,664
هل توصّل (والتر) لأيّ شيء؟

144
00:11:13,699 --> 00:11:16,896
أبعدَ من نظريّاته العشوائيّة عن
مصّاصي الدماء و عفريتة التناسل، لا

145
00:11:16,931 --> 00:11:21,055
قال أنّه يريد فحص الجثّة الأخرى
أريدكِ و العميلَ (لي) أن تحضراها من المشرحة

146
00:11:21,090 --> 00:11:23,497
سأخبر الدكتور (بيشوب) أنّ الصبيّ الآخر هنا - 
حسناً - 

147
00:11:36,346 --> 00:11:37,882
أتحبّ الرسم؟

148
00:11:40,974 --> 00:11:42,096
و أنا أيضاً

149
00:11:48,110 --> 00:11:52,199
آرون)، سنفحصكَ)
لنتأكّد أنّكَ على ما يرام

150
00:11:52,234 --> 00:11:56,739
صديقنا الدكتور (بيشوب) سيفحصك - 
لا أحبّ الأطبّاء - 

151
00:11:57,036 --> 00:11:58,663
فهم يخيفونني

152
00:11:58,792 --> 00:12:01,842
(ستحبّ (والتر
فليس عنده ما يخيف

153
00:12:01,877 --> 00:12:06,197
حسناً أيّها الشاب، دعنا نبدأ
اخلع قميصك و اجلس على الطاولة

154
00:12:14,390 --> 00:12:16,360
أرجوك، لا أريد حقنة

155
00:12:18,209 --> 00:12:22,697
عمليّاً، الحقنة تضخّ مادّةً في
مجرى الدم

156
00:12:22,732 --> 00:12:24,973
أمّا هذه، تقوم بالسحب

157
00:12:28,585 --> 00:12:32,561
هذه المرّة فقط
أعدك

158
00:12:48,469 --> 00:12:51,266
انتهينا
لم تكن بهذا السوء

159
00:12:51,703 --> 00:12:52,969
فتىً طيّب

160
00:12:55,691 --> 00:12:59,082
ارتدِ قميصك
سأعود فوراً

161
00:13:23,987 --> 00:13:26,086
من فضلك، لا تلمس هذا

162
00:13:27,097 --> 00:13:28,573
 ... أعطِني

163
00:13:35,325 --> 00:13:41,380
لا بأس. لا بأس
ما كان عليّ ... أن أصرخ

164
00:13:43,747 --> 00:13:45,669
كان يخصّ ابني

165
00:13:47,535 --> 00:13:48,941
لديكَ ابن؟

166
00:13:49,861 --> 00:13:51,004
 ... في السابق

167
00:13:52,678 --> 00:13:53,911
لقد مات

168
00:13:59,873 --> 00:14:03,502
(والتر)
يجب أن تأتي و تلقي نظرةً على هذا

169
00:14:11,703 --> 00:14:12,860
ما الأمر؟

170
00:14:13,316 --> 00:14:15,834
حدث عندما كنتُ أحرّك الشمعة

171
00:14:20,845 --> 00:14:22,817
هذا محيّر - 
نعم - 

172
00:14:23,680 --> 00:14:25,833
"انظر إلى مقياس "لامبدا

173
00:14:30,335 --> 00:14:33,627
الجثّة تسحب كمّيّةً عاليةً
من الأكسيجين من الهواء

174
00:14:35,015 --> 00:14:36,441
 ... (آستريد)

175
00:14:37,709 --> 00:14:42,983
لا أتذكّر وجود هذا القدر من العفن
على القفص الصدريّ من قبل

176
00:14:47,521 --> 00:14:51,607
يا إلهي. صندوق الاحتواء
!بسرعة

177
00:14:51,642 --> 00:14:54,069
أمسكي الطرف الآخر
يجب أن نحتويها

178
00:14:54,104 --> 00:14:56,697
 ... (والتر) - 
!لا وقتَ للشرح. أسرعي - 

179
00:15:06,878 --> 00:15:08,203
بويغات

180
00:15:10,281 --> 00:15:14,899
افترضتُ أنّ العفنَ كان مجرّد
عارضٍ للتحلّل السريع

181
00:15:15,067 --> 00:15:18,164
والتر)، لم أستوعب) - 
 ... (إنّه السبب يا (آستريد - 

182
00:15:19,632 --> 00:15:24,723
بدأتُ أعتقد أنّ شكلاً حادّاً من الفطريّات
هو ما قتل الصبيَّين

183
00:15:24,758 --> 00:15:28,505
(أوليفيا) و (لينكولن)
ذهبا إلى المشرحة لإحضار الجثّة الأخرى

184
00:15:33,661 --> 00:15:35,175
(آستريد) - 
أأنتما في المشرحة؟ - 

185
00:15:35,210 --> 00:15:40,848
نعم، نحن نتوجّه إلى المصعد الآن - 
يجب أن تُخليا الغرفة، و تحتجزا الجثّة من النفق - 

186
00:15:40,883 --> 00:15:44,335
ماذا؟ - 
!ستنفجر و تُطلق بويغات - 

187
00:15:50,653 --> 00:15:53,869
ألن تردّ عليه؟ - 
أنا أتناول غدائي - 

188
00:15:54,688 --> 00:15:56,649
هيّا. هيّا. هيّا

189
00:16:09,073 --> 00:16:11,850
بيث)، تعالي إلى هنا)
ألقي نظرةً على هذا

190
00:16:14,572 --> 00:16:15,850
يا إلهي

191
00:16:22,081 --> 00:16:24,312
 ... ماذا تفعلين؟ يجب أن نخرجهما - 
لا نستطيع فتح هذا الباب - 

