﻿1
00:00:00,119 --> 00:00:01,630
″في الحلقات السابقة من البرنامج″

2
00:00:01,660 --> 00:00:04,366
إذا لست مُصابا بمرض التصلبّ الجانبي الضموريّ -
<i>وهن عضلي</i> -

3
00:00:04,435 --> 00:00:05,868
(أصغِ، بغضّ النظر عن كلّ شيئ يا (تيانا

4
00:00:05,937 --> 00:00:07,503
أنت من العائلة بالنسبة لنا

5
00:00:07,572 --> 00:00:10,639
أنت، أتحاول أن تجني بعض المال
بهذا المكان

6
00:00:10,708 --> 00:00:11,740
أقرّ بالذنب

7
00:00:11,809 --> 00:00:13,075
<i>أنا لا أكترث بعدد أمثالي</i>

8
00:00:13,144 --> 00:00:14,210
<i>الذين سجنتهم خلف القضبان</i>

9
00:00:14,278 --> 00:00:15,411
<i>أنت لن تصبحي شيئا على الإطلاق</i>

10
00:00:15,480 --> 00:00:17,246
عدى سوداء البشرة ذات الأحذية الرخيصة

11
00:00:17,315 --> 00:00:19,515
<i> (بشراكة مع إمرأة كـ(ميمي وايتمان</i>

12
00:00:19,584 --> 00:00:21,817
<i>لقد حصلنا على الإدارة المُطلقة
للإمبراطوريّة</i>

13
00:00:21,886 --> 00:00:23,385
آسف يا أخي، إنّه عملٌ

14
00:00:23,454 --> 00:00:24,487
أجل، إنّه عملٌ فحسب

15
00:00:24,555 --> 00:00:27,022
(أليس كذلك (ميمي -
لوشيس ليون) هو الإمبراطوريّة) -

16
00:00:27,091 --> 00:00:28,824
بدونه، لا قيمة للشركة

17
00:00:28,893 --> 00:00:31,193
(سأدفن ألبومك يا (حكيم

18
00:00:31,262 --> 00:00:33,462
أخرجوا من منزل والدي، لقد قمتم
بخيانته

19
00:00:33,531 --> 00:00:36,198
من تخال نفسك مُخاطباً ؟

20
00:00:36,267 --> 00:00:37,867
لقد إنتهيت الآن يا سيّدتي

21
00:00:42,740 --> 00:00:44,707
كقد كرّست حياتي كاملة لهذا المكان

22
00:00:44,775 --> 00:00:47,176
ألغي ألبومي، إنتهى أمره الآن

23
00:00:47,245 --> 00:00:48,277
توقّف عن التشكّي

24
00:00:48,346 --> 00:00:50,246
لسنا بحاجة لهذا المكان

25
00:00:50,314 --> 00:00:51,747
بإمكاننا أن نفتح شركتنا الخاصة بنا

26
00:00:51,816 --> 00:00:53,849
لقد إستيقظت هذا الصباح مُفكّرة

27
00:00:53,918 --> 00:00:55,951
لما لا نفعل ما قلته أنا بحق السماء ؟

28
00:00:56,020 --> 00:00:57,453
علينا أن نفتح شركتنا الخاصّة بنا

29
00:00:57,522 --> 00:00:58,754
لن تنجح أبدا، يا أمّي

30
00:00:58,823 --> 00:00:59,855
لقد تغيّرت ظروف العمل كلّياً

31
00:00:59,924 --> 00:01:00,856
منذ أن إبتدأت أنا و أبي

32
00:01:00,925 --> 00:01:02,525
من المُمكن أن ينجح هذا

33
00:01:02,593 --> 00:01:03,926
علينا أن نعثر على إسم مُميّز فحسب

34
00:01:03,995 --> 00:01:05,628
حكيم) إلى صفّنا)

35
00:01:05,696 --> 00:01:08,230
كلّ ما علينا فعله هو تسجيل
أغنية أخرى بألبومه

36
00:01:08,299 --> 00:01:09,965
لن تسمح لنا شركة الإمبراطوريّة
أن نطلق ذلك الألبوم

37
00:01:10,034 --> 00:01:11,233
لقد سمعت (جمال)، سيقوم
بدفنه

38
00:01:11,302 --> 00:01:12,234
(دعني أتعامل مع (جمال

39
00:01:12,303 --> 00:01:13,369
حسنا، إلى اللقاء

40
00:01:13,437 --> 00:01:15,337
أصغِ، أميّ علينا ان نسعى وراء
(رويال تي)

41
00:01:15,406 --> 00:01:17,206
(روتسو) و (تيانا)

42
00:01:17,275 --> 00:01:18,474
كلاّ، لقد تحدّثت إلى (تيانا) سلفاً

43
00:01:18,543 --> 00:01:19,675
إنّها بصفّنا

44
00:01:19,744 --> 00:01:21,644
علينا أن نعيدك إلى الأستوديو فحسب

45
00:01:21,712 --> 00:01:24,580
حسنا، أميّ، أنا أكثر من مُجرّد
مُغنيّ راب

46
00:01:24,649 --> 00:01:27,049
دعيني أطوّر الفنانين خاصّتي

47
00:01:27,118 --> 00:01:28,751
أراهم أنّ (آنيكا) قادرة على ضمّ
(في)

48
00:01:28,819 --> 00:01:30,386
كلاّ، كلاّ، (آنيكا)، خارج
الأمر

49
00:01:30,454 --> 00:01:32,021
لا أريد رؤية وجهها الكاذب

50
00:01:32,089 --> 00:01:33,389
(أتفهمني يا (حكيم

51
00:01:33,457 --> 00:01:34,490
لقد أخبرت (في) أنّنا سنباشر بالعمل
فورا

52
00:01:34,559 --> 00:01:35,591
..تسجيل ألبومها الجديد، لذا

53
00:01:35,660 --> 00:01:37,126
أأنت واثق من أنّ (كوكي) تريدُني

54
00:01:37,195 --> 00:01:38,794
أجل، هي تريدُك حتماً

55
00:01:38,863 --> 00:01:40,062
برايد أوف ذو لاين) سخيف)

56
00:01:40,131 --> 00:01:41,130
إنّه إسم سيّء

57
00:01:41,199 --> 00:01:42,598
هل أخبرت أمنا أنّك تحدّثت إلى
(آنيكا)

58
00:01:42,667 --> 00:01:44,633
صاح، إنّها لا تريد أي علاقة بها

59
00:01:44,702 --> 00:01:46,936
 شكرا لك -
لكنّني أخبرت (آنيكا) أن تأتي رغم ذلك -

60
00:01:47,004 --> 00:01:49,638
(أفضّل (بريد أوف ذو لاين

61
00:01:49,707 --> 00:01:51,774
أصغِ بإمكاننا أن نسمّيها بأيّ إسم تريد
يا عزيزي

62
00:01:51,842 --> 00:01:53,375
طالما أنّك معي بالأمر

63
00:01:53,444 --> 00:01:54,843
أعتقد أنّ عليك أن تعيدي النظر
(في أمر (آنيكا

64
00:01:54,912 --> 00:01:56,378
إنّها الأبرز في عمل التقارير و إدارة
أمور الفنّانين

65
00:01:56,447 --> 00:01:59,748
أنا لا أكترث لمدى جودتها
أنا لا أثق بها أيها الأحمق

66
00:01:59,817 --> 00:02:01,784
،أنا أريدك معي بالأمر فحسب
 عزيزي

67
00:02:01,852 --> 00:02:03,152
أنا أفكّر بالأمر يا أميّ

68
00:02:03,221 --> 00:02:04,653
أعطني ثانية لأتنفّس

69
00:02:06,657 --> 00:02:08,657
في الواقع أعتقد أنّ الأمر قد ينجح

70
00:02:10,828 --> 00:02:11,760
مرحبا ؟

71
00:02:11,829 --> 00:02:13,329
مرحبا، أمّي، أريد أن أبدأ

72
00:02:13,397 --> 00:02:14,597
(بمجموعة فتيات كـ(ديستني تشايلد

73
00:02:14,665 --> 00:02:16,198
(هذه فكرة رائعة يا (حكيم

74
00:02:16,267 --> 00:02:18,467
أصغٍ، أعتقد انّي وجدت لنا
 مكاناً لنستأجره

75
00:02:18,536 --> 00:02:19,902
إن تمكّن (آندري) ان يعقد لنا إتّفاقاً

76
00:02:19,971 --> 00:02:20,903
هل (آندري) معنا ؟

77
00:02:20,972 --> 00:02:22,538
سيكون معناَ

78
00:02:22,607 --> 00:02:24,540
أصغِ، قابلني فحسب بأستوديو
غيتو) الحمار، غداً)

79
00:02:24,609 --> 00:02:27,276
إنّها تمزح، أليس كذلك ؟

80
00:02:27,345 --> 00:02:29,678
"إنسى أمر "لايون دين
"دعنا نسمّها فحسب بـ"الحظيرة

81
00:02:29,747 --> 00:02:30,679
صاح، نحن بحاجة، إلى إسم
...كالأمبرا

82
00:02:30,748 --> 00:02:31,680
إنسى أمر الإسم، حسنا ؟

83
00:02:31,749 --> 00:02:33,182
الإسم غير مُهمّ

84
00:02:33,251 --> 00:02:35,517
أنت لم تولد مع إسمك
لقد طوّرت نفسك إليه

85
00:02:35,586 --> 00:02:38,420
،عندما بدأنا الإمبراطوريّة
لم يكن هناك إمبراطوريّة

86
00:02:38,489 --> 00:02:41,190
نعدّ الموسيقى بغرفة معيشة
(كارول)

87
00:02:41,259 --> 00:02:43,359
حتّى إرتقينا إلى مرأب السيّارات

88
00:02:43,427 --> 00:02:45,694
ذلك المكان كان أسوأ بكثير من هذا
المكان

89
00:02:45,763 --> 00:02:49,198
لكن كما ترون، كانت تلك بضعة الأغاني
التي زرعت البذور

90
00:02:49,267 --> 00:02:52,001
ثمّ تحتّم عليّ أن أجلس على الهامش

91
00:02:52,069 --> 00:02:53,669
و أشاهد (لوشيس) يطوّرها

92
00:02:53,738 --> 00:02:55,871
إلى شركة منتجة لملايين الدولارات

93
00:02:55,940 --> 00:02:59,675
"تستحقّ إسما كـ"الإمبراطوريّة

94
00:02:59,744 --> 00:03:02,077
إنّه أواني

95
00:03:02,146 --> 00:03:03,545
،لذا، بغضّ النظر عمّا سنسمّيها

96
00:03:03,614 --> 00:03:05,614
و مادام لأمّكم رغبة في العمل عليها

97
00:03:05,683 --> 00:03:07,650
سترتقي إلى إسمها

98
00:03:07,718 --> 00:03:08,884
فلننطلق

99
00:03:09,428 --> 00:03:15,408
{\an1\pos(20,80)}
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>

100
00:03:09,569 --> 00:03:14,650
<font color="#ffff00">{\fad(1500,1000)\an1\pos(110,270)}
City - 8 pm ،‫ تاريخ البث : 30 سبتمبر 2015
‫ ‫ تاريخ البث : 30 سبتمبر FOX - 9 pm ،2015</font>

101
00:03:16,927 --> 00:03:17,926
ماذا تريدين ؟

102
00:03:17,995 --> 00:03:21,664
{\pos(190,230)}
أريد ان أعقد إتفاقا ً لإستغلال هذا المكان
كقاعدة لأعمالنا الرئيسيّة

103
00:03:21,732 --> 00:03:23,065
هذا جنونيّ

104
00:03:23,134 --> 00:03:25,467
{\pos(190,230)}
<i>أنتِ مجنونة</i> -
أجل، أنا أعلم أنّي مجنونة -

105
00:03:25,536 --> 00:03:26,669
يعلم الجميع انّ أمي مجنونة

106
00:03:26,737 --> 00:03:28,070
{\pos(190,230)}
أنت بالفعل في واحدة من أستديوهاتنا

107
00:03:28,139 --> 00:03:29,738
{\pos(190,230)}
(آنيكا)، تقوم بالتسجيل مع (في) -
ماذا ؟ -

108
00:03:29,807 --> 00:03:32,174
″ The hourglass moves on ″

109
00:03:32,243 --> 00:03:33,776
″ A grain ″

110
00:03:36,147 --> 00:03:39,181
{\pos(190,230)}
″ And our path is torn ″

111
00:03:39,250 --> 00:03:41,216
″ And strained... ″

112
00:03:41,285 --> 00:03:42,718
{\pos(190,230)}
حسنا، إنتظر، إقطع الصوت هنا تماماً

113
00:03:42,787 --> 00:03:43,719
{\pos(190,230)}
(في)

114
00:03:43,788 --> 00:03:46,355
تبدين مُذهلة

115
00:03:46,424 --> 00:03:47,956
{\pos(190,230)}
هناك شيء صغير آخر فحسب

116
00:03:48,025 --> 00:03:49,958
{\pos(190,230)}
أعتقد أنني أريد تعديله

117
00:03:50,027 --> 00:03:51,193
{\pos(190,230)}
...أشعر أنّنا قد نحتاج لـ

118
00:03:51,262 --> 00:03:52,328
أنا أعلم ما نحتاج

119
00:03:52,396 --> 00:03:53,829
لأنّني أنا التي كتبتها

120
00:03:53,898 --> 00:03:55,431
حسنا، أصغِ

121
00:03:55,499 --> 00:03:56,632
أنا إلى جانبكِ

122
00:03:56,701 --> 00:03:57,866
{\pos(190,230)}
حسناً

123
00:03:57,935 --> 00:03:59,368
{\pos(190,230)}
الآن، أنا أفهم أنّكِ مُحبطة

124
00:03:59,437 --> 00:04:00,369
أنا أفهم الأمر

125
00:04:00,438 --> 00:04:02,404
أوتعلمين ماذا ؟

126
00:04:02,473 --> 00:04:04,306
لا أقدر

127
00:04:04,375 --> 00:04:06,208
(في)

