1
00:00:02,250 --> 00:00:04,019
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:04,054 --> 00:00:05,914
... (النقيب (لي
لم ينجُ

3
00:00:05,949 --> 00:00:07,648
ارتأيتُ أن أبقى هنا
لبعض الوقت

4
00:00:07,683 --> 00:00:10,503
قد تحتاجين لبعض المساعدة -
سيكون ذلك لطيفاً -

5
00:00:10,685 --> 00:00:15,104
(ما الذي سيكسبه (ديفيد روبرت جونز
مِن تدمير بلدةٍ لا يعرف سكّانُها عن وجوده أصلاً؟

6
00:00:15,139 --> 00:00:20,158
لا أعرف، لكنّ كمّيّة الأمفيليسايت المسترجعة مِن
(تلك الأجهزة، ليست إلّا حبّةً مِن كومةٍ يكدّسها (جونز

7
00:00:20,332 --> 00:00:23,072
عالَمكم هو ما يستوجب قلقكِ

8
00:00:23,107 --> 00:00:27,756
لأنّ ما تحسبينه سيّئاً الآن
سيزداد سوءاً أكثر

9
00:00:27,862 --> 00:00:32,600
هناك شائعاتٌ مؤخّراً عن وجود مجموعةٍ
... مهووسةٍ بالتطوّر الموجّه للإنسان

10
00:00:32,635 --> 00:00:34,730
يريدون خلقَ أنواعٍ جديدة

11
00:00:34,765 --> 00:00:38,721
قلتِ أنّ (جونز) مصابٌ بجنون العظمة
و أنّه يعاني عقدة ألوهيّة

12
00:00:39,290 --> 00:00:43,105
ربّما يحاول (جونز) السيطرة
على الوضع

13
00:01:00,727 --> 00:01:02,336
أأنتَ قادمٌ (والتر)؟

14
00:01:07,094 --> 00:01:10,280
لم أكن أعلم أنّ ربطة العنق ضروريّة -
رأيتُ أنّها مناسبة -

15
00:01:11,890 --> 00:01:13,391
تبدو بحالٍ رائعة

16
00:01:14,999 --> 00:01:16,779
شكراً على مجيئكم

17
00:01:17,348 --> 00:01:20,015
... طلبتُ منكم المجيءَ إلى هنا

18
00:01:20,427 --> 00:01:26,056
لأنّي أعتقد أنّي اكتشفتُ
(النوايا الحقيقيّة لـ (ديفيد روبرت جونز

19
00:01:26,301 --> 00:01:31,582
أعتقد أنّ (جونز) يحاول أن
... يخسفَ كونَينا

20
00:01:31,617 --> 00:01:35,589
بغيةَ تكوين جاذبيّةٍ فرديّة

21
00:01:37,984 --> 00:01:41,718
... مع انكماش عالَمينا

22
00:01:43,648 --> 00:01:46,836
تصبح القوّة أعظم و أعظم

23
00:01:46,871 --> 00:01:50,949
و مع انضغاط المادّة و الطاقة
... إلى حدّ معيّن

24
00:01:50,984 --> 00:01:58,300
تصبح الكثافة هائلةً بحيث لا تجد
... سبيلاً إلّا للتوسّع بسرعة نحو الخارج مجدّداً

25
00:02:02,707 --> 00:02:04,839
خالقةً الانفجار العظيم

26
00:02:05,853 --> 00:02:07,855
دمارٌ متبادل

27
00:02:08,587 --> 00:02:10,847
جانبنا و جانبكم

28
00:02:20,305 --> 00:02:23,056
و لماذا عساه يفعل كلّ ذلك؟

29
00:02:23,584 --> 00:02:25,964
ليخلقَ كوناً آخر

30
00:02:26,464 --> 00:02:28,228
... كوناً له

31
00:02:28,677 --> 00:02:36,817
عالماً تكون قوانين الفيزياء و الطبيعة
مِن تصميمه و تحتَ سيطرته

32
00:02:38,882 --> 00:02:41,376
كيف توصّلتَ إلى هذا الاستنتاج؟

33
00:02:43,442 --> 00:02:45,216
راودني حلم

34
00:02:45,687 --> 00:02:47,244
حلم؟

35
00:02:49,002 --> 00:02:54,612
كان اللاوعي يعمل
أثناء استراحة الوعي

36
00:02:54,721 --> 00:02:57,530
(والتر)
... مع فائق احترامي

37
00:02:58,141 --> 00:03:00,514
ربّما كان مجرّد حلم

38
00:03:06,037 --> 00:03:08,910
... إن تعلّمتُ أمراً واحداً

39
00:03:10,385 --> 00:03:17,206
فهو أنّ كلّ شيءٍ ممكن
... و نظراً لما نعرفه عن أفعال (جونز) لحدّ الآن

40
00:03:18,464 --> 00:03:22,500
يجب ألّا نتغاضى عمّا
(يقترحه الد. (بيشوب

41
00:03:26,872 --> 00:03:30,257
حسناً
فلنفترض أنّ (والتر) على حقّ

42
00:03:31,099 --> 00:03:33,117
كيف سيفعل (جونز) ذلك؟

43
00:03:36,132 --> 00:03:38,660
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}سيدني - استراليا

44
00:03:52,060 --> 00:03:58,130
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بكّين - الصين

45
00:04:09,503 --> 00:04:11,693
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الهملايا - نيبال

46
00:04:31,033 --> 00:04:31,983
احتفظ بالباقي

47
00:04:32,018 --> 00:04:34,882
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مانهاتن - نيويورك

48
00:05:11,426 --> 00:05:13,286
!ابتعد عن الطريق

49
00:05:14,140 --> 00:05:15,248
!تحرّك

50
00:05:40,907 --> 00:05:44,370
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

51
00:05:44,405 --> 00:05:46,160
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

52
00:05:47,226 --> 00:05:48,949
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

53
00:05:55,293 --> 00:06:00,772
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 20
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"افــتــراق الــعــالَــمَــيــن"</b>

54
00:06:03,919 --> 00:06:05,370
(لقد أربكتَني (والتر

55
00:06:05,405 --> 00:06:09,510
{\pos(190,230)}كيف لأحدٍ أن يدمّرَ كونَين
و يعيشَ ليشهدَ ذلك

56
00:06:10,035 --> 00:06:11,480
{\pos(190,230)}.‘‘وِستفيلد’’

57
00:06:12,355 --> 00:06:16,719
{\pos(190,230)}استخدم (جونز) الأمفيليسايت ليدمّر
... بلدة ’’وِستفيلد‘‘ في كوننا و كونكم

58
00:06:16,754 --> 00:06:19,685
{\pos(190,230)}،لكن عند انتهائه
كانت هناك منطقةٌ ما تزال قائمة