192
00:16:24,347 --> 00:16:27,934
يجب أن نُحضر فريقاً إلى هنا و نعزلَ المكان - 
لا يمكننا أن نتركهما ليموتا - 

193
00:16:28,596 --> 00:16:30,223
لقد ماتا فعلاً

194
00:16:57,213 --> 00:17:00,954
(د. (بيشوب
هلّا قلتَ لنا ما نواجهه هنا؟

195
00:17:02,089 --> 00:17:06,778
من الواضح أنّها ليست حديقةً تشكيليّة
"من فطريّات "كورديسبس

196
00:17:06,813 --> 00:17:15,588
إنّه طفرة وراثيّة مع قابليّة النموّ المتسارع
و امتصاص الغذاء، ممّا يفسّر سرعة تحلّل الجثّتين

197
00:17:15,623 --> 00:17:18,662
والتر)، ما هو فطر "كورديسبس"؟)

198
00:17:18,697 --> 00:17:23,308
نوعٌ قادرٌ على إطلاق سمٍّ عصبيٍّ
يشلّ المضيف

199
00:17:23,343 --> 00:17:28,896
عادةً يكون المضيف حشرة، ليتمكّن الفطر
من التغذية و وضع البيوض

200
00:17:28,931 --> 00:17:32,877
فلماذا يهاجموننا؟ - 
(ليست قطيع ذئاب يا حضرة العميل (برويلز - 

201
00:17:32,912 --> 00:17:40,751
الحجم لا يهمّ، ما يزال شكلَ حياةٍ بدائيّة
بغرائز أوّليّة ربّما تعتمد على اللمس

202
00:17:41,147 --> 00:17:44,474
طالما لا يلمسها أحدٌ منكم
فلن تعرف بوجودكم حتّى

203
00:17:44,518 --> 00:17:47,342
أحدُ هؤلاء الأشقياء يشقّ طريقه
في المغسلة

204
00:17:47,609 --> 00:17:50,600
يُحتمل أنّه يبحث عن مزيدٍ
من الماء و الغذاء

205
00:17:50,635 --> 00:17:55,407
ممّا يُظهر اندفاعاً كبيراً للتمدّد
بعيداً قدر الإمكان

206
00:17:55,442 --> 00:17:58,370
أعني أنّه أكثر الأنواع غرابةً
ألا تعتقد ذلك؟

207
00:17:58,405 --> 00:18:01,112
(بوضع الإعجاب جانباً د. (بيشوب
كيف توصي بقتل هذه الأشياء؟

208
00:18:01,147 --> 00:18:04,281
نظراً لهذا الكمّ من العفن
و الفطر

209
00:18:04,316 --> 00:18:10,931
جرعة قويّة من الأشعّة فوق البنفسجيّة
أو حرارة عالية، يجب أن تستأصلهم عمليّاً

210
00:18:12,412 --> 00:18:15,144
مفهوم
(حضرة العميل (مايس)، معكَ (برويلز

211
00:18:15,760 --> 00:18:19,383
نريد مصابيحَ فوق بنفسجيّة ذاتَ كثافةٍ
عاليةٍ هنا، بقدر ما تستطيع إيجاده

212
00:18:19,508 --> 00:18:21,069
نعم سيّدي. عُلم

213
00:18:21,647 --> 00:18:22,614
سأشرف على الأمور هنا

214
00:18:22,649 --> 00:18:25,856
أريدكِ و العميلَ (لي) أن تشكّلا فريقاً صغيراً
و اجعلاه يلاقيكما في النفق

215
00:18:25,891 --> 00:18:31,252
وفقاً لبقايا الصبيَّين، فمستعمرة الفطر
في النفق قد تكون أكبر بكثير من هذه

216
00:18:31,592 --> 00:18:35,128
لستُ مقتنعةً أنّ الضوءَ فوق البنفسجيّ
هو الطريقة الأنجع للقضاء عليه

217
00:18:35,163 --> 00:18:36,970
أتفكّرين بأمرٍ آخر؟

218
00:18:37,066 --> 00:18:39,218
أفكّر بقاذفات اللهب

219
00:18:39,372 --> 00:18:43,740
لحسن الحظّ، لم تُظهر فحوصكَ
إشارةً لعدوى فطريّة

220
00:18:44,854 --> 00:18:48,563
الخبر الجيّد، هو أنّكَ حرٌّ الآن
لتعود إلى البيت

221
00:18:48,629 --> 00:18:51,240
ستوصلك العميلة (فارنزووث) إلى هناك

222
00:18:55,537 --> 00:18:57,390
إلّا إن لم يكن خبراً جيّداً

223
00:18:58,254 --> 00:18:59,796
لا أحد هناك

224
00:19:00,138 --> 00:19:02,962
نعم، فهمتُ أنّكَ تقيم مع صديقة

225
00:19:03,374 --> 00:19:06,550
جارة، لكنّها لا تتحدّث معي أبداً

226
00:19:06,688 --> 00:19:09,743
ربّما هناك أحدٌ آخر
بإمكانكَ المكوث عنده

227
00:19:10,269 --> 00:19:11,213
لا

228
00:19:12,044 --> 00:19:12,974
فهمت

229
00:19:14,348 --> 00:19:19,462
بالتأكيد أعرف طعمَ ألّا تجد مكاناً
تذهب إليه ... و لا عائلة

