1
00:00:02,040 --> 00:00:03,646
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:03,681 --> 00:00:08,004
هناك كونٌ موازٍ
فيه نسخٌ أخرى منّا

3
00:00:08,741 --> 00:00:10,812
ارفع يدَيك

4
00:00:10,847 --> 00:00:13,136
أتعرفان ما هي؟ -
متحوّلة -

5
00:00:13,171 --> 00:00:16,409
كانت إنسانةً سابقاً -
لا بدّ أنّك فخورٌ جدّاً -

6
00:00:16,444 --> 00:00:20,479
صحيح، بهم جميعاً
بالسبعة و الأربعين لحدّ الآن

7
00:00:20,514 --> 00:00:24,732
ذلك الأثر على (جونز)، كيف حدّد
الموجة التي نلاحقها بتلك السرعة؟

8
00:00:24,767 --> 00:00:28,521
أتعتقد أنّ شخصاً مِن فريقنا أخبره؟ -
ألديكِ فكرةٌ أفضل؟ -

9
00:00:28,754 --> 00:00:32,403
لا أعرف إن قالت لك هذا، لكن عند لقائنا
(الأوّل، كنتُ قد خسرتُ زميلي (روبرت

10
00:00:32,438 --> 00:00:35,305
(كانت تجمعه مع زوجته (جولي
علاقةٌ رائعة

11
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
طريقتها بالنظر إليه
أوليفيا) تنظر إليك بالطريقة ذاتها)

12
00:00:38,447 --> 00:00:42,067
لم أدرك مدى افتقادي لعائلة

13
00:00:42,102 --> 00:00:45,727
نعم. إنّهما رائعان -
هذا مثاليّ -

14
00:00:48,311 --> 00:00:50,737
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

15
00:00:55,782 --> 00:00:57,456
ما الذي يجري؟

16
00:00:59,207 --> 00:01:00,743
إنّه يوم الرعاية

17
00:01:01,666 --> 00:01:05,348
يوم الرعاية؟ -
يعتقد (والتر) أنّها مكتئبة -

18
00:01:05,734 --> 00:01:09,763
عمليّاً، إنّه اضطرابٌ عاطفيٌّ موسميّ

19
00:01:09,798 --> 00:01:13,608
لا يُفترض بالأبقار قضاء
وقتٍ طويلٍ في مكانٍ داخليّ

20
00:01:13,643 --> 00:01:16,892
... تحتاج الكثير مِن فيتامين د
إلى أشعّة الشمس

21
00:01:17,083 --> 00:01:20,755
‘‘تقوم بنزهةٍ إلى ’’واريك
هناك مرعاها المفضّل

22
00:01:21,708 --> 00:01:22,833
فهمت

23
00:01:24,045 --> 00:01:25,484
كدتُ أنسى

24
00:01:25,519 --> 00:01:31,826
وجدتُ هذه في شقّتي. أظنّها قد تكون لك
تحمل اسماً منقوشاً على ظهرها

25
00:01:31,861 --> 00:01:35,699
روبرت دانزيغ)؟)
كان زميلك، أليس كذلك؟

26
00:01:40,497 --> 00:01:44,747
نعم. كانت له -
كيف وصلَتْ إليّ؟ -

27
00:01:45,467 --> 00:01:47,555
في الحقيقة، لقد أعطيتكِ إيّاها

28
00:01:48,078 --> 00:01:50,864
منذ بضعة أشهر
عندما عدتِني في المستشفى

29
00:01:51,731 --> 00:01:54,606
كانت عربون شكرٍ
على إنقاذك حياتي

30
00:01:57,834 --> 00:02:00,763
لا تتذكّرين إخباركِ عن رمزيّتها؟

31
00:02:03,929 --> 00:02:05,834
إنّها مِن الأمريكيّين الأصليّين

32
00:02:06,354 --> 00:02:08,585
المتاهة تمثّل رحلة الحياة

33
00:02:08,620 --> 00:02:13,286
الحواجز تمثّل الخيارات الصحيحة
إلى أن نجد أنفسنا في المركز

34
00:02:13,321 --> 00:02:14,932
و ماذا يوجد في المركز؟

35
00:02:18,074 --> 00:02:19,160
دار

36
00:02:20,536 --> 00:02:22,132
مكانٌ ننتمي إليه

37
00:02:22,167 --> 00:02:24,596
كان (دانزينغ) يعرف أنّي لستُ
ممّن يحبّذون الاستقرار

38
00:02:24,631 --> 00:02:27,374
في الواقع لم أمكث في المكان
نفسه لمدّة طويلة قطّ

39
00:02:27,409 --> 00:02:32,641
اعتاد المزاح بأنّي لو استمررتُ بحياتي هكذا
فذات يوم سأطفو في الفضاء

40
00:02:33,026 --> 00:02:37,778
فأعطاني هذه للتذكير
بأنّ لي داراً دائماً

41
00:02:38,719 --> 00:02:41,827
معه، و مع عائلته

42
00:02:43,655 --> 00:02:45,930
قال أنّ هذه رباطي

43
00:02:48,738 --> 00:02:49,933
(أوليفيا)

44
00:02:50,844 --> 00:02:53,878
المهدّئ
أصبحتْ ’’جين‘‘ مضطربة

45
00:02:55,641 --> 00:02:57,527
عن إذنك -
نعم -

46
00:03:07,563 --> 00:03:09,639
سأساعدكِ بهذه -
شكراً لك -

47
00:03:09,992 --> 00:03:11,282
... دعيني أخمّن

48
00:03:11,470 --> 00:03:13,287
غداء ’’جين‘‘ في الهواء الطلق؟

49
00:03:13,452 --> 00:03:14,949
يا ليت

50
00:03:15,845 --> 00:03:21,772
يبدو أنّ الطرف الآخر يطلب تقريراً مفصّلاً
(عن مواجهتنا الأخيرة مع (ديفيد روبرت جونز

51
00:03:21,888 --> 00:03:27,243
(و نظراً للفجوات في ذاكرة العميلة (دونام
يعتقد (برويلز) أنّه يُفضّل ذهاب شخصٍ آخر

52
00:03:27,363 --> 00:03:30,293
يا لحظّي -
تبدين غيرَ متحمّسة -

53
00:03:30,328 --> 00:03:33,758
كان يُفترض أن أصطحب والدي
إلى ’’كاسل آيلاند‘‘ اليوم

54
00:03:34,064 --> 00:03:35,366
لقد وعدته

55
00:03:35,401 --> 00:03:41,082
نكثُ الوعود هو أحد المزايا الكثيرة لهذا العمل -
نعم للأسف -

56
00:03:46,614 --> 00:03:48,639
ماذا لو ذهبتُ نيابةً عنكِ؟

57
00:03:49,388 --> 00:03:51,418
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بوسطن - المبنى الفدراليّ

58
00:03:49,419 --> 00:03:53,400
(لا أقصد التقليل مِن مهمّة العميلة (فارنزووث
لكن الاتّصالات أقرب لأمرٍ شكليّ

59
00:03:53,435 --> 00:03:56,160
و هو جزءٌ مِن تعاوننا المشترك -
أخالفك الرأي -

60
00:03:56,195 --> 00:03:58,748
التنسيق مع الطرف الآخر قد يثمر
(أدلّةً جديدةً عن (جونز

