1
00:00:01,867 --> 00:00:05,523
إنّه ملاحظ، و لا يظهر إلّا في أحداثَ مهمّة
وجوده هنا يعني أنّ الأمر مهمّ

2
00:00:05,558 --> 00:00:07,188
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

3
00:00:07,223 --> 00:00:12,537
يريد أن يدخل في عقل الملاحظ -
لا أملك وقتاً طويلاً. أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي -

4
00:00:13,901 --> 00:00:15,095
!(والتر)

5
00:00:16,473 --> 00:00:20,094
(كيف لديها ذكرياتٌ عن صديقتي (أوليفيا
أوضح مِن ذكرياتها الخاصّة؟

6
00:00:20,129 --> 00:00:21,868
مهما كانت رغبتي في استعادة
... صديقتي (أوليفيا) ملحّةً

7
00:00:21,903 --> 00:00:24,651
فلا أستطيع أن أجعل (أوليفيا) هذه
أن تسترجع ذكرياتٍ لم تختبرها قطّ

8
00:00:24,686 --> 00:00:27,552
أظنّكَ تفعل ذلك. حتّى عن غير قصد
(هذا خطأ (بيتر

9
00:00:27,587 --> 00:00:32,376
لا أفهم ما يحدث لي، لكن إن نظرتَ في
عينيّ، سترى أنّي هي

10
00:00:32,411 --> 00:00:36,243
... لا. أعرف أنّها هناك
صديقتي (أوليفيا)، في مساري الزمنيّ

11
00:00:36,278 --> 00:00:38,834
آسف، لكن مِن الأفضل أن أبقى بعيداً

12
00:01:13,321 --> 00:01:16,237
العالَم كلّه يحترق، بدءاً مِن مكتبي

13
00:01:16,272 --> 00:01:22,275
اضطررتُ لإعادة تقييم إجراءاتنا الأمنيّة
كلّيّاً، بعد ما فعلَتْه تلك الامرأة

14
00:01:23,444 --> 00:01:28,142
الحقيقة هي أنّي أريد منحكِ وقتاً
لاستجماع أفكارك

15
00:01:28,177 --> 00:01:30,996
أعرف عندما يكون لديكِ
ما تريدين التحدّث عنه

16
00:01:36,832 --> 00:01:38,701
(أنا مغرمةٌ بـ (بيتر

17
00:01:39,295 --> 00:01:42,980
أعرف أنّ هذا يبدو سخيفاً لكِ
إذ أنّنا بالكاد نعرف بعضنا

18
00:01:43,015 --> 00:01:46,695
لكنّي أشعر أنّي أعرفه
طوال حياتي

19
00:01:47,306 --> 00:01:51,192
و الجميع بمَن فيهم هو
يقولون أنّ هذا مستحيل

20
00:01:51,821 --> 00:01:53,870
عندما أخبرني (والتر) بما
... تمرّين به

21
00:01:53,905 --> 00:01:56,639
أنّكِ تملكين مجموعتَي ذكريات
... و مجموعتَي تجارب

22
00:01:56,789 --> 00:02:02,591
قال أنّ جرعات الكورتكسفان قد تمكّنكِ
مِن تذكّر أشياءَ يريدكِ (بيتر) أن تتذكّريها

23
00:02:02,626 --> 00:02:04,954
لكنّي أتذكّر أموراً ما كان
لـ (بيتر) أن يعرفها

24
00:02:04,989 --> 00:02:08,503
كتفاصيل لقضايا لم يشارك فيها
... أو

25
00:02:08,871 --> 00:02:12,028
أسماء، أماكن لم يذهب إليها قطّ

26
00:02:12,063 --> 00:02:16,123
كيف يكون ذلك ممكناً
إن كان هو الذي يتحكّم بذلك؟

27
00:02:17,307 --> 00:02:20,216
... لا أعرف كيف يحدث هذا، لكنّي

28
00:02:22,925 --> 00:02:24,449
خائفة

29
00:02:27,253 --> 00:02:29,969
(سنكتشف ما يحدث لكِ (أوليف

30
00:02:30,301 --> 00:02:36,001
(و بخصوص مشاعركِ تجاه (بيتر
فكلّ الجراح تشفى مع الوقت

31
00:02:36,162 --> 00:02:38,534
نعم، أتمنّى لو يمضي
الوقت بسرعةٍ أكبر

32
00:02:38,569 --> 00:02:42,779
تلك مصادفة، لأنّنا حزنا للتو
على براءة اختراعٍ عن ذلك

33
00:02:44,079 --> 00:02:47,498
جميلٌ أن أكون معكِ
يجب أن نفعل هذا أكثر

34
00:02:50,600 --> 00:02:51,908
ما الخطب؟

35
00:02:53,051 --> 00:02:56,929
نتناول الإفطار معاً دائماً
صباح أيّام السبت

36
00:02:57,679 --> 00:03:00,498
كنّا هنا الاسبوع الفائت

37
00:03:02,365 --> 00:03:05,150
أتقولين أنّكِ لا تتذكّرينه؟

38
00:03:07,675 --> 00:03:09,137
... أنا قلقة

39
00:03:10,307 --> 00:03:14,305
تخوضين هذه التجارب بأيّ ثمن؟

40
00:03:24,524 --> 00:03:26,279
(سأتحدّث مع (والتر

41
00:03:40,240 --> 00:03:44,744
(مرحباً (جاين)، أنا (سيليا
... يا إلهي، كانت مراسم جميلة

