1
00:00:01,756 --> 00:00:03,841
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:03,876 --> 00:00:08,473
يوجد كونٌ موازٍ يحوي
نسخاً أخرى منّا

3
00:00:08,847 --> 00:00:10,322
(حضرة العميلة (فارنزووث

4
00:00:10,535 --> 00:00:12,156
(العقيد (برويلز فيليب

5
00:00:12,191 --> 00:00:15,770
تحلّل تلك الامرأةُ معلوماتٍ في ساعة
أكثرَ ممّا نحلّله كِلتانا طوال حياتنا

6
00:00:15,805 --> 00:00:19,228
بوجود 37 تقاطعاً، 22 سيّارةً
أربع شاحناتٍ و حافلتَين

7
00:00:19,263 --> 00:00:22,705
سرعة الرياح 5 إلى 10 أميالٍ في الساعة
و تلك هي البداية و حسب

8
00:00:23,563 --> 00:00:27,187
اختطفوا (أوليفيا) إلى الجانب الآخر
لأسابيع

9
00:00:27,222 --> 00:00:30,608
تلك الامرأة المريعة كانت تتبختر
في مختبري

10
00:00:30,640 --> 00:00:32,460
إنّها شرّيرة
و فاتنة

11
00:00:32,495 --> 00:00:35,665
و قد وقعتُ في شَركها فوراً -
شَركها؟ -

12
00:00:36,213 --> 00:00:38,151
أهذا ملاحظ؟ -
أهذا ما تطلقون عليه؟ -

13
00:00:38,186 --> 00:00:41,925
ليسوا مقيّدين بمفهومنا للزمان

14
00:00:41,960 --> 00:00:46,810
أعتقد أنّهم يظهرون
في لحظاتٍ مهمّةٍ

15
00:00:46,845 --> 00:00:49,773
بقينا نبحث عنهم طوال ثلاث سنوات

16
00:00:50,221 --> 00:00:52,105
لماذا تواصلوا معنا الآن؟

17
00:00:59,389 --> 00:01:04,549
ورمٌ خبيث؟ -
لكنّه صغير، و في أيّامه الأولى -

18
00:01:06,888 --> 00:01:10,956
هذا النوع من السرطان قابلٌ
للعلاج بالأشعّة بنسبة 95 في المائة

19
00:01:11,676 --> 00:01:14,660
(نسبة النجاة 95 % (تشِت

20
00:01:17,530 --> 00:01:20,483
إنّها أعلى مِن نسبة النجاة
‘‘مِن قيادة الدرّاجة في ’’ماساتشوستس

21
00:01:30,785 --> 00:01:33,652
... منذ متى أعرفك
منذ 20 عاماً؟

22
00:01:34,919 --> 00:01:37,123
سنجتاز هذا

23
00:01:48,917 --> 00:01:50,780
اتّصال النسج

24
00:01:51,721 --> 00:01:53,443
هذا آخر العلاج

25
00:01:53,820 --> 00:01:55,172
عفواً؟

26
00:01:55,396 --> 00:02:00,033
أوّلاً، العلاج بالأشعّة
يجعلكَ مريضاً و ضعيفاً

27
00:02:00,497 --> 00:02:02,030
لكنّه لا ينجح

28
00:02:02,360 --> 00:02:04,697
ليس هذه المرّة
ليس في حالتك

29
00:02:04,995 --> 00:02:07,350
لقد تضاعف السرطان

30
00:02:08,608 --> 00:02:13,395
سيجرّبون العلاج الكيميائيّ
لكن نسبة استجابة الخليّة عالية جدّاً

31
00:02:13,575 --> 00:02:16,238
ستتأذّى عظامك
ستؤلمك

32
00:02:16,661 --> 00:02:18,215
تحرقك

33
00:02:19,015 --> 00:02:21,496
و الفشل الكلويّ يأتي لاحقاً

34
00:02:22,022 --> 00:02:26,152
و سرعان ما تفقد قدرة الحركة
تحتَ الخصر

35
00:02:26,187 --> 00:02:31,898
عجز، سلَس البول، و أخيراً
فشلٌ كلّيٌّ في التنفّس

36
00:02:32,866 --> 00:02:36,478
كلّ هذا بسبب شامةٍ صغيرةٍ واحدة

37
00:02:37,430 --> 00:02:40,900
قال الطبيب أنّ نسبة الشفاء 95 في المائة

38
00:02:42,445 --> 00:02:44,738
أنتَ ضمن الـ 5% الباقية

39
00:02:55,302 --> 00:02:58,210
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

40
00:02:58,575 --> 00:03:00,596
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

41
00:03:01,408 --> 00:03:04,173
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

42
00:03:10,497 --> 00:03:14,989
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 11
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"صــنــاعــة الــمــلائــكــة"</b>

43
00:03:20,428 --> 00:03:22,609
ابتداء عمليّة المسح

44
00:03:35,803 --> 00:03:37,305
أهلاً بك حضرة العميلة

45
00:03:52,889 --> 00:03:55,003
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قسم الهامشيّة
نيويورك

46
00:03:55,038 --> 00:03:58,071
{\pos(190,210)}أردتَ رؤيتنا حضرةَ العميد؟ -
تمّ تفعيل الجسر منذ ساعة -

47
00:03:58,106 --> 00:04:01,169
{\pos(190,210)}عبرَتْ عميلةٌ من الطرف الآخر
دون أيّة مهمّة ضروريّة

48
00:04:01,204 --> 00:04:03,979
{\pos(190,230)}مَن هي؟ -
أتعتقد أنّ هناك شخصٌ هارب؟ -

49
00:04:04,014 --> 00:04:07,104
{\pos(190,230)}.لا أتوقّع ذلك
(إنّها العميلة (فارنزووث

50
00:04:07,139 --> 00:04:09,870
هذا مستحيل
مَن أعطاها تصريحاً؟

51
00:04:09,905 --> 00:04:11,629
{\pos(190,230)}.أعطَتْ نفسها بنفسها

52
00:04:11,664 --> 00:04:14,846
{\pos(190,230)}تملك العميلة (فارنزووث) صلاحيةً
مماثلةً كأيّ وكيلٍ في قسم الهامشيّة

53
00:04:14,881 --> 00:04:18,316
{\pos(190,230)}و في الواقع، هي المسئولة عن
معاملات أوراق العبور و التصاريح

54
00:04:18,746 --> 00:04:21,415
{\pos(190,230)} ... إلّا أنّه لم يحدث معنا قطّ -
أن فعلَتْ ذلك لنفسها -

55
00:04:21,450 --> 00:04:22,730
صحيح

56
00:04:22,765 --> 00:04:25,052
{\pos(190,210)}ما الذي تفعله هناك؟ -
لا نعلم -

57
00:04:25,087 --> 00:04:28,140
{\pos(190,195)}غابَتْ عن النظر مباشرةً
بعد عبورها

58
00:04:28,975 --> 00:04:32,359
{\pos(190,210)}حسناً، فلنرسل فريقاً
من العملاء لجلبها

59
00:04:32,394 --> 00:04:34,304
{\pos(190,210)}.لا
لا بدّ أنّها تملك سبباً

60
00:04:34,339 --> 00:04:38,177
{\pos(190,210)}،آستريد) لا تفعل شيئاً دونما سبب)
و بعد اليوم الذي أمضَتْه

61
00:04:39,248 --> 00:04:41,130
{\pos(190,210)}.أظنّني أعرف إلى أين توجّهَتْ

62
00:04:41,208 --> 00:04:42,748
سأذهب لإحضارها

63
00:04:50,738 --> 00:04:52,941
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

64
00:04:54,566 --> 00:04:56,974
{\pos(190,210)}ما قولك ببعض البيض؟

65
00:04:57,756 --> 00:05:04,007
{\pos(190,210)}راودني حلمٌ رائعٌ بالأمس
حيث أدّى البيضُ مسرحيّةً كبيرة

66
00:05:04,571 --> 00:05:09,233
{\pos(190,200)}،كنتُ لأقول، عملنا لثلاث ساعاتٍ فقط
و أخذنا استراحتَين لتناول الطعام