61
00:03:58,783 --> 00:04:00,215
لا يوجد شيءٌ ننطلق منه الآن

62
00:04:00,250 --> 00:04:05,113
أنتَ أكثر أهمّيّة لي في هذا الجانب -
أقدّر شعورك، لكن لا يحدث شيءٌ هنا اليوم -

63
00:04:05,148 --> 00:04:06,857
‘‘إلّا إن احتسبتَ ’’يوم الرعاية

64
00:04:07,076 --> 00:04:08,647
يوم الرعاية؟

65
00:04:08,682 --> 00:04:14,065
اسمع، العميلة (دونام) و الآخرون منشغلون
و للعميلة (فارنزووث) التزاماتٌ عائليّة

66
00:04:14,100 --> 00:04:16,107
لا يوجد مكانٌ أذهب إليه

67
00:04:16,688 --> 00:04:19,612
و بصراحة، أفضّل تقطيع الوقت

68
00:04:25,689 --> 00:04:28,880
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بلمونت - نيويورك

69
00:04:56,731 --> 00:04:57,799
... أرجوك

70
00:04:58,281 --> 00:05:00,493
أرجوك ... ماذا تريد؟

71
00:05:08,324 --> 00:05:10,147
كان ذلك خطأً

72
00:05:10,645 --> 00:05:12,320
!آسفة

73
00:05:32,864 --> 00:05:36,283
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

74
00:05:36,318 --> 00:05:38,506
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

75
00:05:39,375 --> 00:05:42,128
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

76
00:05:47,893 --> 00:05:52,610
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 17
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"كــلّ شــيءٍ فــي مــكــانــه"</b>

77
00:06:04,613 --> 00:06:06,571
{\pos(190,230)}.بدء المسح

78
00:06:10,275 --> 00:06:12,232
{\pos(190,230)}.اكتمل المسح

79
00:06:13,293 --> 00:06:15,591
{\pos(190,230)}،)حضرة العميل (لي
أرجو أن ترافقني مِن هنا

80
00:06:20,366 --> 00:06:22,269
{\pos(190,210)}.يمكنك أن تبدأ هنا

81
00:06:22,409 --> 00:06:25,295
{\pos(190,230)}(سأخبر النقيب (لي
و العميلة (دونام) بوصولك

82
00:06:34,158 --> 00:06:37,024
{\pos(190,210)}.(حضرة العميل (لي -
(حضرة العميلة (دونام -

83
00:06:37,335 --> 00:06:38,751
{\pos(190,210)}.سررتُ برؤيتكِ ثانيةً

84
00:06:38,786 --> 00:06:43,416
{\pos(190,210)}نعم، كنتُ لأسرّ أكثر لو أحضرتَ لي
قهوة لاتيه عوض هذه الأوراق

85
00:06:44,075 --> 00:06:45,516
{\pos(190,210)}.ربّما في المرّة القادمة

86
00:06:45,551 --> 00:06:47,720
{\pos(190,210)}.تغيّرت الخطّة
سنقرأ التقرير في الطريق

87
00:06:47,755 --> 00:06:49,656
في الطريق إلى أين؟

88
00:06:51,472 --> 00:06:56,016
{\pos(190,210)}فإذاً (جونز) مسئولٌ عن مداواة
العميلة (دونام) بالكورتكسفان

89
00:06:56,051 --> 00:06:57,276
ما الغاية؟

90
00:06:57,311 --> 00:07:00,450
{\pos(190,210)}يعتقد (بيتر بيشوب) أنّه كان
يحاول تحفيز إمكانيّةٍ مستترة

91
00:07:00,485 --> 00:07:04,305
{\pos(190,195)}رؤية حراريّة مثلاً؟
أم التواصل مع الأسماك؟

92
00:07:04,529 --> 00:07:06,786
{\pos(190,210)}.تخميناتكِ مثل تخميناتي

93
00:07:07,192 --> 00:07:09,895
و هل نجح؟ -
... نعم -

94
00:07:10,088 --> 00:07:14,063
و لا. فقد حدثَتْ بعض
التأثيرات الجانبيّة غير المتوقّعة

95
00:07:15,083 --> 00:07:16,261
إنّها قصّةٌ طويلة

96
00:07:16,296 --> 00:07:21,005
{\pos(190,195)}لهذا أرسلوكَ عوضاً عنها؟
أم أنّكَ خسرتَ القرعة و حسب؟

97
00:07:22,891 --> 00:07:24,047
ما هذا؟

98
00:07:24,420 --> 00:07:27,357
قسم الاحتواء يعيد افتتاح
هذا القسم مِن المدينة

99
00:07:29,675 --> 00:07:33,377
‘‘المنطقة ’’13 آ
‘‘المعروفة بـ ’’بارك سايد

100
00:07:33,412 --> 00:07:38,879
أُغلقَتْ في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004
بسبب تلوّث هوائيّ حادّ

101
00:07:38,914 --> 00:07:43,061
{\pos(190,210)}يوجد تنبيهٌ إعلاميّ واحد
عن هذا الموضوع. أترغبين بتشغيله؟

102
00:07:43,096 --> 00:07:45,336
هيّا. لا تكن خجولاً

103
00:07:47,699 --> 00:07:48,850
نعم

104
00:07:49,730 --> 00:07:52,432
هذه نقطةٌ فاصلة مِن تاريخنا

105
00:07:52,747 --> 00:07:58,606
{\pos(190,210)}الاسبوع المنصرم فقط، أُعيد افتتاح إحدى عشرة
منطقةً لم تكن قابلةً للسكن سابقاً

106
00:07:58,641 --> 00:08:03,086
{\pos(190,210)}.مدننا تتعافى
و عالمنا يترمّم

107
00:08:03,230 --> 00:08:07,511
{\pos(190,210)}.لكن ستأخذ العمليّة وقتاً
... لذا بينما نحتفل بهذا التعافي

108
00:08:08,401 --> 00:08:11,755
يجب ألّا ننسى أبداً مَن فقدناهم

109
00:08:12,027 --> 00:08:14,280
شكراً لكم جميعاً

110
00:08:15,972 --> 00:08:18,330
{\pos(190,210)}أفهم مِن هذا أنّ الأمور بدأت تتحسّن
بسبب الجسر؟

111
00:08:18,365 --> 00:08:21,512
{\pos(190,210)}نعم، لقد ثبّتَ الفجوات المكانيّة في
المناطق المغطّاة بالكهرمان

112
00:08:21,547 --> 00:08:24,441
لا أعرف كيف يعمل
و لا أبالي. أنا مسرورةٌ و حسب

113
00:08:28,399 --> 00:08:30,283
{\pos(190,195)}أتريد تسوية رهان؟

114
00:08:30,318 --> 00:08:32,228
بالتأكيد، إن كنتُ أستطيع

115
00:08:32,444 --> 00:08:34,090
ما اسمك الأوسط؟

116
00:08:34,528 --> 00:08:35,764
(تايرون)