128
00:04:06,277 --> 00:04:07,376
{\pos(190,210)}
في)، مهلا، مهلا، مهلا)

129
00:04:07,445 --> 00:04:08,944
(إسترخٍ، يا (بوبو كيتي

130
00:04:09,013 --> 00:04:10,446
{\pos(190,220)}
أنا أعمل مع (فيرونكا)، الآن

131
00:04:10,514 --> 00:04:12,748
{\pos(190,210)}
أنا لا أعرف لما أنت هنا أصلاً

132
00:04:12,817 --> 00:04:14,983
حسنا، فلنسمعها من البداية

133
00:04:15,052 --> 00:04:18,921
{\pos(190,230)}
أتعلم، هذا المكان يُذكّرني
(بالعيادة المجّانيّة بـ(فيلاديلفيا

134
00:04:20,391 --> 00:04:21,323
{\pos(190,230)}
أكلّ شيء على ما يرام ؟

135
00:04:21,392 --> 00:04:22,991
كلاّ، في الواقع

136
00:04:23,060 --> 00:04:24,893
{\pos(190,230)}
نموذج تصريحك الطبّي غير موجود هنا

137
00:04:24,962 --> 00:04:26,962
عمّا تتكلّم ؟

138
00:04:27,031 --> 00:04:28,097
{\pos(190,230)}
لقد كان بملفّك

139
00:04:28,165 --> 00:04:29,431
{\pos(190,230)}
عندما حصلت على أدويتك
منذ بضعة أيّام

140
00:04:29,500 --> 00:04:30,599
ليس موجودا الآن

141
00:04:30,668 --> 00:04:32,434
{\pos(190,230)}
بحقّك يا رجل، أنا هنا كلّ أسبوع

142
00:04:32,503 --> 00:04:33,769
لديّ وهن عضلي

143
00:04:33,838 --> 00:04:36,105
{\pos(190,230)}
..أنا أجلس و أنت تقوم بفحص أوردتي و

144
00:04:36,173 --> 00:04:37,806
أنا أحتاج إلى دوائي، يا صاح

145
00:04:37,875 --> 00:04:39,141
سيّد (لايون)، أنا لا أقدر أن أصف
دوائك

146
00:04:39,210 --> 00:04:40,142
دون نموذج تفويضك الطبيّ

147
00:04:40,211 --> 00:04:41,443
أو سيقع طردي

148
00:04:41,512 --> 00:04:44,446
ستحصل على ما هو أسوأ من الطرد
 إن لم تعطني دوائي في الحال

149
00:04:44,515 --> 00:04:45,547
{\pos(190,210)}
أنا أحتاج -
(بحقّك، سيّد (لايون -

150
00:04:45,616 --> 00:04:46,648
{\pos(190,230)}
بالله عليك
حقّا ؟ حقّا ؟

151
00:04:46,717 --> 00:04:47,750
{\pos(190,220)}
هل عليّ أن أضغط على الزرّ حقّا ؟

152
00:04:47,818 --> 00:04:49,251
{\pos(190,230)}
بحقّك، انا أعلم انّه ليس خطئك

153
00:04:49,320 --> 00:04:50,619
...أنا أعلم أنّك -
لا شيء بيدي لأفعله حيال ذلك -

154
00:04:50,688 --> 00:04:52,721
{\pos(190,230)}
الأرجح أنّه مُجرّد خطأ إيداع

155
00:04:52,790 --> 00:04:54,022
{\pos(190,230)}
...لو كنت مكانك

156
00:04:54,091 --> 00:04:55,357
إتّصل بمحاميك فوراً

157
00:04:55,426 --> 00:04:57,459
سأرسل حارسا ليعيدك
إلى مهجعكَ

158
00:05:00,698 --> 00:05:04,800
{\pos(190,210)}
″ I was born to love you ″

159
00:05:04,869 --> 00:05:06,802
{\pos(190,210)}
″ And nobody else will do ″

160
00:05:06,871 --> 00:05:09,605
″ I would rather die than live ″

161
00:05:09,673 --> 00:05:11,273
{\pos(190,210)}
″ Without you ″

162
00:05:11,342 --> 00:05:13,275
{\pos(190,210)}
″ And everybody know it too ″

163
00:05:13,344 --> 00:05:16,178
{\pos(190,210)}
″ Don't know why we go to war ″

164
00:05:16,247 --> 00:05:19,815
″ But the one thing that's for sure ″

165
00:05:19,884 --> 00:05:23,385
″ I was born to love you ″

166
00:05:23,454 --> 00:05:25,320
″ And no one... ″

167
00:05:25,389 --> 00:05:28,457
<i>″ Born to love you, born to love you ″</i>

168
00:05:28,526 --> 00:05:31,560
<i>″ Born to love you,
yeah, yeah yeah yeah ″</i>

169
00:05:31,629 --> 00:05:33,562
{\pos(190,210)}
<i>″ I was born to love you ″
″ Born to love you ″</i>

170
00:05:33,631 --> 00:05:34,830
{\pos(190,210)}
<i>″ Born to love you ″</i>

171
00:05:34,899 --> 00:05:37,266
<i>″ Born to love
you, yeah-ah-ah-ah ″</i>

172
00:05:37,334 --> 00:05:40,102
{\pos(190,195)}
<i>″ Born to love you ″
″ Born to love you ″</i>

173
00:05:40,171 --> 00:05:41,537
{\pos(190,210)}
″ Born to love ″

174
00:05:41,605 --> 00:05:43,005
{\pos(190,230)}
″ Born to live ″

175
00:05:43,073 --> 00:05:45,774
″ Born to die if I lose your kiss ″

176
00:05:45,843 --> 00:05:48,210
″ Born to hold ″

177
00:05:48,279 --> 00:05:49,978
″ Won't let go ″

178
00:05:50,047 --> 00:05:51,880
″ Born to love you ″

179
00:05:51,949 --> 00:05:56,418
{\pos(190,210)}
″ So you'll always know. ″

180
00:06:02,193 --> 00:06:04,092
{\pos(190,220)}
عجبا

181
00:06:05,129 --> 00:06:07,496
{\pos(190,185)}
لقد كان هذا مُذهلاً

182
00:06:07,565 --> 00:06:09,064
{\pos(190,185)}
شكرا جزيلا لك، شكرا جزيلا

183
00:06:09,133 --> 00:06:10,799
{\pos(190,230)}
نتطلّع إلى الحديث معكَ

184
00:06:10,868 --> 00:06:12,434
{\pos(210,230)}
أنا أتطلّع الى التحدّث معك، أيضاً

185
00:06:12,503 --> 00:06:14,336
أنا سعيدٌ حتّى، لأنّك أردت التحدّث معي

186
00:06:14,405 --> 00:06:15,337
بالطبع

187
00:06:15,406 --> 00:06:16,872
 شكرا لك -
من لا يريد هذا ؟ -

188
00:06:16,941 --> 00:06:17,873
حسنا -
! فلنبدأ -

189
00:06:17,942 --> 00:06:20,042
{\pos(190,230)}
 (جمال لايون) -
 أجل -

190
00:06:20,110 --> 00:06:22,344
{\pos(190,230)}
! أنظر إلى نفسك

191
00:06:22,413 --> 00:06:24,079
شكرا جزيلا لك على تلك الأغنية الممتازة

192
00:06:24,148 --> 00:06:26,682
شكرا لك، و لدعوتنا إلى

193
00:06:26,750 --> 00:06:28,016
 منزلك الجميل -
بالطبع -

194
00:06:28,085 --> 00:06:29,751
مرحبا بكم في كلّ وقت -
نحن محظوظون جدّا -

195
00:06:29,820 --> 00:06:31,086
<i> "بإستضافتك ببرنامجنا "سبيللنغ ذا تيا</i>

196
00:06:31,155 --> 00:06:35,190
كما ترى لدينا مساعدة تقنيّة من طاقمنا هنا
معجبة بك

197
00:06:35,259 --> 00:06:37,726
لقد ضممت النساء إلى مُعجبيك

198
00:06:37,795 --> 00:06:38,794
أجل، هذا جميلة

199
00:06:38,863 --> 00:06:40,762
أنا أحبّهم كثيراً

200
00:06:40,831 --> 00:06:42,130
كيف تتعامل مع الأمر ؟

201
00:06:42,199 --> 00:06:44,066
كيف تشعر بوجود كلّ هؤلاء النساء

202
00:06:44,134 --> 00:06:46,001
يتابعنك بإهتمام

203
00:06:46,070 --> 00:06:48,003
و يصبن بالجنون بسببك ؟
كما هو حال الرجال أيضاً

204
00:06:48,072 --> 00:06:49,538
بالمُناسبة

205
00:06:49,607 --> 00:06:51,273
هذا عظيم، نحن نحبّ

206
00:06:51,342 --> 00:06:52,541
نحن نحبّ الجميع، هذا جميل

207
00:06:52,610 --> 00:06:54,243
،لا بدّ أنّ الأمر صعب على العلاقات

208
00:06:54,311 --> 00:06:55,777
صعب، حقّا ؟ -
كلاّ، انا لا أعتقد ذلك -

209
00:06:55,846 --> 00:06:57,980
إن كانت العلاقة متينة

210
00:06:58,048 --> 00:06:59,715
أنا لا... ألا يسبب الأمر الغيرة  ؟

211
00:06:59,783 --> 00:07:01,350
...كلا، أنا لا
كلاّ

212
00:07:01,418 --> 00:07:02,751
(إسمه (مايكل

213
00:07:02,820 --> 00:07:04,920
إنّه خجول، بعض الشيء، لكن صدّقنني
يا سيّداتي

214
00:07:04,989 --> 00:07:06,788
إنّه رائع

215
00:07:06,857 --> 00:07:09,124
بالإظافة إلى ذلك، لقد طهى لنا أكثر الوجبات
إدهاشاً

216
00:07:09,193 --> 00:07:11,293
،بينما كنّا نستعدّ للمُقابلة هنا
مع ذلك

217
00:07:11,362 --> 00:07:12,528
أنت تعرف أنّك رجل محظوظ
يا (مايكل)، أليس كذلك ؟

218
00:07:12,596 --> 00:07:13,629
أجل

219
00:07:13,697 --> 00:07:14,830
كلاّ، كلاّ، أنا المحظوظ هنا

220
00:07:14,899 --> 00:07:15,931
(إذا، (جمال

221
00:07:16,000 --> 00:07:17,933
،هل نتوقّع ألبوما جديد

222
00:07:18,002 --> 00:07:20,235
ألبوما جديدا لـ(جمال ليون)، قريبا ؟

223
00:07:20,304 --> 00:07:21,970
أنت تعلم أنّنا جميعا في إنتظار ذلك

224
00:07:22,039 --> 00:07:24,306
"أنا لا أعلم بشأن كلمة "قريبا

225
00:07:24,375 --> 00:07:27,142
أنا أألّف موسيقى

226
00:07:27,211 --> 00:07:28,644
تعلمين، إّنّها كلّ شيء بالنسبة لي

227
00:07:28,712 --> 00:07:30,812
..و، تعلمين، لقد كنت

228
00:07:30,881 --> 00:07:31,980
لقد كنت مشغولا قليلا

229
00:07:32,049 --> 00:07:32,981
لقد كنت مشغولا، قليلا

230
00:07:33,050 --> 00:07:34,449
أليس كذلك، مشغولا قليلا ؟
أجل

231
00:07:34,518 --> 00:07:35,784
و لكن بما أنّ ولدك مازال
بإنتظار المحاكمة

232
00:07:35,853 --> 00:07:38,520
أجل؟ -
هل يمكنك أن تحدّثنا قليلا عن هذا ؟ -

233
00:07:38,589 --> 00:07:40,155
أنا أعلم أنّ الامر صعب عليك

234
00:07:40,224 --> 00:07:42,591
أجل، لا يمكنني أن أقول الكثير عن هذا

235
00:07:42,660 --> 00:07:44,159
..لكن، تعلمين، أنا

236
00:07:44,228 --> 00:07:45,994
..أنا أعمل على مُسيقاي فحسب

237
00:07:46,063 --> 00:07:48,664
كما هو الحال دوما، و أحرص

238
00:07:48,732 --> 00:07:52,801
على مواصلة إتخاذ
قرارات عمل ذكيّة، كما تعلمين

239
00:07:52,870 --> 00:07:54,303
لكن من المُؤكّد أنّ ما يمرّ به أبي

240
00:07:54,371 --> 00:07:57,105
صعب، صعب على جميعنا

241
00:07:57,174 --> 00:07:58,307
أجل، و لهذا السبب سيتسبب

242
00:07:58,375 --> 00:07:59,975
بإنزاف طاقة جميعنا لتخطّيه

243
00:08:00,044 --> 00:08:01,443
جمال)، أنا بحاجة إلى التحدّث إليك)

244
00:08:01,512 --> 00:08:02,444
..مهلا، أليست هذه

245
00:08:02,513 --> 00:08:03,779
هذه أمّي

246
00:08:03,847 --> 00:08:05,347
أنا آسف يا رفاق -
و منتجته و مديرته -

247
00:08:05,416 --> 00:08:06,882
حتّى بضعة ساعات مضت

248
00:08:06,951 --> 00:08:08,483
(كوكي لايون)، لقد تحدّثنا على الهاتف يا (شارون)

249
00:08:08,552 --> 00:08:09,685
من الجيد رؤيتك

250
00:08:09,753 --> 00:08:11,386
أجل، أمّي

251
00:08:11,455 --> 00:08:13,221
فلنذهب، تعالي

252
00:08:14,658 --> 00:08:17,159
أنا أحاول إجراء مُقابلة إن لم
تلاحظي

253
00:08:17,227 --> 00:08:18,594
،إن لم تلاحظ أنت

254
00:08:18,662 --> 00:08:20,095
أنا من أعددت لهذا اللقاء

255
00:08:20,164 --> 00:08:21,396
عليّ أن أتواصل مع المحامي بعد هذا

256
00:08:21,465 --> 00:08:22,798
لأحاول إخراج والدي خارج السجن

257
00:08:22,866 --> 00:08:23,999
بما أنّ جميعكم دفع كفالته

258
00:08:24,068 --> 00:08:25,634
لذا، هل من الممكن أن نقوم بهذا الأمر سريعاً
رجاءاً