67
00:05:09,268 --> 00:05:11,592
{\pos(190,210)}،و بهذا المعدّل
لن أعود أبداً إلى دياري

68
00:05:11,627 --> 00:05:13,149
{\pos(190,210)}.أفتقدُ الآخر

69
00:05:14,793 --> 00:05:20,004
{\pos(190,195)} ... أخشى حتّى من السؤال -
للفتى! للفتى الآخر. فهو لا يجوّعني -

70
00:05:20,039 --> 00:05:22,441
{\pos(190,210)}أيّ فتىً آخر؟
الذي يلعب الشطرنج -

71
00:05:22,476 --> 00:05:26,095
{\pos(190,210)}لينكولن)؟) -
ذاك هو. أنا أفضّله -

72
00:05:29,634 --> 00:05:31,336
{\pos(190,210)}.(لينكولن) ليس هنا (والتر)

73
00:05:31,371 --> 00:05:33,640
{\pos(190,210)}إنّه في ’’هارتفارد‘‘ يحضر
عيد ميلاد ابنته بالمعموديّة. تتذكّر؟

74
00:05:33,675 --> 00:05:36,789
{\pos(190,210)}و يسرّني أن ألعب معك
بعد أن ننهي عملنا

75
00:05:36,824 --> 00:05:39,237
{\pos(190,210)}.في الحقيقة لا أظنّكَ تشكّل تحدّياً

76
00:05:39,272 --> 00:05:42,390
{\pos(190,180)}.لديّ تحدٍّ لك
لمَ لا نصلح الآلة؟

77
00:05:46,051 --> 00:05:47,231
مرحباً

78
00:05:48,181 --> 00:05:49,297
{\pos(190,230)}.أهلاً

79
00:05:52,701 --> 00:05:57,201
ما رأيكِ أن نتناول بعض البيض
المخفوق اللذيذ (آسترو)؟

80
00:05:57,236 --> 00:05:59,125
(الاسم الصحيح (آستريد

81
00:06:00,664 --> 00:06:04,141
هذا غريب
لا تصحّحين كلامي في العادة

82
00:06:11,624 --> 00:06:13,562
لستِ أنتِ، أليس كذلك؟

83
00:06:20,503 --> 00:06:26,446
‘‘لا أعتقد أنّه قصد ’’سأتّصل بكِ
‘‘بل ’’لن أتّصلَ بكِ أبداً

84
00:06:26,611 --> 00:06:27,966
مرحباً

85
00:06:29,118 --> 00:06:32,381
ماذا حدث؟ -
كنتُ متعجّبةً لعدم قيام أحدٍ بذلك -

86
00:06:38,123 --> 00:06:39,977
ماذا تفعلين هنا
يا حضرةَ العميلة؟

87
00:06:41,177 --> 00:06:43,414
جئتُ لأقابلها

88
00:06:49,118 --> 00:06:51,745
... أخبرَتْني (أوليفيا) عنكِ، لكن

89
00:06:52,355 --> 00:06:57,356
تسرّني رؤيتكِ شخصيّاً وجهاً لوجه -
كلّ اللقاءات الشخصيّة تكون وجهاً لوجه -

90
00:06:57,391 --> 00:07:00,306
نعم، أفترض أنّها كذلك

91
00:07:00,341 --> 00:07:02,484
فكّرتُ بالمجيء إلى هنا

92
00:07:02,806 --> 00:07:05,066
لم أعلم أين أذهب بعدها

93
00:07:05,101 --> 00:07:09,435
لربّما كانت لوالدتي تقاليدُ لمناسباتٍ
مماثلة، لكنّي لا أعرف. لستُ أتذكّرها

94
00:07:09,470 --> 00:07:13,100
توفّيَتْ والدتي بمرض السرطان عندما
كنتُ صغيرةً. هل حدث المثل مع والدتك؟

95
00:07:13,555 --> 00:07:14,490
نعم

96
00:07:16,421 --> 00:07:19,747
فكّرتُ في البداية أنّي
... سأسير في الحديقة

97
00:07:20,633 --> 00:07:22,820
لكنّها كانت غايةً في البرودة

98
00:07:23,484 --> 00:07:27,920
لم أستطع التوقّف عن التفكير بالكلمات
(التي قالها المحترم (ستيوارت

99
00:07:27,955 --> 00:07:32,744
يا له مِن قائد
رجلٌ عظيمٌ. صديقٌ رائع

100
00:07:33,401 --> 00:07:36,441
قال المحترم (ستيوارت) أنّنا
سنفتقده جدّاً

101
00:07:36,833 --> 00:07:40,841
ثمّ أنزلوا التابوت في الأرض
و رمينا الزهور

102
00:07:41,388 --> 00:07:43,553
لم أعرف أين أذهب

103
00:07:44,600 --> 00:07:47,008
لأنّ الحديقةَ كانت غايةً في البرودة

104
00:07:49,287 --> 00:07:51,525
هل لي بطرح سؤال؟

105
00:07:55,799 --> 00:07:59,272
والدكِ، أكنتِ تحبّينه؟

106
00:08:01,548 --> 00:08:02,868
(آستريد)

107
00:08:04,999 --> 00:08:06,706
ما الذي يجري؟

108
00:08:06,741 --> 00:08:08,257
... أظنّ والدي

109
00:08:09,347 --> 00:08:12,650
أظنّ والدها مات

110
00:08:17,193 --> 00:08:18,333
دونام) تتحدّث)

111
00:08:19,070 --> 00:08:26,143
ربّما ترغبان بالانضمام إليّ
لتناول البيض، بالثوم

112
00:08:26,178 --> 00:08:29,017
والتر)، ليس الوقت مناسباً) -
هراء -

113
00:08:29,253 --> 00:08:33,239
كلّ الثقافات تقريباً تردّ
على الموت بالطعام

114
00:08:33,274 --> 00:08:35,756
حسناً، استُدعينا على قضيّىةٍ للتو

115
00:08:35,791 --> 00:08:39,115
و نظيرتي في طريقها إلى هنا الآن
لتسوية هذا الأمر

116
00:08:39,150 --> 00:08:41,023
أوليفيا)؟)
الخبيثة؟

117
00:08:41,058 --> 00:08:42,604
والتر)؟) -
ماذا؟ -

118
00:08:43,067 --> 00:08:45,725
أعلم
اتّفاقيّة السلام

119
00:08:46,149 --> 00:08:48,622
لكن هذا لا يقتضي أن أحبّها

120
00:08:48,657 --> 00:08:51,758
... أتعتقدين أنّه يجدر بأحدنا البقاء هنا -
لا. لا ضرورة -

121
00:08:51,793 --> 00:08:53,405
سنكون على ما يرام

122
00:08:53,440 --> 00:08:56,925
... آستريد) و) -
حقّاً؟ ذكرتَ اسمها بشكلٍ صحيح -

123
00:08:56,960 --> 00:09:01,737
آستريد) و أنا، نستطيع الانتظار هنا)
لوحدنا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

124
00:09:02,433 --> 00:09:05,259
لا بدّ أنّها ستكون رفيقةً رائعة

125
00:09:08,172 --> 00:09:11,055
شرطة ’’بوسطن‘‘ وجدَت الجثّة
عند التاسعة و النصف صباحاً

126
00:09:11,112 --> 00:09:13,481
كان عائداً للبيت من عيادة طبيبه

127
00:09:13,686 --> 00:09:14,839
قبل أقلّ من ستّ ساعاتٍ

128
00:09:14,874 --> 00:09:17,789
شُخّصَ مرض (تشِت ويليامز) على أنّه
المرحلة الأولى من سرطان الخلايا الصبغيّة

129
00:09:17,824 --> 00:09:21,303
المرحلة الأولى
نسبة الشفاء 95 في المائة

130
00:09:21,338 --> 00:09:26,758
و هذا دون إدخال ضفدعٍ واحد في
المستقيم لإبطاء انقسام الخلايا

