1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:56,570 --> 00:01:00,336
- هيا, لنسرع
- أنا لا ارتدي ثياب ملائمه للجري

3
00:01:00,407 --> 00:01:03,501
عندما سمعنا أنا و(تشارلت) ان هناك
(امرأة بـ (تشيلسي

4
00:01:03,577 --> 00:01:05,272
لا تتحدث ولا تتناول الطعام

5
00:01:06,046 --> 00:01:08,571
(كنا هناك بدقيقة (نيويورك

6
00:01:19,493 --> 00:01:21,927
وستفعل هذا لكم من الوقت؟

7
00:01:22,162 --> 00:01:25,620
ستة عشر يوماً, أربعه وعشرون ساعه باليوم

8
00:01:25,932 --> 00:01:28,628
- هذا اليوم السادس
- ستصبح الأوضاع اسوأ؟

9
00:01:30,404 --> 00:01:32,895
بتغيير مجال طاقتي الشخصي

10
00:01:32,973 --> 00:01:35,874
أنا احاول تغيير مجال طاقة هذه الغرفة

11
00:01:35,942 --> 00:01:39,742
وربما تحول الطاقة ذلك سيحول طاقة العالم

12
00:01:40,647 --> 00:01:42,877
جيد لها, إذاً هل سنذهب لـ (بيستيز) للغداء؟

13
00:01:43,016 --> 00:01:45,007
عندما كنت اعمل بالمعارض

14
00:01:45,085 --> 00:01:48,179
فن الأداء كان مسرحياً اكثر من كونه مُركب

15
00:01:48,922 --> 00:01:51,049
لقد حركته إلى المرحله التاليه

16
00:01:51,124 --> 00:01:54,093
حسناً, على الفتاة تحريك مشط عبر شعرها

17
00:01:54,161 --> 00:01:55,958
لديها رفقه

18
00:02:27,694 --> 00:02:30,390
هناك رجل يحدق بي

19
00:02:30,797 --> 00:02:32,856
- اين؟
- هناك

20
00:02:39,806 --> 00:02:41,330
إنه ليس هناك

21
00:02:43,977 --> 00:02:47,777
(هل تستطيعي إخبار (سيرسي) ان (تشارلت
(من معرضه بشارع (سبرينغ

22
00:02:47,848 --> 00:02:50,282
ترسل تحياتها؟

23
00:02:52,986 --> 00:02:54,715
حسناً, هذا هو

24
00:02:55,989 --> 00:02:57,354
يا إلهي

25
00:02:57,924 --> 00:03:00,415
هذا (أليكساندر باتروفسكي), الفنان

26
00:03:00,827 --> 00:03:02,351
..إنه

27
00:03:07,767 --> 00:03:08,961
شكراً جزيلاً لكِ

28
00:03:09,035 --> 00:03:10,593
- هل تود الإحتفاظ بها؟
- لا

29
00:03:10,670 --> 00:03:13,662
- اعذرني, سيد (باتروفسكي)؟
- نعم؟

30
00:03:14,007 --> 00:03:17,966
لا اقصد إزعاجك ولكن علي ان اشكرك فقط

31
00:03:18,578 --> 00:03:21,706
عندما انتقلت إلى (نيويورك) لأول مره
وكنت اعمل بالمعارض

32
00:03:21,781 --> 00:03:24,875
لوحتك (المجرد رقم واحد) كانت
أول بيعه مهمة لي

33
00:03:25,886 --> 00:03:27,683
هذا شرف كبير

34
00:03:28,822 --> 00:03:32,258
اعني, لقد عَرفت السبعينات
..من حيث الفن التقديمي

35
00:03:33,193 --> 00:03:35,457
وما هو رأيك بعمل اليوم؟

36
00:03:35,529 --> 00:03:37,690
مؤثر جداً, مهم

37
00:03:38,164 --> 00:03:40,132
وما هو رأيك؟

38
00:03:40,767 --> 00:03:42,132
كان جيداً

39
00:03:42,269 --> 00:03:44,601
ولكنك ظننتي بأنه مضحك

40
00:03:45,572 --> 00:03:47,039
سمعتك وأنتِ تضحكين

41
00:03:47,107 --> 00:03:48,665
أنا لا اهتم بالفن كثيراً

42
00:03:48,742 --> 00:03:51,108
الا تظنين انه مهم؟

43
00:03:51,711 --> 00:03:54,771
ارجوك, هناك نساء محبطات
(بجميع انحاء (نيويورك

44
00:03:54,848 --> 00:03:57,612
يفعلون نفس الشيء الذي تفعله
ولا يطلقون على ذلك بالفن

45
00:03:57,684 --> 00:04:01,120
ضع هاتف على تلك المنصه
وهي مجرد ليلة جمعة إعتياديه

46
00:04:01,187 --> 00:04:02,882
تنتظر من رجل ما ان يتصل

47
00:04:02,956 --> 00:04:04,116
إنها تمزح

48
00:04:04,190 --> 00:04:07,159
بالصراحه, أنا لا اصدق انها
 لا تتناول الطعام لـ 24 ساعة

49
00:04:07,227 --> 00:04:09,991
اراهن على انه ان اتى اي شخص
إلى هنا بالـ 3 صباحاً

50
00:04:10,063 --> 00:04:13,590
لن تكون هناك, ستكون حول الركن
تتناول شطيرة بيغ ماك

51
00:04:13,667 --> 00:04:18,627
لم تظن ان لديها سلم السكاكين؟
ليبقيها من الجري لإحضار وجبه خفيفه

52
00:04:18,705 --> 00:04:21,333
- ومن أنتِ؟
- ما الذي تعنيه؟

53
00:04:21,741 --> 00:04:23,072
اسمك؟

54
00:04:24,077 --> 00:04:26,841
- (كاري برادشاو)
- أنتِ فكاهيه

55
00:04:28,548 --> 00:04:31,779
(أنا (تشارلت يورك).. اعني, (غولدنبلات

56
00:04:32,319 --> 00:04:35,755
نسيت اسم زواجي
..لقد تزوجت للتو, لذا

57
00:04:35,822 --> 00:04:37,915
هل استطيع ان اقول مجدداً

58
00:04:38,592 --> 00:04:42,028
كم عملك مهم جداً

59
00:04:46,166 --> 00:04:47,531
يا إلهي

60
00:04:48,401 --> 00:04:51,268
لقد قابلنا (أليكساندر باتروفسكي) للتو

61
00:04:52,973 --> 00:04:54,634
"أنتِ فكاهيه"