42
00:03:54,104 --> 00:03:56,772
إن احتجتِ أيّ شيء
فاتّصلي بنا

43
00:04:28,964 --> 00:04:30,438
مَن أنت؟

44
00:04:33,138 --> 00:04:34,843
ماذا تريد؟

45
00:04:40,174 --> 00:04:44,498
!لا، أرجوك. لا تفعل

46
00:05:33,889 --> 00:05:34,818
... لا

47
00:05:36,478 --> 00:05:38,559
!لا! لا

48
00:06:14,877 --> 00:06:18,021
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(عيّنة مِن (جاين هول

49
00:06:28,733 --> 00:06:32,142
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

50
00:06:32,177 --> 00:06:34,451
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

51
00:06:35,277 --> 00:06:38,196
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

52
00:06:43,622 --> 00:06:48,339
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 15
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"قــصّــةٌ قــصــيــرة عــن الــحــبّ"</b>

53
00:06:51,586 --> 00:06:53,799
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

54
00:06:52,765 --> 00:06:53,789
{\pos(190,230)}.(أوليفيا)

55
00:06:53,824 --> 00:06:56,815
{\pos(190,210)}.(مرحباً (والتر -
مسرورٌ جدّاً لمجيئك -

56
00:06:58,496 --> 00:06:59,937
{\pos(190,230)}أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

57
00:06:59,972 --> 00:07:04,127
{\pos(190,230)}.‘‘نفدَتْ مِن عندي ’’إم آند إم
لكن أريد أن أريكِ شيئاً

58
00:07:04,897 --> 00:07:10,134
{\pos(190,230)}،طلبتُ هذه عن طريق الانترنت
لمراقبة عمّال النظافة

59
00:07:10,169 --> 00:07:14,911
{\pos(190,230)}دمية دبّ؟ -
دمية شاهدة. تحوي كاميرا -

60
00:07:14,946 --> 00:07:20,688
{\pos(190,230)}دُهشتُ أنّها صوّرَتْ بغير قصد
... (الحدث بين (بيتر

61
00:07:20,723 --> 00:07:23,539
و بين رجلنا الأصلع في المختبر

62
00:07:23,874 --> 00:07:24,825
{\pos(190,210)}.تعالي

63
00:07:28,566 --> 00:07:29,679
ماذا ترين؟

64
00:07:30,568 --> 00:07:34,575
{\pos(190,230)}.أراه يختفي، و الطاولة تنقلب -
... نعم، مجدّداً -

65
00:07:34,610 --> 00:07:36,426
أرأيتِ الومضة؟

66
00:07:37,105 --> 00:07:40,777
{\pos(190,230)}.حسناً، رأيتُها الآن -
... أعتقد أنّ أمراً حدث هنا -

67
00:07:40,812 --> 00:07:44,346
{\pos(190,230)}.و لم يكن مرئيّاً للعين البشريّة

68
00:07:46,176 --> 00:07:47,363
عادوا مِن معهد
ماساتشوستس‘‘ للتقانة’’

69
00:07:47,398 --> 00:07:50,516
ما الذي أحضرتُه (والتر)؟
كان هناك الكثير مِن الاحتياطات الأمنيّة

70
00:07:50,551 --> 00:07:54,308
{\pos(190,200)}.إنّه جهازٌ صُمّم لإبطاء الفيديو

71
00:07:54,343 --> 00:08:00,811
{\pos(190,210)}يتمّ إبطاء سرعة التشغيل لدرجة
أنّنا نستطيع رؤية جزيئات الضوء

72
00:08:00,846 --> 00:08:04,400
هيّا بنا (تومي)، دعنا نرَ ما يمكننا
إيجاده على ذلك الشريط

73
00:08:06,373 --> 00:08:07,957
كيف تشعرين؟

74
00:08:09,336 --> 00:08:10,541
{\pos(190,230)}.أنا بخير

75
00:08:11,788 --> 00:08:14,650
... كنتُ أنوي التحدّث مع (والتر)، لكن

76
00:08:14,802 --> 00:08:21,459
{\pos(190,210)}.عقله في مكانٍ آخر كلّيّاً الآن -
آسترو)، ماكينة الوافل صهرَتْ فاصمها) -

77
00:08:41,221 --> 00:08:42,745
{\pos(190,200)}.(هذي (دونام

78
00:08:43,883 --> 00:08:47,304
(جاين هول)
عثرَتْ عليها شقيقتها

79
00:08:47,339 --> 00:08:49,959
توجد عدّة كدمات -
ليست كدمات -

80
00:08:50,072 --> 00:08:54,211
{\pos(190,210)}وُجد على جلد الضحيّة تفاعل مادّةٍ
كيميائيّة خلّفتها يد القاتل