59
00:06:19,720 --> 00:06:20,592
{\pos(190,230)}المعنى؟

60
00:06:20,627 --> 00:06:25,595
{\pos(190,230)}.يعني أنّها ربّما كانت اختباراً
طريقةً لضمان نجاته

61
00:06:25,630 --> 00:06:28,918
{\pos(190,210)}ما الذي يخطّط له (جونز) إذاً؟
اجتياز نهاية العالَم؟

62
00:06:28,953 --> 00:06:32,305
{\pos(190,210)}نعلم مسبقاً أنّ (جونز) صمّمَ
... نوعاً جديداً

63
00:06:32,340 --> 00:06:40,168
{\pos(190,210)}و الآن مِن الممكن أنّه بنى منطقةً آمنة
حيث يكون و مخلوقاتُه محميّين

64
00:06:40,334 --> 00:06:43,484
ففي النهاية، عليه أن يستوطن
عالَمه الجديد

65
00:06:43,519 --> 00:06:46,001
{\pos(190,210)}كفُلك (نوح)؟
أهذا ما تقصده؟

66
00:06:46,810 --> 00:06:48,702
{\pos(190,210)}.شيءٌ مِن هذا القبيل، نعم

67
00:06:53,907 --> 00:06:56,720
{\pos(190,210)}معالي الوزير، لديّ رسالة
مِن القيادة

68
00:07:01,021 --> 00:07:05,195
{\pos(190,210)} ... بهذا المخطّط
أهناك أيّة طريقة لإيقاف (جونز)؟

69
00:07:05,230 --> 00:07:07,435
{\pos(190,210)}.سوى قتله، لا أعرف

70
00:07:11,777 --> 00:07:12,462
{\pos(190,195)}.دونام) تتحدّث)

71
00:07:12,497 --> 00:07:14,103
{\pos(190,195)}.برويلز) يتحدّث) -
دونام) تتحدّث) -

72
00:07:17,857 --> 00:07:19,731
(قمتَ بعملٍ رائع (والتر

73
00:07:21,123 --> 00:07:24,037
{\pos(190,210)}لا يستطيع حتّى البقاء في
الغرفة نفسها معي

74
00:07:24,072 --> 00:07:27,807
لا. لقد استمع إليك
استمعوا جميعاً

75
00:07:28,306 --> 00:07:32,759
{\pos(190,195)}تتلقّى خدمة الطوارئ تقاريرَ متعدّدة
عن زلازل تحدث في كلّ أنحاء العالَم

76
00:07:32,794 --> 00:07:36,226
{\pos(190,210)}.في العالَمَين
يحدث ذلك في جهتنا أيضاً

77
00:07:37,360 --> 00:07:38,994
(إنّه (جونز

78
00:07:41,016 --> 00:07:43,739
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قسم الهامشيّة - نيويورك

79
00:07:42,207 --> 00:07:46,304
{\pos(190,210)}.سبعةٌ و عشرون زلزالاً
معظمها ليس قربَ الفوالق الرئيسة

80
00:07:46,339 --> 00:07:49,738
{\pos(190,210)}تتراوح قوّتها بين 5.7 و 7.1
... ‘‘على مقياس ’’ريختر

81
00:07:49,773 --> 00:07:54,912
{\pos(190,210)}،بدأَتْ جميعها في الوقت ذاته تماماً
‘‘الساعة 11.23 صباحاً بتوقيت ’’غرينتش

82
00:07:54,947 --> 00:07:57,851
{\pos(190,210)}مواقع الزلازل ذاتها في كِلا الكونَين؟ -
نعم -

83
00:07:57,886 --> 00:08:00,308
‘‘نيبال‘‘، ’’بوينس آيريس’’
... ‘‘بكّين’’

84
00:08:00,343 --> 00:08:05,406
لمزامنة الزلازل في أنحاء العالَم
لا بدّ أنّ لديه محفّزاً، نفترض أنّه أمفيليسايت

85
00:08:05,441 --> 00:08:07,687
سأنسّق مع الجانب الآخر
و نبدأ البحث

86
00:08:07,789 --> 00:08:10,470
أتساءل كيف ينطقون
أمفيليسايت باللغة الصينيّة

87
00:08:13,586 --> 00:08:15,597
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

88
00:08:19,958 --> 00:08:21,498
ما الذي يفعله؟

89
00:08:22,458 --> 00:08:25,202
{\pos(190,210)}لا نعرف، قال أنّه ليس
مستعدّاً لإخبارنا بعد

90
00:08:25,974 --> 00:08:28,404
{\pos(190,210)}لمَ هذه المواقع السبعةُ و العشرون؟

91
00:08:28,991 --> 00:08:32,942
بافتراض أنّ الفاعلَ هو (جونز)، فلا يمكن
أن تكون عشوائيّةً، لا بدّ مِن وجود نمط

92
00:08:32,977 --> 00:08:34,171
ما هو إذاً؟

93
00:08:35,053 --> 00:08:38,836
{\pos(190,200)}لا أعرف، اختبارٌ آخر؟ -
لا، ليس اختباراً آخر -

94
00:08:38,871 --> 00:08:40,731
أعتقد أنّي بدأتُ أفهم

95
00:08:40,766 --> 00:08:45,140
{\pos(190,210)}الأغراض في هذا الصندوق، أخرجناها
‘‘مِن مركز الزلزال في ’’مانهاتن

96
00:08:45,175 --> 00:08:52,064
{\pos(190,210)}كما رأينا، كلّ شيءٍ في كوننا
‘‘يتذبذب عند التردّد 261,6 هرتز ... الموجة ’’سي

97
00:08:52,099 --> 00:08:55,942
و الأشياء في الكون الآخر
‘‘تتذبذب عند 392 هرتز، الموجة ’’جي

98
00:08:55,977 --> 00:09:00,735
لكن هذه الأشياء
تتذبذب على التردّد 329,6 هرتز

99
00:09:00,770 --> 00:09:03,485
‘‘الموجة ’’إي -
بالضبط -

100
00:09:03,520 --> 00:09:05,714
أعتقد أنّي أعرف ما يفعله الآن

101
00:09:05,853 --> 00:09:12,040
يحاول (جونز) أن يوالف الكونَين
ليتذبذبا عند تردّدٍ مشترك

102
00:09:12,652 --> 00:09:16,374
و هذه الذبذبات
تسبّب الزلازل

103
00:09:16,972 --> 00:09:19,378
و أتوقّع أن نشهد المزيد

104
00:09:19,413 --> 00:09:26,447
لأنّ الذبذبات تُضعف الحاجز
بين كونَينا

105
00:09:27,839 --> 00:09:31,645
إن فعلَ هذا مرّاتٍ كافية
... في أماكن صحيحة

106
00:09:33,186 --> 00:09:35,380
سيكون الانهيار حتميّاً

107
00:09:48,020 --> 00:09:50,749
(حضرة العميل (لي
لديك زائر

108
00:09:50,784 --> 00:09:51,890
(لينكولن)