62
00:04:58,044 --> 00:05:00,569
..بتلك الليلة, بمركز الزوجان الجدد

63
00:05:02,248 --> 00:05:04,682
بيتزا ساخنه وبأقل من ثلاثون دقيقة

64
00:05:04,751 --> 00:05:06,480
اظن بأني فوت ندائي

65
00:05:06,553 --> 00:05:08,885
هل تخطيتني بدون قبله للتو؟

66
00:05:09,289 --> 00:05:12,019
اضطريت للإنتظار لكي استخدم يداي

67
00:05:17,697 --> 00:05:18,823
اترين؟

68
00:05:20,533 --> 00:05:22,831
ما هو صندوق البيتزا الصغير؟

69
00:05:25,005 --> 00:05:28,406
واحده هي بيتزا والأخرى مفاجئه لكِ

70
00:05:28,708 --> 00:05:30,266
بعد البيتزا

71
00:05:30,944 --> 00:05:33,139
- بعد
- أنا أحب المفاجأت

72
00:05:33,780 --> 00:05:35,873
ما الذي سنشربه؟ النبيذ؟

73
00:05:40,186 --> 00:05:41,278
ماذا؟

74
00:05:41,588 --> 00:05:45,024
كسر احد رجالي ركبته
علي الذهاب للمشفى

75
00:05:45,959 --> 00:05:49,861
ما الذي يفعلونه ابطال كرة السلة بطول 6.8 قدم
على لوح تزلج؟ لا اعلم

76
00:05:51,731 --> 00:05:53,221
لا تنتظريني

77
00:05:54,567 --> 00:05:56,432
سأراك غداً

78
00:05:56,603 --> 00:05:58,195
حسناً

79
00:05:59,506 --> 00:06:01,371
ليلة هنيئه يا الجميلة

80
00:06:06,980 --> 00:06:10,245
ها هي كانت, ألطف الكلمات
التي تستطيع قولها

81
00:06:10,417 --> 00:06:13,318
بألطف طريقة تستطيع قولها بها

82
00:06:20,060 --> 00:06:23,655
اتضح ان (ميراندا) لم تحب المفاجأت كما ظنت

83
00:06:29,469 --> 00:06:31,835
قال (روبرت) "أنا أحبك" ليلة البارحة

84
00:06:31,905 --> 00:06:34,271
هذا رائع

85
00:06:34,340 --> 00:06:36,103
على البسكويت

86
00:06:36,176 --> 00:06:38,007
احتاج المزيد من المعلومات

87
00:06:38,078 --> 00:06:40,603
احضرها كمفاجئه

88
00:06:40,680 --> 00:06:43,478
ولكنه اضطر للمغادره قبل ان نصل إليها

89
00:06:43,550 --> 00:06:46,644
وبعدها, ذعرت وتناولتها كلها

90
00:06:47,687 --> 00:06:48,915
...لأن

91
00:06:48,988 --> 00:06:51,786
إن لم تكن هناك, لن اضطر للتعامل معها

92
00:06:53,293 --> 00:06:55,784
حسناً, هل كان الخطب انه قالها على البسكويت

93
00:06:55,862 --> 00:06:57,830
ام انه قالها فقط؟

94
00:06:58,131 --> 00:07:00,156
لابد من ان الخطب هو البسكويت

95
00:07:00,467 --> 00:07:02,935
روبرت) رائع, اليس كذلك؟)

96
00:07:04,471 --> 00:07:07,998
لم ارد ان اكون من اضطرت لتقول هذا

97
00:07:09,075 --> 00:07:10,474
ولكنه مثالي

98
00:07:10,543 --> 00:07:14,206
أنا آسفه, إن لم تستطع صديقتك المفضلة
قولها, من سيفعل؟

99
00:07:14,280 --> 00:07:15,838
إنه مثالي فعلاً

100
00:07:16,182 --> 00:07:18,810
حقاً, يجب عليكِ ان تري كم هو لطيف

101
00:07:18,885 --> 00:07:21,183
(وهو يساعد بتخطيط حفل عيد ميلاد (برايدي

102
00:07:22,622 --> 00:07:24,613
اصبح عمر (برايدي) عام كامل

103
00:07:25,091 --> 00:07:27,286
ومازلت لم اتقدم بالعمر ولا يوم

104
00:07:28,995 --> 00:07:31,088
ظهر السبت, بمنزلي

105
00:07:31,631 --> 00:07:33,724
(نحن فقط وبعض من افراد عائلة (ستيف

106
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
لن آتي إن كان هناك مهرج

107
00:07:36,269 --> 00:07:39,830
- لا يوجد مهرج
- هذا جيد, لا يوجد شيء مخيف اكثر من المهرج

108
00:07:40,940 --> 00:07:44,103
سنكون اربعه, شكراً
ما الذي ستتناولينه؟

109
00:07:48,014 --> 00:07:50,881
نعم, أنا احتاج النظارات
 وأنا لا اشعر بالعار

110
00:07:50,950 --> 00:07:54,545
لدي رجل شاب مثير يحب مضاجعتي
وأنا رائعه

111
00:07:54,754 --> 00:07:57,018
هل فكرتي بوضع ذلك على قميص؟

112
00:07:57,090 --> 00:08:00,116
هل هذا هو النوع الموجود بالصيدليات
بجانب مرهم (بينغاي)؟

113
00:08:00,193 --> 00:08:02,491
(كيف تتجرأين! هذه (شانيل

114
00:08:06,466 --> 00:08:10,129
هل قد سمعتم بذلك الفنان
أليكساندر باتروفسكي)؟)

115
00:08:10,270 --> 00:08:13,103
- من؟
- أليكساندر باتروفسكي)؟)