81
00:08:54,246 --> 00:08:55,602
{\pos(190,210)}لماذا نحن هنا إذاً؟

82
00:08:55,681 --> 00:08:58,523
{\pos(190,210)}هذه الجريمة الثانية خلال شهر
حيث توجد العلامات نفسها على الامرأة

83
00:08:58,558 --> 00:09:03,226
كلتاهما أرملتان حديثاً -
و الزوجان ماتا في ظروف غامضة -

84
00:09:03,261 --> 00:09:06,417
{\pos(190,210)}رُميَت الجثّتان في حقول
و هما تعانيان جفافاً كلّيّاً

85
00:09:06,514 --> 00:09:10,821
السيّدة (هول) كانت عائدةً لتوّها مِن
جنازة زوجها (مارك) عندما قُتلت

86
00:09:11,282 --> 00:09:14,568
{\pos(190,210)}نعرف إذاً أنّ القاتل يستهدف
الأزواج

87
00:09:14,603 --> 00:09:16,064
... هناك أمرٌ آخر

88
00:09:16,614 --> 00:09:21,503
{\pos(190,210)}في الحالتَين، وُجد الحمض النوويّ
للزوجَين على عنقي الضحيّتَين

89
00:09:22,008 --> 00:09:25,076
{\pos(190,210)}تقصد أنّ الأرملتَين قُتلتا
على يد الزوج الميّت؟

90
00:09:25,111 --> 00:09:26,902
{\pos(190,200)}.يبدو أنّ هذا ما تقوله الأدلّة

91
00:09:26,937 --> 00:09:30,211
{\pos(190,200)}لكن جثّة زوجها نُبش قبل
ذلك بـ 15 دقيقةً فقط

92
00:09:57,889 --> 00:09:59,499
عجباه

93
00:10:01,511 --> 00:10:05,350
ألو؟ -
بيتر)، أريدك هنا فوراً. أين أنت؟) -

94
00:10:06,369 --> 00:10:09,022
في سيّارة أجرة
في طريقي إلى محطّة الحافلات

95
00:10:09,466 --> 00:10:12,283
محطّة حافلات؟ إلى أين تذهب؟ -
‘‘إلى ’’نيويورك -

96
00:10:13,314 --> 00:10:15,881
أردتَني أن أبقى بعيداً عنها، تتذكّر؟

97
00:10:16,224 --> 00:10:20,107
و الحافلة جيّدة كغيرها
أنّى شئتَ مغادرة المدينة

98
00:10:20,142 --> 00:10:22,028
لم تخبرني

99
00:10:23,314 --> 00:10:26,468
على أيّ حال
يجب أن تعود إلى المختبر حالاً

100
00:10:26,695 --> 00:10:28,631
لماذا؟ ما الذي يجري؟

101
00:10:28,986 --> 00:10:32,602
أعتقد أنّ الملاحظ قد فعل
شيئاً لعينك

102
00:10:52,961 --> 00:10:55,982
أيّاً كان ما فعله
فلم يكن مرئيّاً لبقيّة الملاحظين

103
00:10:56,017 --> 00:10:58,696
لا أبالي سوى بما فعله بك

104
00:11:05,388 --> 00:11:07,107
ماذا يوجد في ’’نيويورك‘‘؟

105
00:11:07,142 --> 00:11:10,454
(أخبرتك (والتر
... ‘‘السبب هو ما ليس موجوداً في ’’نيويورك

106
00:11:10,573 --> 00:11:11,998
(أوليفيا)

107
00:11:23,250 --> 00:11:25,178
(أنا معجبٌ بك (بيتر

108
00:11:28,745 --> 00:11:30,459
و لماذا يا (والتر)؟

109
00:11:30,494 --> 00:11:34,483
أخبرتكَ أنّ الأمر الأخلاقيّ الصحيح
... الواجب فعله

110
00:11:34,518 --> 00:11:36,108
... (هو ترك (أوليفيا

111
00:11:38,965 --> 00:11:43,014
لكن لا أعرف إن كنتُ لأملك
القوّة لأفعل ذلك بنفسي

112
00:11:43,859 --> 00:11:47,147
أهذه طريقتكَ في شكري
على الأخذ بنصيحتك؟

113
00:11:47,938 --> 00:11:55,207
إنّها طريقة بليدة جدّاً للاعتراف
أنّك أفضل منّي

114
00:12:08,064 --> 00:12:10,702
أهذه باليونانيّة؟ -
نعم -

115
00:12:11,350 --> 00:12:14,256
نعم، تعني أن تكون أفضل
مِن أبيك

116
00:12:14,927 --> 00:12:17,554
قيل لي ذلك منذ وقتٍ طويل

117
00:12:17,589 --> 00:12:20,711
لكن مِن الغريب جدّاً
أن أسمعك تقوله

118
00:12:33,752 --> 00:12:34,781
ما الأمر؟

119
00:12:35,334 --> 00:12:37,314
يوجد شيءٌ في الداخل

120
00:12:44,679 --> 00:12:46,369
عليه كتابة

121
00:12:56,305 --> 00:13:00,760
إنّه عنوان -
شارع ’’مورو - 228 - 1/8‘‘. هذا مذهل -