230
00:19:21,151 --> 00:19:23,239
هذا البيت الوحيد الذي أعرفه

231
00:19:25,622 --> 00:19:28,149
تُقيم هنا؟ - 
نعم - 

232
00:19:29,584 --> 00:19:32,038
ليس فاخراً
 ... أعترف بذلك، لكنّه

233
00:19:33,252 --> 00:19:37,186
بالتأكيد أفضل من المصحّة العقليّة
التي كنتُ أعيش فيها قبل هذا

234
00:19:49,720 --> 00:19:53,416
أترغب بالمكوث هنا معي
لفترةٍ أطول قليلاً؟

235
00:19:57,071 --> 00:20:01,384
لا أستطيع أن أعدكَ بتوفير أيّ وقتٍ
لتسليتك، افهم ذلك

236
00:20:01,690 --> 00:20:03,626
أعني أنّي رجلٌ مشغولٌ جدّاً

237
00:20:17,946 --> 00:20:20,356
مهيب

238
00:20:21,300 --> 00:20:25,598
(د. (بيشوب - 
(والتر). قلتُ بإمكانك مناداتي (والتر) - 

239
00:20:28,556 --> 00:20:30,550
كيف مات ابنك؟

240
00:20:39,442 --> 00:20:41,732
كان (بيتر) مريضاً جدّاً

241
00:20:43,780 --> 00:20:46,276
 ... حاولتُ طويلاً لأجد علاجاً

242
00:20:47,328 --> 00:20:50,636
لكنّني وجدتُه متأخّراً
و مات

243
00:20:54,672 --> 00:21:01,746
ثمّ اكتشفتُ كوناً موازياً فيه نسخةٌ
أخرى من ابني يحتضر بسبب الداءِ نفسه

244
00:21:02,558 --> 00:21:07,620
فعبرتُ إلى الجانب الآخر
بنيّةِ إعادته و علاجه

245
00:21:09,838 --> 00:21:14,844
لكنّ البحيرةَ المتجمّدة حيث فتحتُ بوّابةً
بين العالَمين، كانت هشّةً

246
00:21:15,820 --> 00:21:18,972
و عندما عبرنا عائدين، انكسر الجليد

247
00:21:20,384 --> 00:21:25,148
 ... (و (بيتر
النسخة الأخرى غرق

248
00:21:26,483 --> 00:21:28,452
و خسرتُه مجدّداً

249
00:21:33,708 --> 00:21:38,500
و تظنّ أنّكَ لا تنتمي إلى
مصحّةٍ عقليّة؟

250
00:21:53,910 --> 00:21:56,708
متى تجهز الأضواء؟ - 
كدنا ننتهي سيّدتي - 

251
00:21:59,977 --> 00:22:01,532
ها هو مشتبهنا

252
00:22:02,370 --> 00:22:04,519
ليس ظاهراً كثيراً

253
00:22:04,988 --> 00:22:06,510
لا عجبَ أنّنا أغفلناه

254
00:22:06,545 --> 00:22:10,190
عندما نسلّط الضوء، يمكننا الحرص
على القضاء على المستعمرة بأكملها

255
00:22:17,546 --> 00:22:19,779
انتبه لخطواتك
قد يكون هناك شيء

256
00:22:25,956 --> 00:22:27,842
(جاهزون حضرة العميلة (دونام

257
00:22:38,203 --> 00:22:41,640
لا أعرف بشأنك، لكنّي مستعدٌّ
لكوبٍ آخر

258
00:22:44,385 --> 00:22:48,508
آرون)، ما الخطب؟) - 
النور ساطع - 

259
00:22:49,642 --> 00:22:51,747
ماذا؟ - 
ساطعٌ للغاية - 

260
00:22:53,786 --> 00:22:57,252
ماذا ترى؟ - 
أحتاج الضوء المحمول هنا - 

261
00:23:08,622 --> 00:23:12,000
ثمّة المزيد منه في الخلف
الكثير منه

262
00:23:12,152 --> 00:23:14,018
ما ذلك؟

263
00:23:15,343 --> 00:23:18,165
 ... دعني أُلقِ نظر - 
لا! ابتعد! ما ذلك؟ - 

264
00:23:18,722 --> 00:23:22,919
البعض ينمو تحت السطح
هل نعرف ما يوجد تحت هذا المكان؟

265
00:23:24,758 --> 00:23:27,052
احرقوه
احرقوه كلّه

266
00:23:28,374 --> 00:23:30,018
!آستريد)! ساعديني)

267
00:23:31,402 --> 00:23:33,855
آرون)، يجب أن تتحدّث معي)
يجب أن تخبرني ما الخطب

268
00:23:33,890 --> 00:23:35,588
والتر)، إنّه يعاني حرارةً عالية)
كيف حدث هذا؟

269
00:23:35,623 --> 00:23:42,104
لا أعلم. كان يشتكي من شيءٍ ساطع
 ... ثمّ بدا خائفاً، ثمّ ارتفعت حرارته

270
00:23:56,427 --> 00:23:58,682
والتر)؟) - 
أوقفوا ما تفعلونه - 

271
00:24:00,216 --> 00:24:03,618
كرّر ما قلتَه - 
قلتُ توقّفوا! إنّكم تقتلون الفتى - 

272
00:24:11,176 --> 00:24:15,241
بضعة دقائق أخرى فقط
لا أريد أن أحوّلك إلى عود بوظة

273
00:24:16,238 --> 00:24:18,804
 ... (آستريد) - 
(سآتيك بعود بوظة لاحقاً (والتر - 