116
00:08:13,173 --> 00:08:14,504
يا إلهي

117
00:08:14,574 --> 00:08:17,304
(كان اكثر الرجال إثاره بـ (إستوديو 54

118
00:08:17,377 --> 00:08:19,675
واعد كل عارضات الأزياء الكبار بالسبعينات

119
00:08:19,746 --> 00:08:22,840
تصلبت حلماتي من التفكير به فقط

120
00:08:22,916 --> 00:08:25,111
- لماذا؟
- قابلته البارحه

121
00:08:25,185 --> 00:08:27,619
لا! كيف بدى؟ هل مازال جميلاً؟

122
00:08:27,687 --> 00:08:29,211
نحتاج المزيد من الوقت

123
00:08:29,689 --> 00:08:32,089
اين قابلتيه؟ ما هي طبيعته؟

124
00:08:32,992 --> 00:08:35,017
..قابلته بالمعرض و

125
00:08:35,795 --> 00:08:37,490
كان غريباً

126
00:08:37,564 --> 00:08:39,623
كم هو عمره الآن؟ دعوني ارى

127
00:08:39,699 --> 00:08:42,259
عندما كنت بالـ 22
كان هو بالـ 30

128
00:08:42,335 --> 00:08:46,271
إستوديو 54) كان بعام 1979)
لذا يجعله ذلك.. ماذا؟

129
00:08:46,806 --> 00:08:49,707
- ثلاثه وخمسون
- ..ويجعلك ذلك

130
00:08:50,743 --> 00:08:54,270
عمري 45 عام لعين
ليس لدي اي شيء لأخفيه

131
00:08:57,317 --> 00:08:58,477
مرحباً

132
00:09:03,156 --> 00:09:05,181
- ماذا؟
- أنا حامل

133
00:09:06,192 --> 00:09:07,887
!تهانينا

134
00:09:09,362 --> 00:09:10,795
يا إلهي

135
00:09:10,864 --> 00:09:13,230
إنه مبكر جداً ولكني كذلك

136
00:09:13,299 --> 00:09:16,666
لقد تلقيت الخبر من الطبيب للتو
لا نعلم إن كان السبب هو الوخز

137
00:09:16,736 --> 00:09:18,704
او كل الأعشاب التي كنت اخذها

138
00:09:18,771 --> 00:09:22,263
او ربما أنا و(هاري) زوج افضل
او مهما يكن, ولكني حامل

139
00:09:22,342 --> 00:09:25,175
- لكم من الوقت؟
- ثلاث اسابيع

140
00:09:26,446 --> 00:09:28,073
اعذروني رجاءً

141
00:09:32,151 --> 00:09:34,551
- ما كان ذلك؟
- أنا ادعه ينمو

142
00:09:34,854 --> 00:09:36,583
شعري بالأسفل

143
00:09:36,956 --> 00:09:38,947
يحبه (سميث) وهو كالشجيرة

144
00:09:39,792 --> 00:09:41,623
أليس هذا رائعاً؟

145
00:09:41,961 --> 00:09:44,691
الأمور كما كانت تماماً

146
00:09:45,164 --> 00:09:46,791
ولكني حامل

147
00:09:48,434 --> 00:09:50,902
..بعد ظهر الأربعاء الكسول

148
00:09:51,170 --> 00:09:52,296
مرحباً؟

149
00:09:52,372 --> 00:09:54,397
مرحباً, مساء الخير

150
00:09:54,641 --> 00:09:56,370
رقم خاطىء, آسفه

151
00:10:05,785 --> 00:10:07,719
- مرحباً؟
- أنا آسف

152
00:10:08,321 --> 00:10:10,881
نعم, أنا آسفه ايضاً
رقم خاطىء

153
00:10:26,439 --> 00:10:27,497
نعم؟

154
00:10:27,573 --> 00:10:29,438
اخشى من اني اتصل مجدداً

155
00:10:29,509 --> 00:10:32,444
لدي مشكله هنا

156
00:10:32,512 --> 00:10:35,106
سيدي, أنا لا افهمك

157
00:10:35,181 --> 00:10:37,149
أنا (أليكساندر باتروفسكي) اتصل

158
00:10:37,216 --> 00:10:38,740
(من اجل (كاري برادشاو

159
00:10:40,386 --> 00:10:42,251
سأحضرها, انتظر

160
00:10:47,627 --> 00:10:49,094
(كاري)

161
00:10:52,231 --> 00:10:53,357
مرحباً؟

162
00:10:53,433 --> 00:10:55,230
كانت تلك أنتِ من تحدثت معي من قبل
أليس كذلك؟

163
00:10:55,301 --> 00:10:56,734
بدت مثلك تماماً

164
00:10:56,803 --> 00:10:58,964
لا, كانت تلك أختي

165
00:10:59,505 --> 00:11:01,700
- إنها تزور
- هذا لطيف

166
00:11:02,342 --> 00:11:04,367
آمل انكِ لا تمانعين اتصالي بكِ

167
00:11:04,444 --> 00:11:06,878
حصلت على هذا الرقم من صديقتك

168
00:11:06,946 --> 00:11:09,915
التي تعرف الفتاة التي تعمل
 (بالمعرض لدى (سيرسي

169
00:11:09,983 --> 00:11:11,382
آمل ان ذلك على ما يرام

170
00:11:11,451 --> 00:11:12,679
حسناً؟

171
00:11:12,752 --> 00:11:15,220
هل مازلت تضحكين على تلك الفنانه؟

172
00:11:16,289 --> 00:11:17,483
عفواً؟

173
00:11:17,557 --> 00:11:20,526
تقولين انها تتناول شطائر البيغ ماك طوال الليل

174
00:11:22,228 --> 00:11:24,788
- سوف اقف بظني
- ظننت ذلك

175
00:11:25,498 --> 00:11:28,831
إذاً لنذهب لرؤيتها بالـ 3 صباحاً لنتأكد

176
00:11:30,003 --> 00:11:31,903
ماذا عن يوم السبت؟

177
00:11:32,138 --> 00:11:33,935
أنت لست جاد

178
00:11:34,007 --> 00:11:36,100
أنا جاد, هي جاده

179
00:11:36,576 --> 00:11:38,908
أنتِ التي ليست جاده

180
00:11:38,978 --> 00:11:41,913
هل تتوقع مني النهوض من السرير
والذهاب لمقابلتك

181
00:11:41,981 --> 00:11:44,745
بمعرض فني ما بالـ 3 صباحاً؟

182
00:11:44,817 --> 00:11:48,981
ليس بالـ 3, لنقل الساعه الـ 1 صباحاً
سنحضى بالعشاء اولاً