117
00:08:36,667 --> 00:08:39,990
جدّيّاً؟ -
نعم، كان اسم والد جدّي -

118
00:08:41,123 --> 00:08:42,272
لماذا؟

119
00:08:54,464 --> 00:08:56,288
ما الأخبار (تايرون)؟

120
00:08:56,790 --> 00:08:58,382
... كيف بحقّ الجحيم عرفتِ

121
00:09:02,722 --> 00:09:04,486
لمَ عساك تخبرها ذلك؟

122
00:09:04,521 --> 00:09:06,103
ألا يعجبك (تايرون)؟

123
00:09:06,235 --> 00:09:08,171
أعتقد أنّه اسمٌ أوسط قويّ

124
00:09:08,206 --> 00:09:12,670
إنّه زميلي منذ ستّ سنوات
و مع ذلك يرفض إخباري باسمه الأوسط

125
00:09:12,705 --> 00:09:14,046
هذا خطئي

126
00:09:14,368 --> 00:09:18,180
حسناً، ما القصّة؟ -
لدينا جثّة هاجمها مجهول -

127
00:09:18,215 --> 00:09:22,860
أجرَت امرأةٌ اسمها (بايج راندال) مكالمةً عاجلة
بالأمس بعد أن هوجمَتْ أثناء سيرها إلى سيّارتها

128
00:09:22,895 --> 00:09:25,527
قالت أنّه أثناء الاعتداء
قام أحدهم بإنقاذها

129
00:09:25,562 --> 00:09:28,981
قد يكون لهذا علاقة بقضايا الحارس
التي تحقّق بها الشرطة؟

130
00:09:29,016 --> 00:09:30,623
هذا ما فكّرتُ به بالضبط

131
00:09:30,737 --> 00:09:33,833
تلقّت الشرطة المحلّيّة عدّة بلاغاتٍ
مماثلة في الأشهر القليلة الماضية

132
00:09:33,868 --> 00:09:36,780
مجرمون يختفون
مدمنون يختفون بشكلٍ غامض

133
00:09:36,815 --> 00:09:40,416
ضحايا يتّصلون مدّعين أنّ مَن يهاجمهم
يتعرّض لاعتداءٍ أثناء الجريمة

134
00:09:40,451 --> 00:09:42,841
‘‘ربّما انتقل (باتمان) إلى ’’برونكس

135
00:09:42,876 --> 00:09:46,829
ما هو ’’باتمان‘‘؟ -
المحارب ذو العباءة. الفارس الليليّ -

136
00:09:47,658 --> 00:09:50,091
الملياردير الوسيم الذي يضع عباءةً
‘‘ليطهّر أحياء ’’غوثام

137
00:09:50,126 --> 00:09:52,700
‘‘تقصد ’’السرعوف = فرس النبيّ -
حقّاً؟ -

138
00:09:52,735 --> 00:09:54,913
بطلكم الخارق حشرة؟

139
00:09:55,149 --> 00:09:58,936
ألا يستطيع شيءٌ آخر قولَ شيءٍ
صارمٍ كما يفعل الجرذ الطائر؟

140
00:09:59,315 --> 00:10:02,445
(لا أظنّ (مانتس) و لا (باتمان
يستطيعان فعل شيءٍ كهذا

141
00:10:07,286 --> 00:10:09,155
كل الجثث الأخرى مثل هذه؟

142
00:10:09,190 --> 00:10:12,163
لا توجد جثثٌ أخرى
هذه أوّل جثّةٍ نجدها

143
00:10:12,198 --> 00:10:16,883
بافتراض أنّ الفاعل هو طريدنا نفسه
فالسؤال هو لماذا ترك هذه الجثّة

144
00:10:16,918 --> 00:10:18,317
ما الذي تغيّر؟

145
00:10:34,127 --> 00:10:38,353
سبع أجزاء في المليون
المؤشّر طبيعيّ. الأمور جيّدة لحدّ الآن

146
00:10:41,775 --> 00:10:44,621
ما رأيك بتذكار؟
أتتذكّر هذه المباراة؟

147
00:10:44,656 --> 00:10:47,408
كانت أكثر 14 جولة عنفاً
رأيتها على الإطلاق

148
00:10:47,443 --> 00:10:51,220
شكراً. أفضّل أن أنساها
خسرتُ رهانَين بسببها

149
00:10:51,255 --> 00:10:54,757
أربع أجزاء في المليون
أعتقد أنّ المكان آمن هنا

150
00:11:00,801 --> 00:11:02,929
سأبلّغ المركز

151
00:11:05,031 --> 00:11:05,947
مهلاً لحظة

152
00:11:05,982 --> 00:11:08,978
هناك مؤشّرٌ عالٍ على وجود
أنسجةٍ عضويّة

153
00:11:10,400 --> 00:11:11,862
لا بدّ أنّها قراءة خاطئة

154
00:11:12,436 --> 00:11:16,322
لا أعتقد ذلك
وجد (بات ولكنسون) القراءةَ نفسها بالأمس

155
00:11:24,849 --> 00:11:27,911
وفقاً لهذا، مصدرها داخل الكنيسة

156
00:11:37,465 --> 00:11:39,154
أحدهم كان هنا

157
00:11:39,189 --> 00:11:42,656
المنطقة غير صالحةٍ للسكن
منذ ثماني سنوات

158
00:11:54,155 --> 00:11:57,185
مرحباً؟
أهناك أحدٌ هنا؟

159
00:12:02,840 --> 00:12:04,358
ما هذا؟

160
00:12:12,445 --> 00:12:13,963
يا إلهي

161
00:12:30,434 --> 00:12:35,543
آسفة على التوقيت. يبدو أنّ هذا سيؤخّرنا
لبعض الوقت، لذا يجب على التقرير أن ينتظر

162
00:12:35,578 --> 00:12:37,763
نعم بالتأكيد. فهمت

163
00:12:38,882 --> 00:12:40,178
رينولدز)؟)

164
00:12:40,602 --> 00:12:44,585
يحتاج العميل (لي) توصيلةً إلى
وزارة الدفاع، ثمّ مرافقةً إلى الجسر

165
00:12:44,736 --> 00:12:46,267
مهلاً، ماذا؟

166
00:12:46,302 --> 00:12:50,427
افترضتُ أنّكَ نظراً للظروف تريد العودة
إلى عالَمك إلى أن نتفرّغ

167
00:12:50,462 --> 00:12:53,050
لا، لا بأس. لستُ مضطرّاً للذهاب

168
00:12:53,216 --> 00:12:59,702
أعني لا توجد مشكلة بالنسبة لي
أودّ البقاء و تقديم العون ... إن استطعت

169
00:13:03,979 --> 00:13:04,969
بالتأكيد

170
00:13:06,427 --> 00:13:08,356
(المعذرة، حضرة العميل (لي

171
00:13:10,125 --> 00:13:12,395
... أردت إخبارك

172
00:13:14,679 --> 00:13:15,921
شكراً

173
00:13:20,498 --> 00:13:21,755
العفو

174
00:13:25,469 --> 00:13:26,837
ما كان ذلك؟

175
00:13:26,919 --> 00:13:28,491
أيظنّني هو؟

176
00:13:28,827 --> 00:13:30,511
لا، إنّه يعرف مَن تكون

177
00:13:30,546 --> 00:13:36,063
لكنّه يشكركَ لأنّ عالَمنا ... جزئيّاً
يتعافى لأنّ الطرفَين يعملان معاً