274
00:24:18,950 --> 00:24:22,596
بنكهة العنب من فضلك
و واحد لصديقي هذا

275
00:24:24,297 --> 00:24:26,645
استرح هنا و حسب

276
00:24:28,550 --> 00:24:33,632
أوليفيا)، تمكّنّا من خفض حرارته بضعة)
درجاتٍ، لكنّها ما تزال عاليةً لدرجة الخطر

277
00:24:33,667 --> 00:24:37,078
و أنتَ واثقٌ أنّ (آرون) أُصيب
بالفطر في النفق؟

278
00:24:37,113 --> 00:24:42,260
سقوطه و حرارته تزامنا تماماً
مع حرقكم للمستعمرة

279
00:24:42,295 --> 00:24:43,595
أنا واثقٌ من وجود صلة

280
00:24:43,630 --> 00:24:47,694
حسناً، ماذا عن الفطر في المشرحة؟
برويلز) و فريقه أبادوه)

281
00:24:47,729 --> 00:24:52,380
لمَ لم يتأثّر (آرون) حينها؟ - 
لا أستطيع تفسير ذلك بعد - 

282
00:24:52,415 --> 00:24:58,388
فالفتى يشعر بما يشعر به هذا الشيء
في النفق

283
00:24:58,423 --> 00:24:59,100
بالضبط

284
00:24:59,135 --> 00:25:02,104
حسناً، مهما يكن
إنّه خطير و علينا إبادته

285
00:25:02,139 --> 00:25:04,667
كيف نستطيع فكّ الصلة
بينه و بين الفتى؟

286
00:25:04,702 --> 00:25:10,650
لستُ واثقاً، لكن ربّما أفضل طريقةٍ لتحديد
ذلك، هو معرفة كيف تشكّلت الصلة أساساً

287
00:25:10,685 --> 00:25:13,284
حسناً، ربّما أملك فكرةً عن ذلك

288
00:25:20,770 --> 00:25:22,442
آرون)، دعنا نتحدّث)

289
00:25:22,933 --> 00:25:26,215
عمّاذا؟ - 
عن سبب كذبك علينا - 

290
00:25:30,106 --> 00:25:35,398
(رسوماتك (آرون
وجدَتْها العميلة (دونام) تغطّي جدار النفق

291
00:25:39,394 --> 00:25:41,942
لم تذكر أنّك دخلتَ إلى هناك
قبل البارحة

292
00:25:44,102 --> 00:25:48,660
بالنظر لحجم أعمالك الفنّيّة
أقول أنّكَ تتردّد كثيراً إلى هناك

293
00:25:51,638 --> 00:25:52,578
 ... يصعب

294
00:25:55,892 --> 00:25:57,614
يصعب الشرح

295
00:25:59,820 --> 00:26:05,149
كنتُ أذهب أحياناً إلى هناك
لأبتعد

296
00:26:05,663 --> 00:26:07,332
و بعد فترة

297
00:26:08,774 --> 00:26:17,252
بدأ شعوري يتحسّن
و كأنّي لم أكن وحيداً

298
00:26:17,848 --> 00:26:24,014
و كأنّ شيئاً هنالك
يحزن عندما أحزن

299
00:26:24,171 --> 00:26:25,220
 ... أو

300
00:26:27,542 --> 00:26:29,658
أعلم أنّ هذا يبدو غبيّاً

301
00:26:30,820 --> 00:26:37,378
ربّما لا. قلتَ أنّكَ ظننتَ وجودَ شيءٍ
هناك، يشعر كيفما تشعر

302
00:26:38,802 --> 00:26:42,536
أظنّني كنتُ أتخيّله و حسب

303
00:26:46,152 --> 00:26:48,119
ربّما كنتُ مجنوناً

304
00:26:49,914 --> 00:26:53,054
لكن كأنّه كان يفهمني

305
00:26:53,198 --> 00:26:55,384
 ... كأنّه أراد أن - 
يحميك - 

306
00:27:00,424 --> 00:27:03,624
آرون)، الصبيّان اللذان)
 ... كانا يلاحقانك

307
00:27:05,570 --> 00:27:08,224
قدتَهم عمداً إلى هناك، أليس كذلك؟

308
00:27:10,008 --> 00:27:13,654
طلبَ منكَ أن تعيدهما إلى النفق

309
00:27:14,074 --> 00:27:17,270
لم أكن أعرف ماذا سيحدث
أقسم

310
00:27:18,551 --> 00:27:20,760
!لم أكن أعرف ماهيّته

311
00:27:31,104 --> 00:27:32,559
لا بأس يا بنيّ

312
00:27:42,781 --> 00:27:45,273
أصدّق أنّكَ لم ترتكب خطأً

313
00:27:51,986 --> 00:27:53,120
 ... (والتر)

314
00:27:55,344 --> 00:27:57,918
عمّ كان كلّ ذلك؟
لم أفهم

315
00:27:58,049 --> 00:28:01,368
أظنني بدأتُ أفهم
(أريد العميلة (دونام

316
00:28:02,874 --> 00:28:09,198
كانت فرضيّتي الأوّليّة خاطئةً كلّيّاً
هذه ليست مستعمراتِ فطر

317
00:28:09,504 --> 00:28:15,754
بدأتُ أعتقد أنّ هذا
كائنٌ حيّ

318
00:28:15,820 --> 00:28:21,513
كائنٌ يمتلكُ مهاراتِ تواصلٍ سريعة التطوّر
تمكّنه من إنشاء رابطةٍ روحيّةٍ مع الفتى