183
00:11:49,555 --> 00:11:51,216
(بمطعم (السماور الروسي

184
00:11:51,290 --> 00:11:55,852
الـ 1 صباحاً, مكان غامض
لن اُباع بسوق العبيد البيض, اليس كذلك؟ 

185
00:11:56,529 --> 00:11:58,759
لا اعلم ما يعنيه ذلك

186
00:11:59,365 --> 00:12:00,923
كانت مزحه

187
00:12:01,901 --> 00:12:03,266
حسناً يا الفكاهيه

188
00:12:05,104 --> 00:12:06,366
وداعاً

189
00:12:23,856 --> 00:12:25,824
 مرحباً مجدداً

190
00:12:26,459 --> 00:12:28,427
- (كاري), أنا (هاري)
- هاري), اهلاً)

191
00:12:28,961 --> 00:12:30,428
ما الخطب؟

192
00:12:32,398 --> 00:12:36,232
- ما الذي حدث؟
- إنه فقط... كما تعلمين, ذهب

193
00:12:36,803 --> 00:12:39,294
يقول الطبيب ان ذلك يحدث طوال الوقت

194
00:12:39,572 --> 00:12:41,972
- كيف هي احوالها؟
- ليست جيدة

195
00:12:43,342 --> 00:12:46,140
كانت تجلس وتحدق فقط
منذ الصباح

196
00:12:46,212 --> 00:12:48,737
لم ترد مني ان اتصل على اي احد
...ولكني ظننت

197
00:12:48,815 --> 00:12:50,305
قمت بالأمر الصحيح

198
00:12:50,450 --> 00:12:53,783
إنها بغرفة المعيشة
اخبرتها انكِ قادمه

199
00:12:57,356 --> 00:12:58,584
كيف هي احوالك؟

200
00:12:59,225 --> 00:13:00,658
...كما تعلمين

201
00:13:18,978 --> 00:13:20,878
هذا فظيع, أنا آسفه جداً

202
00:13:20,947 --> 00:13:24,110
قال الطبيب ان الخبر السار
هو انها حملت

203
00:13:24,183 --> 00:13:28,415
قال ان العديد من النساء يجهضون الحمل
ومازالوا يحضون بأطفال أصحاء

204
00:13:29,055 --> 00:13:30,386
هذا صحيح

205
00:13:31,023 --> 00:13:33,514
هل تريدين ان احضر لكِ شاي بالنعناع؟
ماذا عن ذلك؟

206
00:13:33,593 --> 00:13:36,323
لا استطيع الذهاب إلى حفلة (برايدي) بيوم السبت

207
00:13:37,096 --> 00:13:39,087
حسناً, ستتفهم

208
00:13:44,437 --> 00:13:46,598
مناديل, أكواب

209
00:13:47,406 --> 00:13:49,704
- زينات الحفلة
- انتهينا

210
00:13:50,176 --> 00:13:52,940
(بيوم السبت, كل ما يجب على (ستيف
فعله هو إحضار الكعكة

211
00:13:53,012 --> 00:13:56,277
- ما هو النوع؟
- الشوكولا بتزيين ابيض

212
00:13:56,949 --> 00:13:59,474
سكر الطفل الأول, احذروا

213
00:14:01,487 --> 00:14:03,717
أنتِ تحبين الشوكولا, اليس كذلك؟

214
00:14:04,891 --> 00:14:07,883
هل كنت ستذكرين اي شيء عن البسكويت؟

215
00:14:08,227 --> 00:14:11,128
اتعلم ماذا؟ نعم, كنت سأفعل

216
00:14:11,197 --> 00:14:13,062
إن اعطيتني دقيقة

217
00:14:13,633 --> 00:14:15,498
كانت قبل خمس أيام

218
00:14:17,136 --> 00:14:18,728
أنا اشعر بالإحراج

219
00:14:19,238 --> 00:14:21,172
لقد تناولتها كلها

220
00:14:22,408 --> 00:14:24,638
- كانت لذيذه
- جيد

221
00:14:26,712 --> 00:14:28,680
ماذا عن ما قالته؟

222
00:14:30,616 --> 00:14:32,140
!لطيف

223
00:14:32,218 --> 00:14:34,243
!لطيف جداً

224
00:14:37,423 --> 00:14:38,947
(أنا أحبك يا (جولز

225
00:14:39,458 --> 00:14:40,857
(أنا أحبك يا (ميمي

226
00:14:41,294 --> 00:14:43,888
لقد احببتك منذ ان رأيتك لأول مرة

227
00:14:45,131 --> 00:14:47,361
أنا مسروره لأني قلتها اخيراً

228
00:14:48,100 --> 00:14:50,933
لست مضطره لحبس الكلمات بعد الآن

229
00:14:51,070 --> 00:14:53,265
(أنا أحبك يا (جولز

230
00:14:54,173 --> 00:14:55,572
أنا أحبك

231
00:15:03,382 --> 00:15:05,748
- مرحباً؟
- أنا مختله جداً

232
00:15:08,487 --> 00:15:10,717
نحتاج ان نُقسم ونقهر
ما الذي يجري؟

233
00:15:10,790 --> 00:15:14,624
"لا استطيع ان اقول "أنا أحبك
لا استطيع فقط, إنها ليست بحمضي النووي

234
00:15:14,694 --> 00:15:18,596
واراها تطير من افواه الناس اينما اذهب

235
00:15:18,764 --> 00:15:21,358
- من افواه من تطير؟
- الجميع

236
00:15:21,434 --> 00:15:23,493
- (جولز) و (ميمي)
- إنهم من وحي الخيال

237
00:15:23,569 --> 00:15:25,935
ولكنهم يقولونها
روبرت) قالها)

238
00:15:26,005 --> 00:15:27,870
قالها على بسكويت

239
00:15:27,940 --> 00:15:29,999
أنا مختله جداً

240
00:15:30,676 --> 00:15:34,009
سأل (روبرت) عن البسكويت
وكان الوقت المثالي لأقولها