109
00:09:53,442 --> 00:09:54,921
(أنا (نيك لين

110
00:09:56,144 --> 00:10:00,562
لا أعلم إن كنتَ تتذكّرني
‘‘لكنّنا نشأنا في الحيّ ذاته في ’’فيلادلفيا

111
00:10:00,597 --> 00:10:03,219
كنتُ متأخّراً عنكَ بعامَين في المدرسة

112
00:10:03,254 --> 00:10:05,599
(واعدتَ شقيقتي (كيندرا

113
00:10:05,634 --> 00:10:08,894
نيك)، صحيح)
تسرّني رؤيتكَ ثانيةً

114
00:10:08,929 --> 00:10:11,224
بماذا أخدمك؟

115
00:10:11,259 --> 00:10:14,477
آسفٌ على المجيء فجأةً هكذا
... لكن

116
00:10:14,512 --> 00:10:17,028
... لم أرغب بالاتّصال بالخطّ الساخن

117
00:10:17,063 --> 00:10:21,433
و الشخص الوحيد الذي أعرف أنّه
عميلٌ حقيقيّ في قسم الهامشيّة

118
00:10:23,293 --> 00:10:24,823
... راودَتْني رؤيا

119
00:10:26,775 --> 00:10:28,899
... رأيتُ الزلازل

120
00:10:29,614 --> 00:10:34,663
كنتُ واقفاً في منتصفها
... لكن الغريب هو أنّه عندما حدث هذا

121
00:10:34,698 --> 00:10:37,672
لم أكن مدركاً أنّ زلزالاً حدث

122
00:10:37,947 --> 00:10:40,333
لم أكن قد سمعتُ الأخبار بعد

123
00:10:41,529 --> 00:10:43,860
كيف يُعقل ذلك؟

124
00:10:49,207 --> 00:10:52,148
... يا رفاق
انظرا لهذا

125
00:10:52,749 --> 00:10:57,385
‘‘هذه مشاهد مِن مركز زلزال ’’سيدني - استراليا
التُقطَتْ بكاميرا هاتفٍ نقّال

126
00:10:57,420 --> 00:10:59,851
أتريانها؟ -
إنّها تقف هناك ساكنة -

127
00:10:59,886 --> 00:11:03,620
بينما كلّ الآخرين يهرعون للاحتماء -
تعتقدين أنّها سبّبَتْ هذا؟ -

128
00:11:03,655 --> 00:11:05,652
إنّها تقف في مركز الزلزال

129
00:11:05,687 --> 00:11:10,819
... ربّما يكون الجهاز الذي نبحث عنه
الذي شغّله (جونز) ... ربّما يكون معها

130
00:11:11,161 --> 00:11:14,016
إنّها جميلة -
أهذه أفضل زاوية رؤية لدينا؟ -

131
00:11:14,051 --> 00:11:17,875
نعم للأسف -
أتستطيعين الحصول على صورةٍ صافية؟ -

132
00:11:19,804 --> 00:11:21,883
دونام) تتحدّث) -
هذا أنا -

133
00:11:22,050 --> 00:11:23,386
ما الأخبار؟

134
00:11:23,559 --> 00:11:27,902
لديّ رجلٌ في هذا الجانب راودَتْه رؤيا
‘‘عن وقوفه في منتصف الزلزال في ’’مانهاتن

135
00:11:27,937 --> 00:11:31,071
لكن مِن طريقة وصفه
أعتقد أنّه شهد الزلزال في جانبكم

136
00:11:31,106 --> 00:11:35,503
‘‘في مدينتنا ’’مانهاتن
كأنّه شاهده عن بُعد مِن هذا الجانب

137
00:11:35,538 --> 00:11:38,090
قال أنّ في رؤياه
لم يكن برجا التجارة موجودَين

138
00:11:38,125 --> 00:11:43,183
أتعرف مَن يكون؟ -
(مدنيّ. اسمه (نيك لين -

139
00:11:46,621 --> 00:11:49,077
أما زلتِ معي؟ -
سأعاود الاتّصال بك -

140
00:11:50,623 --> 00:11:55,221
ليست أكثر جودة، لكن سأمرّرها في برنامج
التعرّف على الوجوه لأرى إن كانت هناك نتيجة

141
00:11:55,256 --> 00:11:57,788
لا ضرورةَ لذلك
(اسمها (سالي كلارك

142
00:12:03,776 --> 00:12:04,738
أنتِ محقّة

143
00:12:04,773 --> 00:12:08,170
خضعنا لتجارب الكورتكسفان معاً
(مع فتىً آخر يدعى (نيك لين

144
00:12:08,205 --> 00:12:10,794
نيك لين)؟)
ما علاقته بهذا؟

145
00:12:10,829 --> 00:12:15,310
لا أعتقد أنّ (جونز) يستخدم أجهزة
أمفيليسايت ليحفّز هذه الأحداث

146
00:12:15,345 --> 00:12:20,397
أعتقد أنّ هؤلاء هم الأجهزة
إنّه يستخدم الذين خضعوا لتجارب الكورتكسفان

147
00:12:26,709 --> 00:12:30,663
هذا فظيعٌ و مشوّش
... لكن لا بدّ أن توافقوا

148
00:12:31,695 --> 00:12:33,743
إنّه مبدعٌ جدّاً

149
00:12:35,080 --> 00:12:38,298
جونز) يستخدم)
... (قدرات (نيك لين

150
00:12:38,333 --> 00:12:47,175
و قدرات عناصر الاختبار الآخرين ليتواصلوا
روحيّاً مع نسخهم في الكون الموازي

151
00:12:47,210 --> 00:12:54,231
أيّ أنّ (نيك لين) و الآخرين يُسحبون على
... تردّداتهم الموازية

152
00:12:54,411 --> 00:12:59,407
ليغيّروا الطبيعة الاهتزازيّة
... للمنطقة التي يقفون عليها

153
00:12:59,808 --> 00:13:03,522
عمليّاً، يقومون بدمج الكونَين معاً

154
00:13:03,645 --> 00:13:06,205
و هذا ما يسبّب الزلازل

155
00:13:06,505 --> 00:13:09,528
و انهيار عالَمَينا في النهاية

156
00:13:09,817 --> 00:13:12,072
هذا الرجل
... أخشى أنّني

157
00:13:12,902 --> 00:13:14,390
قلّلتُ مِن شأنه

158
00:13:14,425 --> 00:13:19,570
لا بدّ أنّ (جونز) يملك عقلاً مذهلاً
ليبتكر خطّةً كهذه

159
00:13:19,933 --> 00:13:21,103
... (والتر)