319
00:28:21,818 --> 00:28:22,742
أتريان هذه؟

320
00:28:22,777 --> 00:28:29,370
أعتقد أنّ كلّ واحدةٍ من هذه التكتّلات
الفطريّة، تكافئ خليّةً عصبيّة، خليّةً دماغيّة

321
00:28:29,405 --> 00:28:35,160
و هذه المحاليق تربطها ببعضها
تشكّل بجوهرها، تغصّنات و مشابك عصبيّة

322
00:28:35,238 --> 00:28:38,631
الكائن الحيّ عبارةٌ عن
شبكةٍ عصبيّةٍ واسعة

323
00:28:38,666 --> 00:28:42,500
مهلاً، أتعني أنّ هذا الشيء
كلّه، عبارةٌ عن دماغٍ ضخم؟

324
00:28:42,535 --> 00:28:44,406
هذا ما أعنيه بالضبط

325
00:28:44,441 --> 00:28:48,852
حضرةَ العميل (لي)، "غس" هو
دماغٌ ناشئٌ ينمو

326
00:28:48,887 --> 00:28:50,018
غس"؟"

327
00:28:50,053 --> 00:28:54,555
بما أنّه كائنٌ حيّ، رأيتُ أنّه ربّما علينا
أن نطلقَ عليه اسماً للتوضيح

328
00:28:54,590 --> 00:28:57,984
سببُ عدم تأثّر (آرون) عندما أبدنا
 ... المستعمرة في المشرحة

329
00:28:58,019 --> 00:29:07,384
لأنّ المستعمرة هناك، لم تستطع الاتّصال بالشبكة
و قبل الاتّصال، ليست سوى ملحقٍ طائش

330
00:29:07,419 --> 00:29:09,644
لهذا كانت تتّجه نحو المغسلة
"لتحاول الاتّصال بـ "غس

331
00:29:09,679 --> 00:29:13,834
نعم. ما يجب أن تفهماه، هو أنّ
غس" يستطيع أن يزيد نفسه

332
00:29:13,869 --> 00:29:21,171
و مع نموّه، يزداد ذكاءً، و وعياً ذاتيّاً
و إدراكاً أكثر لمدى وحدته في العالم

333
00:29:21,206 --> 00:29:29,554
و رأيي هو أنّ "غس" شكّل صلةً مع
آرون) بناءً على احساسهما المشترك بالعزلة)

334
00:29:29,589 --> 00:29:36,376
و إلى أن أجد طريقةً لفكّ الصلة مع الفتى
أيّ اعتداءٍ على الكائن الحيّ سيؤذيه

335
00:29:36,411 --> 00:29:37,814
أو أسوأ

336
00:29:46,020 --> 00:29:47,278
(إنّه (برويلز

337
00:29:47,718 --> 00:29:50,780
سيّدي، لدينا معلومةٌ جديدة عن الفطر - 
و لديّ كذلك - 

338
00:29:50,815 --> 00:29:55,454
وقع اعتداءٌ آخر
"مشرّدٌ خيّم عند تقاطع "روكسبري

339
00:29:55,489 --> 00:29:57,008
يبدو أنّ الفطر نفذَ عبر مشبكٍ ما

340
00:29:57,043 --> 00:30:00,053
روكسبري"؟ إنّه يبعد 6 أميالٍ عن النفق" - 
أعلم ذلك - 

341
00:30:00,088 --> 00:30:05,614
بعد إبلاغ العميل (لي) عن نموّه في النفق
وجدتُ أنّ مجارير "بوسطن" تمرّ مباشرةً تحت المنطقة

342
00:30:05,768 --> 00:30:09,570
لدينا ابتلاءٌ هائلٌ بين يدينا
يجب أن نستأصل هذا الشيء، و فوراً

343
00:30:09,605 --> 00:30:11,945
(حضرة العميل (برويلز
(معك الدكتور (والتر بيشوب

344
00:30:11,980 --> 00:30:17,821
لا أظنّك تعرف أنّي لم أجد طريقةً
لفكّ الصلة بين الكائن و الفتى

345
00:30:17,856 --> 00:30:21,184
أحتاج وقتاً أكثر - 
أفهم ذلك يا دكتور، صدّقني - 

346
00:30:21,219 --> 00:30:24,304
لكن كلّما تأخّرنا، زاد احتمال
مقتل أبرياءَ أكثر

347
00:30:24,339 --> 00:30:27,194
أنتَ لم تسمعني - 
 ... أقترح متابعة محاولتك في الوقت المتاح - 

348
00:30:27,229 --> 00:30:32,034
سيموت! أتسمعني؟
!(ستقتل (بيتر

349
00:30:33,803 --> 00:30:34,818
(اسمه (آرون

350
00:30:36,714 --> 00:30:39,625
(والتر)، أنتَ تعني (آرون) - 
ما الذي قلتُه؟ - 

351
00:30:39,870 --> 00:30:41,438
(أمامك ساعتان د. (بيشوب

352
00:30:41,473 --> 00:30:45,202
بعد ذلك، أو إن وقع اعتداءٌ آخر
فلا يمكنني قطع أيّة وعود

353
00:30:47,389 --> 00:30:50,732
آستريد)، علينا إعادة تشكيل)
!المحاكي العصبيّ للرنين المغناطيسيّ