122
00:13:00,795 --> 00:13:05,376
... أتوقّع أنّ هذه الرسالة
... لو تُرركَتْ لتأخذ مسارها

123
00:13:05,411 --> 00:13:10,819
كانت ستذوب كلّيّاً
لتأخذ مكانها في توجيه رأيك

124
00:13:11,248 --> 00:13:13,618
تعتقد أنّها كانت لتطبع
نفسها داخل عقلي؟

125
00:13:13,653 --> 00:13:15,917
الاقتراح البصريّ العضويّ

126
00:13:15,952 --> 00:13:21,623
لن تكون مدركاً، لكنّكَ ستكون
مرغماً بشكلٍ لا يقاوم على زيارته

127
00:13:21,658 --> 00:13:22,905
د.(بيشوب)؟

128
00:13:23,323 --> 00:13:24,358
ماذا؟

129
00:13:24,393 --> 00:13:26,840
طلبت العميلة (فارنزووث) أن نحضرها
إلى هنا إذا حضرنا أوّلاً

130
00:13:26,875 --> 00:13:29,469
مَن هي؟ -
(جاين هول) -

131
00:13:29,586 --> 00:13:31,857
(أعتقد أنّها قضيّة تحقيق (والتر

132
00:13:32,554 --> 00:13:38,202
صحيح. لا بأس. أحضر هذه
المسكينة و ضعها في المختبر

133
00:14:13,940 --> 00:14:16,764
الجسم البشريّ مكوّنٌ
مِن 60% مِن الماء

134
00:14:16,799 --> 00:14:20,990
بأيّ حال، تمّ تجفيف جسم
السيّد (هول) مِن كلّ الرطوبة تقريباً

135
00:14:21,025 --> 00:14:24,091
قُتل فعليّاً جرّاء التجفاف الحادّ

136
00:14:24,126 --> 00:14:29,563
مِن بين الأشياء الأخرى التي
... تصمد بعد جفافٍ كهذا

137
00:14:31,094 --> 00:14:32,956
هي الفيرمونات

138
00:14:32,991 --> 00:14:37,523
(لم يكن الحمض النوويّ للسيّد (هول
هو فقط ما وُجدَ على عنق أرملته

139
00:14:37,558 --> 00:14:41,654
بالتحديد، كان المحلولُ
... عاليَ التركيز مِن

140
00:14:41,689 --> 00:14:46,764
فيرمونات (مارك)، هو سبب
الحروق على عنق الضحيّة

141
00:14:46,799 --> 00:14:51,965
لماذا قد يقوم أحدٌ بتركيز الفيرمونات؟ -
... إنّها تتحكّم بالمزاج، الشهيّة -

142
00:14:52,358 --> 00:14:54,744
و لمَن نمنح الحبّ

143
00:14:56,677 --> 00:15:01,891
فهو يستهدف الأزواج، يقتل الذكر
و يستخرج الفيرمونات

144
00:15:01,926 --> 00:15:04,794
أتعتقد أنّه يحاول اجتذاب الأنثى؟

145
00:15:04,829 --> 00:15:06,394
جرعة حبّ؟

146
00:15:07,351 --> 00:15:08,677
ممكن

147
00:15:12,157 --> 00:15:15,021
أودّ فحص الضحيّة الأولى
التي فعل بها هذا

148
00:15:15,056 --> 00:15:20,828
حسناً، سأقوم بتدابير النبش
لأرى إن كنتُ أستطيع الحصول على ملفّه

149
00:15:21,685 --> 00:15:23,959
... (آسف، إنّها لـ (بيتر

150
00:15:24,405 --> 00:15:27,428
‘‘جعلته يلغي رحلته إلى ’’نيويورك

151
00:15:29,651 --> 00:15:31,781
لكنّكِ لم تكوني تعرفين ذلك

152
00:15:32,575 --> 00:15:35,018
أنّه كان في طريقه
إلى ’’نيويورك‘‘؟ لا

153
00:15:37,985 --> 00:15:39,603
أين هو الآن؟

154
00:17:20,075 --> 00:17:21,533
شكراً عزيزتي

155
00:17:32,041 --> 00:17:34,564
والتر)، ذكرياتي تتلاشى)

156
00:17:35,438 --> 00:17:38,574
إنّها تختفي -
ذكرياتكِ الشخصيّة؟ -

157
00:17:39,561 --> 00:17:42,065
قلتِ لي أنّها في خلفيّة عقلك

158
00:17:42,100 --> 00:17:44,331
لم أخبر أحداً أنّ هذا يحدث

159
00:17:44,366 --> 00:17:49,643
لأنّه لو سيكون (بيتر) معي
فلن أفكّر بالعواقب، لم أكترث و حسب

160
00:17:51,865 --> 00:17:56,211
(لكن الأمر يزداد سوءاً (والتر
أيّاً يكن ما يحدث