160
00:13:23,243 --> 00:13:28,974
أيمكن أن يكون الاتّصال بين الكونَين
هو ما يسهّل الاتّصال الروحيّ؟

161
00:13:29,592 --> 00:13:30,912
أفترض ذلك

162
00:13:33,561 --> 00:13:35,435
ماذا لو قطعناه؟

163
00:13:39,315 --> 00:13:41,707
... أنتَ لا تقترح أن -
بلى، أقترح ذلك -

164
00:13:41,853 --> 00:13:45,294
تقترح ماذا؟ -
نغلق الجسر -

165
00:13:45,918 --> 00:13:50,789
نطفئ الآلة. فتقطع الاتّصال بين عناصر
الكورتكسفان و نظرائهم

166
00:13:50,824 --> 00:13:52,702
والتر)، سينجح ذلك؟)

167
00:13:54,510 --> 00:13:56,548
نظريّاً، نعم

168
00:13:56,782 --> 00:14:03,332
لكن إن استطعنا إطفاء الآلة
فربّما لن نستطيع تشغيلها مجدّداً

169
00:14:03,367 --> 00:14:06,169
سيفترق عالَمانا إلى الأبد

170
00:14:06,204 --> 00:14:09,927
وجود الجسر هو ما يمكّن الكون
الآخر مِن التعافي

171
00:14:09,962 --> 00:14:14,404
فماذا يحدث لو أغلقناه؟ -
على الأرجح، سيتوقّف التعافي -

172
00:14:14,776 --> 00:14:18,242
لن تسوء حال عالَمهم
لكنّها لن تتحسّن أيضاً

173
00:14:18,277 --> 00:14:21,816
(لا خيارَ آخر (والتر -
(يسهل علينا قول ذلك (بيتر -

174
00:14:24,733 --> 00:14:26,660
هناك خيارٌ آخر

175
00:14:27,015 --> 00:14:30,686
(نعثر على (جونز
و نوقف الهجوم التالي

176
00:14:30,721 --> 00:14:31,950
كيف؟

177
00:14:32,763 --> 00:14:34,630
أعتقد لديّ فكرة

178
00:14:38,727 --> 00:14:41,099
يتطلّب العبور قليلاً للاعتياد عليه

179
00:14:41,418 --> 00:14:43,855
كان غريباً عليّ أيضاً أوّل مرّة

180
00:14:46,416 --> 00:14:50,196
كيف سيعمل هذا؟

181
00:14:55,643 --> 00:14:58,479
سيخزكَ هذا قليلاً

182
00:14:58,514 --> 00:15:02,533
هل ستؤذيني أيٌّ مِن هذه الأشياء؟ -
لا يُفترض ذلك -

183
00:15:02,568 --> 00:15:05,307
في الحقيقة، قد لا يكون لها
أيّ تأثيرٍ على الإطلاق

184
00:15:06,242 --> 00:15:10,595
لكن إن كنّا محظوظين، فقد تساعد العميلة
دونام) في العثور على الرجل الذي نبحث عنه)

185
00:15:10,630 --> 00:15:15,949
عرفتُ (نيك) في صِغرنا
... تشاركنا رابطةً عاطفيّة

186
00:15:15,984 --> 00:15:21,687
و أرجو أنّه مِن خلالك، قد نتمكّن مِن
إعادة التواصل و نعثر عليه

187
00:15:22,234 --> 00:15:27,935
و هذا منطقيٌّ لكم جميعاً -
أرى مِن الأفضل أن تجاري الأمر -

188
00:15:27,970 --> 00:15:32,048
فكّر بالأمر هكذا ... إن نجح هذا
ستغدو البطلَ الذي أنقذَ الكونَين

189
00:15:37,202 --> 00:15:42,980
أقدّر ما تفعلونه للحؤول دون إغلاق الجسر
حتّى لو كان ذلك صعبَ المنال

190
00:15:47,812 --> 00:15:52,032
في الحقيقة أحبّ المجيء إلى هنا
لا سيّما بعد هطول المطر

191
00:15:54,973 --> 00:16:00,746
عندما بدأ عالَمي يتدهور
تغيّرت الأحوال في الغلاف الجوّيّ

192
00:16:00,781 --> 00:16:04,461
و الضوء لا ينكسر عبر قطرات الماء
كما كان سابقاً

193
00:16:04,496 --> 00:16:07,653
لم نرَ قوسَ قزح منذ أكثر
مِن عشرين عاماً

194
00:16:07,688 --> 00:16:11,816
لم أكن أعلم ذلك -
... و عندما بدأ عالَمنا يرمّم نفسه -

195
00:16:12,027 --> 00:16:17,119
بدأتُ أتخيّل أنّ سكّان عالَمي
سيرونه مجدّداً

196
00:16:17,554 --> 00:16:21,759
فهو شيءٌ جميلٌ للغاية
مثاليٌّ للغاية

197
00:16:23,839 --> 00:16:27,595
ما زلتُ أجد نفسي أنظر للأعلى
بعد هطول المطر

198
00:16:29,881 --> 00:16:31,415
نحن جاهزون

199
00:16:44,999 --> 00:16:48,497
ليس عليك فعل الكثير
ستقوم (أوليفيا) بمعظم العمل

200
00:16:48,532 --> 00:16:49,982
أمرٌ آخر

201
00:16:51,005 --> 00:16:53,299
أسبقَ و جرّبتَ عقار الهلوسة؟

202
00:16:59,985 --> 00:17:04,484
تصعبُ الملاحظة
كلّ شيءٍ مشوّش

203
00:17:06,594 --> 00:17:10,444
لكنّي أرى مبانٍ مِن الطوب

204
00:17:10,595 --> 00:17:13,715
إنّها قديمة، كأنّها خارج المدينة

205
00:17:15,487 --> 00:17:19,889
حسناً، إنّه يعبر محطّة قطار

206
00:17:20,411 --> 00:17:24,405
‘‘نيوبري بورت - روكبورت’’

207
00:17:27,002 --> 00:17:30,865
‘‘بيتر)، إنّه في ’’سيلم) -
‘‘حسناً. أخبروه أنّنا في طريقنا. ’’سيلم -

208
00:17:31,020 --> 00:17:32,390
!هيّا بنا

209
00:17:41,191 --> 00:17:43,363
لديه خريطة

210
00:17:45,580 --> 00:17:47,854
إنّه يبحث عن شيء

211
00:18:00,199 --> 00:18:04,372
أستطيع رؤية أشخاص
يافعين، في أوائل العشرينيّات

212
00:18:05,127 --> 00:18:08,039
‘‘جامعة ’’سيلم باي
إنّه في حرم الجامعة

213
00:18:08,074 --> 00:18:11,119
بيتر)، إنّه في حرم الجامعة) -
اذهب إلى الجامعة -