354
00:30:50,767 --> 00:30:52,764
يجب أن نرسم مخطّطاً
(لنشاط دماغ (آرون

355
00:30:52,799 --> 00:30:55,090
حضرة العميلة (دونام)، استعدّي
و العميل (لي) للتحرّك

356
00:30:55,125 --> 00:30:56,002
نعم سيّدي

357
00:30:56,255 --> 00:30:59,099
قاذفات اللهب لن تكفي
سنحتاج بعض المساعدة

358
00:31:07,096 --> 00:31:10,692
شكّلتُ فريق استطلاعٍ داخل المدينة
ينتشر على نطاق 8 أميال

359
00:31:10,796 --> 00:31:15,386
حتّى الآن، وجدنا أنّ الفطر وصل إلى عشرة
مبانٍ مأهولةٍ على الأقلّ، تمّ إخلاؤها

360
00:31:15,421 --> 00:31:17,761
لكن لم توجد أيّة جثثٍ أخرى - 
حمداً لله، لا - 

361
00:31:18,013 --> 00:31:20,138
مضتْ أكثر من ساعة على نحوٍ جيّد
كيف يُبلي الدكتور (بيشوب) مع الصبيّ؟

362
00:31:20,173 --> 00:31:21,678
لم يصلنا شيءٌ منه بعد

363
00:31:21,713 --> 00:31:25,806
حضرة العميل (برويلز)، إن لم تمانع سؤالي
ما خطّتنا بالضبط لقتل "غس"؟

364
00:31:26,252 --> 00:31:29,593
(هذا الاسم الذي يطلقه (والتر
على الكائن

365
00:31:29,754 --> 00:31:33,838
(هذه خطّتنا حضرةَ العميل (لي
"تحيّة من (نينا شارب) و "ماسيف ديناميك

366
00:31:34,345 --> 00:31:37,318
كلاكما مع أحد التقنيّين
ستكونان مسئولَين عن توجيه سمٍّ فعّال للفطر

367
00:31:37,353 --> 00:31:39,938
(حضرة العميل (برويلز
الفريق السادس على الخطّ

368
00:31:40,495 --> 00:31:42,454
(سأتفقّد أوضاع (والتر

369
00:31:44,431 --> 00:31:46,968
(والتر)
(إنّها (أوليفيا

370
00:31:53,782 --> 00:31:57,689
أوليفيا)، استطعنا عزلَ موجة)
"دماغ "غس

371
00:31:57,724 --> 00:32:02,175
يبدو أنّ الصلة متمركزةٌ داخل
(الفصّ الجبهيّ لدماغ (آرون

372
00:32:02,210 --> 00:32:06,641
حسناً، تعرف طريقة فصلها إذاً - 
لا، لم أتوصّل لذلك بعد - 

373
00:32:06,765 --> 00:32:10,062
حسناً. (والتر) الوقت يداهمنا - 
أدرك ذلك - 

374
00:32:10,281 --> 00:32:13,674
محاولاتي لإغلاق ذلك الجزء
!من دماغه لم تُفلح

375
00:32:13,709 --> 00:32:16,911
ثمّةَ خيارٌ وحيدٌ آخر ممكن

376
00:32:17,825 --> 00:32:20,525
إزالة الجزء المصاب جراحيّاً

377
00:32:20,560 --> 00:32:23,545
ما الذي تعنيه؟
تفكّر بإجراء جراحة مخّيّة له؟

378
00:32:23,729 --> 00:32:26,719
لا أعرف ما أفعل غير ذلك
(في الوقت المتبقّي لي (أوليفيا

379
00:32:26,754 --> 00:32:31,547
!والتر)، لا تستطيع) - 
يجب أن أنقذ حياته، مهما كان الثمن - 

380
00:32:31,582 --> 00:32:33,215
حسناً (والتر)، أصغِ لي

381
00:32:33,250 --> 00:32:38,997
(ستجد طريقةً أخرى، و سأتحدّث مع (برويلز
و أخبره بالوضع لتوفير مزيدٍ من الوقت. استعدّ

382
00:32:39,680 --> 00:32:42,135
سيّدي - 
تلقّيتُ خبراً من أحد فرقنا - 

383
00:32:42,347 --> 00:32:45,113
وصل الفطر إلى محطّة نفقيّة
وسط المدينة

384
00:32:45,544 --> 00:32:47,758
لا يمكننا احتواء هذا الشيء
علينا التحرّك الآن

385
00:32:47,793 --> 00:32:49,730
منحتَ (والتر) ساعتَين
 ... ما زال هناك وقت

386
00:32:49,765 --> 00:32:55,479
آسف، لكنّكِ تعرفين مثلي، أنّنا لا نستطيع التضحيةَ
بأعدادٍ لا تُحصى من الأرواح لإنقاذ فتىً واحد

387
00:33:12,999 --> 00:33:14,203
 ... (والتر)

388
00:33:22,907 --> 00:33:25,589
ما الأمر؟ - 
لا وقتَ للكلام - 

389
00:33:26,611 --> 00:33:27,965
عليّ أن أفكّر

390
00:33:38,415 --> 00:33:42,767
علامَ نبحث؟ - 
عن أفضل مكانٍ لانتشار السمّ - 

391
00:33:42,802 --> 00:33:44,751
كتلة مركزيّة من نوعٍ ما

392
00:33:45,663 --> 00:33:46,697
هناك

393
00:33:53,952 --> 00:33:58,263
حضرة العميل (برويلز)، وجدنا نقطة الحقن
التقنيّ يجهّز السمّ