259
00:08:25,703 --> 00:08:28,203
أصغِ، أنا بحاجة إلى التكلّم معك بشأن
(حكيم)

260
00:08:28,272 --> 00:08:29,371
الطفل الصغير الخائن

261
00:08:29,440 --> 00:08:32,341
هو لم يفعل أيّ شيء لأذيّتك
(يا (جمال

262
00:08:32,409 --> 00:08:34,276
(لقد جُرح من قبل (لوشيس

263
00:08:34,345 --> 00:08:36,411
و أنا أعرف أنّك تعرف ماهية هذا الشعور

264
00:08:41,285 --> 00:08:43,819
أريد منك أن تعيد لـ(حكيم) ألبومه

265
00:08:43,887 --> 00:08:45,854
لما قد أفعل هذا ؟

266
00:08:48,025 --> 00:08:49,224
جمال)، لقد فزت بالفعل)

267
00:08:49,293 --> 00:08:53,028
أنت تدير الإمبراطورية

268
00:08:53,097 --> 00:08:55,097
كلّ ما يملكه (حكيم) هي مُوسيقاه

269
00:08:57,167 --> 00:08:59,835
أنا أعرفكَ

270
00:08:59,903 --> 00:09:03,939
أترى، (لوشيس) يحاول أن يجعلك مثله
..لكن

271
00:09:04,008 --> 00:09:05,974
أنت لست كذلك

272
00:09:06,043 --> 00:09:09,144
لذا، تعال هنا، سِر معي
نحو ذلك المصعد

273
00:09:09,213 --> 00:09:11,647
أظهر لآلات  التصوير هذه كم أنت
لطيف مع أمّك

274
00:09:11,715 --> 00:09:13,115
إنّها أمّي
لا أستطيع قول شيء لأمّي

275
00:09:13,183 --> 00:09:14,783
أنا آسفة على المقاطعة

276
00:09:14,852 --> 00:09:16,485
شارون)، لقد كان من الجيّد أن أراك يا فتاة)

277
00:09:16,553 --> 00:09:18,153
أجل
(آسفة، (شارون

278
00:09:18,222 --> 00:09:20,255
لدينا بضعة أعمال لننهيها فحسب -
هذا صحيح -

279
00:09:23,761 --> 00:09:24,993
...(و .. (جمال

280
00:09:25,062 --> 00:09:26,361
أمر أخير آخر

281
00:09:26,430 --> 00:09:28,263
أردت أن أكون أوّل من تعلِمك

282
00:09:28,332 --> 00:09:30,132
قبل أن تسمع بالأمر هنا
في هذه الشوارع

283
00:09:30,200 --> 00:09:34,202
أنا، (آندري)، (حكيم)، سنفتتح
شركتنا الخاصّة بنا

284
00:09:39,446 --> 00:09:41,079
! بحقّك يا رجل، لا تدعه يتجاوزك هكذا

285
00:09:41,148 --> 00:09:42,480
هل ترى هذا ؟

286
00:09:42,549 --> 00:09:43,782
بقيت في الـ(عراق) فترة طويلة

287
00:09:43,850 --> 00:09:45,217
أوّلا، لم يكن لنا أيّ شأن

288
00:09:45,285 --> 00:09:46,451
بهذا الأمر في المقام الأوّل

289
00:09:46,520 --> 00:09:48,053
بنيتها التحتيّة لم تكن مُعدّة

290
00:09:48,121 --> 00:09:49,421
هلاّ أوليتم إنتباها يا رفاق

291
00:09:49,489 --> 00:09:50,822
للأستاذ (كلايد) هنا ؟

292
00:09:50,891 --> 00:09:54,092
{\pos(190,210)}
يتباهى عن مدى قراءته
للصحف ؟

293
00:09:54,161 --> 00:09:55,927
{\pos(190,210)}
هذا ما نفعله لتمضية الوقت

294
00:09:57,531 --> 00:10:00,265
{\pos(190,210)}
لوشيس)، هل أنهيت كتابة)
تلك الأغنية بعد ؟

295
00:10:00,334 --> 00:10:01,766
{\pos(190,210)}
اللعنة يا (سكيبي) لقد فعلت

296
00:10:01,835 --> 00:10:03,535
يا صاح

297
00:10:03,604 --> 00:10:04,836
غنّها

298
00:10:04,905 --> 00:10:07,172
غنّها
يا رجل، أنا أتقاضى نقودا للأداء

299
00:10:07,241 --> 00:10:09,874
يا رجل، أنت تتقاضى مالا لتغلق
هذا المكان

300
00:10:11,411 --> 00:10:12,344
حسناً

301
00:10:12,412 --> 00:10:14,412
أجل

302
00:10:14,481 --> 00:10:16,381
 أعطني إيقاعاً -
حسنا ً -

303
00:10:16,450 --> 00:10:18,383
″ Temperatures in the hundreds ″

304
00:10:18,452 --> 00:10:20,051
″ Hot as hell at this moment ″

305
00:10:20,120 --> 00:10:21,753
″ Everything look suspicious ″

306
00:10:21,822 --> 00:10:23,221
″ Coming around these corners ″

307
00:10:23,290 --> 00:10:26,191
″ A man wanted, you can
play around if you want to ″

308
00:10:26,260 --> 00:10:28,226
″ Ain't no safety, ain't no holster ″

309
00:10:28,295 --> 00:10:29,928
″ And my hands is on it ″

310
00:10:29,997 --> 00:10:32,664
″ And I ain't going as easy
as you think I'm gon' go ″

311
00:10:32,733 --> 00:10:34,899
″ I'm-a lay low fo' a minute ″

312
00:10:34,968 --> 00:10:36,534
″ Then I'm comin' for those ″

313
00:10:36,603 --> 00:10:38,436
″ That decided to cross the road ″

314
00:10:38,505 --> 00:10:39,938
″ And roll with the wrong folks ″

315
00:10:40,007 --> 00:10:41,506
″ Like playing a grand piano ″

316
00:10:41,575 --> 00:10:43,408
″ But tapping the wrong notes ″

317
00:10:43,477 --> 00:10:44,609
″ Clyde told me ″

318
00:10:44,678 --> 00:10:46,077
″ Keep your eyes for
them jealous hittas ″

319
00:10:46,146 --> 00:10:47,646
″ Clyde told me ″

320
00:10:47,714 --> 00:10:49,447
″ Keep your head low 'cause
they takin' pictures ″

321
00:10:49,516 --> 00:10:50,882
″ My partner Clyde told me ″

322
00:10:50,951 --> 00:10:52,784
″ When they try to convince
you they chillin' with you ″

323
00:10:52,853 --> 00:10:56,454
″ Pay very close attention,
my hitta, my hitta, my hitta ″

324
00:10:56,523 --> 00:10:57,856
″ Snitch bitch ″

325
00:10:57,924 --> 00:10:59,658
″ Snitching-ass bitches ″

326
00:10:59,726 --> 00:11:02,127
″ Snitch bitch, snitching-ass... ″

327
00:11:02,195 --> 00:11:04,162
مهلا -
هل أنت بخير يا صاح ؟ -

328
00:11:04,231 --> 00:11:06,398
هل أنت بخير ؟

329
00:11:08,035 --> 00:11:09,868
أخبرني بما تريد يا صاح

330
00:11:09,936 --> 00:11:11,336
هل تريد بعض الماء، يا رجل ؟

331
00:11:12,406 --> 00:11:13,772
هل أنت بخير، (لـو) ؟

332
00:11:18,745 --> 00:11:20,945
هل تحظى ببعض الصعوبات في التنفّس
يا سجين ؟

333
00:11:21,014 --> 00:11:23,715
ألا ترى أنّ هذا الرجل بحاجة إلى
عناية طبيّة ؟

334
00:11:23,784 --> 00:11:25,483
كلا، كلا، كلا، أنا بخير
أمهلني دقيقة

335
00:11:25,552 --> 00:11:26,518
..حسنا، إذا

336
00:11:26,586 --> 00:11:28,219
إنتهت الحفلة

337
00:11:28,288 --> 00:11:30,588
الآن، أغربوا عن طاولتي، يا فتيان

338
00:11:31,425 --> 00:11:32,590
نحن رجال

339
00:11:32,659 --> 00:11:33,625
عفوا ؟

340
00:11:33,694 --> 00:11:34,693
"لقد دعيتنا بـ"الأولاد

341
00:11:34,761 --> 00:11:36,027
لا وجود لأولاد هنا، نحن رجال

342
00:11:36,096 --> 00:11:38,163
بحقّك يا (كلايد)، لا تهتمّ له
يا رجل

343
00:11:38,231 --> 00:11:39,998
لقد إعتدنا على الساقطات الحثالة
أمثاله منذ القدم

344
00:11:40,067 --> 00:11:41,066
إذهب و إهتمّ بعملك

345
00:11:41,134 --> 00:11:42,801
<i>هل هدّدتني للتوّ، يا فتى ؟</i>

346
00:11:42,869 --> 00:11:44,736
ماذا ؟

347
00:11:44,805 --> 00:11:46,838
بحقّك يا رجل، ماذا ستفعل ؟

348
00:11:49,676 --> 00:11:50,709
خذوه من هنا

349
00:11:50,777 --> 00:11:52,544
لا بأس أيّها الضخم

350
00:11:52,612 --> 00:11:53,611
يا صاح، لا تتوتّر

351
00:11:53,680 --> 00:11:54,979
تصرّف بلطف يا رجل

352
00:11:55,048 --> 00:11:56,448
لقد نسيتم لمن يعود هذا المكان

353
00:11:56,516 --> 00:11:58,183
! لي

354
00:11:58,251 --> 00:11:59,217
طاولتي

355
00:11:59,286 --> 00:12:01,119
! صحفي

356
00:12:01,188 --> 00:12:02,554
و ملعب كرة السلّة خاصّتي

357
00:12:02,622 --> 00:12:03,988
! كلّ شيء خاصّتي

358
00:12:04,057 --> 00:12:05,824
لا تنسو هذا أبداً

359
00:12:07,761 --> 00:12:10,061
حمارٌ حثالة

360
00:12:13,967 --> 00:12:17,268
″ If you're
not down for the game ″

361
00:12:17,337 --> 00:12:19,204
″ Then you're not down with me ″

362
00:12:19,272 --> 00:12:20,338
ما هو إسمُكِ؟
ما هو إسمُها ؟

363
00:12:20,407 --> 00:12:21,873
(ستايسي)

364
00:12:21,942 --> 00:12:23,208
″ It's about to get mean... ″

365
00:12:23,276 --> 00:12:24,509
(شكرا لك، (ستايسي

366
00:12:24,578 --> 00:12:26,010
″ Ooh, dangerous... ″ -
(شكرا لك، (ستايسي -

367
00:12:26,079 --> 00:12:28,680
شكرا، شكرا

368
00:12:32,185 --> 00:12:33,852
(فالنتينا غالانو)

369
00:12:33,920 --> 00:12:35,487
غالاينا) ؟) -
غاليندو) ؟)

370
00:12:35,555 --> 00:12:38,189
إنّه إسم إسبانيّ قديم
"يعني، "نبويّ" و "فلسفيّ

371
00:12:38,258 --> 00:12:39,991
"و "صاحبة رأي -
مرحباً -

372
00:12:40,060 --> 00:12:41,793
سنكون نحن أصحاب الرأي

373
00:12:41,862 --> 00:12:43,695
(حسنا، أيّتها الفتاة (فالانتينا
أرني ما لديكِ

374
00:12:43,764 --> 00:12:44,996
..حسنا، إيقاع

375
00:12:46,867 --> 00:12:49,167
″ Hit me up like every night ″

376
00:12:49,236 --> 00:12:51,536
″ Say you want to have a pillow fight ″

377
00:12:51,605 --> 00:12:53,538
″ But you're holding back
and I don't know why ″

378
00:12:53,607 --> 00:12:55,807
″ Baby, can I just be real? ″

379
00:12:55,876 --> 00:12:59,144
″ Getting hot when I'm all alone ″

380
00:12:59,212 --> 00:13:01,212
″ Every time your name
drops on my phone ″

381
00:13:01,281 --> 00:13:02,647
″ But a picture just ain't enough ″

382
00:13:02,716 --> 00:13:04,883
″ Need a little something to feel ″

383
00:13:04,951 --> 00:13:05,950
″ Yeah ″

384
00:13:06,019 --> 00:13:08,319
″ All we do is talk about it ″

385
00:13:08,388 --> 00:13:10,388
″ But can't we just be about it? ″

386
00:13:10,457 --> 00:13:12,624
″ Show me what you gonna do about it. ″

387
00:13:14,561 --> 00:13:15,894
اللعنة، أنت لا تمزحين

388
00:13:15,962 --> 00:13:17,829
إذا، هل حصلت على الوظيفة ؟

389
00:13:17,898 --> 00:13:19,798
أنا أحاول ان أبقي الأمر في نطاق
ثلاثة

390
00:13:19,866 --> 00:13:21,533
لكنّنا حصلنا على الفتيات اللواتي نريد
تعلمين ؟

391
00:13:21,601 --> 00:13:22,534
أنت مُنافسة قطعا ً

392
00:13:22,602 --> 00:13:23,735
ماذا تعني بـ"ثلاث" ؟

393
00:13:23,804 --> 00:13:24,869
مجموعة من ثلاث فتيات

394
00:13:24,938 --> 00:13:26,471
لم يقل شيئا على إنستغرام

395
00:13:26,540 --> 00:13:27,739
بخصوص مجموعة الفتيات

396
00:13:27,808 --> 00:13:28,807
أجل، فعل

397
00:13:28,875 --> 00:13:30,675
لقد فوّتت فحسب ذلك الجزء

398
00:13:30,744 --> 00:13:34,179
أيّا كان، أنا لست مُهتمّة لأكون جزءا من
مجموعة

399
00:13:34,247 --> 00:13:35,980
شكرا لك
لقد قدّمنا لك فرصة

400
00:13:41,555 --> 00:13:43,421
دعوني أترجم الكلام

401
00:13:43,490 --> 00:13:44,923
معك أو بدونك

402
00:13:44,991 --> 00:13:46,925
سأتألّق

403
00:13:46,993 --> 00:13:49,260
إنّها مجنونة

404
00:13:49,329 --> 00:13:50,695
أنا أحبّها

405
00:13:50,764 --> 00:13:52,063
هل أنت واثق من انّك تود القيام بهذا ؟

406
00:13:52,132 --> 00:13:53,131
ثلاث فتيات سويّا ؟

407
00:13:53,200 --> 00:13:56,201
<i>سيكون هذا... مُعظم الوقت</i>

408
00:13:56,269 --> 00:13:57,635
″ Don't keep me waiting ″

409
00:13:57,704 --> 00:13:58,803
″ I've been here all night ″

410
00:13:58,872 --> 00:14:00,338
...(حكيم)