178
00:13:36,098 --> 00:13:39,156
أعني أنّ فريقك ربّما
... يجهد نفسه سرّاً هناك

179
00:13:39,768 --> 00:13:42,023
أمّا هنا، فأنتم أبطال

180
00:14:02,874 --> 00:14:04,184
مساء الخير

181
00:14:07,199 --> 00:14:08,471
ما اسمك؟

182
00:14:08,585 --> 00:14:11,231
(كاينان)
(اسمي (كاينان

183
00:14:11,437 --> 00:14:13,739
سررت بلقائك
(أنا (هيلين

184
00:14:14,857 --> 00:14:16,853
لم أرَك سابقاً هنا

185
00:14:16,911 --> 00:14:18,691
ألديك مكانٌ تمكث فيه؟

186
00:14:20,610 --> 00:14:22,574
... في السابق، لكنّني

187
00:14:24,449 --> 00:14:27,503
خسرته الآن -
يؤسفني سماع ذلك -

188
00:14:28,132 --> 00:14:30,058
أيمكنني أن أحمل هذه مِن أجلك؟

189
00:14:30,093 --> 00:14:31,987
بالتأكيد. شكراً

190
00:14:39,750 --> 00:14:43,878
يجب أن نجد مكاناً تنام فيه الليلة
الطقس باردٌ جدّاً على البقاء في الشارع

191
00:14:45,480 --> 00:14:47,845
يملك الأب (لويس) صلاحيةً
على كلّ الملاجئ

192
00:14:47,880 --> 00:14:50,458
سأبحث الأمر معه
تفضّل و جد لك مكاناً

193
00:14:50,613 --> 00:14:52,930
شكراً لكِ -
سأعود فوراً -

194
00:14:58,754 --> 00:14:59,882
أيّها السيّد

195
00:15:00,676 --> 00:15:02,655
هناك شيءٌ على عنقك

196
00:15:11,065 --> 00:15:12,232
!(كاينان)

197
00:15:16,287 --> 00:15:19,663
عددتُ 18 جثّةً و 19 رأساً

198
00:15:20,661 --> 00:15:23,769
منذ بضعة أشهر، كنتُ لأجد صعوبةً
في تقبّل شيءٍ كهذا

199
00:15:23,804 --> 00:15:25,607
لزمني وقتٌ طويلٌ أيضاً

200
00:15:25,642 --> 00:15:29,358
(لكن ليس بالنسبة لـ (ليف
أشياء كهذه لا تصدمها أبداً

201
00:15:30,539 --> 00:15:32,483
إنّها القويّة

202
00:15:32,518 --> 00:15:36,456
طوال سنوات عملنا معاً
لم أرَها تتقيّأ أو تذرف دمعةً قطّ

203
00:15:36,491 --> 00:15:38,052
(لينكولن)

204
00:15:39,942 --> 00:15:41,050
زميلي

205
00:15:43,609 --> 00:15:45,097
ماذا لديكِ أيّتها الصهباء؟

206
00:15:45,845 --> 00:15:50,084
حسناً، شخصٌ أو شيءٌ ما
كان يعيش هنا

207
00:15:50,119 --> 00:15:55,502
أيّاً كان، لا بدّ أنّه أدرك أنّ عرينه على وشك
الانكشاف مع إعادة افتتاح هذه المنطقة

208
00:15:55,537 --> 00:15:59,266
لهذا ترك آخر ضحاياه بالأمس -
نعم -

209
00:16:23,113 --> 00:16:25,321
وجدت هذه على تلك الجثّة

210
00:16:32,540 --> 00:16:34,692
أحسنتَ صنعاً. بإمكاننا البحث
عنها في برنامج التعرّف على الوجوه

211
00:16:34,727 --> 00:16:39,349
ربّما نتعرّف على الضحيّة -
أخبراني، ألديكم طريقة لتحديد وقت الوفاة؟ -

212
00:16:39,579 --> 00:16:41,733
أقصد عندما تكون البقايا
على هذه الحال؟

213
00:16:41,768 --> 00:16:46,123
نعم، بشرط وجود أنزيمات نشطة
أو حمضٍ لبنيّ في الأنسجة، بالتأكيد

214
00:16:46,158 --> 00:16:48,296
لماذا؟ فيمَ تفكّر؟

215
00:16:48,331 --> 00:16:51,841
أودّ رؤية كلّ صور المراقبة
في المناطق القريبة من هنا

216
00:16:52,760 --> 00:16:55,635
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قسم الهامشيّة - نيويورك

217
00:16:52,770 --> 00:16:55,635
أنا مرتبكة. لماذا نفعل هذا بالضبط؟

218
00:16:55,650 --> 00:17:03,371
إمكانيّة العثور على صور الضحيّة بعد
اختفائها تبلغ 1/86700 في أفضل الحالات

219
00:17:03,406 --> 00:17:04,717
مازحيني

220
00:17:05,672 --> 00:17:07,142
على سبيل المثال

221
00:17:07,177 --> 00:17:11,495
وقت الوفاة للجثث مقطوعة الرأس
أتريد إخباري لما تحتاجه؟

222
00:17:11,530 --> 00:17:15,244
لا يستحقّ الكلام بعد
سأخبرك إن نجح

223
00:17:17,368 --> 00:17:20,868
و ربّما ستخبرني أيضاً لماذا
لا تريد العودة إلى ديارك

224
00:17:23,053 --> 00:17:26,039
عمّ تتكلّم؟ -
... في الكنيسة -

225
00:17:26,260 --> 00:17:30,605
حاولَتْ (أوليفيا) تأمين رحلة العودة
إلى طرفكم، لكنّك لم تقم بها

226
00:17:30,861 --> 00:17:32,346
أهناك مشكلة؟

227
00:17:33,135 --> 00:17:34,733
... لا مشكلة، إنّما

228
00:17:35,280 --> 00:17:36,812
يستطيعون معالجة الأمور
بشكلٍ جيّدٍ مِن دوني

229
00:17:36,847 --> 00:17:39,147
هذا هو الفرق بيننا

230
00:17:39,182 --> 00:17:41,216
ما كان لعالَمنا أن ينجو مِن دوني

231
00:17:41,251 --> 00:17:46,159
نعم. لاحظتُ ذلك فيك
ثقتك العالية

232
00:17:46,874 --> 00:17:48,027
شكراً

233
00:17:48,062 --> 00:17:51,284
نرجسيّتك العالية و التفخيم الذاتيّ

234
00:17:51,626 --> 00:17:55,302
لا تُسِئ فهمي
بإمكاني الاستفادة مِن ذلك أيضاً

235
00:17:56,185 --> 00:17:59,759
لسنا متشابهَين كثيراً، أنا و أنت -
لا أرى مثل ماذا -

236
00:18:00,638 --> 00:18:02,094
أين نشأت؟

237
00:18:02,891 --> 00:18:06,290
لماذا؟ -
أبحث عن نقطة افتراق مسارَينا -

238
00:18:07,412 --> 00:18:09,838
‘‘تينك - نيوجيرسي’’ -
أنا أيضاً -

239
00:18:10,335 --> 00:18:13,360
... لحين وفاة أمّي، ثمّ انتقل والدي -
‘‘إلى ’’فيلادلفيا -