394
00:33:58,599 --> 00:34:00,556
عُلم
أبقيني على اطّلاع

395
00:34:13,961 --> 00:34:15,981
قيل لي أن أتبع أوامرك

396
00:34:18,013 --> 00:34:19,415
 ... (أوليفيا)

397
00:34:22,687 --> 00:34:23,873
حسناً

398
00:34:29,536 --> 00:34:30,756
!لا

399
00:34:36,141 --> 00:34:40,866
والتر)، ضغط دمه ينخفض)
و قد فقد الوعي

400
00:34:40,887 --> 00:34:42,523
!افعل شيئاً

401
00:34:43,495 --> 00:34:46,633
يجب أن أفكّر مليّاً بكلّ الخطط
المعقولة التي يمكن أن تخطر في بالي

402
00:34:46,668 --> 00:34:50,503
المخلوقُ يسيطر على دماغه
 ... و لا أملك أيّة فكرة

403
00:34:52,529 --> 00:34:54,880
!مهلاً. مهلاً

404
00:34:54,915 --> 00:34:58,513
ما الذي يحدث هناك؟ - 
حُقن السمّ، لكنّ التقنيّ مات - 

405
00:34:58,548 --> 00:35:00,863
أريدكِ و العميل (لي) أن تعودا
!إلى الموقع الآن

406
00:35:00,898 --> 00:35:01,870
نعم سيّدي

407
00:35:02,031 --> 00:35:03,075
(أوليفيا)

408
00:35:03,159 --> 00:35:05,865
لينكولن)، ماذا؟) - 
لا أستطيع التحرّك - 

409
00:35:07,999 --> 00:35:12,405
(مصدر التوتّر الجسديّ لدى (آرون
ليس معزولاً في الفصّ الجبهيّ كما ظننت

410
00:35:12,440 --> 00:35:14,233
إنّه هنا أيضاً - 
ما هذا؟ - 

411
00:35:14,268 --> 00:35:16,421
إنّه الجهاز الحوفيّ
!الحوفيّ

412
00:35:16,456 --> 00:35:19,125
مركز الشعور في الدماغ

413
00:35:20,851 --> 00:35:23,265
 ... الشعور
نعم

414
00:35:23,979 --> 00:35:25,379
"آستريد)، أعطيني "إيبنفرين)

415
00:35:25,414 --> 00:35:29,236
(الفطر يسيطر على العميل (لي
إنّه بحاجة لعناية طبّيّة عاجلة

416
00:35:29,271 --> 00:35:32,753
نحن نجمع فريقاً الآن
أيبدو أنّ مبيد الفطر يعمل؟

417
00:35:34,621 --> 00:35:39,447
لا. ما زال الكائن حيّاً
لا أعلم السبب، لكنّه لا يعمل

418
00:35:39,482 --> 00:35:42,837
الصلة عاطفيّة
غس" لا يسيطر عليه"

419
00:35:43,268 --> 00:35:45,683
بل الفتى يسيطر عليه

420
00:35:50,285 --> 00:35:51,637
آسف يا بنيّ

421
00:35:54,367 --> 00:35:56,909
!(آرون)! (آرون)
!أصغِ لي

422
00:35:57,119 --> 00:36:00,107
!(آرون)! (آرون)
فتىً طيّب، فتىً طيّب

423
00:36:00,142 --> 00:36:04,557
أعلم أنّك خائف
لكن عليكَ أن تحرّر الكائن

424
00:36:04,845 --> 00:36:07,987
لا، إنّه صديقي - 
لا - 

425
00:36:08,099 --> 00:36:09,179
سأبقى وحيداً

426
00:36:09,214 --> 00:36:13,019
أعلمُ أنّكَ تحسبه صديقك
لكنّه ليس حقيقيّاً

427
00:36:13,463 --> 00:36:17,235
إنّه شيءٌ اجتاح عقلك
إنّه يسبّب لك الأذى

428
00:36:17,270 --> 00:36:20,135
لا أحد يبالي
لا يهمّ

429
00:36:20,170 --> 00:36:23,817
والتر)، ما زال ضغط دمه ينخفض)
أعضاؤه تتوقّف

430
00:36:27,556 --> 00:36:29,411
أنتَ مهمٌّ بالنسبة لي

431
00:36:29,863 --> 00:36:33,078
 ... أنا أبالي، و

432
00:36:34,231 --> 00:36:36,362
و لا أريد أن أفقدك

433
00:36:37,877 --> 00:36:41,527
لا أريد أن أفقدك
ليس مجدّداً

434
00:36:47,010 --> 00:36:51,881
(آرون)
أعرف صعوبةَ إقامة صلات

435
00:36:53,021 --> 00:36:55,433
أعرف طعمَ الوحدة

436
00:36:55,544 --> 00:37:00,958
تلزمكَ شجاعةٌ لتأخذ بيد شخصٍ آخر
و تثق أنّه لن يتركك

437
00:37:01,345 --> 00:37:04,681
(لن أترككَ (آرون

438
00:37:04,961 --> 00:37:09,331
و أتوسّل إليكَ ألّا تتركني
أرجوك

439
00:37:11,751 --> 00:37:14,597
حرّره
حرّره

440
00:37:15,475 --> 00:37:19,044
أرجوك، حرّره يا بنيّ - 
 ... (والتر) - 

441
00:37:19,915 --> 00:37:21,650
أظنّه ينجح

442
00:37:22,355 --> 00:37:23,875
حالته تستقرّ

443
00:37:34,985 --> 00:37:36,454
(هذه (دونام

444
00:37:37,846 --> 00:37:39,486
ثمّة شيءٌ يحدث

445
00:37:41,817 --> 00:37:43,879
انفصلتْ موجتا دماغيها

446
00:37:46,199 --> 00:37:49,831
لقد اختفى
"اختفى "غس

447
00:37:56,212 --> 00:37:59,785
!الأمر ينجح
الكائن يموت

448
00:38:00,305 --> 00:38:01,331
 ... حسناً

449
00:38:01,601 --> 00:38:04,465
نحتاج فريقاً طبّيّاً هنا الآن

450
00:38:07,107 --> 00:38:08,765
لينكولن)، أتسمعني؟)