411
00:14:00,407 --> 00:14:03,274
″ Stop hesitating... ″ -
حكيم)، رجاءا، رجاءا، ..شكرا لك) -

412
00:14:03,343 --> 00:14:04,676
ما هذه الفوضى يا صاح ؟

413
00:14:04,744 --> 00:14:07,050
إنّها تجارب آداء يا صاح
طالما أنّك تريد أن تكون شخصيّة بارزة

414
00:14:07,052 --> 00:14:07,378
واصلي الغناء ، عزيزتي

415
00:14:07,447 --> 00:14:09,047
″ You're not that typical... ″

416
00:14:09,115 --> 00:14:10,915
لا تغنّي كلمة أخرى
لا تغنّي كلمة أخرى

417
00:14:10,984 --> 00:14:13,051
لا يمكنك أن تمضي قدماً

418
00:14:13,119 --> 00:14:15,887
و تتخّذ خطوات كهذه دون أن تستشير
جميعنا، أنت تعلم هذا

419
00:14:15,956 --> 00:14:17,355
أنا لست بحاجة إلى إذنٍ

420
00:14:17,424 --> 00:14:18,490
نحن شركاء

421
00:14:18,558 --> 00:14:21,059
(إستمرّي يا (إيزابيل

422
00:14:21,127 --> 00:14:23,428
هيّا، أأنت مُستعدّة ؟

423
00:14:23,497 --> 00:14:25,196
″ I picked you out of the candy shop ″

424
00:14:25,265 --> 00:14:27,065
″ One look and you made
my heart go pop pop... ″

425
00:14:27,133 --> 00:14:28,533
لما سمحت لـ(حكيم) أن يكوّن مجموعة فتيات ؟

426
00:14:28,602 --> 00:14:30,401
المعذرة
لا تحطّ من معنويّات أخيك

427
00:14:30,470 --> 00:14:32,170
كلاّ، (حكيم) بحاجة إلى تسجيل مُوسيقى
جديدة

428
00:14:32,239 --> 00:14:33,771
ليس أن يضيع وقته في التودّد إلى الفتيات

429
00:14:33,840 --> 00:14:35,807
هكذا بنى (جاي زاي) و والدك
حيتهما المهنيّة

430
00:14:35,876 --> 00:14:38,309
علاوة على ذلك، لديه ألبوم كامل
ليطلقه

431
00:14:38,378 --> 00:14:39,711
في الإمبراطوريّة يا أمّي

432
00:14:39,779 --> 00:14:42,814
لقد تحدّثت إلى (جمال) و قد طلبت منه
(أن يعيده إلى (حكيم

433
00:14:42,883 --> 00:14:44,916
هل وافق ؟ -
ليس بعد  -

434
00:14:44,985 --> 00:14:46,651
حكيم) بحاجة إلى تسجيل مُوسيقى جديدة)

435
00:14:46,720 --> 00:14:49,120
و إلّى ستغرق السفينة قبل أن تغادر
الميناء حتّى

436
00:14:57,497 --> 00:14:59,497
أصغ، عزيزي، إن كنت تحاول
لعب صعب المراس هنا

437
00:14:59,566 --> 00:15:01,566
هذه ليست طريقة عمل ذلك

438
00:15:01,635 --> 00:15:03,768
خلافاً، لتلك الكلاب التي تهزّ أذيالها
لك هنا

439
00:15:03,837 --> 00:15:06,070
تتبعك بالأنحاء هنا، كما ترى
ليس الجميع

440
00:15:06,139 --> 00:15:08,072
مُهتمّا ليكون خادمك هنا

441
00:15:08,141 --> 00:15:10,108
إذا أخبرني ما هي إهتماماتك

442
00:15:10,176 --> 00:15:11,809
(ماكنايت)

443
00:15:11,878 --> 00:15:13,411
إهتمامي هو

444
00:15:13,480 --> 00:15:14,812
...شهيقك و تنفّسك

445
00:15:14,881 --> 00:15:16,748
أنا قلق قليلا حيال هذا

446
00:15:16,816 --> 00:15:18,583
هل هو... هل تحسّن الوضع ؟

447
00:15:18,652 --> 00:15:20,285
لا بأس

448
00:15:20,353 --> 00:15:21,819
لقد تأثّرت لإهتمامك

449
00:15:21,888 --> 00:15:24,122
نحن لا نهتمّ

450
00:15:24,190 --> 00:15:26,357
في الواقع، نحن لا نكترث أصلا

451
00:15:26,426 --> 00:15:30,228
هل ترى، انت تجعل الجميع يبدو على صورة سيّئة

452
00:15:30,297 --> 00:15:32,463
بقدر ما أشعر بالقلق

453
00:15:32,532 --> 00:15:34,999
سيكون العالم أفضل حالاً بعدم
وجودك

454
00:15:35,068 --> 00:15:37,602
لكنّ المُدّعي العام الإتحادي

455
00:15:37,671 --> 00:15:40,004
...(السيّدة (روكسان فورد

456
00:15:40,073 --> 00:15:42,307
إنّها أكثر تسامحا منّي

457
00:15:42,375 --> 00:15:44,876
...و أدويتك تلك

458
00:15:44,945 --> 00:15:49,547
قد تكون بحوزتك بطريقة سحريّة
إن تعاونت قليلا

459
00:15:50,850 --> 00:15:52,850
فكّر في الأمر

460
00:16:03,460 --> 00:16:06,775
إذا، ستكون (تيانا) بالأستوديو الكبير غدا
تعمل على أغنية جديدة

461
00:16:06,843 --> 00:16:09,444
ستكون أولّ أغنية في الإطلاق الجديد

462
00:16:09,513 --> 00:16:13,014
هل يمكنني أن أقلق على فتيات مجموعتي
فحسب، رجاءاً

463
00:16:13,083 --> 00:16:15,617
تعني خدمات المواعدة السريعة، خاصّتك

464
00:16:15,686 --> 00:16:16,951
أصغِ، أنا لم اعثر على (بيونسيه) بعد

465
00:16:17,020 --> 00:16:19,321
لكنني وجدت ثنائيّا رائعا من الفتيات

466
00:16:19,389 --> 00:16:21,523
{\pos(190,210)}
تعلمون، كلتاهما تتكلمان الإسبانيّة

467
00:16:21,591 --> 00:16:23,458
{\pos(190,210)}
لا مُشكلة من ثنائي
(جي لوس)

468
00:16:23,527 --> 00:16:25,260
{\pos(190,200)}
<i>طالما أنّهما تستطيعان الغناء</i>

469
00:16:25,329 --> 00:16:26,695
{\pos(190,210)}
حسنا، اللعنة

470
00:16:29,132 --> 00:16:30,165
ما الذي تفعله هنا ؟

471
00:16:30,233 --> 00:16:32,233
ما الذي تفعلينه هنا ؟

472
00:16:32,302 --> 00:16:33,234
علينا أن أن تتحدّث
(بشأن (في

473
00:16:33,303 --> 00:16:35,203
لسنا بحاجة للحديث عن أيّ شيء

474
00:16:35,272 --> 00:16:36,638
تحتاجين إلى الخروج

475
00:16:36,707 --> 00:16:38,473
لما تواصلين القدوم ؟ -
أمّي أمّي -

476
00:16:38,542 --> 00:16:39,974
! (لا أحد يريدُكِ هنا (آنييتا -
! يكفي ! يكفي -

477
00:16:40,043 --> 00:16:41,976
(حكيم)

478
00:16:42,045 --> 00:16:43,578
ما خطب اللاتينيّتان ؟

479
00:16:43,647 --> 00:16:45,113
أصغ، أنا إعتقدت أنّه سيكون أفضل

480
00:16:45,182 --> 00:16:46,881
إن كان هناك فتاة بيضاء واحدة، تعلمون

481
00:16:46,950 --> 00:16:48,249
واحدة سمراء البشرة و اخرى إسبانيّة

482
00:16:48,318 --> 00:16:50,218
(سأسميهم (رانبو سينسايشن

483
00:16:52,155 --> 00:16:53,988
قنبلة، ألبوم البلاتين

484
00:16:54,057 --> 00:16:56,358
هذا أغبى إسم سبق أن سمعته

485
00:16:56,426 --> 00:16:58,760
في الواقع هذا سيكون أغبى إسم مُعرّف لرجل

486
00:16:58,829 --> 00:17:00,295
هل أوقعك والدك على رأسك

487
00:17:00,364 --> 00:17:01,463
آنيكا) أعجبها)

488
00:17:01,531 --> 00:17:03,598
المفهوم، ليس الإسم

489
00:17:03,667 --> 00:17:04,866
إنّه مفهوم تسويقي

490
00:17:04,935 --> 00:17:06,101
أجل

491
00:17:06,169 --> 00:17:07,702
و (آنيكا) تفهم بالتسويق

492
00:17:07,771 --> 00:17:10,638
لقد كوّنت مسيرة مهنيّة ظخمة ببيع مُؤخّرتها

493
00:17:10,707 --> 00:17:11,873
على خلافك أنت

494
00:17:11,942 --> 00:17:13,641
و حياتك المهنيّة الأخّاذة في المُخدّرات

495
00:17:13,710 --> 00:17:16,411
دعيني أخبرك شيئا يا مُومس

496
00:17:16,480 --> 00:17:18,480
إن لم يكن هناك نساءٌ مثلي

497
00:17:18,548 --> 00:17:21,983
ساقطات كأمثالك كنّا سيقضين حياتهنّ على ركبهم

498
00:17:22,052 --> 00:17:25,720
أو في أحضان إبني البالغ
 من العمر 20 سنة

499
00:17:25,789 --> 00:17:27,288
أمّي، إنّه ليس من شأنك مع من أمارس القذارة

500
00:17:27,357 --> 00:17:29,157
حظّا مُوفّقاً

501
00:17:29,226 --> 00:17:30,992
"مهلا، ستحتاجين  الحظّ يا فتاة"

502
00:17:31,061 --> 00:17:32,594
أنا لا أفهم أيّ جزء من

503
00:17:32,662 --> 00:17:34,729
أنا لا أريدُك هنا" لا تفهمين ؟"

504
00:17:39,503 --> 00:17:41,469
تفضّل -
حسنا، شكرا -

505
00:17:41,538 --> 00:17:42,670
شكرا يا صاح، أقدّر هذا

506
00:17:42,739 --> 00:17:45,907
(أنا أفكّر بإعادة ألبوم (حكيم

507
00:17:45,976 --> 00:17:47,942
مع الإنخفاض الحادّ في قيمة أسهمنا

508
00:17:48,011 --> 00:17:50,812
أيّ نوع من الرسائل سترسَل إلى
مُساهمينا ؟

509
00:17:50,881 --> 00:17:52,280
أنّنا غير مُهدّدين أبدا
(بواسطة (كوكي لايون

510
00:17:52,349 --> 00:17:54,182
و إنطلاقتها الجديدة

511
00:17:54,251 --> 00:17:55,917
ماذا سمّوها ؟

512
00:17:55,986 --> 00:17:57,218
لم يُحدّد لها إسمٌ بعد

513
00:17:57,287 --> 00:17:59,554
لأنّهم يخطّطون إلى الركوب على
ظهر شركتي

514
00:18:00,791 --> 00:18:02,690
حكيم) ينتمي إلى الإمبراطوريّة)

515
00:18:02,759 --> 00:18:04,993
إن أراد لألبومه أن يُسمع

516
00:18:05,061 --> 00:18:06,861
سيتوجّب عليه أن يعود إلى الإمبراطوريّة

517
00:18:06,930 --> 00:18:08,363
عليك أن تحقّق ذلك

518
00:18:10,634 --> 00:18:12,300
حسناً

519
00:18:17,073 --> 00:18:18,873
أبي، ما الأمر ؟

520
00:18:18,942 --> 00:18:20,175
ما خطبك ؟

521
00:18:20,243 --> 00:18:21,309
لا شيء

522
00:18:21,378 --> 00:18:23,344
أنا بخير

523
00:18:23,413 --> 00:18:24,846
في الواقع، أنا أفضل حالا، يا صاح

524
00:18:24,915 --> 00:18:28,383
لقد حصلت على هذا اللحن الجديد ...خاصّتي

525
00:18:28,452 --> 00:18:30,885
لقد ألّفت إيقاعي الخاصّ

526
00:18:30,954 --> 00:18:32,120
حقّا ؟

527
00:18:32,189 --> 00:18:33,421
..في الواقع أنا أفكّر في القيام بـ

528
00:18:33,490 --> 00:18:35,590
(ألبوم السجن لـ(لوشيس لايون
مُعدّ في السجن

529
00:18:37,828 --> 00:18:39,360
بما أنّي مازلت هنا

530
00:18:39,429 --> 00:18:41,129
سيكون هذا رائعا، أبي

531
00:18:41,198 --> 00:18:42,530
سيكون ملحميّا

532
00:18:42,599 --> 00:18:44,966
جميل، بنيّ

533
00:18:45,035 --> 00:18:46,701
كيف ستفعل ذلك هنا ؟

534
00:18:46,770 --> 00:18:48,303
إجلب لي فحسب

535
00:18:48,371 --> 00:18:51,206
:بعض معدّات التسجيل الأساسيّة
حاسوب محمول

536
00:18:51,274 --> 00:18:54,242
...و لديهم شيئا جديد

537
00:18:54,311 --> 00:18:56,177
آلة تويستر صغيرة

538
00:18:56,246 --> 00:18:59,814
و قد يحتاجون لمُحسّن أيضاً
إجلب لي مُحسّن صوت أيضاً