131
00:09:27,242 --> 00:09:29,098
ماذا؟ -
ماذا؟ -

132
00:09:29,772 --> 00:09:30,907
لا شيء

133
00:09:31,358 --> 00:09:33,783
ما هذه إذا؟
يوم التبرّج السيّء؟

134
00:09:33,926 --> 00:09:36,049
كنتُ لأقول أنّه يومٌ سيّءٌ بالمجمل

135
00:09:36,084 --> 00:09:38,757
أيمكن لأحدٍ أن يبكي دماً؟

136
00:09:38,792 --> 00:09:42,049
نادراً
بسبب فيروساتٍ محدّدة

137
00:09:42,084 --> 00:09:49,920
الإيبولا مثلاً يمكن أن يسبّب نزيفاً مِن مجرى الدمع
لكن فقط بعد أن تذوب معظم الأعضاء

138
00:09:49,955 --> 00:09:52,766
افحصي بين ساقَيه -
عفواً؟ -

139
00:09:52,801 --> 00:09:54,992
لا تكوني متزمّتة

140
00:09:59,128 --> 00:10:03,993
أترَين؟
لا يوجد نزيفٌ مِن الإحليل

141
00:10:04,028 --> 00:10:06,457
فأعضاؤه ليست ذائبة

142
00:10:06,492 --> 00:10:09,277
(الخبر الطيّب، يقول (والتر
أنّ أعضاءه ليست ذائبة

143
00:10:09,312 --> 00:10:11,891
أيّ شيءٍ آخر يمكن أن يسبّب هذا؟ -
لا شيء -

144
00:10:12,201 --> 00:10:13,611
لا شيء حقيقيّ على الأقلّ

145
00:10:13,646 --> 00:10:18,916
... هناك خليطةٌ كيميائيّة أسطوريّة
... جرعة كما كانوا يسمّونها

146
00:10:19,369 --> 00:10:21,928
(تسمّى دمعة (رع

147
00:10:21,963 --> 00:10:28,782
استخدمها المصريّون لتحنيط
حيواناتهم الأليفة لتُدفن مع أصحابها

148
00:10:30,217 --> 00:10:32,248
لكنّها مجرّد أسطورة

149
00:10:32,658 --> 00:10:34,830
أحضروا الجثّة إلى المختبر

150
00:10:34,938 --> 00:10:38,542
كما أريد كريما بنكهة الفانيلّا

151
00:10:38,958 --> 00:10:40,511
كيرك) أنهى الاتّصال)

152
00:10:41,750 --> 00:10:43,864
أنتَ تتحدّث معها

153
00:10:45,019 --> 00:10:49,552
عميلتكم (آستريد)، كما لو كنتما
شخصاً واحداً

154
00:10:49,587 --> 00:10:51,472
نعم، بإمكانكِ أن تقولي ذلك

155
00:10:52,494 --> 00:10:54,700
لا بدّ أنّه أمرٌ يبعثُ على السرور

156
00:10:55,799 --> 00:10:56,877
نعم

157
00:10:58,274 --> 00:11:00,064
أظنّه كذلك

158
00:11:02,424 --> 00:11:04,636
شكراً
بإمكانك اللحاق بنا إلى المختبر

159
00:11:05,380 --> 00:11:06,276
نعم

160
00:11:07,348 --> 00:11:08,897
حسناً، أبقِني على اطّلاع

161
00:11:09,630 --> 00:11:10,672
حسناً

162
00:11:21,717 --> 00:11:24,462
أعتقد أنّنا حدّدنا موقعه

163
00:11:36,822 --> 00:11:41,650
تزن 2.6 أرطال -
أخفّ بـ 17% مِن كليةٍ بشريّةٍ متوسّطة -

164
00:11:43,503 --> 00:11:49,648
حسناً، (تشِت ويليامز) في الثامنة و الثلاثين
يعمل في مصنع المواد الاستهلاكيّة خارج البلاد

165
00:11:50,178 --> 00:11:52,566
عازب
... ليس مديوناً

166
00:11:52,863 --> 00:11:56,225
لا يعاني مشاكل إدمان
و يقول أصدقاؤه أنّه إنسانٌ لطيف

167
00:11:56,581 --> 00:11:59,612
فليس شخصاً قد يرغبُ
أحدٌ أن يقتله؟

168
00:11:59,979 --> 00:12:07,335
كلّ شخصٍ يوجد مَن يريد أن يقتله -
وجدتُها. القاتل المُذنب يكشف نفسَه -

169
00:12:08,727 --> 00:12:09,843
غريب

170
00:12:11,604 --> 00:12:13,920
يوتّرني دائماً عندما يقول ذلك

171
00:12:14,097 --> 00:12:17,168
تفاعلٌ لموادّ كيميائيّة لم أرَ
له مثيلاً في السابق

172
00:12:17,203 --> 00:12:18,581
... (آسبرين)

173
00:12:18,956 --> 00:12:24,338
العلوم المنطقيّة تقول أنّ هذه الموادّ
لا يمكن أن تتفاعل مع بعضها، لكنّها تتفاعل

174
00:12:24,373 --> 00:12:26,272
أتقول أنّه سحر؟

175
00:12:26,307 --> 00:12:29,185
إنّه علم، لكنّه غير معتاد

176
00:12:30,015 --> 00:12:35,888
النكهة التي تشكّلها تلك الأنواع الستّة
المختلفة مِن الكحول، تُشير إلى الشاي المجمّد

177
00:12:35,923 --> 00:12:39,779
بالتوفيق في ذلك -
إنّه ينجح، لكن لا أحد يمكن أن يتنبّأ بنجاحه -

178
00:12:39,814 --> 00:12:43,286
تقصدُ أنّه قُتل بسمٍّ لم يصنعه أحد

179
00:12:43,321 --> 00:12:46,136
يُفهم ذلك دون قوله
لكنّه مستحيل

180
00:12:46,171 --> 00:12:47,994
(أظنّنا سنكون على درايةٍ بذلك (بيتر

181
00:12:51,600 --> 00:12:53,402
يا لها مِن حفلة

182
00:12:53,621 --> 00:12:56,318
مرحباً يا فتيات -
(ماتا هاري) -

183
00:12:56,633 --> 00:12:59,919
هل خدعتِ أو خنتِ أيّ أحدٍ اليوم؟

184
00:12:59,954 --> 00:13:03,925
يكاد يحلّ وقتُ الغداء -
‘‘إله خارج الآلة’’ -

185
00:13:05,953 --> 00:13:07,609
يد الربّ؟

186
00:13:08,344 --> 00:13:12,236
التفاعل الكيميائيّ في السمّ
لا يمكن توقّعه

187
00:13:12,271 --> 00:13:16,330
صناعة السمّ تتطلّب اختلاط المركّبات

188
00:13:16,365 --> 00:13:20,831
و في الواقع، هذه المركّبات لا تتفاعل
إلّا عندما تختلط جميعها معاً، فتتفاعل

189
00:13:20,866 --> 00:13:24,013
و هذا حدثٌ لا يمكن توقّعه بالمطلق

190
00:13:24,415 --> 00:13:29,056
... حسناً، للاستيضاح فقط
... تقولين أنّه يجب على الشخص

191
00:13:29,769 --> 00:13:34,370
أن يرى المواد الكيميائيّة متفاعلة مسبقاً
ليعرف كيف يفاعلها؟

192
00:13:34,405 --> 00:13:38,905
نعم. و احتمال حدوث ذلك عشوائيّاً
أقلّ من عُشر واحدٍ في المائة

193
00:13:38,940 --> 00:13:46,051
لذا فهناك جذرٌ مِن المعادلة خارج نطاق
‘‘السببيّة، ’’يد الربّ

194
00:13:46,725 --> 00:13:53,452
آستريد)، أتحاولين القولَ أنّ الربّ)
أخبر الجاني كيف يركّب السمّ الأسطوريّ؟

195
00:13:54,186 --> 00:13:57,840
... الربّ
أو قدرات ربّانيّة

196
00:13:57,875 --> 00:14:00,683
إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد

197
00:14:01,913 --> 00:14:07,446
رافقيني. سأحتاج إليكِ
لتحديد أصل هذه المركّبات

198
00:14:07,610 --> 00:14:09,110
أظنّني أحببتُها

199
00:14:09,145 --> 00:14:12,858
حسناً، أعتقد أنّنا لن نعود
مباشرةً إلى بيوتنا

200
00:14:12,978 --> 00:14:15,162
أيوجد طعامٌ صينيّ بارد في الثلّاجة؟

201
00:14:15,682 --> 00:14:17,340
نعم، سأتحقّق

202
00:14:29,684 --> 00:14:30,731
تفضّلي

203
00:14:51,935 --> 00:14:53,867
تخوضين معركةً جيّدة

204
00:14:54,074 --> 00:14:55,795
لكنّكِ لن تنتصري

205
00:14:56,189 --> 00:15:00,099
ستأخذين ذلك الشراب
و تبدأ حالتكِ بالانحدار

206
00:15:00,321 --> 00:15:02,667
لكن أتعرفين الجزء الأشدّ حزناً؟

207
00:15:02,729 --> 00:15:04,756
معاقرة الكحول لن تقتلكِ

208
00:15:05,029 --> 00:15:07,626
و إنّما تمزّق حياة المحيطين بكِ

209
00:15:07,819 --> 00:15:09,545
حياة كلّ مَن تحبّينهم

210
00:15:09,871 --> 00:15:15,385
سيُقتل صديقكِ في حادث سيّارة
و أنتِ التي تقودينها

211
00:15:15,420 --> 00:15:19,177
و شقيقكِ، سيبتعد عن زوجته و ابنته

212
00:15:19,268 --> 00:15:22,012
سيتخلّى عن مستقبله
في محاولة إنقاذك

213
00:15:22,047 --> 00:15:24,645
لكنّه يفشل -
لا يستطيع أحدٌ أن يرى المستقبل -

214
00:15:24,680 --> 00:15:30,625
أنتِ محقّة. لا وجود لمستقبل
و لا وجود لماضٍ. كلّ شيءٍ يحدث الآن

215
00:15:33,921 --> 00:15:38,276
بعد عودتكِ، أستطيع أخيراً
... أن أتخلّص مِن هذه الخردة

216
00:15:38,676 --> 00:15:42,076
التي تركتِها أثناء استعجالكِ
في الهرب

217
00:15:42,459 --> 00:15:45,577
والتر)، احتفظتَ بهذه الأغراض)
طوال هذا الوقت؟

218
00:15:45,612 --> 00:15:48,721
لم أسرق أيّ شيء
إن كان هذا ما تلمّحين إليه

219
00:15:49,329 --> 00:15:54,399
لكن أعترف أنّ هذا الغرض
حيّرني

220
00:15:54,894 --> 00:15:58,303
إنّه مجرّد أداةٍ أخرى مِن أدوات
تجسّسكِ كما أتصوّر

221
00:15:58,338 --> 00:16:00,927
أهو جهاز اتّصالٍ شرّير؟

222
00:16:01,102 --> 00:16:04,093
جهاز تشفيرٍ مخادع؟

223
00:16:06,517 --> 00:16:09,571
لقد أثّرتُ بكَ فعلاً، أليس كذلك (والتر)؟

224
00:16:10,314 --> 00:16:16,341
هل فكّرتَ أنّ السببَ هو
استمتاعكَ بوجودي قربك؟

225
00:16:16,376 --> 00:16:19,479
اعترف
(أنا أروق لكَ يا (والتر

226
00:16:19,669 --> 00:16:22,815
والتر)، نحن نستعدّ) -
(د. (بيشوب -

227
00:16:24,461 --> 00:16:27,316
د. (بيشوب)، عميلتكم (آستريد) تستدعيك

228
00:16:27,475 --> 00:16:29,748
فريق الهامشيّة في الموقع

229
00:16:30,603 --> 00:16:35,551
... كيفيّة موتِ هذه الامرأة
إنّه مِن أكثر الأشياء التي رأيتُها غرابة

230
00:16:35,586 --> 00:16:38,299
هل تنزف مِن عينَيها؟ -
كيف عرفت؟ -

231
00:16:38,431 --> 00:16:40,683
يبدو أنّ الكثير مِن ذلك
يحدث مؤخّراً

232
00:16:40,718 --> 00:16:42,866
أتمانعين لو فتحتُ الكيس؟
أريد إلقاء نظرة

233
00:16:43,129 --> 00:16:45,220
آستريكس)، هاتي عيّنةً)
مِن الحمض النوويّ

234
00:16:45,255 --> 00:16:46,809
آستريد)، هلّا أعطيتِني ماسحةً قطنيّة؟)

235
00:16:46,844 --> 00:16:49,829
(انتظر (والتر -
أريد أخذ عيّنةٍ مِن الحمض النوويّ -

236
00:16:51,921 --> 00:16:54,063
... قالت الشرطة -
انتظري لحظة -

237
00:16:58,031 --> 00:17:00,567
يبدو نزيفاً مِن المجرى الأنفيّ

238
00:17:00,602 --> 00:17:03,571
أتظنّها استنشقَتْ شيئاً؟ -
نعم، ممكن -

239
00:17:03,617 --> 00:17:05,639
ربّما هكذا سمّموها

240
00:17:06,755 --> 00:17:09,238
(آسفة (والتر
ماذا كنتَ تقول؟

241
00:17:09,365 --> 00:17:10,696
لا يهمّ

242
00:17:11,111 --> 00:17:14,149
(لكن اطلبي مِن العميلة (دونام
... إحضار الجثّة

243
00:17:14,184 --> 00:17:16,439
آستريد)، علينا إحضار هذه الجثّة)
إلى المختبر لنفحصها

244
00:17:16,474 --> 00:17:18,018
أتستطيعين تولّي ذلك مع
مكتب الأطبّاء الشرعيّين؟

245
00:17:18,053 --> 00:17:19,013
نعم

246
00:17:20,402 --> 00:17:23,175
أيقوم دائماً بكلّ الأعمال؟

247
00:17:36,116 --> 00:17:39,049
ربّما تحتاج هذه المباضع
للشحذ قليلاً

248
00:17:40,699 --> 00:17:42,793
و لماذا تشاركني بذلك؟

249
00:17:42,828 --> 00:17:46,521
فكّرتُ أنّك ستشحذهم لي
قلتَ أنّكَ تريد تقديم المساعدة

250
00:17:47,142 --> 00:17:49,505
(كنتُ أقصد المساعدة في التشريح (والتر

251
00:17:49,856 --> 00:17:53,686
البراغي في حاملة الأدوات
ربّما تحتاج بعض الشدّ أيضاً

252
00:18:10,314 --> 00:18:12,295
أنتَ غاضبٌ مِن ابنك

253
00:18:13,491 --> 00:18:15,347
ليس ابني

254
00:18:15,715 --> 00:18:19,104
كما فهمت الأمر، فهو ابنكَ
في مسارٍ زمنيّ مختلف

255
00:18:19,139 --> 00:18:20,743
هذا ما يقوله

256
00:18:21,937 --> 00:18:24,125
أتشعر بالحبّ تجاهه؟

257
00:18:25,512 --> 00:18:29,896
اكتشفتُ أنّ الغضبَ يبدو مترافقاً حتماً
مع المشاعر العاطفيّة

258
00:18:29,931 --> 00:18:32,156
أتعتقد أنّ هذا هو الحال؟

259
00:18:34,723 --> 00:18:37,569
... بيتر) ذكرى لابنٍ كان لديّ)

260
00:18:38,277 --> 00:18:40,313
و تمنّيتُ لو بقي حيّاً

261
00:18:40,596 --> 00:18:42,577
لكنّه ليس ذاك الابن

262
00:18:44,329 --> 00:18:46,811
و هذا يجعلك تعاني؟

263
00:18:47,529 --> 00:18:48,675
نعم

264
00:18:52,518 --> 00:18:56,604
في تلك الحال، ألن يكون مِن المفضّل
أن تختار تصديقَ أنّه كان ابنك؟

265
00:18:56,639 --> 00:18:59,267
و بالتالي تستطيع أن تحبّه
و تكون سعيداً

266
00:19:08,582 --> 00:19:12,267
آسفة، لكن لا أرى أيّ رابطٍ
بين الضحيّتَين

267
00:19:15,687 --> 00:19:18,965
ابن الوزير
لطيفٌ، صحيح؟

268
00:19:19,000 --> 00:19:24,546
لكنّه متناقضٌ و صعبٌ كأبيه -
نعم، أتصوّر أنّه مِن نوعكِ المفضّل -

