1
00:00:00,016 --> 00:00:01,905
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:01,940 --> 00:00:03,380
ما الذي تريده من (أليكس)؟

3
00:00:03,415 --> 00:00:06,199
غابريل , عيناك

4
00:00:06,425 --> 00:00:08,622
الظُلمة موجودةٌ بداخلك

5
00:00:08,847 --> 00:00:12,587
إن كان هناك احتمال بأن (لوسيفر) حيّ

6
00:00:12,589 --> 00:00:17,425
فالأفضل أن أذهبَ لهذه المدينة التي تحدّثت عنها و أتحققَ من الأمر بنفسي

7
00:00:17,427 --> 00:00:19,977
و لكنّي لن أذهب لوحدي

8
00:00:20,013 --> 00:00:24,315
المزدوج يتشارك السيطرة على الجسد مع الروح البشرية

9
00:00:24,350 --> 00:00:26,567
متكافلين معاً

10
00:00:26,603 --> 00:00:28,686
من أنتَ؟

11
00:00:28,738 --> 00:00:33,107
دوما , جنديّ (غابريل

12
00:00:35,945 --> 00:00:37,161
ماذا فعلتِ؟

13
00:00:37,197 --> 00:00:38,663
أتسمع ذلك؟

14
00:00:38,698 --> 00:00:39,864
جيش (جوليان

15
00:00:39,916 --> 00:00:40,865
ويليام , لا

16
00:01:04,807 --> 00:01:06,357
الذخيرة تنفذ منا

17
00:01:09,646 --> 00:01:12,113
أليكس , هناك الكثير منهم

18
00:01:15,985 --> 00:01:16,984
لقد نفذت ذخيرتي

19
00:01:16,986 --> 00:01:19,320
لانون , ما الذي تفعله؟

20
00:01:55,108 --> 00:01:56,774
أليكس

21
00:01:56,826 --> 00:01:59,777
أليكس , هل أنت بخير؟

22
00:02:02,749 --> 00:02:05,533
ما الذي فعلتَه؟

23
00:02:05,585 --> 00:02:06,867
لقد رأيتُ هذا من قبل

24
00:02:06,869 --> 00:02:08,786
هل قمنا بتأمين النفق؟

25
00:02:08,838 --> 00:02:11,872
- هل قمنا بتأمين النفق؟
- أنتَ قمتَ بتأمين النفق