539
00:18:59,883 --> 00:19:01,349
المعذرة

540
00:19:01,418 --> 00:19:02,417
لم أقدر على عدم السمع

541
00:19:02,486 --> 00:19:04,219
(إسمي (توريستون لاجرولينجز

542
00:19:04,287 --> 00:19:05,820
(الأصدقاء يسمّونني (ثيرستي
(العطِش=)

543
00:19:05,889 --> 00:19:07,255
أنا أعتقد أنّي قادر على تقديم بعض الخدمات

544
00:19:07,324 --> 00:19:09,324
! صاحب البدلة الأرجوانيّة، لا حديث مع الآخر

545
00:19:09,392 --> 00:19:10,892
حسناً

546
00:19:10,961 --> 00:19:12,460
أنت مُحامي، صحيح ؟

547
00:19:12,529 --> 00:19:14,429
لدينا مُحامي يا صاح، شكراً

548
00:19:14,498 --> 00:19:16,164
أنا لا أشكّ بهذا لكن إن
 لم تمانعوا سؤالي

549
00:19:16,233 --> 00:19:18,566
متى كانت آخر مرّة حاولوا الحصول على
جلسة خروج بكفالة ؟

550
00:19:18,635 --> 00:19:21,803
وأين درست العلوم القانونيّة
سيّد (رولينجز) ؟

551
00:19:21,872 --> 00:19:23,004
(جامعة (غوام

552
00:19:23,073 --> 00:19:24,639
أنا أعلم الآن أنّها
 لست كـ(هافارد)، و لكن

553
00:19:24,708 --> 00:19:26,841
المناهج التعلميّة نفسها، و الحرم الجامعي مُختلف

554
00:19:26,910 --> 00:19:28,276
أنت تبدو وعظً يا صاح

555
00:19:28,345 --> 00:19:30,678
لم تقدّم لي (هافارد) شيئا هذه الأيّام

556
00:19:30,747 --> 00:19:33,581
هل تعتقد أنّك قادر على تقديم
(الأفضل، يا (ثيرستي

557
00:19:33,650 --> 00:19:34,983
مهلا، أنا لا أودّ أن أضيع وقتكم
(سيّد (ليون

558
00:19:35,051 --> 00:19:36,251
! مهلا، لقد تجاوزت الحدود

559
00:19:36,319 --> 00:19:37,619
أنا آسف يا صاح، تريّث لحظة واحدة

560
00:19:39,022 --> 00:19:42,690
أنا لا أحاول أن أفسد فرصة
أحدٍ، و لكن

561
00:19:42,759 --> 00:19:46,427
جامعة (غوام) مع
بدلة مُشتراة في موسم التخفيضات ؟

562
00:19:46,496 --> 00:19:47,862
حقّا ؟

563
00:19:47,931 --> 00:19:49,264
لا إهانة يا صاح، لكن أنا لا أعتقد أنّ

564
00:19:49,332 --> 00:19:51,099
السيّدة (روكسان فورد) تكترث
من أيّ مكان أتسوّق

565
00:19:51,167 --> 00:19:52,534
هل تكترث ؟

566
00:19:55,705 --> 00:19:57,105
ماذا تعلم عنها ؟

567
00:19:57,173 --> 00:19:58,640
حجب أدويتك ؟

568
00:19:58,708 --> 00:19:59,974
هذه أحد أساليبها

569
00:20:00,043 --> 00:20:02,043
إنّها تحاول أن تجعلك تقرّ بالذنب

570
00:20:02,112 --> 00:20:04,512
السيّدة تلعب بقذارة، لكن لا موانع لديّ

571
00:20:04,581 --> 00:20:05,747
أن أغرق في الوحل معها

572
00:20:05,815 --> 00:20:06,781
مع هذه البدلة الرخيصة و كلّ ذلك

573
00:20:06,850 --> 00:20:07,782
حسنا، فلنذهب

574
00:20:07,851 --> 00:20:08,983
أجل، أنا جاهز للذهاب أيّها المُوظّف

575
00:20:09,052 --> 00:20:10,151
شكرا جزيلا

576
00:20:14,991 --> 00:20:17,792
رتّب لقاءً معه

577
00:20:17,861 --> 00:20:19,060
و خمسة، ستّة

578
00:20:19,129 --> 00:20:20,495
سبعة، ثمانية

579
00:20:28,305 --> 00:20:29,370
تماشي مع هذا الإيقاع

580
00:20:30,907 --> 00:20:32,140
″ How many girls in the world ″

581
00:20:32,208 --> 00:20:33,474
″ Right now ″

582
00:20:33,543 --> 00:20:34,876
″ Who know what I'm talking 'bout ″

583
00:20:34,945 --> 00:20:36,044
! مزيدا آكثر من الحركات، هيّا يا آنسات

584
00:20:36,112 --> 00:20:38,046
″ A man who calls you pretty at home ″

585
00:20:38,114 --> 00:20:41,249
″ But never when he takes you out ″

586
00:20:41,318 --> 00:20:42,984
″ Didn't want it when
you had it, admit it ″

587
00:20:43,053 --> 00:20:45,687
″ And now you're like
a light, turned on ″

588
00:20:45,755 --> 00:20:47,488
(هيّا يا (تي -
 ″ Didn't want me when you had it ″ -

589
00:20:47,557 --> 00:20:49,591
″ I get it and now you want me back ″

590
00:20:49,659 --> 00:20:51,326
″ But I'm gone ″

591
00:20:51,394 --> 00:20:52,894
″ And I'm on fire ″

592
00:20:52,963 --> 00:20:54,829
″ I'm like a spark in the dark sky ″

593
00:20:54,898 --> 00:20:57,999
″ You're like a deer
caught in headlights ″

594
00:20:58,068 --> 00:21:00,735
″ You got me wrong,
but it's all right ″

595
00:21:00,804 --> 00:21:02,604
″ Now I'm like ooh, ooh ″

596
00:21:02,672 --> 00:21:05,340
″ See me up in the club like woo-ooh ″

597
00:21:05,408 --> 00:21:07,842
″ Don't matter, I ain't
worried about you-ooh ″

598
00:21:07,911 --> 00:21:09,777
″ 'Cause I left that girl behind ″

599
00:21:09,846 --> 00:21:11,112
أريد أن أراكم تبرعن بهذا

600
00:21:11,181 --> 00:21:13,281
″ So let me introduce you ″ -
هيّا أكثر إنخفاظً -

601
00:21:13,350 --> 00:21:16,417
″ To the new and
improved brand-new, ooh ″

602
00:21:16,486 --> 00:21:18,586
″ You didn't want it when
you had it, that's coo-ool ″

603
00:21:18,655 --> 00:21:20,088
! مُنخفظ أكثر -
 ″ Now I've gone from the one ″ -

604
00:21:20,156 --> 00:21:22,790
″ To the two... two point oh. ″

605
00:21:25,528 --> 00:21:27,428
فلنأخذ خمس دقائق
إستراحة

606
00:21:27,497 --> 00:21:29,497
حسنا، حسنا

607
00:21:29,566 --> 00:21:30,798
أنت مُتألّقة، عزيزتي

608
00:21:30,867 --> 00:21:32,934
أريد أن أعرف من أين تعلّمت هذا ؟

609
00:21:33,003 --> 00:21:34,202
هل حصلت على تلك الاغنية التي تدين بها لي ؟

610
00:21:34,270 --> 00:21:35,436
كلاّ، ليس بعد

611
00:21:35,505 --> 00:21:37,372
تعلمين، أنا مشغول قليلا الآن
..و لكن

612
00:21:37,440 --> 00:21:38,873
لقد فهمت

613
00:21:38,942 --> 00:21:39,907
أنا أعرف كيف تسير الأمور

614
00:21:39,976 --> 00:21:41,376
أنت تحاول أن تكون (ديدي) و ما نحو ذلك

615
00:21:41,444 --> 00:21:43,244
تي)، اتعلمين، هذا ما أودّ الحديث بشأنه)
معك

616
00:21:43,313 --> 00:21:44,379
ما الأمر

617
00:21:44,447 --> 00:21:46,714
مجموعتي للفتيات

618
00:21:46,783 --> 00:21:48,249
..هل تريدني كـ

619
00:21:48,318 --> 00:21:49,917
التمايل معهم و تدريبهم
و ما نحو ذلك ؟

620
00:21:49,986 --> 00:21:51,252
أريدك أن تنظمّي إليهم

621
00:21:51,321 --> 00:21:53,287
أنت تمزح، صحيح ؟ -
(أصغِ يا (تي -

622
00:21:53,356 --> 00:21:54,722
من الممكن لهذا أن يكون مُهمّا لكِ

623
00:21:54,791 --> 00:21:57,558
و انا أتحدّث عن غُدوّكِ
موضوع الواجهة للأمر برمّته

624
00:21:57,627 --> 00:21:59,927
لكنني في واجهة الأمر
سلفا

625
00:21:59,996 --> 00:22:02,430
و إن كان هذا ما ستغدو عليه
..الشركة... مثل

626
00:22:02,499 --> 00:22:04,365
مهلا، مهلا، مهلا -
ماذا حدث ؟ -

627
00:22:04,434 --> 00:22:07,935
لا شيء لقد عرضت للتوّ فرصة
لتكون جزءا من ضاهرة فنيّة رائدة

628
00:22:08,004 --> 00:22:10,738
كوكي)، إن كانت هذا ماهية الشركة)
فأنا أنسحب

629
00:22:10,807 --> 00:22:14,308
أصغِ يا (تيانا)، (حكيم)  مُفرط الحماس
قليلا فحسب

630
00:22:14,377 --> 00:22:17,378
تعالي إلى مكتبي، أودّ
أن أتحدّث معك بخصوص أمر ما

631
00:22:29,159 --> 00:22:30,258
إصعد

632
00:22:36,032 --> 00:22:37,965
ما الأمر أيّها الرئيس ؟

633
00:22:38,034 --> 00:22:39,634
أنا لست رئيسك

634
00:22:39,703 --> 00:22:43,905
لقد قابلت أبي اليوم و هو
 يريدك أن تعود إلى الإمبرطوريّة

635
00:22:43,973 --> 00:22:46,441
و أنا كذلك

636
00:22:46,509 --> 00:22:47,775
لما الآن

637
00:22:47,844 --> 00:22:49,844
لأنّنا عائلة

638
00:22:51,848 --> 00:22:53,781
و آن الأوان لنتجاوز ما فعله جميعنا في الماضي

639
00:22:53,850 --> 00:22:56,784
إذا، هذا يعني أنّك ستعيد
كوكي) و (آندري) أيضا ؟)

640
00:22:56,853 --> 00:22:58,720
أهذا ما تقوله ؟

641
00:22:58,788 --> 00:23:00,855
لنخط خطوة واحدة بكلّ مرة
حسنا ؟

642
00:23:02,826 --> 00:23:06,427
(أمامك حياة مهنيّة مُهمّة أمامك يا (حكيم

643
00:23:06,496 --> 00:23:08,463
عد إلى الإمبراطوريّة
سنطلق ألبومك

644
00:23:08,531 --> 00:23:10,531
إخطِ خطوة كبيرة، بكامل الأمر

645
00:23:11,935 --> 00:23:14,936
بحقّك يا مجنون، لا تكن مُغفّلا، أنت تعلم هذا

646
00:23:31,387 --> 00:23:32,720
فلنذهب

647
00:23:34,288 --> 00:23:35,521
"<i>وداعا صديقي</i>"

648
00:23:35,589 --> 00:23:37,189
ماذا ؟

649
00:23:37,258 --> 00:23:38,924
عليك أن تعلّميني بعض الإسبانيّة -
حسنا -

650
00:23:38,993 --> 00:23:41,260
لقد درست إلى غاية الصفّ الثاني عشر

651
00:23:41,328 --> 00:23:43,462
<i>و مازلت أخفق في اللغة الإسبانيّة</i>

652
00:23:43,531 --> 00:23:45,764
تعالي هنا

653
00:23:45,833 --> 00:23:47,666
″ Hating on the sideline, debt that ″

654
00:23:47,735 --> 00:23:50,502
″ She know exactly where
she can find the best at ″

655
00:23:50,571 --> 00:23:53,038
″ I'm leaning,
two-seater, we rolling ″

656
00:23:53,107 --> 00:23:55,073
″ We speeding, stick
shift, she holding... ″

657
00:23:55,142 --> 00:23:57,743
إذا، ألن تشكّل حقّا
مجموعتك للفتيات ؟

658
00:23:57,812 --> 00:23:59,445
أنا أفكّر بالعودة إلى الإمبراطوريّة

659
00:23:59,513 --> 00:24:02,114
أصغ، إن كانت مجموعة الفتيات
جزءا من الإمبراطوريّة