269
00:19:25,412 --> 00:19:28,777
لا في الحقيقة
اتّضح أنّي أحبّ اللطيفين

270
00:19:29,478 --> 00:19:32,807
حسناً، لم تقطن أيٌّ مِن الضحيّتَين
في الحيّ نفسه

271
00:19:32,842 --> 00:19:35,915
لم يرتادا النادي الرياضيّ نفسه
و ليس لديهما أصدقاء مشتركون

272
00:19:35,950 --> 00:19:38,769
لا بدّ مِن وجود رابط
إلّا أنّنا لم نجده بعد

273
00:19:38,804 --> 00:19:42,148
تقولينها بثقةٍ كبيرة
لأنّ ... ؟

274
00:19:42,466 --> 00:19:47,157
لأنّه إن لم يكن هناك رابط، فهناك قاتلٌ
طليقٌ لا نملك خيطاً لإيجاده

275
00:20:08,627 --> 00:20:10,233
أتمنّى لكِ رحلةً لطيفة

276
00:20:14,149 --> 00:20:17,261
اسمعي عزيزتي، أنا عند نقطة التفتيش
سأتّصل بكِ لاحقاً، اتّفقنا؟

277
00:20:25,395 --> 00:20:27,905
أتمنّى لكَ رحلةً لطيفة -
شكراً -

278
00:20:34,159 --> 00:20:36,114
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.(جاريد كولن)

279
00:20:44,266 --> 00:20:48,457
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}باك باي - بوسطن

280
00:20:49,849 --> 00:20:51,999
اهدأ قليلاً، اتّفقنا؟

281
00:20:52,272 --> 00:20:54,369
نعم، أريد الانتهاء مِن الأمر أيضاً

282
00:20:54,404 --> 00:20:55,989
ماذا؟ لا، ليست حيلة

283
00:20:56,024 --> 00:20:59,513
أخبرتكَ أنّ رحلةَ الصباح فاتَتْني
و ليس بيدي حيلة

284
00:20:59,645 --> 00:21:01,537
بيل)، اسمعني)

285
00:21:01,572 --> 00:21:05,787
سأنهي المكالمة، اتّصل بي حالما
تعودَ شخصاً أستطيع التعامل معه

286
00:21:11,039 --> 00:21:12,536
أأستطيع مساعدتك؟

287
00:21:13,477 --> 00:21:16,181
إجراء المكالمة التالية سيدمّر حياتك

288
00:21:16,481 --> 00:21:18,317
عفواً؟ -
ستقود سيّارتك -

289
00:21:18,352 --> 00:21:19,687
عندما تجتازك سيّارة أجرة

290
00:21:19,722 --> 00:21:23,534
لن تكون ردّة فعلك سريعةً كفاية
لأنّ يداً واحدة فقط ستكون على المقود

291
00:21:24,226 --> 00:21:28,182
حسناً، شكراً يا صاح
لكن حياتي ليست مِن شأنك

292
00:21:28,217 --> 00:21:31,945
ستنقلب سيّارتك
مسبّبةً تمزيقَ نخاعكَ الشوكيّ

293
00:21:32,211 --> 00:21:37,023
ستبقى مشلولاً، و دون عائلة
سينتهي بك المطاف في دار رعاية

294
00:21:37,058 --> 00:21:40,490
... الرجل الذي يديره ليس
لطيفاً

295
00:21:41,129 --> 00:21:45,512
سيُعثر على جثّتكَ بعد أكثر مِن
عشر ساعاتٍ على موتك

296
00:21:45,735 --> 00:21:47,383
لن يحزن أحد

297
00:21:48,291 --> 00:21:51,421
سأجنّبكَ كلّ ذلك البؤس

298
00:21:51,456 --> 00:21:54,733
إنّه مخرجٌ بلا ألم
مِن الحياة في كابوسٍ

299
00:22:06,342 --> 00:22:10,173
{\pos(190,190)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مركز بوسطن الطبّيّ

300
00:22:06,570 --> 00:22:08,157
(جاريد كولن)

301
00:22:08,192 --> 00:22:12,111
يبدو أنّ المعتدي حاول رشّه
ببخّاخٍ مِن نوعٍ ما

302
00:22:12,411 --> 00:22:14,327
نعم، يبدو أنّه الذي نبحث عنه

303
00:22:14,997 --> 00:22:19,135
قال أنّه لم يرَ الرجلَ سابقاً
فما السبب إذاً؟ ما هو دافعه؟

304
00:22:20,282 --> 00:22:22,040
المباحث الفدراليّة كما أعتقد

305
00:22:22,275 --> 00:22:23,849
سنواتٌ عديدة في هذا العمل

306
00:22:23,884 --> 00:22:26,767
محامون و شرطة ... أستطيع تمييزهم
على مسافة ميل

307
00:22:26,802 --> 00:22:29,677
(أنا العميلة (أوليفيا دونام
(و هذا (بيتر بيشوب

308
00:22:29,807 --> 00:22:31,973
ماذا تستطيعين إخبارنا عن السيّد
كولين) يا حضرة الطبيبة؟)

309
00:22:32,008 --> 00:22:34,287
ليست أخباراً طيّبة
أنقذنا حياته

310
00:22:34,322 --> 00:22:39,127
لكنّ نخاعه الشوكيّ تأذّى بشدّة تحت
الفقرة الصدريّة الأولى، لذا لن يسير مجدّداً

311
00:22:39,303 --> 00:22:40,733
هيّا بنا
إنّه هنا

312
00:22:43,160 --> 00:22:46,084
لم يكن يفترض أن أكون في المدينة حتّى

313
00:22:46,260 --> 00:22:48,404
‘‘كنتُ متّجهاً إلى ’’دالاس

314
00:22:48,767 --> 00:22:56,617
لأبيع شركتي إلى شريكي المحتال
الذي حوّل حياتي لجحيمٍ منذ ستّ سنوات

315
00:22:56,652 --> 00:22:59,768
كان اليوم سيكون اليومَ
الذي أبدأ فيه مِن جديد

316
00:23:00,174 --> 00:23:01,638
بداية جديدة

317
00:23:03,399 --> 00:23:05,335
وضعتُ قارورة مياهٍ في حقيبتي

318
00:23:05,370 --> 00:23:09,871
و عند انتهاء إدارة النقل اللعينة منّي
كانت الرحلة قد فاتَتْني

319
00:23:12,213 --> 00:23:16,535
بالإضافة إلى مواصفاته، أهناك أيّ شيءٍ
تستطيع قوله لنا؟

320
00:23:16,731 --> 00:23:18,867
أيّ شيءٍ تتذكّره؟

321
00:23:20,677 --> 00:23:23,734
كانت معه عصا غريبة

322
00:23:24,179 --> 00:23:29,071
لونها أزرق، و كان ينظر بها
كما لو أنّه يقرأ الطالع

323
00:23:29,593 --> 00:23:34,941
قال أنّي سأتعرّض لحادث سيّارة
و سينتهي بي الحال هكذا

324
00:23:35,248 --> 00:23:37,677
توقّع هذا الشخصُ ما كان سيحدث؟

325
00:23:37,712 --> 00:23:42,154
ليس تماماً، لكن أعتقد أنّ هذا
غير مهمّ الآن

326
00:23:48,404 --> 00:23:54,599
نعتقد أنّ الذي اعتدى عليك
ربّما قتل شخصَين آخرَين على الأقلّ