241
00:15:34,080 --> 00:15:35,377
ولم استطع

242
00:15:35,448 --> 00:15:38,542
كان مُعلق هناك ينتظر ولم استطع

243
00:15:38,618 --> 00:15:40,848
أنا لن اكون سعيدة ابداً

244
00:15:41,554 --> 00:15:43,545
هذا لن يحدث لي فقط

245
00:15:43,623 --> 00:15:44,988
هل تحبينه؟

246
00:15:45,057 --> 00:15:48,493
كيف يُمكن ان احبه إن لم استطع قول الكلمات؟

247
00:15:49,795 --> 00:15:52,525
لقد ظننت دائماً انه عندما يأتي الرجل المناسب

248
00:15:52,598 --> 00:15:55,032
كل تراهاتي ستهدأ وتذهب بعيداً

249
00:15:55,101 --> 00:15:57,501
وكانت الكلمات ستسقط من فمي

250
00:15:57,570 --> 00:16:00,095
لأني سأعلم بأنه المنشود

251
00:16:01,007 --> 00:16:02,531
وها هو

252
00:16:02,608 --> 00:16:04,200
الرجل المثالي

253
00:16:04,577 --> 00:16:05,908
..وأنا

254
00:16:07,680 --> 00:16:09,944
هل هو المنشود؟ لا اعلم

255
00:16:11,250 --> 00:16:13,912
لأني مختله جداً

256
00:16:14,287 --> 00:16:15,879
وسوف افسد حياتي

257
00:16:15,955 --> 00:16:18,480
توقفي, إن الوقت متأخر جداً لتفسدي حياتك

258
00:16:18,557 --> 00:16:22,323
الشيء الوحيد الذي ستفسدينه الليلة
هي ليلتك وليلتي

259
00:16:23,362 --> 00:16:24,761
كنت امزح

260
00:16:24,997 --> 00:16:26,624
أنا اضحك بالداخل

261
00:16:26,699 --> 00:16:28,826
حسناً, انصتي, احضي بنوم هنيء

262
00:16:28,901 --> 00:16:30,766
وانظري إلى كيف تشعرين بالغد

263
00:16:30,836 --> 00:16:34,533
اغلقي (جولز و ميمي) واذهبي للنوم

264
00:16:34,940 --> 00:16:38,103
- لقد رأيتي حب كافي لليلة واحدة
- أنتِ محقه

265
00:16:39,845 --> 00:16:43,474
اتعلمين ما كان يجعلني اشعر بشعور افضل؟
البسكويت

266
00:16:43,916 --> 00:16:45,679
- ليلة هنيئه
- ليلة هنيئه

267
00:16:49,522 --> 00:16:51,285
أنا ألوم عيد الحب

268
00:16:51,357 --> 00:16:55,555
مئات ومئات من البطائق
"كلها تقول "أنت المنشود

269
00:16:56,629 --> 00:17:00,395
تخيلوا فقط المئات والمئات من مكالمات
الهاتف الليليه الموجعه

270
00:17:00,466 --> 00:17:04,197
التي تدور كلها حول هذه الفكرة
والأمر لا يتعلق بالحب فقط

271
00:17:04,270 --> 00:17:08,263
يبدو اننا نبحث دائماً عن ذلك الشيء الواحد
لنجعل حياتنا كاملة

272
00:17:08,341 --> 00:17:11,139
تلك الوظيفة, تلك الفرصة, تلك العائلة

273
00:17:11,711 --> 00:17:13,235
لم استطع سوى التسائل

274
00:17:13,312 --> 00:17:16,247
متى سينتهي إنتظار المنشود؟

275
00:17:27,326 --> 00:17:30,523
لم تكن (سامانثا) ابداً
امرأة تبحث عن المنشود

276
00:17:32,798 --> 00:17:34,789
ولكن اليوم, وجدت واحد

277
00:17:39,972 --> 00:17:41,337
واحد رمادي

278
00:17:58,691 --> 00:18:02,286
ظنت ان علبة باليد كانت افضل
 من واحد بالشجيرة


279
00:18:04,397 --> 00:18:06,524
اتضح, إن تركته لوقت طويل

280
00:18:06,599 --> 00:18:09,466
صبغة (اللطيف والبسيط) لم تكن لطيفة جداً

281
00:18:10,236 --> 00:18:12,898
عيد ميلاد سعيد

282
00:18:12,972 --> 00:18:14,906
اهلاً يا فتى عيد الميلاد

283
00:18:16,609 --> 00:18:18,270
كيف هي احوالك؟

284
00:18:18,644 --> 00:18:20,305
من احضر المهرج؟

285
00:18:20,880 --> 00:18:23,075
- أنا فعلت
- اهلاً يا أمي

286
00:18:24,517 --> 00:18:28,044
احضرت لحفيدي مهرج
سوف يحبونه الأطفال

287
00:18:29,121 --> 00:18:30,713
برايدي) هو الطفل الوحيد)

288
00:18:30,923 --> 00:18:32,550
حسناً, لقد دفعت له المال

289
00:18:33,292 --> 00:18:35,726
يستطيع فتح الباب او شيء ما

290
00:18:36,362 --> 00:18:40,162
ضع الكعكة بمكان بارد
حيث لن يُسقطوها

291
00:18:41,066 --> 00:18:42,533
غرفة الغسيل

292
00:18:42,935 --> 00:18:45,460
واخبر المهرج ان يفتح الباب

293
00:18:47,606 --> 00:18:50,769
آمل الا تشعرين بالإهانة
لأني احضرت جعتي الخاصة

294
00:18:51,911 --> 00:18:53,742
لا, لا مانع على الإطلاق

295
00:18:54,180 --> 00:18:56,512
- اهلاً يا أمي
- (ديبي)

296
00:18:57,216 --> 00:18:59,275
(ها هي (ديبي

297
00:19:01,320 --> 00:19:04,153
ميراندا), يبدو الطفل لطيف جداً)