451
00:38:09,209 --> 00:38:12,881
لا بأس. لا بأس
ستكون على ما يرام

452
00:38:18,383 --> 00:38:20,851
تبدين فزعةً قليلاً

453
00:38:22,320 --> 00:38:24,145
أتريدين التحدّث عن ذلك؟

454
00:38:38,175 --> 00:38:42,505
تفضّل. خذه - 
لا، إنّه لك - 

455
00:38:42,741 --> 00:38:44,551
سيكون أفضل حالاً معك

456
00:38:45,025 --> 00:38:47,118
صُنعت الدمى ليُلعبَ بها

457
00:38:47,973 --> 00:38:51,363
نعم، رأيتُ الفيلم ذا الدمى الناطقة

458
00:38:51,589 --> 00:38:53,445
مزعجٌ لدرجةٍ غريبة

459
00:38:58,605 --> 00:39:04,881
حسناً (آرون)، سنأخذك للمشفى
و إلّا سيعطون غرفتك لشخصٍ مريضٍ فعلاً

460
00:39:05,915 --> 00:39:09,577
ألن تأتي أيضاً؟ - 
 ... ليتني كنتُ أستطيع - 

461
00:39:16,411 --> 00:39:18,622
لكن لديّ أمورٌ أقوم بها

462
00:39:20,219 --> 00:39:22,757
سنرى بعضنا قريباً
أعدك

463
00:40:02,326 --> 00:40:03,472
والتر)؟)

464
00:40:04,748 --> 00:40:07,409
أخبرتْني (آستريد) الأخبار الطيّبة
(بخصوص (آرون

465
00:40:09,529 --> 00:40:11,396
 ... كنتُ أعرف أنّكَ ستتوصّل

466
00:40:14,727 --> 00:40:16,013
والتر)؟)

467
00:40:18,867 --> 00:40:19,989
والتر)؟)

468
00:40:25,018 --> 00:40:26,276
لا بأس

469
00:40:26,401 --> 00:40:30,309
المنطقة مخدّرة تماماً
أعلمُ بالضبط ما أفعله

470
00:40:30,344 --> 00:40:34,833
دعيني أقم بهذا و حسب - 
دعنا نضع المطرقة أرضاً - 

471
00:40:59,387 --> 00:41:03,081
(والتر)
فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟

472
00:41:03,116 --> 00:41:06,106
لا أريد الحجزَ ثانيةً

473
00:41:07,312 --> 00:41:09,278
لا أستطيع العودة إلى هناك

474
00:41:09,977 --> 00:41:13,505
أرجوكِ لا ترسليني إلى هناك - 
عمّ تتحدّث؟ - 

475
00:41:13,540 --> 00:41:15,535
أنا أفقد صوابي

476
00:41:17,709 --> 00:41:22,193
تراودني هلوسات
و مهما فعلتُ، لا تتوقّف

477
00:41:22,228 --> 00:41:27,397
أيّ نوعٍ من الهلوسات (والتر)؟ - 
منذ أسابيع و أنا أخشى إخبارَ أيّ أحد - 

478
00:41:27,921 --> 00:41:29,595
ما الذي تراه؟

479
00:41:30,420 --> 00:41:33,705
لا يهمّ - 
أخبرني و حسب - 

480
00:41:38,557 --> 00:41:40,049
أرى شخصاً

481
00:41:41,365 --> 00:41:47,788
شابّاً. صوته في رأسي
يقول أشياء خاصّة

482
00:41:58,675 --> 00:42:00,615
أيبدو هكذا؟

483
00:42:03,723 --> 00:42:07,139
من أين أتيتِ بهذه؟ - 
رسمتُها من ذاكرتي - 

484
00:42:07,305 --> 00:42:10,800
أراه في أحلامي طوال
الأسابيع الثلاثة الماضية

485
00:42:10,835 --> 00:42:12,680
 ... و طوال هذا الوقت

486
00:42:14,117 --> 00:42:20,993
حسبتُني أفقد صوابي، و أنّه كان
من نسج خيالي العقليّ المختلّ

487
00:42:21,739 --> 00:42:24,024
!أنا سليم العقل تماماً

488
00:42:24,417 --> 00:42:25,676
هاك

489
00:42:28,510 --> 00:42:31,398
من يكون؟ - 
لا أعرف - 

490
00:42:32,256 --> 00:42:38,537
أجريتُ مقارنةً للوجوه في قاعدات بيانات وكالاتنا
الداخليّة، بما فيها الانتربول، و لم يظهر شيء

491
00:42:40,437 --> 00:42:42,626
 ... رؤية مشتركة كهذه

492
00:42:43,133 --> 00:42:44,995
!لا بدّ أنّه حقيقيّ

493
00:42:45,221 --> 00:42:47,199
 ... و إن كان حقيقيّاً

494
00:42:48,638 --> 00:42:50,651
فيجب أن نجده