161
00:17:56,246 --> 00:17:59,849
و أريدك أن تحاول إيقافه
أريدك أن ترى إذا كنتَ تستطيع عكسه

162
00:17:59,884 --> 00:18:02,670
أريد العودة إلى سابق عهدي و حسب

163
00:18:12,762 --> 00:18:14,276
... (أوليفيا)

164
00:18:16,906 --> 00:18:19,362
لم أعد أريد الإحساس هكذا بعد الآن

165
00:18:22,514 --> 00:18:24,497
سأفكّر بشيء

166
00:19:06,360 --> 00:19:08,535
أستطيع أن أفعل ذلك إن شئت

167
00:19:08,636 --> 00:19:09,102
حقّاً؟

168
00:19:09,137 --> 00:19:10,829
نعم -
نعم، سيكون ذلك رائعاً -

169
00:19:11,047 --> 00:19:13,231
شكراً لك
إنّه لطيفٌ للغاية

170
00:19:13,266 --> 00:19:16,709
نعم، أعرف لطافته
‘‘اسمه ’’أومار

171
00:19:18,734 --> 00:19:20,048
أأنتما مستعدّان؟

172
00:19:20,215 --> 00:19:22,982
تبدوان مغرمَين جدّاً

173
00:19:24,730 --> 00:19:26,063
جميلة

174
00:19:26,305 --> 00:19:28,268
إنّها رائعة -
مثاليّة -

175
00:19:29,072 --> 00:19:30,157
أأنتما مِن هذه الأنحاء؟

176
00:19:30,192 --> 00:19:32,690
‘‘نعم، مِن ’’بروكلين -
(هيّا بنا (أوليفر -

177
00:19:35,518 --> 00:19:36,950
حسناً

178
00:19:41,048 --> 00:19:43,994
اعتنوا بأنفسكم -
شكراً لك. - شكراً -

179
00:19:59,506 --> 00:20:02,622
آندرو)، احرص أن تظهر)
البحيرة في الخلفيّة

180
00:20:06,659 --> 00:20:09,477
أستطيع أن ألتقط تلك الصورة
لكما إن شئتما

181
00:20:14,090 --> 00:20:15,476
شمّي هذه

182
00:20:21,705 --> 00:20:27,376
ما هذا (والتر)؟ إنّه عفن -
مورتيوس بيستا‘‘ ... قُتل دهساً’’ -

183
00:20:27,550 --> 00:20:32,456
بالتحديد، فضلات عطريّة مِن حويصلة
... قندس أمريكا الشماليّة

184
00:20:32,491 --> 00:20:34,881
تُستعمل أساساً للتعليم و التزاوج

185
00:20:34,916 --> 00:20:39,652
ذهبتُ إلى شرقيّ ’’كندا‘‘ لاصطياد
القندس في السبعينيّات

186
00:20:39,687 --> 00:20:43,443
و طبعاً في تلك الأيّام
كان ’’القندس‘‘ يعني شيئاً مغايراً تماماً

187
00:20:43,478 --> 00:20:47,187
والتر)، لماذا أردتَني أن أضع هذه)
و أشمّ حيواناً قُتل دهساً؟

188
00:20:47,222 --> 00:20:53,769
لأنّي بقيتُ أشمّ الأشياء طوال الساعة الماضية
و فقدتُ موضوعيّتي، هل ستساعدينني أم لا؟

189
00:20:59,221 --> 00:21:01,723
حسناً، ألقِ نظرةً على هذه

190
00:21:02,045 --> 00:21:04,696
هذه تصريحاتٌ مِن الأصدقاء و الأقارب

191
00:21:04,731 --> 00:21:10,736
الشيء الوحيد الذي قالوه عن الثنائيَّين
هو تمتّعهم بزواجٍ متينٍ مليءٍ بالحبّ

192
00:21:10,771 --> 00:21:14,219
إذاً؟ -
... ربّما يستهدف الأزواج الذين يمثّلون -

193
00:21:14,254 --> 00:21:16,431
نوع الحبّ الذي يريده

194
00:21:21,510 --> 00:21:22,532
ما الأمر؟

195
00:21:25,437 --> 00:21:26,397
لا شيء

196
00:21:38,778 --> 00:21:40,282
أأنتِ على ما يرام؟

197
00:21:42,088 --> 00:21:44,788
أعني مع كلّ ما مررتِ به
... في الأيّام القليلة الماضية

198
00:21:45,598 --> 00:21:49,405
... إن احتجتِ أيّ شيء يوماً

199
00:21:51,723 --> 00:21:52,951
فأنا هنا

200
00:21:57,799 --> 00:21:58,986
أعلم

201
00:22:13,185 --> 00:22:17,585
يريد (والتر) أن يعرف مَن منكما
يملك مجارٍ أنفيّةٍ جريئة

202
00:22:18,294 --> 00:22:25,006
لآلاف السنوات، استعمل صانعو العطور
... مادّةً فاسدة يائسة