26
00:02:11,925 --> 00:02:15,459
لا يمكنكَ فعل هذا ثانيةً

27
00:02:15,511 --> 00:02:17,011
علينا أن نخرج من هنا

28
00:02:17,046 --> 00:02:19,513
ونرى كيف هي أحوال أسوار (فيغا

29
00:02:19,549 --> 00:02:22,550
فلن نعلم ما يجري و نحن هنا

30
00:02:24,721 --> 00:02:27,271
انتظروا

31
00:02:33,112 --> 00:02:36,480
لقد شفيتهم

32
00:02:36,532 --> 00:02:38,899
جميعهم

33
00:02:38,901 --> 00:02:42,069
أصغوا إليّ , جميعكم

34
00:02:44,407 --> 00:02:46,324
عليكم أن تخرجوا من هنا

35
00:02:46,376 --> 00:02:48,492
عليكم أن تجدوا ملجأ , جميعكم

36
00:02:48,544 --> 00:02:49,910
فالمكان ليس آمناً هنا

37
00:02:49,963 --> 00:02:52,380
أنت , هل بإمكانك أن توصلهم لبرّ الأمان؟

38
00:02:52,415 --> 00:02:53,414
بإمكاني المحاولة

39
00:02:53,466 --> 00:02:54,832
جيّد , اذهب الآن

40
00:02:54,884 --> 00:02:57,718
هيّا , جميعكم

41
00:02:57,754 --> 00:02:59,670
لنذهب

42
00:02:59,722 --> 00:03:01,889
اتبعوني

43
00:03:05,228 --> 00:03:08,846
أنتَ قد وُلدت لتكون

44
00:03:08,898 --> 00:03:10,398
الشخص المختار

45
00:03:12,902 --> 00:03:15,936
لنصعد للأعلى

46
00:03:15,989 --> 00:03:19,190
فالأمر بعيدٌ جداً عن النهاية

47
00:03:32,255 --> 00:03:34,839
أنتَ , ما الذي يحدث؟

48
00:03:34,874 --> 00:03:35,840
ماذا حدث؟

49
00:03:35,875 --> 00:03:37,008
البوابات فُتحت

50
00:03:37,043 --> 00:03:38,626
جميعهم قد فُتحوا , لقد انتهى أمرنا

51
00:03:38,628 --> 00:03:40,127
انتهى أمرنا

52
00:03:47,937 --> 00:03:49,687
لنتحرّك , لنتحرّك , لنتحرّك

53
00:04:01,734 --> 00:04:03,150
علينا أن نغلق هذه البوابات

54
00:04:03,152 --> 00:04:04,902
لعلّهم قد سيطروا على الأسوار

55
00:04:04,954 --> 00:04:06,487
ولكن بإمكاننا القضاء عليهم في المدينة

56
00:04:06,539 --> 00:04:07,655
لوحات التحكّم في غرفة الحرب

57
00:04:07,707 --> 00:04:08,873
نعم , أعلم , فقد تركت (ويل) هناك

58
00:04:08,908 --> 00:04:10,708
- ويل؟
- نعم

59
00:04:10,743 --> 00:04:13,160
لقد اضطررت للوصول إليك

60
00:04:13,162 --> 00:04:14,495
انظر , الأسلحة كانت غير مفعّلة

61
00:04:14,497 --> 00:04:15,913
وهو من قام بتشغيلهم

62
00:04:15,965 --> 00:04:17,415
لم يكن لِيفتح البوابات أبداً

63
00:04:24,640 --> 00:04:26,590
هؤلاء ليسوا ذوينا

64
00:04:31,431 --> 00:04:32,596
هذا أبي

65
00:04:32,648 --> 00:04:36,350
إنّه متجه نحو برج (رايسن

66
00:04:36,352 --> 00:04:40,668
كلير , هناك شيءٌ يجب أن تعلميه حيال أبيكِ و الوقت الذي قضاه في (نيو ديلفي

67
00:04:54,370 --> 00:04:57,338
انهض (مايكل

68
00:04:58,875 --> 00:05:01,908
ها هي النار التي تكلمت عنها

69
00:05:03,179 --> 00:05:05,346
و لا وجود لذوي العيون السوداء

70
00:05:19,112 --> 00:05:20,611
ها هي البلدة (مايكل

71
00:05:20,646 --> 00:05:25,399
و ها هو الحريق , ولكن أين (لوسيفر)؟

72
00:05:25,401 --> 00:05:29,152
و أين الرجل الذي ادّعيت بأنه يعمل لصالحه؟

73
00:05:32,959 --> 00:05:36,210
و بالإضافة لذلك , أين البشر؟

74
00:05:36,245 --> 00:05:38,963
لا أعلم

75
00:05:40,500 --> 00:05:45,002
ادع لنفسك بأن أجد (لوسيفر) حيّاً

76
00:05:45,054 --> 00:05:47,254
و إلّا فإن الليلة ستموت

77
00:05:52,096 --> 00:05:53,361
<font color=#ffff00> قبل 25 عاماً
</font>

78
00:05:53,396 --> 00:05:56,764
موت الطفل سيُجبر (مايكل) على التخلّي عن البشر

79
00:05:56,816 --> 00:05:58,849
و سيُعيده إلى جانبنا

80
00:05:58,901 --> 00:06:01,485
إبادة البشر ستنجح

81
00:06:01,521 --> 00:06:03,938
و لذلك وهبني أبانا الختم

82
00:06:03,990 --> 00:06:06,941
بوجود الشخص المختار هنا فإن (مايكل) لن يكون بعيداً جدّاً