214
00:18:17,181 --> 00:18:19,545
(نحتاج المزيد (والتر
حرم الجامعة كبير

215
00:18:19,580 --> 00:18:21,392
ماذا ترين أيضاً يا عزيزتي؟

216
00:18:25,165 --> 00:18:29,137
المزيد مِن مباني الطوب
لا شيء مميّز

217
00:18:32,192 --> 00:18:36,031
انتشروا. استخدموا قوّةً غير قاتلة فقط -
حضرة العميل (بيس)، رافقني -

218
00:18:42,877 --> 00:18:45,075
إنّه ينظر إلى ساعته

219
00:18:46,192 --> 00:18:50,520
لا، إنّه مؤقّت، يعدّ تنازليّاً
سيتكرّر الأمر

220
00:18:50,555 --> 00:18:53,012
سيحفّز زلزالاً آخر

221
00:18:59,464 --> 00:19:01,277
إنّه في الساحة

222
00:19:04,617 --> 00:19:07,052
!(وجدناه. (نيك لين

223
00:19:16,262 --> 00:19:17,464
قبضوا عليه

224
00:19:20,089 --> 00:19:22,243
لكنّنا لم نوقف أيّ شيء

225
00:19:22,348 --> 00:19:23,712
لقد بدأ

226
00:19:24,588 --> 00:19:30,509
‘‘النشاط الزلزاليّ في ’’تولسا
... ‘‘فانكوفر‘‘، ’’فلورنسا‘‘، ’’بوغوتا’’

227
00:19:51,020 --> 00:19:56,072
يقولون في الأخبار أنّ النشاط الشمسيّ المتزايد
سبّب تقلّباتٍ في المجال المغناطيسيّ للأرض

228
00:19:56,107 --> 00:20:00,184
لكن سيستمرّ التساؤل عن حدوث زلازل
كثيرة في الوقت ذاته بالضبط

229
00:20:05,779 --> 00:20:10,630
كيف تمكّن (ديفيد روبرت جونز) مِن إقناع 27 طفلاً
خضع للكورتكسفان على مساعدته لتدمير العالَم؟

230
00:20:10,665 --> 00:20:12,600
أشكّ أنّها مِن السوق

231
00:20:12,635 --> 00:20:15,708
تقنيّة تلك الساعة ليست مِن هنا
أعني جانبنا

232
00:20:15,743 --> 00:20:18,708
لذا مِن الآمن الافتراض أنّ
جونز) أعطاه إيّاها)

233
00:20:18,743 --> 00:20:22,015
ربّما نستطيع تتبّع قطعها
... إنّها محاولة صعبة المنال، لكن

234
00:20:22,672 --> 00:20:25,720
(ربّما يدلّنا شيءٌ على (جونز -
بالتأكيد -

235
00:20:29,029 --> 00:20:31,308
لذا سأسألكم عمّا تفكّرون به

236
00:20:31,505 --> 00:20:35,304
(إن كان هكذا ينوي (جونز
... خسفَ كونَينا

237
00:20:36,523 --> 00:20:39,545
كم زلزالاً آخر يتطلّب
لتحقيق ذلك؟

238
00:20:42,003 --> 00:20:45,154
بصراحة، أنا متفاجئٌ مِن عدم
حدوث ذلك حتّى الآن

239
00:20:54,458 --> 00:20:56,520
‘‘استُدعيتُ إلى ’’واشنطن

240
00:20:57,766 --> 00:21:00,733
يريدون مناقشة إطفاء الآلة

241
00:21:01,012 --> 00:21:04,578
أميل لمناقشتهم بوجود خياراتٍ أخرى
... لكن

242
00:21:06,198 --> 00:21:08,298
فجأةً لم أعد متأكّداً

243
00:21:09,742 --> 00:21:12,028
(يجب أن أستجوب (نيك لين

244
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
ربّما أحمله على إخبارنا
(بمكان (ديفيد روبرت جونز

245
00:21:14,976 --> 00:21:17,073
ما الذي يدفعكِ للاعتقاد
أنّه سيفعل ذلك؟

246
00:21:18,486 --> 00:21:21,684
كنّا نعرف بعضنا البعض
في طفولتنا

247
00:21:38,445 --> 00:21:39,748
(مرحباً (نيك

248
00:21:41,045 --> 00:21:45,229
(أنا (أوليفيا دونام
في الحقيقة كنّا نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل

249
00:21:45,264 --> 00:21:48,903
(أوليف)
تذكّرتكِ

250
00:21:51,502 --> 00:21:53,204
أنتِ عميلة فدراليّة

251
00:21:53,807 --> 00:21:55,317
طبعاً أنتِ كذلك

252
00:21:59,777 --> 00:22:04,232
نيك)، لأسبابٍ قد تفهما أو لا تفهمها)
لا نملك وقتاً طويلاً

253
00:22:04,883 --> 00:22:08,136
أريدكَ أن تخبرني عن مكان
(ديفيد روبرت جونز)

254
00:22:08,460 --> 00:22:10,118
لا أستطيع ذلك

255
00:22:10,153 --> 00:22:13,977
... (نيك) -
لن أفعل. (أوليف)، آسف -

256
00:22:14,504 --> 00:22:16,770
يجب ألّا تقلقي منه

257
00:22:17,991 --> 00:22:20,163
لمَ لا يجب أن أقلق؟

258
00:22:24,323 --> 00:22:29,445
أعلم أنّهم يراقبون
لكنّنا في الخندق ذاته

259
00:22:29,480 --> 00:22:32,214
مَن؟ -
أنتِ و أنا -

260
00:22:32,901 --> 00:22:37,088
أتتذكّرين طفولتنا؟
و ما جهّزونا مِن أجله؟

261
00:22:38,346 --> 00:22:40,053
إنّه يحدث

262
00:22:40,201 --> 00:22:43,379
ما الذي يحدث (نيك)؟ -
ما حذّرونا منه -

263
00:22:43,970 --> 00:22:48,923
الحرب
و (جونز) في صفّنا

264
00:22:49,612 --> 00:22:53,707
لهذا يجب ألّا تقلقي منه
فهو يحمينا

265
00:22:53,983 --> 00:22:55,465
لا

266
00:22:56,156 --> 00:22:57,459
ماذا؟

267
00:22:58,601 --> 00:23:00,671
أعتقد أنّي فهمت

268
00:23:00,706 --> 00:23:02,053
... فأنتم

269
00:23:02,927 --> 00:23:07,623
تدافعون عن عالَمنا، أنتَ و الآخرون -
ليس لديّ أيّ اتّصالٍ مع الآخرين -

270
00:23:07,658 --> 00:23:10,001
كلٌّ منّا يتحدّث مع (جونز) فقط

271
00:23:11,653 --> 00:23:13,922
هذا غريب
... لقد فكّرتُ بكِ

272
00:23:13,957 --> 00:23:19,732
افترضتُ أنّكِ تعملين معنا
أظنّكِ كنتِ تعملين معنا، بطريقةٍ ما