240
00:18:13,395 --> 00:18:15,914
أقام عملاً هناك -
لي‘‘ للأجهزة’’ -

241
00:18:17,763 --> 00:18:19,343
يا للعجب

242
00:18:20,423 --> 00:18:22,394
ثانويّة ’’هاملتون‘‘؟ -
نعم -

243
00:18:22,429 --> 00:18:24,496
مدرّس العلوم في الصفّ العاشر

244
00:18:25,116 --> 00:18:27,114
(السيّد (غلاسبرغ

245
00:18:27,149 --> 00:18:30,327
معدّل التخرّج -
3.85 -

246
00:18:30,362 --> 00:18:33,603
... تراخيتُ في سنّة التخرّج -
للعمل في متجر والدي -

247
00:18:36,073 --> 00:18:37,271
رفيقتك لحفلة التخرّج

248
00:18:37,897 --> 00:18:41,196
... لم أذهب لحفلة التخرّج، كنتُ قد قطعت علاقتي -
(بـ (إليشا دوفسكين -

249
00:18:43,043 --> 00:18:45,972
أهذا طبيعيّ؟
أعني مشاركة هذا القدر مِن التاريخ نفسه؟

250
00:18:46,007 --> 00:18:47,955
(حضرة النقيب (لي
... (حضرة العميل (لي

251
00:18:48,153 --> 00:18:52,849
النظام يظهر 82% مِن نسبة التشابه
مع الصورة التي كانت في القلادة

252
00:18:52,884 --> 00:18:55,764
ما هذه النتوءات على وجهها؟ -
لا أعرف -

253
00:18:55,799 --> 00:18:58,369
لكنّك حدّدتَ الوقت الأقصى للوفاة
ما بين الواحدة و الثالثة صباحاً

254
00:18:58,404 --> 00:19:00,463
منذ خمس أيّام -
و بعد؟ -

255
00:19:00,859 --> 00:19:02,456
انظر لتوقيت الصورة

256
00:19:02,491 --> 00:19:05,097
التُقطَتْ تلك الصورة بعد
ذلك بأكثر مِن يومَين

257
00:19:05,520 --> 00:19:07,318
هذا مستحيل

258
00:19:07,400 --> 00:19:09,723
لا يمكن أن تتجوّل بعد مماتها

259
00:19:09,758 --> 00:19:11,578
أجريتُ الفحوص مرّتين
هذا غير منطقيّ البتّة

260
00:19:11,613 --> 00:19:14,625
إنّه منطقيّ في الواقع
كنتُ بحاجة لشيءٍ كهذا فقط لإثباته

261
00:19:14,660 --> 00:19:16,205
إثبات ماذا؟

262
00:19:16,773 --> 00:19:18,322
متحوّل؟

263
00:19:18,489 --> 00:19:21,460
تعتقد أنّ الحارس متحوّل؟ -
نعم سيّدي -

264
00:19:21,495 --> 00:19:23,082
أكلاكما توافقانه؟

265
00:19:23,351 --> 00:19:26,502
لدينا صور للضحيّة بعد
أكثر مِن يومين على مماتها

266
00:19:26,537 --> 00:19:30,070
... فهمت. لكن لم أقتنع بعد
... (مع اعتذاري يا حضرة النقيب (لي

267
00:19:30,105 --> 00:19:32,063
بأنّه لم يقع خللٌ ما في المختبر

268
00:19:32,098 --> 00:19:36,418
لا أرى أيّ شيءٍ في هذه القضيّة
يتعلّق بما نعرفه عن المتحوّلين

269
00:19:36,453 --> 00:19:37,545
أنتَ محقّ

270
00:19:37,580 --> 00:19:39,740
ليس مع النسخ التي واجهتموها
(يا حضرة العميل (برويلز

271
00:19:39,775 --> 00:19:43,241
بل عقيد -
(آسف. حضرة العقيد (برويلز -

272
00:19:44,261 --> 00:19:49,167
مُذ قُتل زميلي على يد إحدى هذه
الأشياء، بتُّ خبيراً نوعاً ما بالمتحوّلين

273
00:19:49,202 --> 00:19:53,106
درستُ كلّ ملفّ
و كلّ تفصيل يمتلكه فريقي عن الموضوع

274
00:19:53,141 --> 00:19:58,493
النسخ الحيويّة الصناعيّة السابقة تتطلّب جهازاً
ثلاثيّ الشعب لاكتساب مظهر الضحيّة

275
00:19:58,528 --> 00:20:01,108
يجب أن يُغرس الجهاز في سقف
حلق الضحيّة

276
00:20:01,143 --> 00:20:06,205
مخلّفاً ثلاثة ثقوب في سقف الفم -
و هو ما وجدناه في (بري كولنز) داخل الكنيسة -

277
00:20:06,240 --> 00:20:07,565
و الجثث الأخرى؟

278
00:20:07,600 --> 00:20:10,549
أكانت تحمل العلامات ذاتها؟ -
لا شيء مؤكّد -

279
00:20:15,930 --> 00:20:18,477
قرأتُ هذه الملفّات أيضاً
(يا حضرة العميل (لي

280
00:20:18,687 --> 00:20:20,985
و الحالة الفريدة التي وجدنا
تلك الجثث عليها في الكنيسة

281
00:20:21,020 --> 00:20:26,279
لا تشابه حالة الجثث التي خلّفتها الأنموذجات
السابقة للمتحوّلين. كيف تفسّر ذلك؟

282
00:20:26,946 --> 00:20:29,549
لا أستطيع -
... و أكثر مِن ذلك -

283
00:20:29,584 --> 00:20:33,045
كيف توفّق طريقة عمل هذه
النسخ مع خطّة (ديفيد روبرت جونز)؟

284
00:20:33,080 --> 00:20:36,131
لماذا سيقوم (جونز) باستهداف المجرمين؟

285
00:20:37,178 --> 00:20:40,453
آسف، لكن أعتقد أنّ رغبتك في
الانتقام لصديقك

286
00:20:40,488 --> 00:20:44,185
ربّما تجعلك لا شعوريّاً توجّه الدليل
ليطابق هويّة المتحوّل

287
00:20:44,220 --> 00:20:47,989
... حضرة العقيد، لا أعتقد -
حضرة العميل (لي)، نقدّر مساعدتك لنا -

288
00:20:48,913 --> 00:20:55,100
لكنّك هنا مِن أجل مشاركةٍ استخباراتيّة
و سيكون مِن الأفضل لوكالتَينا أن تعود إلى ديارك

289
00:20:55,135 --> 00:20:56,960
... أمّا بالنسبة لكما

290
00:20:57,999 --> 00:21:01,533
أعلماني عندما يكون لديكما
شيءٌ أكثر ... ثباتاً

291
00:21:05,232 --> 00:21:06,778
سار ذلك جيّداً

292
00:21:27,167 --> 00:21:29,558
أنتَ بارعٌ فعلاً -
شكراً -

293
00:21:53,255 --> 00:21:56,119
... دوز)، أيّها الأحمق)