660
00:24:02,183 --> 00:24:04,116
فأنا أريد أن أكون جزءا منها بكلّ تأكيد

661
00:24:04,185 --> 00:24:08,787
الإمبراطوريّة هي أسطورة الهيب هوب

662
00:24:08,856 --> 00:24:11,490
،أنا أحاول ان اكون أسطورة
ألست كذلك ؟

663
00:24:13,661 --> 00:24:15,360
ماذا يمكن أن أقدّم لك أيّتها السيّدة
الجميلة ؟

664
00:24:16,764 --> 00:24:19,598
لا شيء، شكراً

665
00:24:19,667 --> 00:24:22,267
لم أكن أشرب كثيرا في الآونة الأخيرة

666
00:24:22,336 --> 00:24:24,203
حسناً

667
00:24:24,271 --> 00:24:26,905
أنا أشرب أكثر بكثير من المُعتاد

668
00:24:28,309 --> 00:24:29,641
ما الأمر ؟

669
00:24:32,346 --> 00:24:34,947
حسناً

670
00:24:35,015 --> 00:24:36,281
بحق السماء، أنا مُتوتّرة

671
00:24:36,350 --> 00:24:38,016
... أنا -
لماذا ؟ -

672
00:24:40,488 --> 00:24:44,089
حسنا، ليس من المُفترض أن أكون هنا

673
00:24:44,158 --> 00:24:47,426
إذا إن كان من الممكن أن أتحدّث إليك  سرّا

674
00:24:47,495 --> 00:24:49,761
سيقتلني (آندري) إن علم أنّي هنا

675
00:24:49,830 --> 00:24:53,065
أنا لن أقول شيئا، أقسم

676
00:24:53,133 --> 00:24:55,400
(أنا خائفة منه يا (جمال

677
00:24:55,469 --> 00:24:58,403
إنّه بائس

678
00:24:58,472 --> 00:25:00,472
الإمبراطوريّة هي كلّ شيء بالنسبة إليه

679
00:25:00,541 --> 00:25:03,141
و من دونها، هو ضائع تماماً

680
00:25:03,210 --> 00:25:04,676
أجل، حسنا، إذا لما قام بكلّ ذلك الأمر

681
00:25:04,745 --> 00:25:06,144
مع أمّي و (حكيم) على ذلك النحو ؟ -
أنا أعلم، أعلم -

682
00:25:06,213 --> 00:25:07,479
لكن تلك ليست سجيّته

683
00:25:07,548 --> 00:25:09,014
تلك ليست طبيعته

684
00:25:10,684 --> 00:25:12,618
(أصغٍ، لقد أخفق (آندري

685
00:25:12,686 --> 00:25:14,286
من الواضح أنّه يعلم هذا

686
00:25:14,355 --> 00:25:17,289
لكنّني ألتمس منك، بصفتك أخاه

687
00:25:17,358 --> 00:25:19,958
أن تدخله لقلبك و تسامحه

688
00:25:20,027 --> 00:25:24,296
لأنّ كلّ ما يريده هو العودة
 للإمبراطوريّة

689
00:25:24,365 --> 00:25:26,331
(معك و مع (لوشيس

690
00:25:26,400 --> 00:25:31,203
إلى الشركة التي كرّس حياته كاملة
لها

691
00:25:35,843 --> 00:25:38,176
أنا أفتقده أيضا، يا (راندا)، حقّاً

692
00:25:40,180 --> 00:25:43,115
هناك فحسب أمور كثيرة أتعامل
معها الآن

693
00:25:43,183 --> 00:25:45,217
صدّقيني، سأفعل أيّ شيء

694
00:25:45,286 --> 00:25:47,853
لأكون قادرا على توفير هذا
(لـ(آندري

695
00:25:52,893 --> 00:25:56,261
السبب في عدم شربي، هو أنّني
حامل

696
00:25:58,265 --> 00:26:00,599
سنرزق بطفل

697
00:26:01,969 --> 00:26:03,735
هل أنت جادّة ؟

698
00:26:03,804 --> 00:26:06,905
اجل، أنا جادّة

699
00:26:06,974 --> 00:26:08,907
أنا اعني، من الواضح أنّي
سأتكلّم إلى (لوشيس) الآن

700
00:26:08,976 --> 00:26:10,309
حقّا، حقّا ؟ -
طبعا -

701
00:26:10,377 --> 00:26:12,644
(عمّي (جمال)، عمّي (جمال

702
00:26:12,713 --> 00:26:15,514
ما الذي يعرفونه عن العمّ (جمال) ؟ -
يبدو جيّدا يا صاح -

703
00:26:15,583 --> 00:26:17,382
شكرا، شكرا لك، شكرا جزيلا لكَ

704
00:26:17,451 --> 00:26:19,051
شكرا لك

705
00:26:19,119 --> 00:26:22,054
و من الواضح، انت تعلم، لا
تقل شيئاً

706
00:26:22,122 --> 00:26:25,057
آندري) لن يسامحني أبدا لذا)

707
00:26:25,125 --> 00:26:26,391
لكنني سأتولّى الأمر

708
00:26:26,460 --> 00:26:27,392
شكرا لك

709
00:26:27,461 --> 00:26:28,527
أنا سعيدٌ من أجلكما

710
00:26:28,596 --> 00:26:29,928
شكرا لك
هذا مُذهل حقّا

711
00:26:38,973 --> 00:26:40,305
(لايون)

712
00:26:46,547 --> 00:26:47,746
شيء صغير من مُحاميك

713
00:26:47,815 --> 00:26:49,815
(ثيرستي رولينجز)

714
00:26:52,119 --> 00:26:53,785
محاميّ ؟

715
00:26:58,659 --> 00:27:01,259
سِر يساراً

716
00:27:01,328 --> 00:27:03,228
الباب الأخير

717
00:27:03,297 --> 00:27:05,897
أنا أعلم أنّي عاملتك بسوء باليوم السابق

718
00:27:05,966 --> 00:27:07,899
تحتّم عليّ القيام بذلك

719
00:27:07,968 --> 00:27:11,903
يجب أن تعلم أنّ لـ(ثيرستي) أصدقاء
كثر هناَ

720
00:27:11,972 --> 00:27:13,672
إفتح الباب

721
00:27:19,713 --> 00:27:22,381
هل أنت مُستعدّ للأداء يا صاح ؟

722
00:27:23,784 --> 00:27:26,618
لنُفحم الأمر أعزّائي، لنُفحم الأمر

723
00:27:26,687 --> 00:27:28,720
كم نملك من الوقت ؟

724
00:27:28,789 --> 00:27:29,955
لديكم 65 دقيقة قبل تغيّر المُناوبة

725
00:27:30,024 --> 00:27:31,189
سأقفل عليكم الباب

726
00:27:31,258 --> 00:27:32,958
حتّى لا يداهمكم أحد
 لتجاوزكم الحدود

727
00:27:33,027 --> 00:27:34,926
لكن عليكم أن تعملوا سريعا -
شكرا يا صاح -

728
00:27:34,995 --> 00:27:36,395
..هذا ما لديّ، تحقق من الأمر

729
00:27:39,199 --> 00:27:40,198
أعجبني صوت سيّارة الشرطة

730
00:27:42,536 --> 00:27:44,136
أحببت ما فعلتَه بالضوضاء

731
00:27:44,204 --> 00:27:47,139
إفتح قناة الصوت من أجلي

732
00:27:48,342 --> 00:27:49,808
<i>″ Sitting back ″
″ Uh-huh ″</i>

733
00:27:49,877 --> 00:27:51,510
″ Reminiscing ″

734
00:27:51,578 --> 00:27:53,512
″ Of how I used to get
down and dirty wit cha ″

735
00:27:53,580 --> 00:27:54,780
<i>″ Come on ″</i>

736
00:27:54,848 --> 00:27:56,682
″ Pull up on a hot block
to come and get you ″

737
00:27:56,750 --> 00:27:57,683
<i>″ Yeah! ″</i>

738
00:27:57,751 --> 00:27:59,017
″ Wit a pistol cocked ″

739
00:27:59,086 --> 00:28:00,886
<i>″ To handle all issues ″
″ Whoo! ″</i>

740
00:28:00,954 --> 00:28:02,821
″ But never would I thought
in a million wishes ″

741
00:28:02,890 --> 00:28:04,256
<i>″ Man! ″</i>

742
00:28:04,324 --> 00:28:06,258
″ After all we stood for,
you would start snitching ″

743
00:28:06,326 --> 00:28:07,592
<i>″ What? ″</i>

744
00:28:07,661 --> 00:28:09,561
″ I disregarded lessons
that were shared with me ″

745
00:28:09,630 --> 00:28:10,929
<i>″ Go on ″</i>

746
00:28:10,998 --> 00:28:12,364
″ 'Cause I was taught I'm
not supposed to trust any ″

747
00:28:12,433 --> 00:28:13,865
<i>″ Ah! ″</i>

748
00:28:13,934 --> 00:28:16,802
″ It's hard to see the frame
when you in the picture ″

749
00:28:16,870 --> 00:28:19,571
″ But now the picture's faded,
bitch, I'm done wit cha ″

750
00:28:19,640 --> 00:28:20,906
<i>″ Hey! ″</i>

751
00:28:20,974 --> 00:28:22,441
<i>″ So go on 'head ″
″ Go on 'head ″</i>

752
00:28:22,509 --> 00:28:23,675
<i>″ Handle your business ″
″ Handle your business ″</i>

753
00:28:23,744 --> 00:28:25,077
<i>″ And get right ″
″ Uh-huh ″</i>

754
00:28:25,145 --> 00:28:26,712
<i>″ 'Cause I'm coming to get cha ″
″ At ya! ″</i>

755
00:28:26,780 --> 00:28:29,548
″ Streets are watching,
eyes are on me ″

756
00:28:29,616 --> 00:28:32,651
″ Closest to me done
switched up on me ″

757
00:28:32,720 --> 00:28:36,054
″ Days are long and nights are lonely ″

758
00:28:36,123 --> 00:28:39,458
″ It's better to know it
'cause now I know it and... ″

759
00:28:39,526 --> 00:28:40,826
″ You ain't nothing
but a snitch, bitch ″

760
00:28:40,894 --> 00:28:42,561
″ Snitching ass bitch ″

761
00:28:42,629 --> 00:28:44,062
<i>″ Snitch, bitch ″
″ And you are ″</i>

762
00:28:44,131 --> 00:28:46,031
″ Snitching ass bitch,
and you know it ″

763
00:28:46,100 --> 00:28:47,899
″ And you know it, and you know it ″

764
00:28:47,968 --> 00:28:49,401
″ And you know it, and I know it ″

765
00:28:49,470 --> 00:28:51,069
″ And I know it, and
you know I know it ″

766
00:28:51,138 --> 00:28:52,404
″ You know I know it ″

767
00:28:52,473 --> 00:28:53,739
″ Temperatures in the hundreds ″

768
00:28:53,807 --> 00:28:55,407
″ Hot as hell at this moment ″

769
00:28:55,476 --> 00:28:58,410
″ Everything looks suspicious
coming around these corners ″

770
00:28:58,479 --> 00:28:59,745
<i>″ A man wanted ″
″ You know it ″</i>

771
00:28:59,813 --> 00:29:01,480
″ You can play around if you want to ″

772
00:29:01,548 --> 00:29:03,448
″ Ain't no safety, ain't no holster ″

773
00:29:03,517 --> 00:29:05,450
″ And my hands is on it ″

774
00:29:05,519 --> 00:29:08,053
″ Now I ain't going as easy
as you think I'm gon' go ″

775
00:29:08,122 --> 00:29:09,888
″ I'm-a lay low for a minute ″

776
00:29:09,957 --> 00:29:11,556
″ Then I'm coming for those ″

777
00:29:11,625 --> 00:29:14,626
″ That decided to cross the road
and roll with the wrong folks ″

778
00:29:14,695 --> 00:29:18,163
<i>″ Right ″
″ Like playing a grand
piano but tapping the wrong notes ″</i>

779
00:29:18,232 --> 00:29:19,498
<i>″ Whoo! ″
″ Clyde told me ″</i>

780
00:29:19,566 --> 00:29:21,433
″ Keep your eyes open
for them jealous hittas ″

781
00:29:21,502 --> 00:29:22,701
″ Clyde told me ″

782
00:29:22,770 --> 00:29:23,702
″ Keep your head low ″

783
00:29:23,771 --> 00:29:25,170
″ 'Cause they taking pictures ″

784
00:29:25,239 --> 00:29:26,538
″ My partner Clyde told me ″

785
00:29:26,607 --> 00:29:28,206
″ When they try to convince
you they chillin' with you ″

786
00:29:28,275 --> 00:29:29,508
″ Pay very close attention ″

787
00:29:29,576 --> 00:29:31,143
″ My hitta, my hitta, my hitta ″

788
00:29:31,211 --> 00:29:34,513
″ 'Cause you snitch,
bitch, snitching ass bitch ″

789
00:29:34,581 --> 00:29:36,181
″ Snitch, bitch ″

790
00:29:36,250 --> 00:29:37,415
″ Snitching ass bitch ″

791
00:29:37,484 --> 00:29:39,050
″ And you know it, and you know it... ″

792
00:29:39,119 --> 00:29:40,619
″ And you know it, and you know it ″

793
00:29:40,687 --> 00:29:42,954
″ And I know it, and I know
it, and you know I know it ″

794
00:29:43,023 --> 00:29:45,957
″ 'Cause you ain't nothing
but a snitch, bitch ″

795
00:29:46,026 --> 00:29:47,626
″ Keep your eyes open ″

796
00:29:47,694 --> 00:29:48,927
″ Snitch, bitch ″

797
00:29:48,996 --> 00:29:51,263
″ Whoa... ″

798
00:29:51,331 --> 00:29:54,166
″ When they try to convince
you they chillin' wit cha ″

799
00:29:54,234 --> 00:29:57,702
″ Pay very close attention,
my hitta, my hitta, my hitta! ″

800
00:30:10,484 --> 00:30:12,217
هذا عملٌ رائع يا صاح

801
00:30:12,286 --> 00:30:14,452
هذا (لوشيس لايون) خلّف
إيقاعه هنا

802
00:30:14,521 --> 00:30:16,888
تمنّيت لو أنّ (كلايد) كان هنا

803
00:30:16,957 --> 00:30:18,790
أمر جيّد أنّي وصلت إلى العمل مُبكّراً

804
00:30:18,859 --> 00:30:20,792
أو أنّ تعبكم ذهب أدراج الرياح

805
00:30:20,861 --> 00:30:23,328
بحقّك يا صاح، نحن نحاول
إعداد بعض المُوسيقى فحسب