273
00:23:20,618 --> 00:23:25,560
لستُ أفهم
إحداث زلازل؟ كيف يحمينا ذلك؟

274
00:23:26,560 --> 00:23:32,224
... لكلّ حرب
(ثمن (أوليف

275
00:23:32,651 --> 00:23:35,833
الزلازل مجرّد أضرارٍ جانبيّة

276
00:23:36,223 --> 00:23:39,137
و قد رأيتِ أنّها ليست جسيمة

277
00:23:39,468 --> 00:23:43,062
لكنّ الأضرار على الجانب الآخر
أسوأ بكثير

278
00:23:43,772 --> 00:23:45,475
كادَت الحرب تنتهي

279
00:23:46,598 --> 00:23:50,201
أمامَ (جونز) هجومٌ واحدٌ آخر
و سيستسلم الجانب الآخر

280
00:23:50,236 --> 00:23:53,427
(أصغِ لي (نيك
جونز) يكذب عليك)

281
00:23:53,462 --> 00:23:57,294
في كلّ ما قاله
لا توجد حرب

282
00:23:58,078 --> 00:24:01,086
كونانا حليفان الآن

283
00:24:01,616 --> 00:24:04,880
عالَمنا يساعد على شفاء عالَمهم

284
00:24:05,762 --> 00:24:09,430
... (لكن (جونز
يريد تدمير العالَمين

285
00:24:10,289 --> 00:24:13,538
و هو يستغلّكم لمساعدته

286
00:24:13,924 --> 00:24:17,105
أين (جونز)؟

287
00:24:32,160 --> 00:24:34,433
ماذا؟ -
هذه المقاومة مصنّفة -

288
00:24:34,468 --> 00:24:37,148
قد تكون القطعة الوحيدة في الساعة
مصدرها السوق

289
00:24:38,927 --> 00:24:42,327
تعتقد أنّه يمكن تعقّبها؟ -
إنّها محاولة -

290
00:24:46,230 --> 00:24:49,302
ما رأيهم بالأمر؟
أعني إغلاق الجسر

291
00:24:50,415 --> 00:24:52,261
يريدون النجاة

292
00:24:53,170 --> 00:24:55,613
عمليّة الترميم ستتوقّف

293
00:24:56,565 --> 00:24:58,135
ماذا تستطيع أن تفعل؟

294
00:25:01,689 --> 00:25:04,225
مِن الغريب التفكير بعدم
رؤيتهم ثانيةً أبداً

295
00:25:04,260 --> 00:25:06,799
معرفة وجودهم هناك
في غاية القرب

296
00:25:08,132 --> 00:25:10,164
ليس أمراً يمكن نسيانه

297
00:25:12,022 --> 00:25:13,822
... إن كان لا بدّ مِن إغلاق الجسر

298
00:25:13,857 --> 00:25:16,730
فعلى الأقلّ سيعود كلّ شيءٍ
كما كان يُفترض

299
00:25:18,067 --> 00:25:19,938
تقريباً كلّ شيء

300
00:25:21,754 --> 00:25:23,086
تقصد نفسك

301
00:25:24,030 --> 00:25:28,368
لأنّكَ مِن الكون الآخر
لكنّكَ ستبقى هنا

302
00:25:35,355 --> 00:25:38,405
توصّلتُ إلى أنّ الوطن
هو حيث يوجد القلب

303
00:25:52,022 --> 00:25:53,482
هل فعلتَ ذلك؟

304
00:25:54,461 --> 00:25:55,395
لا

305
00:26:06,818 --> 00:26:08,641
الأمر على وشكِ الحدوث ثانيةً

306
00:26:08,676 --> 00:26:11,933
الزلازل
بدأ المؤقّت بالعدّ التنازليّ

307
00:26:12,847 --> 00:26:17,993
نيك)، أعلم أنّ ما أقوله يغضبك)
لكن فكّر للحظة أنّي محقّة

308
00:26:18,282 --> 00:26:21,887
هذا يعني أنّه في غضون أقلّ مِن
... ستّ ساعات، كلّ مَا تعرفه

309
00:26:21,922 --> 00:26:26,102
و كلّ مَن أحببتَهم
سيزول عن الوجود

310
00:26:26,434 --> 00:26:30,112
و حاليّاً، وحدك القادرُ على منع ذلك

311
00:26:35,294 --> 00:26:37,021
كلّ مَن أحببتُهم؟

312
00:26:45,159 --> 00:26:46,969
(تبدين بحالٍ جيّدة (أوليف

313
00:26:47,656 --> 00:26:49,667
لطالما كنتِ القويّة

314
00:26:50,329 --> 00:26:54,061
... أمّا أنا
فلم أكن قويّاً قطّ

315
00:26:57,000 --> 00:27:00,405
... ‘‘انتقلَتْ عائلتي مِن ’’جاكسونفيل

316
00:27:00,883 --> 00:27:03,544
و بدأتْ تراودني أفكارٌ شرّيرة

317
00:27:04,100 --> 00:27:07,818
و عندما ارتدتُ الجامعة
زادَتْ سوءاً

318
00:27:08,205 --> 00:27:10,836
حسبتُ أنّي سأفقد صوابي

319
00:27:12,063 --> 00:27:15,423
و كان عليّ إيقافها

320
00:27:17,002 --> 00:27:20,447
لكن حتّى آنذاك، كنتُ جباناً

321
00:27:20,816 --> 00:27:23,214
خشيتُ أن يكون ذلك مؤلماً

322
00:27:23,673 --> 00:27:29,074
... لكن سمعتُ أنّ قطعَ شرايين اليد

323
00:27:29,408 --> 00:27:31,064
يكاد يكون لطيفاً

324
00:27:31,364 --> 00:27:33,925
كأنّه الخلود في نومٍ عميق

325
00:27:36,091 --> 00:27:37,699
... كانت لديّ شقيقة

326
00:27:38,191 --> 00:27:39,533
(كيندرا)

327
00:27:41,655 --> 00:27:48,195
ليلةَ قرّرتُ القيام بذلك
أمسكتُ سكّيناً بيدي، و اتّصل والداي