327
00:23:55,161 --> 00:23:57,901
هل تميّز أيّاً منهما؟

328
00:23:58,301 --> 00:23:59,347
لا

329
00:24:01,691 --> 00:24:02,896
... قال

330
00:24:04,462 --> 00:24:07,253
قال أنّه يريد أن يخلّصني مِن بؤسي

331
00:24:08,112 --> 00:24:10,384
و كأنّه يقوم بعملٍ صالح

332
00:24:11,101 --> 00:24:13,847
و كأنّه قدّيس

333
00:24:14,882 --> 00:24:17,833
أؤكّد لكما، يا ليتَه نجح

334
00:24:18,291 --> 00:24:20,861
ليتَه فعلها
ليته قتلني

335
00:24:26,539 --> 00:24:28,532
لا رابط بينهم

336
00:24:28,702 --> 00:24:29,496
صفر -
صفر -

337
00:24:29,531 --> 00:24:30,799
عدم -
عدم -

338
00:24:30,834 --> 00:24:32,200
لا شيء -
لا شيء -

339
00:24:34,850 --> 00:24:37,850
أترغبين بكوب قهوة؟
سأعدّ إبريقاً جديداً

340
00:24:37,885 --> 00:24:39,027
قهوة

341
00:24:39,251 --> 00:24:42,204
أفهم أنّ فيها نكهاتٍ مثيرة

342
00:24:42,239 --> 00:24:45,217
نعم، أفترض أنّها كذلك
ألم تحتسيها قطّ؟

343
00:24:45,252 --> 00:24:50,162
في بلادي، القهوة نادرةٌ جدّاً
و بالتالي باهظة الثمن

344
00:24:50,197 --> 00:24:52,328
لم أحظَ قطّ بهذا الإمتياز

345
00:24:53,436 --> 00:24:57,452
نعم، أرغب بها
(شكراً (آستريد

346
00:24:57,750 --> 00:24:59,796
العفو يا عزيزتي

347
00:25:04,383 --> 00:25:07,223
هل طلبتِ؟
لم أسمعكِ تطلبين

348
00:25:07,743 --> 00:25:09,004
أتسمح لي؟

349
00:25:09,150 --> 00:25:10,830
طبعاً لا

350
00:25:12,427 --> 00:25:15,212
هذا صحيح
ما زلت غاضباً منّي

351
00:25:15,247 --> 00:25:19,062
نعم، و الآن تشتّتين تركيزي أيضاً

352
00:25:19,941 --> 00:25:21,153
آسفة

353
00:25:21,348 --> 00:25:26,681
أكنتَ تعالج الجوع في العالَم
أم تحسّن مخفوق زبدة الفستق المثاليّة؟

354
00:25:26,716 --> 00:25:29,593
إن كان لا بدّ أن تعرفي
فقد كنتُ أفكّر بالقاتل

355
00:25:29,925 --> 00:25:34,745
قالت العميلة (دونام) أنّه قد يحاول
تخليص ضحاياه مِن بؤسهم

356
00:25:34,780 --> 00:25:38,127
و إن صحّ ذلك، فإنّ اختياره
لسلاح القتل ثابت

357
00:25:38,162 --> 00:25:40,425
دمعة (رع)؟ -
نعم -

358
00:25:40,515 --> 00:25:43,451
بلا ألم و فوريّ
و بات الأمر منطقيّاً الآن

359
00:25:43,486 --> 00:25:47,196
فنحن نبحث عن ... ماذا؟
قاتلٍ رحيم؟

360
00:25:47,231 --> 00:25:49,562
أو قاتلٍ عطوف

361
00:25:49,597 --> 00:25:56,464
حسناً، تقول أنّ القاتل يخال نفسه ينقذ
ضحاياه من حياة قاسية عن طريق قتلهم

362
00:25:56,499 --> 00:26:01,484
تبدو نظرةً مشوّهةً جدّاً للعطف

363
00:26:01,519 --> 00:26:04,460
بعض المعاناة أسوأ مِن الموت

364
00:26:05,880 --> 00:26:09,315
ما هو ’’لوغن‘‘ الدوليّ؟ -
إنّه مطار. لماذا؟ -

365
00:26:09,350 --> 00:26:12,228
الضحايا الثلاثة سافروا عبره -
أهذا صحيح؟ -

366
00:26:12,945 --> 00:26:14,928
كيف فاتك ذلك؟ -
لم يفتني -

367
00:26:14,963 --> 00:26:18,248
لكلٍّ منهم خطوطٌ جويّة مختلفة
و وجهاتٌ مختلفة

368
00:26:18,283 --> 00:26:22,155
السيّد (ويليامز) كان منذ اسبوعَين؟
كيري واتسون) سافرَتْ الشهرَ الماضي)

369
00:26:22,190 --> 00:26:24,463
نعم، تأشيرات سفرهم تدلّ على ذلك

370
00:26:24,498 --> 00:26:26,879
ما هي ’’إ. أ. ن‘‘؟

371
00:26:26,914 --> 00:26:31,343
إدارة أمن النقل
تقوم بتفتيش كلّ مسافرٍ مِن أجل الأمن

372
00:26:31,378 --> 00:26:37,691
في تلك الحال، بربط طوابع تأشيراتهم
أظنّ أنّ تفتيشهم تمّ على يد عميل الأمن نفسه

373
00:26:43,693 --> 00:26:48,133
إنّها محقّة
إدارة أمن النقل، الشارة رقم 0047

374
00:26:55,176 --> 00:26:56,247
يا إلهي

375
00:26:58,264 --> 00:27:00,243
شكراً لك
أرجو لك رحلةً طيّبة

376
00:27:18,298 --> 00:27:19,795
!أوقفوا ذاك الرجل

377
00:27:20,984 --> 00:27:24,381
!قف مكانك -
نحن عميلان فدراليّان. نطارد مشتبهاً به -

378
00:27:24,416 --> 00:27:27,326
إنّها التعليمات الإتّحاديّة. إمّا تملكان
جواز عبور، أو تصريحاً مِن مشرف

379
00:27:27,361 --> 00:27:29,517
أتريدان أن أجد لكما مشرفاً؟

380
00:27:35,864 --> 00:27:38,107
{\pos(190,190)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}معهد ماساتشوستس للتقانة

381
00:27:37,007 --> 00:27:40,907
تفاجأتُ أنّ المباحث الفدراليّة
(تجري بحثاً على (نيل

382
00:27:40,942 --> 00:27:45,520
للأمانة، تفاجأنا مِن معرفة أنّه كان أستاذاً
سابقاً في معهد ’’ماساتشوستس‘‘ للتقانة

383
00:27:45,555 --> 00:27:47,361
نعم، كنتُ أستطيع قول ذلك على الهاتف

384
00:27:47,396 --> 00:27:51,469
كيف لأستاذ رياضيّاتٍ متقدّم
أن يعمل لصالح إدارة أمن النقل؟

385
00:27:54,316 --> 00:27:56,225
أظنّه فقد صوابه

386
00:27:59,591 --> 00:28:04,174
مِن الاستخفاف القول أنّ الجميع هنا مجتهدون
أمّا (نيل) ... فهو يجعلهم في مكانةٍ وضيعة

387
00:28:04,209 --> 00:28:06,921
كان أصغر أستاذٍ في الخدمة
على الإطلاق. عبقريّ

388
00:28:06,956 --> 00:28:09,813
مجنونٌ بعض الشي كما أظنّ

389
00:28:09,984 --> 00:28:11,748
و كمعظم علماء الرياضيّات

390
00:28:11,783 --> 00:28:15,645
اعتقد أنّ الرياضيّات هي المفتاح
لحلّ ألغاز الكون

391
00:28:16,537 --> 00:28:19,777
أعرف كيف يبدو ذلك -
أكثر جنوناً ممّا تظنّه -

392
00:28:21,186 --> 00:28:26,073
قبل سنتَين، عاد مِن إجازته الصيفيّة
... في بيته المطلّ على البحيرة، و كان

393
00:28:26,547 --> 00:28:28,059
متغيّراً

394
00:28:28,527 --> 00:28:31,526
قال أنّه وجد شيئاً
مع أنّه لم يفصح عنه

395
00:28:31,628 --> 00:28:36,846
لكنّه بات مهووساً بالمعادلات التفاضليّة المعقّدة
التي لا يفهم أحدٌ أوّلها مِن آخرها

396
00:28:36,881 --> 00:28:45,113
تكوّنت لديه نظريّة أنّه لو استطاع حلّ المعادلات
فيمكن طيّ المكان و الزمان، ليصبحا طبقةً واحدة