203
00:22:25,041 --> 00:22:29,749
ليوازنوا كلّ الروائح الجميلة الأخرى
في العطر

204
00:22:29,784 --> 00:22:34,352
في ’’بلاد الرافدَين‘‘ استخدموا زيت السمك
استخدم الإغريقيّون جثث الحيوانات

205
00:22:34,387 --> 00:22:36,865
و المصريّون استخدموا المشيمة

206
00:22:36,900 --> 00:22:42,891
لكن استخدموا نسبةً بحيث لا يستطيع
الأنف البشريّ ملاحظة الرائحة الفريدة

207
00:22:42,926 --> 00:22:46,841
تقصد أنّ المشتبه يصنع عطراً؟ -
... لا، لكن شبيهاً بالعطر -

208
00:22:46,876 --> 00:22:52,302
المركّب الكيميائيّ الذي يستخدمه
... الجاني لإغواء الجنس الآخر

209
00:22:52,883 --> 00:22:56,423
يحتوي مادّةً فاسدة

210
00:22:57,083 --> 00:23:03,023
(وجدتُ هذه على عنق (جاين هول
ممزوجةً بفيرمونات زوجها الميّت

211
00:23:03,058 --> 00:23:05,281
‘‘إنّه مركّبٌ يدعى ’’كاستوريوم

212
00:23:08,014 --> 00:23:09,693
بأيّ حال، نستطيع تعقّبه

213
00:23:09,728 --> 00:23:14,235
الحصول عليه غير سهل. وجدنا خمسة
مصانع عطور فقط تستخدمه

214
00:23:14,270 --> 00:23:17,754
بإمكانكما العمل على هذه
و أنا سآخذ هذه

215
00:24:33,442 --> 00:24:35,597
(مرحباً (آستريد -
أين أنتما؟ -

216
00:24:35,632 --> 00:24:38,130
‘‘نغادر ’’سكنتاكس
‘‘و نتوجّه نحو ’’كي جي اس

217
00:24:38,165 --> 00:24:39,292
انسي أمرَ ذلك المكان

218
00:24:39,327 --> 00:24:43,715
إمباير وورلد فريغرانس‘‘ طردَتْ أحدَ موظّفيها’’
قبل بضعة أشهر بتهمة السرقة

219
00:24:43,750 --> 00:24:45,642
خمّني ماذا سرق

220
00:24:45,677 --> 00:24:48,418
‘‘كاستوريوم’’
ألديك عنوان؟

221
00:24:48,738 --> 00:24:51,789
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تشيلسي - ماساتشوستس

222
00:24:51,957 --> 00:24:53,814
!أخرجني

223
00:26:44,923 --> 00:26:46,015
!تحرّكوا

224
00:26:52,449 --> 00:26:53,640
!آمن

225
00:26:58,142 --> 00:27:00,880
ما زال دافئاً
كان هنا للتو

226
00:27:01,030 --> 00:27:02,007
(أوليفيا)

227
00:27:15,148 --> 00:27:16,717
إنّه متزوّج

228
00:27:19,283 --> 00:27:23,527
آندرو ساتر)، 36 عاماً)
‘‘جادّة ’’بيدمونت 212 - ميلتون

229
00:27:23,562 --> 00:27:27,219
حسناً، سأتّصل بـ (برويلز)، و أخبره
أنّنا نعرف مَن ستكون الضحيّة التالية

230
00:27:38,013 --> 00:27:41,826
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فوكسبورو - ماساتشوستس

231
00:28:22,748 --> 00:28:25,805
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ميلتون - ماساتشوستس

232
00:28:59,160 --> 00:29:01,994
لا بأس، نحن مِن المباحث الفدراليّة
(اسمي (أوليفيا دونام

233
00:29:02,029 --> 00:29:03,487
ماذا تفعلون؟

234
00:29:03,522 --> 00:29:05,106
أأنتِ (دايانا ساتر)؟

235
00:29:09,583 --> 00:29:13,204
(تحدّثتُ لآخر مرّة مع (آندرو
صباح اليوم

236
00:29:15,988 --> 00:29:18,456
سيّارته في المحلّ اليوم

237
00:29:19,156 --> 00:29:22,153
طلبتُ أن يستقلّ سيّارة
... أجرة مِن عمله لأنّي

238
00:29:22,861 --> 00:29:25,012
لأنّي كنتُ مشغولةً جدّاً

239
00:29:26,420 --> 00:29:32,463
صدّقيني عندما أقول أنّنا سنحرص
على ألّا يؤذيك أو يؤذي أيّ أحدٍ آخر

240
00:29:33,785 --> 00:29:35,455
نحن في مواقعنا

241
00:29:44,387 --> 00:29:45,538
ماذا الآن؟

242
00:29:49,209 --> 00:29:50,786
الآن ننتظر

243
00:29:57,337 --> 00:29:59,888
استمرّي بالنظر مباشرةً للأمام

244
00:30:05,520 --> 00:30:08,079
لا بدّ أنّكما أحببتما بعضكما جدّاً

245
00:30:11,134 --> 00:30:14,794
تزوّجنا الصيف الذي تلا
‘‘تخرّجنا مِن ’’براون

246
00:30:19,245 --> 00:30:21,618
... في شهر آب / أغسطس القادم

247
00:30:21,653 --> 00:30:24,038
كنّا لنتمّ 15 عاماً

248
00:30:31,637 --> 00:30:34,520
كنّا أفضل صديقَين في الجامعة

249
00:30:38,208 --> 00:30:43,917
لطالما كان يساعدني لتخطّي
علاقةٍ فاشلة، مِن شابّ أو آخر