328
00:27:50,291 --> 00:27:55,371
(ماتت (كيندرا
شقّتْ رسغَيها في حوض الحمّام

329
00:27:59,248 --> 00:28:03,759
‘‘عاكِس التعاطف’’
قال (جونز) أنّي أصبحتُ كذلك

330
00:28:04,446 --> 00:28:07,789
قال أنّ عواطفي كانت معدية

331
00:28:09,713 --> 00:28:15,147
(هذا ما فعله (والتر بيشوب
و (ويليام بل) بي

332
00:28:19,868 --> 00:28:22,317
قبل بضعة أعوام
عثر (جونز) عليّ

333
00:28:22,352 --> 00:28:24,335
كان يعرف كلّ الكلام السابق

334
00:28:24,679 --> 00:28:27,194
... قال أنّ الهدنة خُرقَتْ

335
00:28:27,229 --> 00:28:31,448
و الجانب الآخر قادمٌ الآن
و هو بحاجة لمحاربين

336
00:28:31,626 --> 00:28:34,882
... علّمني كيف أسيطر على مشاعري

337
00:28:35,192 --> 00:28:36,716
لئلّا أؤذي الناس الآخرين -
... (نيك) -

338
00:28:36,751 --> 00:28:42,435
لا، علّمني كيف أوجّه الطاقةَ الكامنة
... في عقلي

339
00:28:42,470 --> 00:28:45,069
لأساعد في حماية عالَمنا

340
00:28:47,848 --> 00:28:52,563
أعلمُ أنّ ما قاله (جونز) لك
... ساعدكَ على فهم حياتك

341
00:28:52,598 --> 00:28:55,850
... و فهم ما مررتَ به، ما مررنا به

342
00:28:58,632 --> 00:29:01,492
(لكن (نيك
ما قاله لكَ كان كذباً

343
00:29:02,500 --> 00:29:07,514
ذهبتُ إلى هناك، عملتُ مع
الجانب الآخر، و هم ليسوا أعداءنا

344
00:29:10,623 --> 00:29:13,751
(نيك)
... حتّى لو لم تساعدنا

345
00:29:13,786 --> 00:29:16,601
(ما زالت أمامنا طريقةٌ لإيقاف (جونز

346
00:29:20,743 --> 00:29:24,582
لكن هذا يعني أن تقطع
روابطكَ مع الجانب الآخر

347
00:29:24,843 --> 00:29:27,633
سنوقف علاجَ عالَمهم

348
00:29:27,775 --> 00:29:33,761
و الآن فكّر بمصير كلّ أولئكَ الناس
كلّ أولئك الأبرياء

349
00:29:35,549 --> 00:29:38,443
وحدكَ القادرُ على مساعدتهم

350
00:29:55,071 --> 00:29:57,076
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المبنى الفدراليّ - بوسطن

351
00:29:57,539 --> 00:30:00,922
هذا كلّ ما استطعنا جمعه مِن معلوماتٍ
... (عن عمليّة (جونز

352
00:30:00,957 --> 00:30:03,289
لكن لا تدلّنا أيٌّ منها عن مكانه

353
00:30:03,324 --> 00:30:08,819
نعتقد أنّ لديه خطّةً للنجاة
عندما ينخسف الكونان

354
00:30:09,899 --> 00:30:13,242
نعتقد أنّه سينشئ منطقةً آمنة

355
00:30:13,500 --> 00:30:16,140
... العين
مركز الإعصار

356
00:30:16,468 --> 00:30:21,098
و أعتقد أنّه سيحتاج حقلاً
هائلاً جدّاً مِن الطاقة

357
00:30:25,735 --> 00:30:30,502
عادةً (جون) يأتي إليّ
يجعلني أقابله في أماكن عامّة

358
00:30:30,537 --> 00:30:32,370
لا نكرّر اللقاء في المكان ذاته أبداً

359
00:30:32,405 --> 00:30:36,242
... مع ذلك
قابلتُه مرّةً في مستودع

360
00:30:36,799 --> 00:30:40,361
كان مليئاً بالمعدّات
و آلاتٍ لا أعرفها

361
00:30:40,396 --> 00:30:42,502
أتتذكّر أين كان؟

362
00:30:44,014 --> 00:30:47,151
نعم
أستطيع اصطحابكم إلى هناك

363
00:30:53,844 --> 00:30:55,406
ما رأيك (نيك)؟

364
00:30:55,584 --> 00:30:58,459
هذا هو
أتذكّر النوافذ المتجمّدة

365
00:31:02,613 --> 00:31:04,101
فلتتحرّك جميع الفرق

366
00:31:32,239 --> 00:31:33,317
أتسمعين ذلك؟

367
00:31:33,902 --> 00:31:36,206
أتعتقد أنّها منطقة (جونز) الآمنة؟

368
00:31:36,259 --> 00:31:39,668
قال (والتر) أنّه بحاجة لتوليد
حقلٍ قويّ مِن الطاقة

369
00:31:47,471 --> 00:31:48,647
لا بأس

370
00:31:50,731 --> 00:31:54,196
لا. أطالوا البقاء كثيراً في الداخل

371
00:31:54,390 --> 00:31:56,098
حدث خطبٌ ما

372
00:31:57,928 --> 00:31:59,409
لا تعرف ذلك

373
00:32:03,096 --> 00:32:07,209
لقد كذب عليّ
و لم أشكّك بذلك حتّى

374
00:32:07,482 --> 00:32:09,952
أتعرف طعم ذلك الإحساس؟

375
00:32:10,700 --> 00:32:12,279
أنا مثيرٌ للشفقة

376
00:32:14,497 --> 00:32:16,417
كان عليّ فعلها و حسب

377
00:32:17,070 --> 00:32:19,405
كان عليّ أن أنتحر

378
00:32:19,807 --> 00:32:21,603
أنا بائس

379
00:32:22,128 --> 00:32:26,168
بلا قيمة
تشعر بهذا، أليس كذلك؟

380
00:32:30,789 --> 00:32:33,964
فريق ’’برافو‘‘، الجناح الشرقيّ آمن
لا يوجد شيء

381
00:32:33,999 --> 00:32:35,748
فريق ’’تانغو‘‘، آمن

382
00:32:35,914 --> 00:32:38,436
فريق ’’دلتا‘‘، كلّ شيءٍ آمنٌ أيضاً

383
00:32:48,055 --> 00:32:49,703
لا يوجد شيءٌ هنا

384
00:32:50,747 --> 00:32:53,387
إنّها مجرّد وحدة تبريد

385
00:32:53,987 --> 00:32:56,193
(حضرة العميلة (دونام
لدينا مشكلة

386
00:32:57,974 --> 00:32:59,412
آسف

387
00:33:00,355 --> 00:33:02,793
... شعرتُ بالحزن الشديد فجأة

388
00:33:02,893 --> 00:33:05,897
و بالغضب الشديد مِن نفسي
فأردتُ أن أضع حدّاً لذلك و حسب

389
00:33:06,400 --> 00:33:08,668
!أريد مسعفاً! الآن

390
00:33:13,776 --> 00:33:17,478
إنّه (نيك). جعله يفعل ذلك
كان الأمر برمّته كذبة