806
00:30:23,397 --> 00:30:24,930
أنت خارج حدود زنزاناتكم، يا سجين

807
00:30:24,998 --> 00:30:26,665
! مع أشياء ممنوعة

808
00:30:26,733 --> 00:30:27,999
! أُسجنهم

809
00:30:28,068 --> 00:30:29,000
! جميعهم

810
00:30:29,069 --> 00:30:31,002
نحن مسجونون سلفا، يا أخي

811
00:30:31,071 --> 00:30:33,371
أنا لست أخاك يا سجين

812
00:30:39,980 --> 00:30:42,581
لقد كنّا بصدد الحديث عن مُؤخّرتك

813
00:30:42,649 --> 00:30:44,249
هل هذا صحيح ؟

814
00:30:44,318 --> 00:30:45,650
تحدّث عنها بالزنزانة المُنفردة

815
00:30:49,697 --> 00:30:51,563
كيف تشعر بوجودك هنا، الآن ؟

816
00:30:51,632 --> 00:30:54,857
تقوم بغناء الراب كما لو أنّك
رجل قويّ

817
00:30:54,869 --> 00:30:57,803
لكن هنا، أنت مُجرّد سجين

818
00:30:57,872 --> 00:31:00,740
و في واقع الأمر، بإمكاني أن أقتلك
في هذه اللحظة

819
00:31:00,808 --> 00:31:03,743
لن يكون هناك أيّ عواقب وخيمة

820
00:31:03,811 --> 00:31:06,412
مُجرّد مُغنّي راب آخر، مُتوفّى

821
00:31:06,481 --> 00:31:08,080
هل أنت واثق من هذا أيّها
الطفل أزرق البشرة ؟

822
00:31:08,149 --> 00:31:09,281
أجل، أنا واثق

823
00:31:09,350 --> 00:31:11,283
لأنني  أنا هنا كلّ العواقب الوخيمة

824
00:31:11,352 --> 00:31:14,220
لديّ عواقب من آخر المدينة إلى مركزها

825
00:31:14,288 --> 00:31:16,222
من المناطق الخمس
إلى القارات السبع

826
00:31:16,290 --> 00:31:18,224
تُعنى بكلّ شخص بهذا العالم

827
00:31:18,292 --> 00:31:19,225
تهتم لأمره

828
00:31:19,293 --> 00:31:20,326
أتهدّدني يا سجين

829
00:31:20,395 --> 00:31:21,994
كلاّ لا تهديدات

830
00:31:22,063 --> 00:31:23,295
مُجرّد تحصيل للحاصل

831
00:31:23,364 --> 00:31:26,298
لأنّ ذلك لا يشكلّ إنتهاكاً

832
00:31:26,367 --> 00:31:27,833
هذه تهمة جديدة

833
00:31:27,902 --> 00:31:29,502
ستحصل على سنوات إضافيّة في السجن

834
00:31:29,570 --> 00:31:32,772
أكثر من قلائد الذهب و البلاتين خاصّتك
مُجتمعة

835
00:31:32,840 --> 00:31:34,106
كلاّ، هذا موطن خطئك

836
00:31:34,175 --> 00:31:35,474
لأنّي لن أُدان

837
00:31:35,543 --> 00:31:36,475
هل تعلم لماذا ؟

838
00:31:36,544 --> 00:31:38,144
دعني أخمّن

839
00:31:38,212 --> 00:31:39,478
لأنّك بريئ، أليس كذلك ؟

840
00:31:39,547 --> 00:31:41,113
كلا، و منذ متى كان هذا مُهمّا

841
00:31:41,182 --> 00:31:45,117
أنا لن أدان لأنّ أناس مثلك و مثل تلك
(الحقيرة السيّدة (فورد

842
00:31:45,186 --> 00:31:46,552
جميعكم ترتكبون أخطاءاً

843
00:31:46,621 --> 00:31:47,620
أنا لا أرتكب أخطاءاً

844
00:32:12,080 --> 00:32:14,647
أين هي ؟

845
00:32:14,716 --> 00:32:15,881
أنا لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه

846
00:32:15,950 --> 00:32:17,683
المُوسيقى أيها الحثالة

847
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
هل أنت واثق من أنّ كلّ شيء هنا ؟

848
00:32:34,569 --> 00:32:37,937
لقد تحققت مرتين قبل أن
نسحق أضلاعه

849
00:32:40,808 --> 00:32:43,409
حسنا، فليأخذ كلاكما درسًا بالرقص

850
00:32:43,478 --> 00:32:44,810
حاضر، سيّدي

851
00:32:47,415 --> 00:32:50,583
ما الأمر الذي أردت أن تتحدّث إليّ بشأنه
(يا (أندري

852
00:32:50,651 --> 00:32:52,251
مرحبا، أمّي، أريد التحدّث إليك

853
00:32:52,320 --> 00:32:54,820
وفّر الأمر يا عزيزي

854
00:32:54,889 --> 00:32:57,490
أنا أعرف سلفاً، والدك و أخاك
(جمال)

855
00:32:57,558 --> 00:32:59,291
يحاولان إعادتك إلى الإمبراطوريّة

856
00:32:59,360 --> 00:33:02,061
و أنا أُخمّنُ أنّه عليّ أن أفهم

857
00:33:02,130 --> 00:33:04,764
إذا، هل تقولين أّك تريدينني أن أعود
إلى الإمبراطوريّة ؟

858
00:33:04,832 --> 00:33:07,633
كلاّ، الأمر يحطّم قلبي لكن
أنا لا أستطيع منعك

859
00:33:07,702 --> 00:33:09,702
هل ستأخذ فرقة (رينبو) البغيضة معك ؟

860
00:33:09,771 --> 00:33:11,270
فرقة (رينبو) لن تتكوّن أبداُ

861
00:33:11,339 --> 00:33:12,872
وجدت ثلاث فتيات أعجبنني

862
00:33:12,940 --> 00:33:14,874
لكنّ جميعهنّ لاتينيّات و مُشاكسات

863
00:33:14,942 --> 00:33:16,242
أنت على علم

864
00:33:16,310 --> 00:33:17,777
أنّ السوق اللاتيني الناطق باللغة الإنجليزيّة

865
00:33:17,845 --> 00:33:19,712
،هو الأسرع نموّا
الأكبر، و الغير مُستغلّ

866
00:33:19,781 --> 00:33:21,147
في البلاد، اليس كذلك ؟

867
00:33:21,215 --> 00:33:22,848
و كلّ مجموعات الفتيات اللاتينّات
سيكنّ ذا صيت، يا صاح

868
00:33:22,917 --> 00:33:24,083
حقّا ؟ -
أجل -

869
00:33:24,152 --> 00:33:25,818
إذا، من الممكن أن يكون لدينا شيئا مفيدا هناَ

870
00:33:25,887 --> 00:33:28,420
إن إستطعت أن أضمّ (فالنتينا) إلى فريقنا
عوضا عن الإمبراطوريّة

871
00:33:28,489 --> 00:33:30,422
إعتقدت أنّك ستعود إليها

872
00:33:30,491 --> 00:33:32,291
أنا لن أعود إلى الإمبراطوريّة

873
00:33:32,360 --> 00:33:34,794
أنا لن اعمل لصالح أبي
أو (جمال) الفاسق

874
00:33:34,862 --> 00:33:37,129
سأغدو أسطورة الهيب هوب على
أسلوبي

875
00:33:37,198 --> 00:33:38,397
إذا أنت تتخلّى عن ألبومك ؟

876
00:33:38,466 --> 00:33:40,266
هل قلت هذا ؟

877
00:33:40,334 --> 00:33:41,400
تحقق من هذا

878
00:33:41,469 --> 00:33:42,902
(إفعلي الأمر يا (تشيكن

879
00:33:42,970 --> 00:33:45,171
سيحصل إبنك على التاج

880
00:33:45,239 --> 00:33:49,642
ألبومي، الذي كانت الإمبراطوريّة
بصدد التخلّي عنه

881
00:33:48,134 --> 00:33:49,642
{\pos(190,170)}
"تم رفع الألبوم بنجاح"

882
00:33:49,710 --> 00:33:51,143
لقد سرّبته إلى الإنترنات للتوّ

883
00:33:51,212 --> 00:33:52,778
هل أنت مجنون؟ -
هل هذا قانونيّ ؟ -

884
00:33:52,847 --> 00:33:54,146
أنا لا أعلم ولا أكترث

885
00:33:54,215 --> 00:33:55,447
لا تعلم و لا تكترث ؟

886
00:33:56,250 --> 00:33:58,217
هل أنت غبيّ ؟ -
 أليست أنت كذلك ؟ -

887
00:33:59,353 --> 00:34:01,587
ستقوم شركة الإمبراطوريّة بمُقاضاتك

888
00:34:01,656 --> 00:34:03,289
و لهم الحقّ في ذلك

889
00:34:03,357 --> 00:34:04,590
أنا لا أكترث إن قاموا بمُقاضاتي

890
00:34:04,659 --> 00:34:06,158
أنا لا أكترث إن خسرت مالا منها

891
00:34:06,227 --> 00:34:08,527
كلّ ما أكترث له
هو أن تخرج مُوسيقاي للعالم

892
00:34:08,596 --> 00:34:09,695
و هذا سيكون أسطوريّا

893
00:34:09,764 --> 00:34:11,130
أنت محقّ

894
00:34:12,133 --> 00:34:13,465
هذا يكفي

895
00:34:13,534 --> 00:34:15,267
لقد إكتفيت

896
00:34:15,336 --> 00:34:16,602
! (آندري)

897
00:34:16,671 --> 00:34:19,305
 أنا لا أكترث -
! (آندري)

898
00:34:20,341 --> 00:34:22,641
! (آندري)

899
00:34:22,710 --> 00:34:23,843
! (آندري)

900
00:34:23,911 --> 00:34:25,411
! (آندري)

901
00:34:27,148 --> 00:34:28,614
أنت قلق أكثر من اللازم

902
00:34:28,683 --> 00:34:31,217
(من المحال أن يقوم (جمال
بمقاضاة أخيه

903
00:34:31,285 --> 00:34:33,986
كلاّ، كلا، أنت لا تقلقين بشكل كافٍ
(يا (كوكي

904
00:34:35,590 --> 00:34:37,423
أنا آسف يا أمّي

905
00:34:37,491 --> 00:34:41,126
حسنا، الأمر ليس بشأنك، و ليس
بشأن (حكيم) حتّى

906
00:34:41,195 --> 00:34:42,494
هذه ليست طبيعتي

907
00:34:42,563 --> 00:34:44,196
هذا المشروع الصغير السخيف

908
00:34:44,265 --> 00:34:46,031
ليس ما عملت لأجله كلّ هذه السنوات

909
00:34:46,100 --> 00:34:47,366
إنّه ليس ما أريده أنا

910
00:34:47,435 --> 00:34:50,402
قلبي ليس بهذا المكان، أمّي

911
00:34:52,306 --> 00:34:53,405
..رجاءاً

912
00:34:53,474 --> 00:34:55,741
أريدكِ أن تدعيني أذهب

913
00:34:55,810 --> 00:34:57,676
دعيني أذهب يا أمّي

914
00:34:57,745 --> 00:34:59,278
كلاّ

915
00:34:59,347 --> 00:35:00,679
أمّي -
آندري)، رجاءا) -

916
00:35:00,748 --> 00:35:02,147
أنا أحتاجك، أنا أحتاجك

917
00:35:02,216 --> 00:35:03,249
دعيني أذهب أمّي

918
00:35:03,317 --> 00:35:05,384
(آندري) -
دعيني أذهب -

919
00:35:05,453 --> 00:35:07,453
دعيني أذهب

920
00:35:19,273 --> 00:35:21,173
(هذه الغرفة مليئة بالـ(تورس

921
00:35:21,242 --> 00:35:23,208
لقد إشتريت المبنى من
(ويزينتز داينستي)

922
00:35:23,277 --> 00:35:24,510
الـ(فيزنتز) من ؟

923
00:35:24,578 --> 00:35:26,912
(إنّه أمر يهودي، (هاسيديك داينستي

924
00:35:26,981 --> 00:35:28,180
ترينهم بجميع انحاء هذا الحيّ

925
00:35:28,249 --> 00:35:29,648
الفتيان المجانين مع الشعر المجعد

926
00:35:29,717 --> 00:35:30,816
و القبّعات الكبيرة السوداء

927
00:35:30,885 --> 00:35:33,018
(داينستي)

928
00:35:33,087 --> 00:35:36,054
إنّه إسم جيّد

929
00:35:36,123 --> 00:35:37,990
إذا، هل تقول أنّ هذا المكان مُتاح ؟

930
00:35:38,058 --> 00:35:39,691
الطابق بأكمله ؟

931
00:35:39,760 --> 00:35:42,194
من الممكن أن يكون كذلك، إن كان يعني
أن تغربي عن وجهي

932
00:35:45,299 --> 00:35:46,965
أجل، من الممكن لهذا أن ينجح

933
00:35:47,034 --> 00:35:50,002
حالما تقوم بتنظيف هذا المكان، طبعا

934
00:35:50,070 --> 00:35:52,471
في الواقع، بما أنّكم أنتم من ستستأجرون
المكان

935
00:35:52,540 --> 00:35:54,540
تنظيفه سيكون على عاتقكم

936
00:35:58,479 --> 00:36:00,646
"(مازل توف)"