294
00:21:56,689 --> 00:21:59,448
حذّرتك مِن تعاطي الكثير

295
00:21:59,503 --> 00:22:01,729
هذا كلّ ما لدينا حتّى الصباح

296
00:22:03,818 --> 00:22:05,523
(اخرس (مايكي

297
00:22:10,310 --> 00:22:12,230
يجب أن أذهب للمرحاض

298
00:23:06,642 --> 00:23:07,648
... (حضرة العقيد (برويلز

299
00:23:07,683 --> 00:23:11,968
تبلّغت الشرطة عن شاهد عيان
ما قد يكون له علاقة بحارسنا المشبوه

300
00:23:12,003 --> 00:23:13,107
منذ متى؟

301
00:23:13,142 --> 00:23:14,606
منذ ستّ دقائق -
أين؟ -

302
00:23:14,641 --> 00:23:17,962
الدائرة 17، في الشمال الغربيّ
‘‘في مقاطعة ’’بيلهام

303
00:23:17,997 --> 00:23:20,484
اطلبي مِن الشرطة تطويق المكان
على نطاق خمس جادّات

304
00:23:20,519 --> 00:23:24,817
أنعرف هويّة الضحيّة؟ -
(نعم. اسم الضحيّة (آنتونيو دوز -

305
00:23:24,852 --> 00:23:29,840
يتضمّن سجلّه حيازةً و توزيعاً للمخدّرات
سرقة سيّارت، سرقة

306
00:23:29,875 --> 00:23:30,878
يناسب شخصيّة رجلنا

307
00:23:30,913 --> 00:23:34,397
اتّصلوا بالشرطة المحلّيّة
و اطلبوا منهم مراقبة النشاطات المشبوهة

308
00:23:34,432 --> 00:23:35,585
اعذرني حضرة العقيد

309
00:23:35,620 --> 00:23:37,005
(حضرة العميل (لي
ظننتك في طريقك إلى ديارك

310
00:23:37,040 --> 00:23:42,145
(أعتقد علينا توزيع صورة (دوز
إن كنّا نواجه متحوّلاً، فسيبدو مثله

311
00:23:43,630 --> 00:23:45,401
ماذا لدينا لنخسره؟

312
00:23:50,698 --> 00:23:53,840
(حضرة العميلة (فارنزووث
حمّلي الصورة إلى قاعدة بيانات المدينة

313
00:23:53,875 --> 00:23:56,126
سأبحث في كاميرات المرور
في المنطقة أيضاً

314
00:23:56,161 --> 00:23:57,283
جيّد

315
00:23:57,318 --> 00:24:00,157
حضرة النقيب (لي)، شكّل فريقاً تكتيكيّاً
و أبقني على اطّلاعٍ بالأوضاع

316
00:24:00,192 --> 00:24:04,012
نعم سيّدي. دائماً ما أفعل -
هيّا بنا. سترافقني -

317
00:24:12,445 --> 00:24:15,775
(حسناً، نريده حيّاً. إن أردتَ (جونز -
(سأنال مِن (جونز -

318
00:24:16,027 --> 00:24:18,233
لن أترك هذا الشيء يقتل ثانيةً

319
00:24:18,784 --> 00:24:19,574
دونام) تتحدّث)

320
00:24:19,609 --> 00:24:25,418
(لدينا مشاهدة لرجلٍ يطابق صورة (دوز
ينتقل شمال ’’كوبنهاغن‘‘ باتّجاه الشارع 146

321
00:24:25,453 --> 00:24:29,513
النقيب (لي) يجهّز طوقاً الآن -
عُلم. نحن في طريقنا -

322
00:24:32,353 --> 00:24:37,352
أذكّركم، مهمّتنا تطويق المشتبه
و إحضاره حيّاً. سننقسم إلى ثلاث فرق

323
00:24:37,387 --> 00:24:40,180
(أنتما، اذهبا مع العميلة (دونام
ستأخذون أرضاً مرتفعة

324
00:24:40,215 --> 00:24:44,735
ثلاثتكم، اذهبوا إلى المدخل الجنوبيّ للزقاق
إن هرب منه، اقطعوا الطريق عليه

325
00:24:44,770 --> 00:24:47,212
بقيّتكم معي
سندخل مِن الشمال

326
00:24:58,206 --> 00:25:02,147
إلى الفريق التكتيكيّ، احذروا
لم نعد نرى المشتبه

327
00:25:02,182 --> 00:25:05,210
المسار المتوقّع هو شماليّ
موقعه الأخير

328
00:25:05,245 --> 00:25:07,538
لينكولن)، أسمعتَ ذلك؟) -
نعم -

329
00:25:07,573 --> 00:25:10,473
هذا يجعله في منطقتك -
عُلم -

330
00:25:10,957 --> 00:25:12,811
(ما كان يجب أن يقسوا (برويلز
عليكَ هكذا

331
00:25:12,846 --> 00:25:16,677
لولاك و لولا إصرارك على مسألة المتحوّل
لما كنّا وصلنا إلى هذا

332
00:25:16,712 --> 00:25:18,485
... ما أقصده هو

333
00:25:18,951 --> 00:25:20,538
أنّك عميلٌ بارع

334
00:25:21,715 --> 00:25:24,959
في مثل براعتك؟ -
دعنا لا نبالغ -

335
00:25:25,215 --> 00:25:29,011
أنا أمارس هذا لمدّة أطول منك بكثير -
و هذا يقودني للسؤال عن السبب -

336
00:25:29,289 --> 00:25:33,919
فقد بدَتْ حياتَينا متوازيتَين جدّاً
لكنّنا أصبحنا مختلفَين جدّاً في مرحلةٍ ما

337
00:25:34,523 --> 00:25:38,737
ربّما بسبب الإرادة الحرّة
لا أصدّق أنّنا مجرّد أسرى لظروفنا

338
00:25:38,772 --> 00:25:41,659
ربّما اتّخذتُ قراراً بأن أكون
الشخص الذي أردته

339
00:25:41,694 --> 00:25:46,427
أيّتها الفتاتان، ربّما يجب أن تنهيا المكالمة
لأنّ بعضنا يحاول العمل هنا

340
00:25:46,462 --> 00:25:48,030
‘‘.آسفة يا أمّي’’

341
00:25:50,239 --> 00:25:52,268
رأيته
جنوب غرب موقعنا

342
00:25:52,303 --> 00:25:54,472
آستريد)؟) -
أبحث -

343
00:25:57,117 --> 00:26:00,970
نؤكّد رؤيته
(المشتبه يبعد خمسين متراً عن العميل (لي

344
00:26:04,552 --> 00:26:06,354
!لقد رآنا! إنّه يهرب

345
00:26:10,507 --> 00:26:13,128
دخل المشتبه إلى المبنى الشماليّ الغربيّ

346
00:26:13,795 --> 00:26:16,165
العميل (لي) يلاحقه

347
00:26:57,620 --> 00:26:59,565
!ألقِ ذلك المسدّس الآن

348
00:26:59,987 --> 00:27:01,425
!لا تطلقوا

349
00:27:07,408 --> 00:27:08,610
ألقه

350
00:27:21,981 --> 00:27:24,797
تمّ تأمين المشتبه في الموقع

351
00:27:25,239 --> 00:27:26,988
عملٌ ممتاز

352
00:27:27,412 --> 00:27:30,461
انقلي تهانيّ للنقيب (لي) و فريقه

353
00:27:30,926 --> 00:27:32,206
نعم سيّدي

354
00:27:36,997 --> 00:27:41,855
إنّه بعهدتنا. مستودع الشارع 146
‘‘غربيّ ’’ أمستردام