83
00:06:06,993 --> 00:06:09,193
ليس لدينا الكثير من الوقت

84
00:06:09,245 --> 00:06:10,945
هلّا بدأنا؟

85
00:06:10,947 --> 00:06:13,614
أبانا قد رحل

86
00:06:13,616 --> 00:06:15,533
ولائي لكَ

87
00:06:23,793 --> 00:06:25,793
لقد انتهينا يا طفلي

88
00:06:30,132 --> 00:06:34,134
أعلم كيف أجعل الطفل يتوقّف عن البكاء

89
00:06:50,286 --> 00:06:52,653
لا

90
00:06:52,705 --> 00:06:54,572
افعليها , الآن (نوما

91
00:06:54,624 --> 00:06:56,156
لا

92
00:06:59,662 --> 00:07:01,328
نوما

93
00:07:20,099 --> 00:07:22,850
الظُلمة تقتلك يا أخي

94
00:07:22,852 --> 00:07:26,520
لوسيفر) كان له نوايا حَسنة

95
00:07:26,572 --> 00:07:29,406
و لكنّه أنشأ هذا العالم الجديد

96
00:07:29,442 --> 00:07:33,527
كلّ هذه البشاعة

97
00:07:33,529 --> 00:07:36,247
وهب البشر النار

98
00:07:36,282 --> 00:07:38,866
و المعرفة و الحرب

99
00:07:38,918 --> 00:07:42,286
لقد عصى أوامر أبينا و غيّر كلّ شيء

100
00:07:44,707 --> 00:07:50,374
هو المسؤول عن إبعاد أبينا أكثر من أيّ أحد

101
00:07:50,379 --> 00:07:55,683
هل بإمكانك أن تتخيّل ما قد تعنيه عودته؟

102
00:07:57,219 --> 00:07:59,103
و لكنّي كنت هناك

103
00:07:59,138 --> 00:08:01,805
لقد دمّرناه باستخدام الغضب الإلهي

104
00:08:01,857 --> 00:08:05,276
ولا توجد رجعةٌ من ذلك

105
00:08:12,401 --> 00:08:13,951
ما الذي فعلتَه؟

106
00:08:13,986 --> 00:08:16,654
لم أدمّر جثته

107
00:08:20,076 --> 00:08:21,575
لقد ألقيتها في البحر

108
00:08:21,577 --> 00:08:24,128
لماذا؟

109
00:08:24,163 --> 00:08:29,583
لقد كان أخانا الأكبر , و أعظمنا

110
00:08:29,585 --> 00:08:33,587
وهو الوحيد الذي وُهب القدرة على الخَلقِ مثل أبانا

111
00:08:33,639 --> 00:08:36,924
لم أستطع رؤيته يغادر هذا العالم رماداً

112
00:08:36,976 --> 00:08:40,260
هو يستحقّ أفضل من ذلك , يستحقّ دفناً بشرف

113
00:08:40,313 --> 00:08:44,098
الدفن في البحر لا يَبعثُ الروح فيه من جديد

114
00:08:44,100 --> 00:08:47,101
إن لم تُضف له الماء و بعض الحظّ

115
00:08:47,153 --> 00:08:49,436
فلن تحصل على (لوسيفر) آخر

116
00:08:49,488 --> 00:08:53,273
هذا ما كنتُ أظنّه حتى أتيتُ لهذا المكان

117
00:08:56,078 --> 00:08:57,911
انتظر , انتظر , انتظر

118
00:08:59,999 --> 00:09:03,450
أظنّك على حقّ

119
00:09:03,502 --> 00:09:05,669
أظنني أسمع

120
00:09:07,873 --> 00:09:11,792
لا شيء على الإطلاق

121
00:09:11,844 --> 00:09:15,129
لقد سئمت من هذه الألعوبة

122
00:09:15,131 --> 00:09:18,182
لوسيفر) ميّت

123
00:09:18,217 --> 00:09:20,884
و لا يزال ميتا

124
00:09:24,473 --> 00:09:26,974
حان وقت موتك (مايكل

125
00:09:26,976 --> 00:09:28,475
و بعد ذلك

126
00:09:28,527 --> 00:09:33,480
سأقوم بحرق منزل هذا الربّ الزائف عن بكرة أبيه

127
00:09:33,532 --> 00:09:35,699
لم أكن سأفعل ذلك لو كنت مكانك

128
00:09:38,438 --> 00:09:43,458
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الثالثة عشر و الأخيرة بعنوان</font>
<font color=#0080ff>لا شيء بلا ربّ</font>

129
00:09:43,493 --> 00:09:48,293
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

130
00:09:51,333 --> 00:09:52,332
أنت تخبرني بأن أبي

131
00:09:52,385 --> 00:09:54,835
قد يزال داخل جسده بالإضافة إلى ملاك

132
00:09:54,887 --> 00:09:57,504
إن كان مزدوجاً فنعم

133
00:09:57,556 --> 00:09:59,089
كلير , لقد كان يحتضر

134
00:09:59,141 --> 00:10:01,308
والآن هو يتّجه نحو (فيغا) على رأس جيش (نيو ديلفي

135
00:10:01,343 --> 00:10:02,676
جوليان) غيّره

136
00:10:02,728 --> 00:10:04,845
وذلك يعني أن الملاك يحيط علماً بما يعلمه (رايسن