391
00:33:46,976 --> 00:33:49,344
توصّلوا في ’’واشنطن‘‘ لقرار

392
00:33:49,643 --> 00:33:52,481
سيدعمون أيّ قرارٍ نأخذه في هذه الغرفة

393
00:33:55,861 --> 00:34:01,800
وفقاً لساعة (نيك لين)، ستبدأ الموجة
التالية مِن الزلازل في غضون أقلّ مِن ساعة

394
00:34:13,632 --> 00:34:14,778
حسناً

395
00:34:16,426 --> 00:34:17,925
... في تلك الحال

396
00:34:19,486 --> 00:34:22,599
... ما لم يفكّر أحدٌ بخيارٍ بديل

397
00:34:24,508 --> 00:34:26,782
... شيء لم نفكّر به بعد

398
00:34:32,829 --> 00:34:33,909
لا

399
00:34:36,669 --> 00:34:39,374
أخشى أنّه علينا إغلاق الجسر

400
00:34:56,675 --> 00:34:57,921
جاهزون مِن أجلي؟

401
00:34:58,109 --> 00:34:59,463
نعم، جاهزون

402
00:35:37,039 --> 00:35:41,118
ماذا يحدث الآن؟ -
ننتظر اندفاع الطاقة -

403
00:35:41,153 --> 00:35:44,024
ثمّ نغلقه -
التحميل 5 في المائة -

404
00:35:44,059 --> 00:35:45,965
كم سيستغرق ذلك في رأيك؟

405
00:35:47,919 --> 00:35:50,870
ليس كثيراً -
سأخبر الآخرين -

406
00:35:52,266 --> 00:35:56,870
... هذه الوصلة البيو آليّة -
أنا و (بيتر) توصّلنا إليها -

407
00:35:57,713 --> 00:36:01,810
عندما كنّا نعتقد أنّ الآلة
هي وسيلة عودته إلى الديار

408
00:36:03,621 --> 00:36:05,390
إلى مساره الزمنيّ

409
00:36:06,168 --> 00:36:08,578
التحميل
10%

410
00:36:09,474 --> 00:36:12,597
... إنّه فتىً مذهل
(بيتر)

411
00:36:13,044 --> 00:36:16,262
رجلٌ بالأحرى -
نعم، صحيح -

412
00:36:17,901 --> 00:36:22,689
ذكيّ، نبيل
... طيّب

413
00:36:25,758 --> 00:36:28,505
يمتلك كلّ ما كنتُ أتمنّاه له

414
00:36:30,148 --> 00:36:32,252
هلّا عذرتَني للحظة؟

415
00:36:33,902 --> 00:36:36,651
التحميل
15%

416
00:37:03,987 --> 00:37:06,035
أعرف ما تخشى منه

417
00:37:10,985 --> 00:37:14,623
خطر ذلك لي، لذا أنا متأكّدٌ
... أنّه خطر لكَ أيضاً

418
00:37:15,421 --> 00:37:18,191
... لو توقّفَت الآلة عن العمل

419
00:37:18,568 --> 00:37:20,374
(قد يختفي (بيتر

420
00:37:24,452 --> 00:37:27,344
أعتقد أنّها أعادَتْه إلى هنا

421
00:37:28,976 --> 00:37:31,696
لا سببَ لعدم أخذها له

422
00:37:36,009 --> 00:37:39,392
قبل 25 عاماً، ما كنتَ لتستطيع
اتّخاذ هذا القرار

423
00:37:39,736 --> 00:37:41,026
لم تتّخذه

424
00:37:44,146 --> 00:37:49,035
تقبّلتُ أنّه ليس ملكاً لنا

425
00:37:52,357 --> 00:37:54,980
... العالم هو التغيير’’

426
00:37:57,578 --> 00:38:00,963
‘‘وحياتنا تجسيدٌ لما يدور في أذهاننا

427
00:38:01,726 --> 00:38:03,786
(ماركوس أوريليوس)

428
00:38:04,080 --> 00:38:05,948
الملك الفيلسوف

429
00:38:06,600 --> 00:38:09,071
... الذي انتصر في حرب

430
00:38:09,914 --> 00:38:13,916
و أمضى بقيّة حياته لتحسين
حال شعبه

431
00:38:17,161 --> 00:38:19,082
ربّما ستفعل ذلك أيضاً

432
00:38:26,983 --> 00:38:28,285
سنرى

433
00:38:41,314 --> 00:38:43,833
التحميل
90%

434
00:38:54,216 --> 00:38:55,277
(برويلز)

435
00:38:55,857 --> 00:38:57,071
حان الوقت

436
00:39:00,969 --> 00:39:04,765
91% -
أيّامٌ غريبة، صحيح؟ -

437
00:39:07,261 --> 00:39:10,317
أتتذكّر قولكَ
الوطن هو حيث يكون القلب‘‘؟’’

438
00:39:13,311 --> 00:39:15,477
... قد يكون هذا جنوناً، لكن

439
00:39:22,334 --> 00:39:24,993
التحميل
92%

440
00:39:25,655 --> 00:39:27,386
أعتقد أنّي وجدتُ وطني

441
00:39:36,736 --> 00:39:39,029
... (سرّني العمل معكَ (لينكولن

442
00:39:39,732 --> 00:39:41,672
و أن أصبح صديقك

443
00:39:41,971 --> 00:39:44,633
التحميل
93%

444
00:39:51,930 --> 00:39:55,308
تمتلكين خصالاً كثيرةً
أتمنّى لو كانت لديّ

445
00:39:56,078 --> 00:39:58,908
تتمتّعين بأمورٍ كثيرة أحترمها

446
00:39:58,943 --> 00:40:04,361
94% -
غريب. كنتُ على وشكِ قول الأمر ذاته عنكِ -

447
00:40:09,060 --> 00:40:10,864
... استمرّي في النظر إلى أعلى

448
00:40:11,900 --> 00:40:13,752
بعد هطول المطر

449
00:40:16,019 --> 00:40:17,619
استمرّي في النظر إلى أعلى

450
00:40:18,258 --> 00:40:21,829
سأفعل -
95% -

451
00:40:32,082 --> 00:40:34,202
ارتأيتُ أنّكِ قد تستفيدين
مِن بعض المساعدة

452
00:40:37,842 --> 00:40:43,262
سأساعدكِ في العثور على شقّة -
96% -

453
00:40:49,000 --> 00:40:51,916
التحميل
97%

454
00:40:57,326 --> 00:41:00,257
التحميل
98%

455
00:41:10,987 --> 00:41:13,971
التحميل
99%

456
00:41:23,947 --> 00:41:27,015
التحميل 100 في المائة -
هذي هي -

457
00:41:27,569 --> 00:41:31,209
التحميل زائد -
حان الوقت -

458
00:42:23,022 --> 00:42:25,239
... أعتقد أنّي سأشتاق إليهم

459
00:42:26,695 --> 00:42:28,516
أكثر ممّا كنتُ أتخيّل