397
00:28:45,148 --> 00:28:47,665
اشرح ذلك لي
ماذا تعني بـ ’’طيّ‘‘؟

398
00:28:48,198 --> 00:28:50,093
أيّ أنّك تستطيع في الجوهر

399
00:28:50,266 --> 00:28:54,842
رؤية الماضي، الحاضر و المستقبل
في آنٍ واحد

400
00:28:56,369 --> 00:28:59,819
بات حلُّ المعادلات في النهاية
أكثرَ أهمّيّةً مِن إعطاء الدروس

401
00:28:59,854 --> 00:29:02,825
و سرعان ما غادر و لم يعد

402
00:29:03,427 --> 00:29:08,547
سمعتُ أنّه عاد إلى منزل البحيرة
لكن عمله في إدارة أمن النقل؟

403
00:29:08,801 --> 00:29:10,870
هذا يدهشني

404
00:29:11,473 --> 00:29:13,306
أين منزل البحيرة ذاك؟

405
00:29:13,341 --> 00:29:15,559
لستُ واثقاً، يقع شرقيّ
نيويورك‘‘ كما أعتقد’’

406
00:29:15,594 --> 00:29:17,635
أراد إعادة توجيه بريده

407
00:29:17,670 --> 00:29:18,854
ها هو ذا

408
00:29:18,973 --> 00:29:20,497
‘‘بحيرة ’’رايدن

409
00:29:23,721 --> 00:29:27,085
ظهوركَ الأوّل في هذا المسار
‘‘الزمنيّ كان في بحيرة ’’رايدن

410
00:29:27,487 --> 00:29:29,255
ما الذي يجري (بيتر)؟

411
00:29:29,290 --> 00:29:33,405
قال الأستاذ أنّ باستطاعة (نيل) رؤية
الماضي، الحاضر و المستقبل في الوقت عينه

412
00:29:33,440 --> 00:29:36,738
هذا ما يفعله الملاحظون
لكن لم نعرف قطّ طريقتهم في ذلك

413
00:29:37,063 --> 00:29:41,111
لكن في مساري الزمنيّ
قام ملاحظٌ بإنقاذ حياتي

414
00:29:41,314 --> 00:29:43,089
‘‘حدث ذلك أيضاً عند بحيرة ’’رايدن

415
00:29:43,124 --> 00:29:47,756
عندما عبر (والتر) في طفولتي لإعادتي
إلى عالَمه، تكسّر الجليد و سقط كلانا

416
00:29:47,791 --> 00:29:50,194
الملاحظ هو الذي انتشلنا

417
00:29:50,409 --> 00:29:53,368
أتشير إلى أنّ ملاحظاً يقف
وراء هذا بطريقةٍ ما؟

418
00:29:53,492 --> 00:29:55,473
و أنّه يستخدم (نيل)؟

419
00:29:57,387 --> 00:29:59,920
لا أعلم
أظنّ علينا القيام بجولة

420
00:30:14,347 --> 00:30:16,015
ماذا يفعل؟

421
00:30:17,285 --> 00:30:18,607
يفكّر

422
00:30:21,795 --> 00:30:23,423
تكترثين بأمره

423
00:30:25,623 --> 00:30:27,921
أعتقد ذلك، نعم

424
00:30:28,721 --> 00:30:30,363
كأب

425
00:30:32,927 --> 00:30:34,307
... والدي

426
00:30:42,395 --> 00:30:45,695
... لا أستطيع التوقّف عن التفكير

427
00:30:51,954 --> 00:30:58,291
بأنّي لم أستطع منحه ما أراد
بسبب شخصيّتي

428
00:31:01,253 --> 00:31:06,662
كان يرجو سرّاً لو أنّي بادلتُه
الحبّ بطريقةٍ يفهمها

429
00:31:15,022 --> 00:31:18,873
أتعتقدين لو كنتُ أكثرَ شبهٍ بكِ
لكان أحبّني أكثر؟

430
00:31:20,425 --> 00:31:22,414
لو كنتُ طبيعيّة؟

431
00:31:32,676 --> 00:31:35,512
أظنّني أفضّل هذا الشراب مع سكّر

432
00:32:13,767 --> 00:32:16,607
مَن يترك بابه مفتوحاً
عندما لا يكون في المنزل؟

433
00:32:16,761 --> 00:32:18,741
أنتِ محقّة، هذا ليس آمناً

434
00:32:37,624 --> 00:32:39,665
نحن في المكان الصحيح

435
00:32:45,105 --> 00:32:46,498
انظري لهذه

436
00:32:46,643 --> 00:32:48,432
كان (نيل) أحد توأمَين

437
00:32:48,568 --> 00:32:51,405
قُتل شقيقه و والده في حادث

438
00:32:55,870 --> 00:33:00,794
(إذاً، (غاندي)، (جان دارك
و البقيّة ... ما هو الرابط؟

439
00:33:00,977 --> 00:33:03,337
أنّهم أبطال؟

440
00:33:03,372 --> 00:33:05,466
ما المشترك بينهم أيضاً؟

441
00:33:06,245 --> 00:33:08,094
جميعهم مخلّصون

442
00:33:10,603 --> 00:33:12,659
أين (نيل) إذاً؟

443
00:33:44,089 --> 00:33:45,881
إلى أين تذهب؟

444
00:33:51,038 --> 00:33:55,676
لستُ أفهم، ماذا تعني أنّكَ
أتيتَ لتودّعني؟

445
00:33:59,814 --> 00:34:02,447
إلى أين تذهب؟ -
أخبرتكِ -

446
00:34:02,727 --> 00:34:07,262
‘‘إلى حيث أنتمي’’
ليست إجابة

447
00:34:10,042 --> 00:34:12,007
هل طُردتَ مجدّداً؟

448
00:34:12,042 --> 00:34:15,697
قلتُ لكِ يا أمّي، لم أُطرد مِن معهد
ماساتشوستس‘‘ للتقانة. أنا رحلت’’

449
00:34:24,355 --> 00:34:25,613
ما الأمر؟

450
00:34:28,705 --> 00:34:31,242
سمعتكِ تلك الليلة

451
00:34:31,597 --> 00:34:33,729
(ليلةَ موت (آليكس

452
00:34:38,859 --> 00:34:41,355
قلتِ أنّ الربّ أخذ الابن الخطأ

453
00:34:42,259 --> 00:34:45,471
‘‘لماذا أخذ الربّ ملاكي؟’’
ما انفككتِ عن تردادها

454
00:34:46,067 --> 00:34:51,051
(لطالما كنتِ مستاءةً لأنّي لستُ (آليكس
لستُ ملاكك

455
00:34:52,436 --> 00:34:55,352
كنتُ أخشى أن تكوني محقّة

456
00:34:55,788 --> 00:34:59,856
و أنّي لن أكون جيّداً كفاية
ليس كما كان

457
00:35:00,237 --> 00:35:02,205
لكن كان للربّ تدبيراً

458
00:35:02,778 --> 00:35:06,243
تركني أعيش لسبب
أعرفُ ذلك الآن

459
00:35:07,243 --> 00:35:09,915
منحني الربّ طريقةً لأرى المستقبل

460
00:35:11,099 --> 00:35:12,760
... عمّ تتحدّث -
‘‘عمّ تتحدّث؟’’ -

461
00:35:12,795 --> 00:35:13,955
‘‘.توقّف’’ -
توقّف -

462
00:35:13,990 --> 00:35:14,920
لا تفعل ذلك

463
00:35:14,955 --> 00:35:17,619
‘‘.إنّكَ تخيفني’’ -
إنّكَ تخيفني -

464
00:35:19,747 --> 00:35:22,782
... منحني الربّ طريقةً لأرى المستقبل

465
00:35:22,983 --> 00:35:25,613
لأمنح الناس الرحمة

466
00:35:28,578 --> 00:35:29,851
... (نيل)

467
00:35:30,349 --> 00:35:32,037
آسفة

468
00:35:33,699 --> 00:35:36,231
... ما سمعتَه تلك الليلة

469
00:35:36,810 --> 00:35:38,629
... عن شقيقك

470
00:35:39,090 --> 00:35:41,693
كان يجب ألّا تسمعه أبداً

471
00:35:42,251 --> 00:35:45,248
لكنّي سمعتُه
و أنا سعيد

472
00:35:45,515 --> 00:35:49,184
كلّما رأيتُ علائمَ الاستهجان تلوح
في عينيكِ، أندفع بقوّة