355
00:27:41,890 --> 00:27:43,982
سينقلونه من الجهة الخلفيّة

356
00:27:44,217 --> 00:27:47,425
شكراً يا حضرة العقيد
سنتولّى الأمر مِن هنا

357
00:28:13,550 --> 00:28:16,110
أرسل (برويلز) ناقلةً محميّة
لذا سنتحرّك خلال 10 دقائق

358
00:28:16,145 --> 00:28:20,074
أريد 5 دقائق
للتحدّث معه و حسب

359
00:28:20,568 --> 00:28:21,681
مِن أجل ماذا؟

360
00:28:22,307 --> 00:28:25,285
اخترع (جونز) المتحوّلَ الذي
قتل زميلي

361
00:28:25,821 --> 00:28:29,131
إن كان هذا الشيء يملك أيّة معلومات
تقودنا إليه، فأريد أن أعرفها

362
00:28:29,166 --> 00:28:31,827
أنا أتبع الأوامر. بإمكانك التحدّث
معه بعد قيامنا بالإجراءات

363
00:28:31,862 --> 00:28:35,521
حالما تعيدونه، سيذهب إلى أعلى مستويات
التحقيق، و لن أتمكّن أبداً مِن الوصول إليه

364
00:28:35,556 --> 00:28:37,479
تعرفين ذلك تماماً كما أعرفه

365
00:28:38,974 --> 00:28:41,266
لو كان زميلكِ، لفعلتِ المثل

366
00:28:45,561 --> 00:28:46,890
خمس دقائق

367
00:29:36,093 --> 00:29:37,729
أتسمحان لنا بدقيقة؟

368
00:29:49,808 --> 00:29:53,649
واتتك فرصةٌ لقتلي هناك
و لم تفعل. لماذا؟

369
00:30:06,382 --> 00:30:07,866
مَن تكون؟

370
00:30:09,144 --> 00:30:10,578
مَن كنت؟

371
00:30:10,946 --> 00:30:13,368
كنتَ إنساناً ذات مرّة، صحيح؟

372
00:30:22,471 --> 00:30:25,950
أتحتفظ بتذكاراتٍ دائماً مِن حياة
الذين تحلّ محلّهم؟

373
00:30:25,985 --> 00:30:27,183
إنّها لي

374
00:30:27,929 --> 00:30:29,596
هذا ابنك

375
00:30:30,267 --> 00:30:31,859
ليته كان

376
00:30:32,661 --> 00:30:34,753
كانت هناك امرأةٌ في حياتي مرّة

377
00:30:37,183 --> 00:30:38,495
و هذا ابنها

378
00:30:41,500 --> 00:30:43,056
... (و (جونز

379
00:30:44,502 --> 00:30:47,474
أبعدك عنهما عندما فعل هذا بك -
لا -

380
00:30:49,622 --> 00:30:51,083
جاء لاحقاً

381
00:30:51,850 --> 00:30:55,380
لقد هجرَتْني مِن تلقاء نفسها
و أخذَتْ (دانييل) معها

382
00:30:58,923 --> 00:31:03,167
ذهبا ليعيشا حياتهما
و كأنّني لم أكن موجوداً قطّ

383
00:31:03,956 --> 00:31:06,158
كأنّي لم أعنِ شيئاً لهما

384
00:31:08,117 --> 00:31:09,865
... لم أكن يوماً

385
00:31:15,533 --> 00:31:18,342
... هناك أناسٌ تصادفهم

386
00:31:20,378 --> 00:31:24,089
تلك الأنوار ... الأنوار الساطعة

387
00:31:25,172 --> 00:31:31,224
تتسلّل في الحياة بسهولة
و لا يمكن نسيانها

388
00:31:35,296 --> 00:31:36,906
لستُ واحداً منهم

389
00:31:44,448 --> 00:31:46,484
أردتُ أن أكون ذا قيمة

390
00:31:48,729 --> 00:31:51,001
أو على الأقلّ أن يُفتقد لي

391
00:31:53,473 --> 00:31:55,190
أتفهم؟

392
00:31:56,827 --> 00:31:57,974
نعم

393
00:31:58,089 --> 00:32:02,107
... لهذا أردتُ أن أكون أكثر مِن حقيقتي
شيئاً فريداً

394
00:32:02,142 --> 00:32:04,293
و الد. (جونز) فهم ذلك

395
00:32:06,143 --> 00:32:08,561
وعد أن يجعلني فريداً

396
00:32:10,109 --> 00:32:14,769
كنتُ سأصبح الأوّل في جيلٍ
جديدٍ مِن البشر

397
00:32:15,093 --> 00:32:17,126
لكن خاب ظنّي

398
00:32:18,087 --> 00:32:20,359
لأنّك لم تصبح كما خطّط

399
00:32:36,194 --> 00:32:38,502
كنت تستهدف المجرمين

400
00:32:39,970 --> 00:32:42,097
و تنقذ حياة الأبرياء

401
00:32:43,685 --> 00:32:46,401
و تسرق أحماضهم النوويّة

402
00:32:47,640 --> 00:32:50,040
هذا ما يبقيكَ حيّاً، أليس كذلك؟

403
00:32:52,583 --> 00:32:55,647
ديفيد روبرت جونز) ليس جديراً)
بالحماية

404
00:32:55,682 --> 00:32:57,821
يستطيع الاستغناء عنك

405
00:32:58,028 --> 00:33:01,234
(كما يمكن الاستغناء عنك بالنسبة لـ (دانييل -
لا تعرف ذلك -

406
00:33:06,214 --> 00:33:08,451
وعد أن يأتي مِن أجلي

407
00:33:11,063 --> 00:33:12,634
ليصلحني

408
00:33:31,611 --> 00:33:33,086
آسفة

409
00:33:54,243 --> 00:33:57,964
هل حدّدتم موقع مطلق النار؟ -
!لا! لا تطلقوا النار -

410
00:33:57,999 --> 00:34:00,225
!احموا السجين -
مطلق النار ... أين هو؟ -

411
00:34:04,050 --> 00:34:06,061
إنّه على السطح. احمِ ظهري؟

412
00:34:35,316 --> 00:34:37,282
!أُصيب المشتبه به

413
00:34:39,793 --> 00:34:41,347
هل الجميع بخير؟

414
00:34:42,714 --> 00:34:45,753
!أُصيب ضابط

415
00:34:45,788 --> 00:34:47,641
مَن كان يعلم؟ -
ماذا؟ -

416
00:34:48,012 --> 00:34:51,600
مَن غيرنا يعرف أنّنا ننقله؟
علينا أن نكتشف ذلك

417
00:34:52,483 --> 00:34:53,323
(لينك)

418
00:34:53,358 --> 00:34:56,527
المسعفون في طريقهم. ستكون بخير -
... (ليف) -

419
00:34:56,867 --> 00:34:59,465
تعرّضتُ لانفجارٍ سابقاً
هذا لا شيء

420
00:35:00,196 --> 00:35:01,886
كانت رميةً رائعة

421
00:35:02,463 --> 00:35:04,847
أظنّكِ لم تفقدي براعتكِ بعد

422
00:35:08,149 --> 00:35:14,005
كنتَ المستهدف! أتفهم ذلك؟
!جونز)! الذي تحميه حاول قتلك للتو)