298
00:19:04,290 --> 00:19:06,622
- شكراً
- ليباركه الرب

299
00:19:06,692 --> 00:19:08,284
اتريدين جعه؟

300
00:19:09,028 --> 00:19:10,188
طبعاً

301
00:19:11,297 --> 00:19:13,231
هل رأيتي مهرجي؟

302
00:19:21,407 --> 00:19:23,705
- شكراً على القدوم
- بالطبع

303
00:19:23,776 --> 00:19:25,641
- كيف هي احوالها
- نفس ما كانت عليه

304
00:19:25,911 --> 00:19:27,845
تحدق بالتلفاز فقط

305
00:19:27,913 --> 00:19:30,108
قالت انها لم تشعر بالقوة الكافيه لتأتي

306
00:19:30,182 --> 00:19:32,878
- لا اعلم ما يجب علي فعله
- ستكون بخير

307
00:19:33,452 --> 00:19:35,249
عليها ان تشعر بذلك فقط

308
00:19:36,522 --> 00:19:38,820
- هيا, هناك طعام
- جيد

309
00:19:44,129 --> 00:19:46,825
(هذه قصة (إليزابيث تايلور

310
00:19:46,899 --> 00:19:49,891
(قصة إي الحقيقية لنجمة هوليوود)

311
00:19:49,969 --> 00:19:52,267
سوف نعطيكم نظره حصريه

312
00:19:52,338 --> 00:19:54,670
لإحدى كنوز (هوليوود) العظيمة

313
00:19:54,740 --> 00:19:58,836
امرأة موهوبة وشجاعة
والتي كانت فوق كل ذلك, مُناضلة

314
00:20:12,057 --> 00:20:14,491
- ها أنتِ
- اخبروني انه لن يكون هناك مهرج

315
00:20:14,560 --> 00:20:16,721
لا يوجد شيء مخيف اكثر من المهرج

316
00:20:16,795 --> 00:20:18,524
احتاج التحدث معكِ بخصوصية

317
00:20:18,597 --> 00:20:20,997
سوف يجب على ذلك ان ينتظر
حتى احصل على شيء لأتناوله

318
00:20:21,066 --> 00:20:23,762
- أنا اتضور جوعاً
- خذي, تعالي

319
00:20:35,881 --> 00:20:39,044
حسناً, ما الأمر المهم جداً
الذي لم يستطع الإنتظار؟

320
00:20:39,118 --> 00:20:40,983
وجدت شعره رماديه

321
00:20:41,053 --> 00:20:43,078
- بالطعام؟
- بشعري

322
00:20:43,689 --> 00:20:45,088
بالأسفل

323
00:20:47,326 --> 00:20:49,055
ما الذي سأفعله؟ إنها كارثة

324
00:20:49,128 --> 00:20:51,688
إنها ليست كارثة, إنها جزء من التقدم بالعمر

325
00:20:51,764 --> 00:20:54,562
- قلتِ ذلك بنفسك
- تقدم عيناي بالعمر هو امر واحد

326
00:20:54,633 --> 00:20:57,227
ولكن لا يستطيع هذا ان يكبر بالسن

327
00:20:57,836 --> 00:20:59,064
ما الذي سيظنه (سميث)؟

328
00:20:59,138 --> 00:21:01,629
سميث) يعلم جيداً بحقيقة كونك اكبر بالسن)

329
00:21:01,707 --> 00:21:04,642
"اكبر بالسن" وليس "كبيرة بالسن"
وهذا كبير بالسن

330
00:21:04,710 --> 00:21:07,372
لا يريد اي رجل ان يضاجع مهبل الجدة

331
00:21:07,546 --> 00:21:11,710
يا إلهي, هذه حفلة عيد ميلاد طفل

332
00:21:12,117 --> 00:21:16,281
كنت سأنتفها, ولكن إن نتفتيها
ست شعرات أخرى ستأتي لجنازتها

333
00:21:16,422 --> 00:21:18,583
هذا ما يقولونه

334
00:21:19,491 --> 00:21:22,119
- وداعاً
- توقفي, أرجوك

335
00:21:24,263 --> 00:21:25,924
أنا لم اخبرك بكل القصة

336
00:21:25,998 --> 00:21:28,125
- قد تصبح اسوأ؟
- لقد صبغتها

337
00:21:28,867 --> 00:21:30,892
وتركتها لوقت طويل

338
00:21:31,136 --> 00:21:33,001
وهو اللون الخاطىء

339
00:21:33,072 --> 00:21:35,666
لديكِ عشر ثواني, وسأغادر بعدها

340
00:21:35,908 --> 00:21:38,308
- ..عشرة, تسعة
- إنه أحمر

341
00:21:38,644 --> 00:21:41,511
وعندما يراه (سميث) سأضطر لأشرح
سبب كونه أحمر اللون

342
00:21:41,580 --> 00:21:44,708
- ..خمسة, أربعة, ثلاثة
- أنتِ لا تفهمين ضخامة الموضوع

343
00:21:44,783 --> 00:21:47,650
- إثنان, واحد
- أنا مهرج الشجيرة

344
00:21:50,022 --> 00:21:53,150
اتضح لي ان هناك شيء مخيف
 اكثر من المهرجين

345
00:21:53,225 --> 00:21:56,786
تحملت (إليزابيث) عملية صعبة
 لعلاج الثقب بالقصبة الهوائية

346
00:21:56,862 --> 00:21:59,456
وكانت تحوم قرب الموت لثلاث أيام

347
00:21:59,531 --> 00:22:03,695
قصة (إليزابيث تايلور) هي قصة بطولية
ومصدر للإلهام

348
00:22:03,769 --> 00:22:06,897
الآن هو وقت الجرأة

349
00:22:08,107 --> 00:22:09,699
والدهاء

350
00:22:09,942 --> 00:22:12,376
..هذه قصة احد

351
00:22:39,571 --> 00:22:42,540
- (كل شيء لطيف جداً يا (ميراندا
- شكراً

352
00:22:43,809 --> 00:22:46,107
أنا مسروره جداً لأن كل شيء نجح

353
00:22:46,245 --> 00:22:48,406
(أنتِ و (روبرت
(أنا و (ستيف

354
00:22:48,480 --> 00:22:50,311
لأني أحبه حقاً

355
00:22:57,022 --> 00:22:58,614
هذه فتاتي

356
00:22:59,892 --> 00:23:02,486
لقد جهزت أنابيبي لأغني

357
00:23:03,295 --> 00:23:05,820
- اين هي تلك الكعكة؟
- سأحضرها

358
00:23:07,766 --> 00:23:09,028
هل أنتِ بخير؟

359
00:23:27,986 --> 00:23:29,351
انتظري

360
00:23:29,822 --> 00:23:31,619
انسي تلك الشمعات الصغيرة

361
00:23:31,690 --> 00:23:33,988
انتظري حتى تري ما لدي هنا

362
00:23:34,460 --> 00:23:35,859
انظري لهذه

363
00:23:39,231 --> 00:23:41,699
(أنا أحبك يا (ستيف

364
00:23:42,401 --> 00:23:45,529
أنا آسفه, لم يجدر بي ان اقول ذلك
...ولكن

365
00:23:45,604 --> 00:23:49,404
أنا أحبك وأنا افسدت كل شيء
والآن الوقت متأخر جداً