473
00:35:49,219 --> 00:35:54,104
لأعزل نفسي عن طريق إنجازاتي
لهذا لاحظ الربّ. بسببكِ

474
00:35:54,544 --> 00:35:57,959
(نيل)
توقّف عن هذ مِن فضلك

475
00:35:58,645 --> 00:36:01,477
علم (يسوع) أنّ الرومان
يسعون وراءه

476
00:36:01,853 --> 00:36:05,804
كان باستطاعته أن يتجنّب موته
بسهولةٍ كبيرة. لكنّه لم يفعل

477
00:36:07,576 --> 00:36:10,422
آمن أنّ للربّ تدبيراً

478
00:36:10,623 --> 00:36:13,833
فهمتُ تدبيرَ الربّ الآن

479
00:36:14,182 --> 00:36:16,182
و أنا أنوي الذهاب

480
00:36:16,217 --> 00:36:18,676
المباحث الفدراليّة
!افتح الباب و إلّا سندخل

481
00:36:18,711 --> 00:36:20,216
المباحث الفدراليّة؟

482
00:36:20,732 --> 00:36:22,603
المباحث الفدراليّة. ارفع يدَيك

483
00:36:22,638 --> 00:36:24,507
... ألا تتذكّرين يا أمّي

484
00:36:24,581 --> 00:36:29,500
ما قاله الكاهن عن (آليكس) في الجنازة؟ -
قف ببطئ و ضع يدَيك خلف رأسك -

485
00:36:29,535 --> 00:36:32,143
قال أنّ الملائكةَ لا تنتمي إلى الأرض

486
00:36:32,178 --> 00:36:37,759
ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما
و استدر ببطئ شديد

487
00:36:37,794 --> 00:36:39,942
سأراكِ في الجنّة

488
00:36:41,627 --> 00:36:42,810
!لا

489
00:36:43,639 --> 00:36:45,091
!لا

490
00:36:59,311 --> 00:37:00,820
كيف حالك؟

491
00:37:02,196 --> 00:37:07,339
أوَتعلم، لم يكن يحاول أن يصيبني
أطلق النار على النافذة عمداً

492
00:37:08,857 --> 00:37:13,555
كيف تعرفين ذلك؟ -
أظنّه علم بقدومنا و أرادنا أن نطلق عليه -

493
00:37:14,639 --> 00:37:18,339
هذا منطقيّ، فقد كانت باستطاعته
رؤية الماضي، الحاضر و المستقبل

494
00:37:18,374 --> 00:37:21,703
لكنّه كان يحمل مسدّساً
لمَ لم يطلق على نفسه و حسب؟

495
00:37:23,299 --> 00:37:25,157
لأنّه كان متديّناً

496
00:37:25,656 --> 00:37:30,309
لو انتحر، لما سُمح له بدخول الجنّة -
ماذا عن الآخرين الذي قتلهم؟ -

497
00:37:30,344 --> 00:37:34,363
ظنّ أنّه ينقذهم
تلك كانت طريقته ليصبح ملاكاً

498
00:37:40,694 --> 00:37:41,798
(بيتر)

499
00:37:42,323 --> 00:37:46,481
أعلم أنّي استغرقتُ وقتاً للاعتياد
لكن طالما أنتَ عالقٌ هنا

500
00:37:46,667 --> 00:37:48,690
فأنتَ تشكّل زميلاً جيّداً

501
00:37:50,030 --> 00:37:51,225
شكراً لكِ

502
00:37:55,607 --> 00:37:57,736
د. (بيشوب)، نحن مغادرون

503
00:38:14,342 --> 00:38:15,623
(والتر)

504
00:38:17,444 --> 00:38:19,259
أريد أن أريك شيئاً

505
00:38:19,623 --> 00:38:22,520
الجهاز التقنيّ الرائع للجاسوسيّة

506
00:38:26,909 --> 00:38:28,044
نعناع؟

507
00:38:29,760 --> 00:38:31,041
مشابهةٌ له

508
00:38:31,201 --> 00:38:34,043
إنّها بوبنز
لذيذة

509
00:38:34,078 --> 00:38:38,246
‘‘طعمها كفاكهة ’’وينترغرين
لكن أكثر حدّة

510
00:38:40,577 --> 00:38:43,755
واحدة لتتناوليها على الطريق -
أتعطيني عربون وداع؟ -

511
00:38:43,790 --> 00:38:48,655
ربّما تملكين خصالاً إيجابيّة
تغاضيتُ عنها في السابق

512
00:38:48,968 --> 00:38:50,660
أتغازلني؟

513
00:38:50,695 --> 00:38:52,424
في أحلامك

514
00:39:00,794 --> 00:39:02,921
سُررتُ جدّاً بلقائك

515
00:39:03,365 --> 00:39:05,879
كان ذلك رائعاً في الحقيقة

516
00:39:06,726 --> 00:39:07,794
نعم

517
00:39:10,111 --> 00:39:12,020
... ما قلتِه سابقاً

518
00:39:17,200 --> 00:39:19,180
... لم أكن و أبي

519
00:39:19,922 --> 00:39:22,531
لم نكن مقرّبَين جدّاً أيضاً

520
00:39:27,013 --> 00:39:29,472
إنّه رجلٌ معقّدٌ جدّاً

521
00:39:30,370 --> 00:39:33,308
لا يظهر مشاعره كثيراً

522
00:39:33,808 --> 00:39:36,852
يقدّم أفضل ما لديه
بالأدوات التي يملكها

523
00:39:38,104 --> 00:39:40,166
تلك هي طبيعته

524
00:39:41,605 --> 00:39:43,554
أعلمُ أنّه يحبّني

525
00:39:47,008 --> 00:39:49,538
هذا ما أقوله لنفسي على الأقلّ

526
00:39:49,573 --> 00:39:52,878
حتّى لو لم يبدُ كذلك فعلاً

527
00:39:55,795 --> 00:39:59,323
يجدر ألّا تندمي لعدم كونكِ
أفضل بالنسبة له

528
00:40:01,692 --> 00:40:03,729
لم تكوني السبب

529
00:40:09,946 --> 00:40:12,612
(شكراً يا حضرة العميلة (فارنزووث

530
00:40:18,172 --> 00:40:20,595
(العفو يا حضرة العميلة (فارنزووث

531
00:40:52,054 --> 00:40:55,295
انظروا مَن أتى -
مرحباً أبي -

532
00:40:57,776 --> 00:40:59,624
يومٌ مِن تلك الأيّام، صحيح؟

533
00:40:59,659 --> 00:41:02,033
نعم، يومٌ منها

534
00:41:03,598 --> 00:41:06,308
أتريدين إخباري عنه؟ -
نعم -

535
00:41:07,834 --> 00:41:12,139
لكن تعرف أنّي لا أستطيع -
نعم، أعرف -

536
00:41:13,054 --> 00:41:15,383
لكن أستطيع أن أطعمكِ على الأقلّ

537
00:41:16,368 --> 00:41:19,882
و أستطيع أن أعطي صغيرتي
عناقاً كبيراً

538
00:41:24,444 --> 00:41:26,258
أحبّكَ يا أبي

539
00:41:27,955 --> 00:41:30,323
(أحبّكِ أيضاً (آستريد

540
00:42:06,196 --> 00:42:07,934
ها هي ذي

541
00:42:15,071 --> 00:42:16,691
كنتَ محقّاً

542
00:42:17,022 --> 00:42:19,198
(إنّها تخصّ (سبتمبر

543
00:42:19,502 --> 00:42:25,150
لا بدّ أنّه أضاعها عام 1985
عندما لم ينقذ الفتى

544
00:42:25,289 --> 00:42:28,169
سيكون مهتمّاً لمعرفة ما حلّ بها

545
00:42:29,436 --> 00:42:31,145
هناك أمرٌ آخر

546
00:42:31,560 --> 00:42:35,570
يبدو أنّ (سبتمبر) لم يُطع توجيهاتك

547
00:42:38,955 --> 00:42:40,696
عاد الفتى

548
00:42:40,731 --> 00:42:43,788
بيتر بيشوب) قد عاد)