937
00:36:07,254 --> 00:36:09,488
سمعت أنّك تريد العودة إلى الإمبراطوريّة

938
00:36:11,692 --> 00:36:13,458
لم ينبغي أبدا أن أكون
جزءا من ذلك الإستحواذ

939
00:36:13,527 --> 00:36:16,562
لقد خرّبت الأمر بذلك الوقت
و أنا أعلم ذلك

940
00:36:16,630 --> 00:36:20,332
لقد آلمني كثيرا، مُشاهدتك تتحيّز
ضدّي يا بنيّ

941
00:36:22,670 --> 00:36:25,304
الإمبراطوريّة هي دمائي

942
00:36:25,372 --> 00:36:27,573
عندما أنزف، أنزف دم الإمبراطوريّة

943
00:36:27,641 --> 00:36:29,308
..و أنا ألتمس

944
00:36:30,711 --> 00:36:32,044
..أنا أصلّي

945
00:36:32,112 --> 00:36:34,780
أن تغفر لي يا أبي

946
00:36:34,848 --> 00:36:36,748
أمازلت ترتاد الكنيسة ؟

947
00:36:36,817 --> 00:36:38,350
أجل سيّدي، أجل سيّدي
كلّ يوم أحد

948
00:36:38,419 --> 00:36:39,952
مازلت تؤمن بالسماء ؟ -
أجل سيّدي -

949
00:36:40,020 --> 00:36:41,720
جيّد

950
00:36:41,789 --> 00:36:43,622
إذا أدعُ إلى السماء أن تغفر لك

951
00:36:43,691 --> 00:36:44,790
لأنّني لا أغفر لك

952
00:36:48,629 --> 00:36:50,362
أبيّ، إنتظر لحظة

953
00:36:50,431 --> 00:36:51,597
! أبي

954
00:36:51,665 --> 00:36:53,665
! أبي

955
00:36:57,571 --> 00:37:00,038
رفضت (جمال) لسنوات بسبب
سجيّته

956
00:37:00,107 --> 00:37:02,174
و الآن، هو يدير الشركة

957
00:37:02,242 --> 00:37:04,142
ضاجع (حكيم) خطيبتكَ

958
00:37:04,211 --> 00:37:07,779
علام يبدو، تريده أن يعود إلى الشركة

959
00:37:07,848 --> 00:37:08,947
هنا أقف

960
00:37:09,016 --> 00:37:12,150
تائب، نادم، مذلول

961
00:37:13,554 --> 00:37:17,055
..و أنت تنظر إليّ

962
00:37:17,124 --> 00:37:19,124
كما لو أنّي نوع من المُسوخ

963
00:37:22,396 --> 00:37:24,396
لما تكرهني ؟

964
00:37:26,634 --> 00:37:29,668
"دوايت)، لما انت حزين جدّا يا عزيزي)"

965
00:37:29,737 --> 00:37:32,037
هل تريدني أن أغنّي لك أغنية

966
00:37:32,106 --> 00:37:34,339
أيّ أغنية تريد منّي أن أغنّي ؟

967
00:37:34,408 --> 00:37:37,075
"إتس بيتسي سبايدر"

968
00:37:37,144 --> 00:37:39,478
مرّة أخرى ؟ حسنا

969
00:37:39,546 --> 00:37:44,549
″ The itsy bitsy spider ″

970
00:37:44,618 --> 00:37:47,352
″ Went up the water spout ″

971
00:37:47,421 --> 00:37:50,522
″ Down came the rain ″

972
00:37:50,591 --> 00:37:53,592
″ And washed the spider out ″

973
00:37:57,598 --> 00:38:01,199
″ Out comes the sun ″

974
00:38:01,268 --> 00:38:06,672
″ And dries up all the rain ″

975
00:38:06,740 --> 00:38:10,375
″ And the itsy bitsy spider ″

976
00:38:10,444 --> 00:38:13,278
<i>″ Went up the spout again... ″</i>

977
00:38:16,684 --> 00:38:18,684
أنا لا أكرهك

978
00:38:47,314 --> 00:38:50,348
″ You know that I
never did let you down ″

979
00:38:50,417 --> 00:38:52,050
″ Why you don't come around ″

980
00:38:52,119 --> 00:38:54,019
″ You don't come around, no ″

981
00:38:54,088 --> 00:38:57,122
″ Da-da-da-da,
you on top ″

982
00:38:57,191 --> 00:38:59,357
″ It wasn't true if it wasn't ″

983
00:38:59,426 --> 00:39:03,962
″ And sayin' sorry just don't cut it ″

984
00:39:04,031 --> 00:39:06,565
″ Don't cut it ″

985
00:39:06,633 --> 00:39:11,036
″ Saying sorry just don't cut it ″

986
00:39:11,105 --> 00:39:12,938
″ Just don't ″

987
00:39:13,006 --> 00:39:15,040
″ Just don't... ″

988
00:39:15,109 --> 00:39:16,875
ما رأيك في هذا ؟

989
00:39:16,944 --> 00:39:18,043
أنا أحبّها

990
00:39:18,112 --> 00:39:19,478
أنا سعيد لسماعك تغنّي مُجدّدا

991
00:39:19,546 --> 00:39:21,413
أنا أعلم أنّ إيجاد الوقت أمر صعبٌ

992
00:39:21,482 --> 00:39:23,582
أجل، لقد كتبتها من أجلك

993
00:39:25,185 --> 00:39:27,185
لقد فعلت

994
00:39:28,889 --> 00:39:32,424
عد إلى شركة الإمبراطوريّة

995
00:39:32,493 --> 00:39:34,760
سنقوم بأمور أخرى سويّا

996
00:39:35,963 --> 00:39:37,629
هذا ما أفتقده

997
00:39:37,698 --> 00:39:39,631
أجل أنا أيضاً

998
00:39:39,700 --> 00:39:42,100
لكنّني لن اعود إلى الإمبراطوريّة

999
00:39:43,604 --> 00:39:45,270
ماذا عن ألبومك ؟

1000
00:39:45,339 --> 00:39:46,538
ماذا عنه ؟

1001
00:39:46,607 --> 00:39:48,006
لقد أخرجته للعلن
سرّبته إلى الإنترنات

1002
00:39:51,378 --> 00:39:52,878
حقّا ؟

1003
00:39:54,414 --> 00:39:56,448
إذا، سنتعامل على هذا النحو
يا (حكيم) ؟

1004
00:39:57,451 --> 00:39:58,650
حقّا ؟

1005
00:39:58,719 --> 00:40:01,286
أنت لن تأخذ سنتاً واحداً

1006
00:40:01,355 --> 00:40:02,888
سنحرص على إغراقك بالتهم

1007
00:40:02,956 --> 00:40:04,256
لهذا السبب تماما لن أعود

1008
00:40:04,324 --> 00:40:06,491
إلى شركتك المُغفّلة

1009
00:40:06,560 --> 00:40:08,827
لكن أخبر والدنا

1010
00:40:08,896 --> 00:40:11,163
(عندما أصل إلى (ماديسون سكاور غاردن

1011
00:40:11,231 --> 00:40:12,464
سأحصل لجميعكم على تذاكر
(في-آي-بي)

1012
00:40:12,533 --> 00:40:13,632
سأتمكّن من جميعكم

1013
00:40:13,700 --> 00:40:15,433
(أنت لن تبيع شيئا خارج (غاردن

1014
00:40:15,502 --> 00:40:16,735
ليس بعد، لكنّني سأفعل

1015
00:40:16,804 --> 00:40:18,470
و إحزر ماذا، لقد وجدنا إسماً

1016
00:40:18,539 --> 00:40:19,671
(تُسمّى (لايون داينستي

1017
00:40:21,542 --> 00:40:22,641
هذا سخيف

1018
00:40:22,709 --> 00:40:24,109
أخرج من هنا -
أنت السخيف -

1019
00:40:24,178 --> 00:40:26,311
أتعتقد أنّك بالقمّة الآن يا (جمال) ؟

1020
00:40:26,380 --> 00:40:28,547
شركة (دينستي) الصغيرة
ستسحق إمبرطوريّتكم

1021
00:40:32,052 --> 00:40:33,885
″ Oh, no, chain on froze ″

1022
00:40:33,954 --> 00:40:36,621
″ Sideline lookin', what
you hatin' on me for? ″

1023
00:40:36,690 --> 00:40:37,823
″ Like, whoa ″

1024
00:40:37,891 --> 00:40:39,791
″ Don't be too bold ″

1025
00:40:39,860 --> 00:40:41,560
″ Better get ya coat
'cause I'm way too cold... ″

1026
00:40:41,628 --> 00:40:43,128
إذا، أنا و أنت فحسب ؟

1027
00:40:43,197 --> 00:40:44,830
من المفترض بهذه أن تكون مملكتنا الجديدة ؟

1028
00:40:44,898 --> 00:40:47,833
أجل، هذا صحيح

1029
00:40:47,901 --> 00:40:50,535
لذا، خُذ هذه المكنسة و ساعدني

1030
00:40:50,604 --> 00:40:52,404
″ Better get ya coat
'cause I'm way too cold ″

1031
00:40:52,472 --> 00:40:54,472
″ Oh, oh... ″

1032
00:41:00,214 --> 00:41:01,680
″ Yeah... ″

1033
00:41:05,919 --> 00:41:07,519
عجبا، صيحة لا تقاوم يا مدينة
(نيويورك)

1034
00:41:07,588 --> 00:41:09,721
لا أستطيع التوقّف عن الإستماع لهذه

1035
00:41:09,790 --> 00:41:13,291
تعلمون هذا سلفاً، و هذه أغنية
(حصريّة بالسجن لـ(لوشيس لايون

1036
00:41:13,360 --> 00:41:14,726
أغنية كلاسيكيّة من الإمبرطوريّة من أجلكم
يا اعزّائي

1037
00:41:14,795 --> 00:41:16,561
هنا تماما

1038
00:41:16,630 --> 00:41:18,663
أعدّ هذه الأغنية من السجن ؟ كيف ؟

1039
00:41:18,732 --> 00:41:21,433
إنّه والدُك، لديه أساليبه

1040
00:41:21,501 --> 00:41:23,435
لطالما كانت له أساليبه

1041
00:41:23,503 --> 00:41:25,003
<i>″ Down and dirty wit ya ″
″ Come on! ″</i>

1042
00:41:25,072 --> 00:41:26,371
″ I'll pull up on the hot block ″

1043
00:41:26,440 --> 00:41:28,506
″ To come and get ya... ″ -
اللعنة، هذا مُثير -

1044
00:41:28,575 --> 00:41:31,243
تعلمين أنّه سيسعى خلفنا بشدّة

1045
00:41:31,311 --> 00:41:33,745
حسنا، لا شيء بيده ليفعله لنا
حاليّا

1046
00:41:33,814 --> 00:41:35,914
لهذا السبب علينا أن
 نسرع بترتيب هذا الأمر

1047
00:41:35,983 --> 00:41:37,215
قبل أن يخرج من السجن

1048
00:41:37,284 --> 00:41:38,850
هيّا

1049
00:41:38,919 --> 00:41:41,086
″ You know I know it...! ″

1050
00:41:44,124 --> 00:41:45,590
حضرتك، هذا غير مقبول

1051
00:41:45,659 --> 00:41:47,726
إن كان مُحامي الدفاع غير موجود

1052
00:41:47,794 --> 00:41:49,361
<i>في جلسة الإستماع التي طلبها</i>

1053
00:41:49,429 --> 00:41:51,229
إذن فهو يضيع وقتنا

1054
00:41:51,298 --> 00:41:52,797
أيّ نوع من المحامين بحقّ السماء

1055
00:41:52,866 --> 00:41:53,899
لا يحضر بجلسته ؟

1056
00:41:55,602 --> 00:41:56,902
! "أطلقوا سراحه"

1057
00:41:58,038 --> 00:41:59,971
! "(أطلقوا سراح (لوشيس"

1058
00:42:00,040 --> 00:42:01,940
! "أطلقوا سراحه"

1059
00:42:03,777 --> 00:42:04,709
! أنا هنا

1060
00:42:04,778 --> 00:42:07,045
أنا هنا، أنا هنا، سيدي القاضي

1061
00:42:07,114 --> 00:42:10,815
لقد كنت على وشك رمي مُوكّلك بالسجن
(سيد (رولينغز

1062
00:42:10,884 --> 00:42:12,117
جدول أعمالي ممتلئ للغاية

1063
00:42:12,185 --> 00:42:13,785
مازالت المحكة توثّق الأدلّة، صحيح ؟

1064
00:42:14,988 --> 00:42:16,254
لقد حصلت على دليل جديد هنا

1065
00:42:16,323 --> 00:42:17,822
أحضره إلى هنا فحسب

1066
00:42:17,891 --> 00:42:19,691
هل يعتقد المحامي أنّه لن يشارك

1067
00:42:19,760 --> 00:42:21,559
هذا الدليل مع المدّعي العام ؟

1068
00:42:21,628 --> 00:42:22,661
(لم أكن لأفكّر بهذا سيّدة (فورد

1069
00:42:22,729 --> 00:42:23,795
شكرا لك

1070
00:42:34,708 --> 00:42:36,808
..أنا أعتقد أنّني

1071
00:42:36,877 --> 00:42:38,576
رأيت ما يكفي

1072
00:42:38,645 --> 00:42:41,246
(وجدت هذه المحكة أنّ السيّد (لايون

1073
00:42:41,315 --> 00:42:43,848
لا يمثّل خطرا للهرب و يجوز

1074
00:42:43,917 --> 00:42:45,650
الإفراج عنه بكفالة -
ماذا ؟ -

1075
00:42:45,719 --> 00:42:47,085
حضرتك، هذه مهزلة

1076
00:42:48,555 --> 00:42:50,322
الشعب لن يقف ساكناً

1077
00:42:50,390 --> 00:42:53,124
...بينما تقوم بـ -
(هذا حكمي سيّدة (فورد -

1078
00:42:53,193 --> 00:42:55,093
حدّدت قيمت الكفالة بقيمة مليون دولار

1079
00:42:55,162 --> 00:42:56,895
! حضرتكَ

1080
00:42:59,056 --> 00:43:04,502
{\an1\pos(130,230)}
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>

1081
00:43:35,815 --> 00:43:46,674
{\fad(1500,1000)\an1\pos(25,35)}
"هذا البرنامج من إنتاج"

1082
00:42:59,056 --> 00:43:04,502
<font color="#ffff00">{\fad(1500,1000)\an1\pos(110,270)}
City - 8 pm ،‫ تاريخ البث : 30 سبتمبر 2015
‫ ‫ تاريخ البث : 30 سبتمبر FOX - 9 pm ،2015</font>