423
00:35:14,040 --> 00:35:15,655
حان الوقت لتستفيق

424
00:35:15,690 --> 00:35:19,519
لن يرحّب بك أبداً في مجموعته -
يجب أن يفعل -

425
00:35:19,884 --> 00:35:21,940
لا أعرف ما أفعل -
بلى -

426
00:35:22,366 --> 00:35:26,785
بإمكانك أن تستمرّ بانتظار شخصٍ آخر يبرزك
و يعطيك مكانتك في العالَم

427
00:35:26,820 --> 00:35:30,027
أو بإمكانك أن تقرّر أنّك لم تعد
دميةً معطوبةً بيد أحد

428
00:35:30,062 --> 00:35:31,471
!اختر

429
00:35:37,167 --> 00:35:41,101
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فورت لي - نيوجيرسي

430
00:35:50,896 --> 00:35:52,236
أهلاً بعودتك سيّدي

431
00:36:02,364 --> 00:36:05,647
أنا متأكّدة أنّك تحمل أخباراً طيّبة لي -
صحيح -

432
00:36:05,892 --> 00:36:07,274
هذا كلّ شيء

433
00:36:11,576 --> 00:36:14,844
تمّ الأمر
أغلقنا قضايانا العالقة

434
00:36:14,879 --> 00:36:17,737
عملٌ جيّد
أكانت هناك أيّة مقاومة؟

435
00:36:17,772 --> 00:36:21,316
كادت الصهباء تقتلع رأسي
برميةٍ شبه مستحيلة

436
00:36:22,211 --> 00:36:27,597
تلك الفتاة تبهرني دائماً
هي و الفتاة مِن الجانب الآخر

437
00:36:28,541 --> 00:36:33,723
سيسرّ لانتهائنا مِن المشكلة التي
... بين أيدينا. و الآن نريده فقط

438
00:36:34,537 --> 00:36:37,126
أحدهم يتجاوز نظام الأمان

439
00:36:37,250 --> 00:36:38,833
هناك خرق

440
00:36:41,975 --> 00:36:43,267
... (كاينان)

441
00:36:56,748 --> 00:36:57,923
أين هي؟

442
00:37:21,994 --> 00:37:23,262
مفهوم

443
00:37:24,994 --> 00:37:27,491
أخبرني فورَ دخولها إلى المبنى

444
00:37:30,158 --> 00:37:32,265
(حضرة العميل (برويلز
لديّ ما أبلّغ عنه

445
00:37:32,300 --> 00:37:36,311
سبق و سمعت
نينا) قيد الاعتقال)

446
00:37:39,884 --> 00:37:41,598
أهناك أمرٌ آخر؟

447
00:37:51,180 --> 00:37:53,584
لن تصدّقي هذا؟ -
ما الأمر؟ -

448
00:37:53,619 --> 00:37:57,593
... مخطّطات، جوازات سفر، أسماء مستعارة -
(نعم. يا لها مِن نافذة في غرفة عمليّات (جونز -

449
00:37:57,628 --> 00:37:59,139
هناك أكثر مِن ذلك

450
00:37:59,569 --> 00:38:00,738
انظري لهذا

451
00:38:03,310 --> 00:38:04,974
إنّها لوحة تعقّب

452
00:38:05,151 --> 00:38:08,839
نعرف أنّ كلّ متحوّلٍ مجهّزٌ
بوحدة تعقّب

453
00:38:08,874 --> 00:38:11,224
أعتقد أنّ هذا مقرٌّ مركزيّ نوعاً ما

454
00:38:12,028 --> 00:38:16,345
أتعني أنّ كلّ نقطةٍ مِن هذه النقاط
تمثّل متحوّلاً؟

455
00:38:16,380 --> 00:38:20,817
إن استطعنا قرصنة هذه اللوحة
(سنعرف هويّة كلّ عميلٍ في شبكة (جونز

456
00:38:21,555 --> 00:38:23,481
أتسمحين بكلمة يا حضرة العميلة (دونام)؟

457
00:38:50,957 --> 00:38:53,662
ما الذي يجري؟ -
(النقيب (لي -

458
00:38:54,523 --> 00:38:55,966
لم ينجُ

459
00:39:14,250 --> 00:39:16,320
بدء المسح

460
00:39:19,565 --> 00:39:21,507
اكتمل المسح

461
00:39:34,454 --> 00:39:36,842
سمعتُ إشاعاتٍ عن وجود عالَمٍ آخر

462
00:39:37,772 --> 00:39:40,973
لم أكن واثقاً أنّه موجودٌ فعلاً -
إنّه موجود -

463
00:39:43,202 --> 00:39:44,762
ما الذي نفعله هنا؟

464
00:39:45,017 --> 00:39:47,036
أطبّق عرضي

465
00:39:48,269 --> 00:39:50,362
يوجد رجلٌ هنا يستطيع مساعدتك

466
00:39:50,566 --> 00:39:51,747
(حضرة العميل (لي

467
00:39:51,792 --> 00:39:54,959
(كاينان)، هذان (بيتر)
(و (والتر بيشوب

468
00:39:54,994 --> 00:40:00,265
يسرّني لقاؤك
... أتطلّع بشوقٍ لدراسة

469
00:40:01,768 --> 00:40:03,409
لمساعدتك

470
00:40:04,778 --> 00:40:06,612
أظنّك ستحبّ المكان هناك

471
00:40:07,800 --> 00:40:10,372
لستَ مضطرّاً لتنتظر شخصاً
يعطيك داراً

472
00:40:10,589 --> 00:40:12,573
أو لتعيش في العراء بعد الآن

473
00:40:18,181 --> 00:40:19,057
تفضّل

474
00:40:20,724 --> 00:40:22,955
لتمنعك مِن العوم بعيداً

475
00:40:24,914 --> 00:40:27,672
شكراً لك
على كلّ شيء

476
00:41:42,421 --> 00:41:43,386
مرحباً؟

477
00:42:01,369 --> 00:42:04,148
ظننتك غادرت منذ مدّة

478
00:42:06,921 --> 00:42:10,053
... أوَتعلمين
لم أكن أفكّر

479
00:42:10,963 --> 00:42:13,708
على الأرجح وجهي هو آخر ما تريدين
... رؤيته الآن. ربّما عليّ الذهاب

480
00:42:13,743 --> 00:42:14,935
(لينكولن)

481
00:42:16,955 --> 00:42:18,357
لا بأس

482
00:42:23,076 --> 00:42:24,224
ما الأمر؟

483
00:42:28,738 --> 00:42:31,276
(جمعنا الكثير مِن المعلومات عن (جونز

484
00:42:31,855 --> 00:42:34,010
يجب إنجاز المزيد مِن العمل

485
00:42:35,171 --> 00:42:37,486
فكّرتُ أن أبقى هنا لبعض الوقت

486
00:42:39,271 --> 00:42:41,606
ارتأيتُ أنّك قد تحتاجين بعض المساعدة

487
00:42:56,001 --> 00:42:57,171
شكراً

488
00:43:02,317 --> 00:43:04,082
سيكون ذلك لطيفاً