137
00:10:04,847 --> 00:10:06,146
كلّ شيء عن المدينة

138
00:10:06,182 --> 00:10:07,981
و ذلك يفسّر كيف علموا بأمر نفق فندق (اللوكسور

139
00:10:08,017 --> 00:10:09,349
حسناً , إن كان لا يزال داخل جسده

140
00:10:09,402 --> 00:10:10,768
فعلينا أن نساعده

141
00:10:10,820 --> 00:10:12,269
أليكس , أبي لم يكن ليخون (فيغا) مطلقاً

142
00:10:12,321 --> 00:10:13,270
و أنت تعلم ذلك

143
00:10:13,322 --> 00:10:15,105
كلير , قد يكون لا يملك خياراً

144
00:10:18,244 --> 00:10:21,161
أيّها المواطنون , مدينتكم قد سقطت

145
00:10:21,197 --> 00:10:23,864
عليكم أن تُحضروا الشخص المختار

146
00:10:23,916 --> 00:10:25,866
رجلٌ يدعى (أليكس لانون

147
00:10:25,868 --> 00:10:30,871
إليّ , أو اجلبوا إليّ رأسه خلال هذه الساعة

148
00:10:30,873 --> 00:10:36,376
إن لم تفعلوا ذلك , فسأقتل كلّ بشريٍّ في (فيغا

149
00:10:40,966 --> 00:10:42,683
لنتحرّك

150
00:10:56,732 --> 00:11:00,484
لطالما علمت بأن مَلك الموت سيكون على هيئتكِ

151
00:11:00,536 --> 00:11:03,487
ماذا حدث؟

152
00:11:03,539 --> 00:11:08,876
ويليام) فتح البوابات و أدخل الوحوش

153
00:11:11,580 --> 00:11:16,834
لقد حاولت إيقافه ولكنّه دمّر لوحة التحكّم

154
00:11:18,003 --> 00:11:21,839
و ليس بمقدوري إغلاق المدينة ثانيةً

155
00:11:21,891 --> 00:11:23,807
أين (كلير)؟

156
00:11:23,843 --> 00:11:26,927
في نفق تحت فندق (اللوكسور

157
00:11:26,979 --> 00:11:28,929
و لمَ تهتمين؟ فقد أردتِها ميتة

158
00:11:28,931 --> 00:11:32,933
لا , أنتَ أردتها ميتة , أنا أردت (فيغا

159
00:11:32,985 --> 00:11:35,486
و لكنّ (فيغا) قد هلكَت

160
00:11:37,740 --> 00:11:40,524
عليّ أن أقوم بتعويضها و إيصالها لبرّ الأمان

161
00:11:50,419 --> 00:11:54,421
لطالما آمنت بأن هؤلاء الذين قتلتهم هم جزءٌ مني

162
00:11:56,625 --> 00:11:59,626
عبءٌ أحمله

163
00:12:02,097 --> 00:12:06,767
رداءٌ لابدّ أن أرتديه ولا أخلعه مطلقاً

164
00:12:10,472 --> 00:12:14,141
ويليام) جزءٌ منكَ الآن في موته

165
00:12:14,193 --> 00:12:17,778
أكثر مما كان عليه في حياته

166
00:12:20,649 --> 00:12:23,150
إنه مِلكُك

167
00:12:23,202 --> 00:12:27,154
كما الذين قتلتهم مِلكي

168
00:12:27,156 --> 00:12:30,707
لا أريد أن أحمل ذنبك على عاتقي (ديفيد

169
00:12:30,743 --> 00:12:33,577
لذا سأساعدك على أن تحيا

170
00:12:35,497 --> 00:12:39,082
تعال , نحن خارجين من هنا

171
00:12:40,920 --> 00:12:44,137
عليكم أن تُحضروا الشخص المختار إليّ

172
00:12:44,173 --> 00:12:46,423
أو اجلبوا لي رأسه خلال هذه الساعة

173
00:12:46,475 --> 00:12:48,342
- علينا أن نقتله
- لا

174
00:12:48,394 --> 00:12:50,310
إن كان مزدوجاً فأبي لا يزال بداخله

175
00:12:50,346 --> 00:12:52,346
و (أليكس) إنه أبي

176
00:12:52,348 --> 00:12:54,014
كلير , هل نسيتي الجزء

177
00:12:54,016 --> 00:12:55,816
الذي تحدّث فيه عن قتل كلّ بشري في المدينة؟