250
00:30:46,973 --> 00:30:51,364
لم يفهم لماذا جعلت هذا
... يتكرّر

251
00:30:51,523 --> 00:30:54,175
و ما كنتُ أبحث عنه

252
00:30:55,601 --> 00:31:03,905
لم يستطع أن يفهم الاختلاف بين
محبّة أحد ... و بين أن يكون مغرماً به

253
00:31:04,659 --> 00:31:06,545
الأمران مختلفان كما تعلمين

254
00:31:10,794 --> 00:31:13,142
... يسأم الناس

255
00:31:15,831 --> 00:31:18,765
مِن البحث و الأمل

256
00:31:47,711 --> 00:31:50,947
ربّما يتريّث
(كما فعل مع (جاين هول

257
00:31:50,982 --> 00:31:53,520
أو ربّما لم يكن قادماً
إلى هنا على الإطلاق

258
00:31:53,555 --> 00:31:57,809
هذا الرجل يستهدف الأزواج المتحابّين
سمعتَها و هي تتحدّث عن زواجها

259
00:31:57,844 --> 00:31:59,963
لماذا (كار) ينتقيهما؟

260
00:32:07,017 --> 00:32:11,903
سيّدة (ساتر)، هل مِن الممكن أنّ
زوجكِ يقيم علاقة؟

261
00:32:15,721 --> 00:32:17,204
كيف عرفتِ؟

262
00:32:19,495 --> 00:32:21,147
أتعرفين اسمها؟

263
00:32:49,712 --> 00:32:51,775
ماذا تفعل في منزلي؟

264
00:32:56,559 --> 00:32:57,724
!لا

265
00:33:47,236 --> 00:33:52,001
!لا، أرجوك. يا إلهي
!لا! ساعدوني! ساعدوني

266
00:33:58,818 --> 00:34:03,445
آسف. آسف
آسفٌ جدّاً

267
00:34:10,906 --> 00:34:12,098
!أفلتها

268
00:34:13,824 --> 00:34:16,739
ابتعد عنها

269
00:34:50,330 --> 00:34:52,815
أتعرف مقدار الألم الذي سبّبتَه؟

270
00:34:58,347 --> 00:35:01,514
لا أريدكِ أن تظنّيني فعلتُ
ذلك مِن أجلي

271
00:35:04,717 --> 00:35:06,938
أعني ليس فقط مِن أجلي

272
00:35:09,867 --> 00:35:12,553
ليس مكتوباً علينا البقاء وحيدين

273
00:35:15,074 --> 00:35:18,534
مِن حقّ كلّ إنسان أن يعرف الحبّ

274
00:35:23,372 --> 00:35:25,675
... و قد نجحت

275
00:35:26,511 --> 00:35:36,271
... لو وجدتُ المواد الكيميائيّة الصحيحة
... و التوازن الصحيح تماماً

276
00:35:40,655 --> 00:35:43,600
... لكنتُ منحتُ العالَم

277
00:35:45,438 --> 00:35:47,239
ما لديكِ

278
00:35:48,892 --> 00:35:50,787
ماذا لديّ؟

279
00:35:53,265 --> 00:35:54,653
الحبّ

280
00:35:56,080 --> 00:35:59,432
أستطيع أن أشمّ أنّكِ مغرمة

281
00:36:15,763 --> 00:36:17,417
كنتُ أتساءل متى سأسمع
أخباراً عنكِ

282
00:36:17,452 --> 00:36:19,209
كنتُ أعدّ بعض الشاي

283
00:36:19,853 --> 00:36:21,867
كيف حالك؟ -
على ما يرام -

284
00:36:24,259 --> 00:36:27,189
(تحدّثتُ مع (والتر -
ماذا قال؟ -

285
00:36:30,844 --> 00:36:32,249
لا يهمّ

286
00:36:35,496 --> 00:36:37,616
قابلتُ امرأةً اليوم

287
00:36:38,548 --> 00:36:45,400
فقدَتْ زوجها للتو، و بينما كانت
تتحدّث عنه و عن زواجها

288
00:36:46,267 --> 00:36:50,107
بالرغم مِن رغبتها الكبيرة
إلّا أنّها لم تكن مغرمة

289
00:36:50,746 --> 00:36:52,984
... بينما كنتُ أستمع إليها

290
00:36:55,612 --> 00:36:57,982
... أدركتُ ما تقوله

291
00:36:59,140 --> 00:37:03,802
... حيث تخلَّتْ عن احتمال الحبّ

292
00:37:04,236 --> 00:37:06,219
و إيجاد الحبّ

293
00:37:07,163 --> 00:37:09,664
و أستطيع أن أرى نفسي فيها

294
00:37:10,731 --> 00:37:13,217
لم أحبب ما كنتُ عليه

295
00:37:13,766 --> 00:37:15,615
... و الآن كلّ هذه

296
00:37:16,838 --> 00:37:24,650
الذكريات و الأحاسيس التي تخالجني
إنّها مِن نسخةٍ أفضل منّي