366
00:23:49,608 --> 00:23:53,408
أنا آسفه لأني افعل هذا, أنا آسفه
ارجوك لا تنظر إلي

367
00:23:56,949 --> 00:23:58,541
أنا أحبك ايضاً

368
00:24:01,954 --> 00:24:03,182
حقاً؟

369
00:24:06,125 --> 00:24:07,717
اعني, هيا

370
00:24:08,761 --> 00:24:10,422
ماذا عن (ديبي)؟

371
00:24:12,131 --> 00:24:13,621
...أنا اعلم, ولكن

372
00:24:14,700 --> 00:24:17,635
ميراندا), أنتِ المنشودة)

373
00:24:24,810 --> 00:24:26,402
سوف نحضر الشمعة

374
00:24:26,478 --> 00:24:27,911
مرحباً, اين الكعكة؟

375
00:24:27,980 --> 00:24:31,040
هل تستطيعي النظر إلى الشمعة
 التي احضرها (ستيف)؟

376
00:24:37,489 --> 00:24:39,218
انظر إلى الشمعة

377
00:25:03,148 --> 00:25:04,877
(تمنى أمنية يا (برايدي

378
00:25:18,130 --> 00:25:19,893
هل تمنيتي أمنية؟

379
00:25:22,301 --> 00:25:23,825
اعطني قبله

380
00:25:24,903 --> 00:25:28,168
بعد ثلاث اسابيع, حصلوا (ميراندا) و (ستيف) على أمنيتهم

381
00:25:28,407 --> 00:25:30,398
لقد عادوا معاً

382
00:25:33,378 --> 00:25:37,371
من حفل عيد ميلاد طفل بالـ 1 من عمره
إلى حفل عشاء بالساعه الـ 1 صباحاً

383
00:25:39,017 --> 00:25:42,009
(اهلاً, أنا هنا لأقابل (أليكساندر باتروفسكي

384
00:25:42,888 --> 00:25:44,150
بالأعلى

385
00:26:06,745 --> 00:26:08,303
مساء الخير

386
00:26:10,215 --> 00:26:11,944
الا تعني "صباح الخير"؟

387
00:26:12,017 --> 00:26:13,609
تبدين جميلة

388
00:26:14,486 --> 00:26:17,512
- أنا ارتدي ثياب النوم فقط
- اتعلمين, أنتِ متأخره

389
00:26:18,090 --> 00:26:20,820
- إنها الـ 1:03
- آسفه, أنا لا ارتدي ساعة يد

390
00:26:20,959 --> 00:26:22,756
كيف تعلمين الوقت؟

391
00:26:22,828 --> 00:26:25,058
اجد شخص ما ليخبرني دائماً

392
00:26:26,365 --> 00:26:28,026
هل قلت الـ 1:03؟

393
00:26:29,534 --> 00:26:30,592
الـ 1:04

394
00:26:35,574 --> 00:26:37,565
المكان أحمر جداً بالأسفل

395
00:26:37,776 --> 00:26:40,472
(للأسف, هذا ما يتم توقعه من (روسيا

396
00:26:43,015 --> 00:26:44,778
إذاً ما كل هذا؟

397
00:26:45,317 --> 00:26:48,844
البطاطا مع القليل من الشبت
الخبز

398
00:26:49,655 --> 00:26:51,555
سلطة الشمندر
المزيد من اللون الأحمر

399
00:26:53,125 --> 00:26:54,456
لحم العجل بالآسبيك

400
00:26:55,494 --> 00:26:58,019
ما هو الآسبيك تحديداً؟

401
00:26:58,630 --> 00:27:01,326
مثل اللحم والهلام؟

402
00:27:02,034 --> 00:27:03,763
جربيه, إنه لذيذ

403
00:27:04,503 --> 00:27:06,232
هل تتناول الطعام بهذا الوقت المتأخر من الليل دائماً؟

404
00:27:06,305 --> 00:27:09,240
أنا اعمل طوال الليل
الوقت ليس متأخراً لي

405
00:27:09,308 --> 00:27:12,766
- تعمل طوال الليل بالرسم؟
- ارسم, انحت, اي شيء

406
00:27:12,844 --> 00:27:15,472
لدي سؤال متعلق بالفن

407
00:27:16,481 --> 00:27:19,006
- ..(كما تعلم يا (أليكزاندر
- (أليكساندر)

408
00:27:25,090 --> 00:27:26,489
(قولي (أليك

409
00:27:32,164 --> 00:27:33,392
(ادعيني بـ (بوب

410
00:27:38,603 --> 00:27:40,298
إذاً أنا كاتبه

411
00:27:41,006 --> 00:27:44,635
أنا اكتب عامود بصحيفة

412
00:27:46,078 --> 00:27:47,739
تهانينا

413
00:27:56,521 --> 00:27:57,681
مشروب؟

414
00:27:57,856 --> 00:27:59,847
- ما الذي ستشربه؟
- الماء

415
00:28:00,625 --> 00:28:03,594
(بتلك الحالة, سأحضى بـ (فودكا
مع (المارتيني) رجاءً

416
00:28:04,229 --> 00:28:05,560
شكراً

417
00:28:06,898 --> 00:28:08,263
(حسناً يا (بوب

418
00:28:08,800 --> 00:28:11,667
هذا اكثر وقت متأخر سهرت به
منذ مدة طويلة

419
00:28:11,737 --> 00:28:14,934
أنا حتى اضطريت لأخذ قيلولة
هل تتذكرها؟

420
00:28:16,308 --> 00:28:20,404
(اخبرني جاسوسي انك كنت ضيف معتاد بـ (إستوديو 54