297
00:37:24,808 --> 00:37:27,896
قرّرتُ أن أترك الأمور تأخذ مجراها

298
00:37:28,868 --> 00:37:33,348
قضيتِ يوماً عاطفيّاً، و لستِ مضطرّةً
لاتّخاذ أيّ قرارٍ الآن

299
00:37:33,383 --> 00:37:35,270
اتّخذتُ قراري

300
00:37:39,129 --> 00:37:42,517
(لديكِ الكثير في حياتك (أوليف

301
00:37:42,552 --> 00:37:45,130
ستتركين كلّ هذا يختفي ببساطة؟

302
00:37:45,254 --> 00:37:51,580
و ماذا يحلّ مكانه؟
ذكرياتُ حياةٍ لم تعيشيها؟

303
00:37:56,476 --> 00:37:57,739
نعم

304
00:38:08,097 --> 00:38:10,697
كم بقي أمامنا؟

305
00:38:11,458 --> 00:38:12,815
لا أعرف

306
00:38:13,780 --> 00:38:15,600
و لا (والتر) يعرف

307
00:38:20,884 --> 00:38:22,782
... اعتادت والدتي على قول

308
00:38:22,817 --> 00:38:31,069
شجّعي مسعى السعادة في أطفالك’’
‘‘.حتّى لو أبعدهم كثيراً عنك

309
00:38:39,009 --> 00:38:41,127
... عندما يأتي اليوم

310
00:38:42,090 --> 00:38:44,480
... إن لم أتذكّر هذا

311
00:38:45,680 --> 00:38:48,873
أريدكِ أن تحاولي بناءَ
شيءٍ معي مجدّداً

312
00:38:50,452 --> 00:38:52,568
لا تيأسي منّي

313
00:38:57,325 --> 00:38:59,025
(أحبّكِ (نينا

314
00:39:01,500 --> 00:39:03,519
(أحبّكِ (أوليف

315
00:39:51,059 --> 00:39:52,512
شكراً لك

316
00:39:53,892 --> 00:39:55,470
على ماذا؟

317
00:39:58,440 --> 00:40:03,587
أخفوا الكون عنّي
احتجزوني خارجاً

318
00:40:03,739 --> 00:40:06,755
تقصد الملاحظين الآخرين -
نعم -

319
00:40:08,806 --> 00:40:12,710
ما وجّهتُكَ إليه هو منارة

320
00:40:14,091 --> 00:40:19,575
أردتك أن تشغّله
لأستطيع إيجاد طريق عودتي

321
00:40:22,869 --> 00:40:24,832
قد ساعدتُكَ إذاً

322
00:40:29,484 --> 00:40:31,562
أريدكَ أن تساعدني الآن إذاً

323
00:40:32,672 --> 00:40:35,569
... جرّبتُ كلّ ما استطعتُ التفكير به

324
00:40:36,278 --> 00:40:40,311
كلّ ما أعرفه عن سبل
العودة إلى دياري، و لم ينجح شيء

325
00:40:40,346 --> 00:40:43,895
و لا يستطيع أحدٌ هنا أن يساعدني
أمّا أنتَ فتستطيع

326
00:40:44,404 --> 00:40:46,384
أعرف أنّك تستطيع

327
00:40:48,904 --> 00:40:50,574
... أرجوك

328
00:40:53,125 --> 00:40:55,377
ساعدني على العودة إلى دياري

329
00:40:58,265 --> 00:41:00,945
أنتَ في ديارك منذ البداية

330
00:41:04,856 --> 00:41:06,797
لستُ أفهم

331
00:41:09,536 --> 00:41:11,367
لقد مُحيت

332
00:41:12,475 --> 00:41:15,579
لا وجود لتفسيرٍ علميّ

333
00:41:16,443 --> 00:41:17,504
... لكن

334
00:41:18,625 --> 00:41:20,712
... لديّ نظريّة

335
00:41:21,966 --> 00:41:25,629
تعتمد على مبدأ إنسانيّ فريد

336
00:41:26,243 --> 00:41:33,451
أعتقد أنّه لا يمكن أن تُمحى بالكامل
... لأنّ الناس ... الذين يهتمّون لأمرك

337
00:41:34,177 --> 00:41:36,236
ما كانوا ليتخلّوا عنك

338
00:41:37,495 --> 00:41:41,372
و ما كنتَ لتتخلّى عنهم

339
00:41:46,296 --> 00:41:49,975
‘‘أعتقد أنّكم تسمّونه ’’الحبّ

340
00:41:55,241 --> 00:41:57,090
و (أوليفيا)؟

341
00:42:01,779 --> 00:42:04,775
إنّها صديقتك (أوليفيا) نفسها