421
00:28:20,679 --> 00:28:23,239
لابد من ان ذلك كان وقتاً رائعاً

422
00:28:26,985 --> 00:28:29,476
لم لا تخبرني عن ذلك؟

423
00:28:30,655 --> 00:28:32,384
ماذا يوجد هناك لأتذكره؟

424
00:28:33,091 --> 00:28:35,582
(وجه (مارثا غراهام
شعر (آندي وارهول) المستعار

425
00:28:36,661 --> 00:28:38,094
هذا هو كل شيء

426
00:28:38,163 --> 00:28:41,360
نادر ما افكر بالماضي
ولكني اهتم بشأن

427
00:28:41,933 --> 00:28:44,299
ما قد يحدث بهذا اليوم, بهذه الليلة

428
00:28:45,504 --> 00:28:47,495
ما قد يحدث بالغد

429
00:28:48,140 --> 00:28:49,232
نعم؟

430
00:28:59,818 --> 00:29:03,413
لدي شيء لأريك ولا اريد منك ان تذعر

431
00:29:07,059 --> 00:29:08,424
يا رجل

432
00:29:10,062 --> 00:29:12,326
- اين ذهب كله؟
- لقد حلقت

433
00:29:12,397 --> 00:29:13,557
هذا محبط

434
00:29:14,266 --> 00:29:17,497
انظر, أنا اعلم انك تستمتع بالشجيرة

435
00:29:18,336 --> 00:29:20,896
ولكن هناك شيء يجب ان اخبرك به

436
00:29:21,373 --> 00:29:24,069
هناك لحظه واحده بكل علاقه

437
00:29:24,443 --> 00:29:27,503
تخاطر بها بجعل الشخص يعلم حقيقتك

438
00:29:28,246 --> 00:29:29,770
أنا امرأة عاملة

439
00:29:29,848 --> 00:29:33,545
وليس لدي وقت لك لتبقى هناك وتبحث عنه

440
00:29:33,618 --> 00:29:38,055
لذا اردت ان اجعل كل شيء لطيف وبسيط

441
00:29:38,523 --> 00:29:40,514
هذه لم تكن تلك اللحظه

442
00:29:41,293 --> 00:29:44,558
- لكم من الوقت عشت بـ (نيويورك)؟
- وقت طويل

443
00:29:44,696 --> 00:29:47,358
(اذهب واعود إلى (باريس) و (لندن
وبضع اماكن اخرى

444
00:29:47,532 --> 00:29:50,558
- تعجبني (نيويورك), إنها صريحه
- صريحه؟

445
00:29:51,269 --> 00:29:54,932
لا توجد إبتسامه كبيرة على وجهها
إنها مظلمه ومؤلمه

446
00:29:55,540 --> 00:29:56,598
تعجبني

447
00:29:56,675 --> 00:29:59,473
حسناً, أنت روسي جداً

448
00:29:59,544 --> 00:30:03,105
قد تخرج فتاة من السرير
 لتخبرها بأنك تحب الألم؟

449
00:30:04,116 --> 00:30:07,483
(إنها الـ 2 بالصباح, ابتهج يا (بوب

450
00:30:08,353 --> 00:30:10,184
أليست لديك اي مزحه؟

451
00:30:11,623 --> 00:30:14,592
- المزيد من اللحم؟
- الفواكه والشاي

452
00:30:15,360 --> 00:30:18,261
نحن نُحلي الشاي بالكرز الأسود
إنه جيد

453
00:30:20,332 --> 00:30:22,232
جربيه, سيعجبك

454
00:30:28,006 --> 00:30:30,270
- فاكهه؟
- أنا لا احب الفواكه حقاً

455
00:30:30,342 --> 00:30:33,368
خذي موزة, ضعيها بحقيبتك من اجل الفطور

456
00:30:33,445 --> 00:30:34,707
أنا اُصر

457
00:30:42,754 --> 00:30:46,656
هل هناك موزة بحقيبتك
 ام هل أنتِ مسروره لتريني؟

458
00:30:48,894 --> 00:30:50,691
طلبتي مزحه

459
00:30:56,168 --> 00:30:58,227
بالـ 3:01 تحديداً

460
00:30:58,303 --> 00:31:02,637
توقفنا امام المعرض لنرى
 إن كان الفن حي ويقظ

461
00:31:05,610 --> 00:31:08,238
- حقيبتي, تركتها بسيارة الأجرة
- تاكسي

462
00:31:13,218 --> 00:31:14,310
انتظر

463
00:31:14,619 --> 00:31:16,780
لا تذهب, انتظر لدقيقة

464
00:31:21,927 --> 00:31:23,292
ها نحن

465
00:31:43,048 --> 00:31:45,278
هل تريدين إعطائها موزة؟

466
00:31:53,325 --> 00:31:56,988
من بين كل مواعيدي الغريبة
كان هذا الرقم واحد

467
00:32:02,901 --> 00:32:03,993
تاكسي

468
00:32:07,339 --> 00:32:08,328
اهلاً

469
00:32:08,406 --> 00:32:10,738
إلى اين ستذهب؟ إلى اين تريد الذهاب؟

470
00:32:27,125 --> 00:32:28,285
إلى اين ذاهب؟

471
00:32:28,360 --> 00:32:31,420
طلبت منه الإنتظار لكي نحضى بوداع ملائم

472
00:32:37,569 --> 00:32:39,730
- شكراً على العشاء
- على الرحب والسعة

473
00:32:41,239 --> 00:32:43,264
أنا اعيش بالقرب من هنا

474
00:32:43,341 --> 00:32:46,708
- ظننت بأنك تعيش بوسط المدينة
- هذا قريب

475
00:32:49,914 --> 00:32:52,542
(تستطيع ان تخرج الفتى من (إستوديو 54

476
00:32:52,617 --> 00:32:55,609
ولكنك لا تستطيع إخراج (إستوديو 54) من الفتى

477
00:32:55,987 --> 00:32:57,545
أنتِ مضحكه

478
00:32:58,690 --> 00:32:59,850
خفيفه

479
00:33:04,195 --> 00:33:05,628
إذاً ليس الليلة؟

480
00:33:27,085 --> 00:33:29,645
وكان مذاقه كالكرز الأسود

481
00:33:32,000 --> 00:34:23,000
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