178
00:12:55,851 --> 00:12:57,901
الملاك لا يتطلّع للمفاوضة

179
00:12:57,937 --> 00:12:59,186
إنه ليس بأبيكِ

180
00:12:59,238 --> 00:13:00,988
الملاكُ هو المسيطر

181
00:13:01,023 --> 00:13:02,739
علينا أن نُخرجك من (فيغا

182
00:13:02,775 --> 00:13:05,359
لا , أنتَ مهمٌ جدّاً

183
00:13:05,361 --> 00:13:07,444
النبؤة , ما فعلته لتوّك في النفق

184
00:13:07,496 --> 00:13:08,695
كلّها تتحقق , أليكس

185
00:13:08,697 --> 00:13:09,863
و إنها لا تعني شيئاً

186
00:13:09,915 --> 00:13:11,949
إن مات مئة ألف شخص لإنقاذي

187
00:13:12,001 --> 00:13:14,284
فيغا) تحتاجك , تحتاج قائدتها

188
00:13:18,874 --> 00:13:20,874
كلير

189
00:13:20,876 --> 00:13:22,376
ويل

190
00:13:22,428 --> 00:13:25,379
أليكس , أليكس

191
00:13:25,381 --> 00:13:27,714
لديك سبب وجيه لقتلي كما هو حال الجميع

192
00:13:27,766 --> 00:13:28,715
افعلها و حسب

193
00:13:28,767 --> 00:13:31,218
إنه موتٌ سريع

194
00:13:31,220 --> 00:13:35,055
أنت تستحقّ أن تعاني وحيداً و خائفاً

195
00:13:35,057 --> 00:13:37,391
لم تتحدّث عن شيءٍ جديدٍ عليّ يا بُني

196
00:13:37,443 --> 00:13:41,028
ابتعد عن ناظري

197
00:13:41,063 --> 00:13:43,780
في آخر مرةٍ تحدّثنا قُلتي بأن هذه ليست مدينتكِ

198
00:13:43,816 --> 00:13:46,733
- لمَ عدتي؟
- لأجلكِ

199
00:13:46,785 --> 00:13:48,235
لديّ مروحيّة جانب برج (ويل

200
00:13:48,287 --> 00:13:49,620
قُرب الطريق السريع المُعطّل

201
00:13:49,655 --> 00:13:51,738
آمل بأن الطيّار خاصتي لا تزال على قيد الحياة , ولكن كلّما تحدثنا أكثر

202
00:13:51,790 --> 00:13:53,490
كلّما قلّت احتمالية بقائها حيّة

203
00:13:53,542 --> 00:13:55,158
بإمكاني أخذكم جميعاً إلى (هيلينا

204
00:13:55,210 --> 00:13:57,377
- كلير , اذهبي مع (إيريكا
- ماذا؟

205
00:13:57,413 --> 00:14:00,729
لم أذهب لتلك المدينة من قبل , ولكن يبدو أن نساء (هيلنا) جيدات جدّاً في النجاة

206
00:14:00,749 --> 00:14:02,049
سنعتني بأمر (رايسن

207
00:14:02,084 --> 00:14:04,501
لديه جيشٌ كامل حوله (أليكس

208
00:14:04,553 --> 00:14:07,087
جيشٌ لم يكن مطلقاً داخل (فيغا

209
00:14:07,139 --> 00:14:09,172
لقد خدمت في برج (رايسن) لسنوات

210
00:14:09,224 --> 00:14:11,141
أعرف كلّ نقطة دخول و أعرف كلّ طابق

211
00:14:11,176 --> 00:14:13,093
لا , لا , لا بدّ من وجود طريقة أخرى

212
00:14:13,095 --> 00:14:14,761
أصغ لي (كلير

213
00:14:14,813 --> 00:14:18,598
لقد واتتنا فرصةٌ لنعيش معاً في الماضي ولم نغتنمها

214
00:14:18,651 --> 00:14:20,150
اغتنميها الآن لأجل كلينا

215
00:14:20,185 --> 00:14:22,686
اذهبي لبرّ الأمان , كي أتمكن من فعل ما يجب فعله

216
00:14:22,738 --> 00:14:26,406
عليكِ أن تعيشي (كلير) , إن لم يكن لأجلكِ فمن أجلي

217
00:14:26,442 --> 00:14:30,410
حتى يكون كلّ هذا الألم ذو قيمة

218
00:14:30,446 --> 00:14:33,113
هذا هو الوداع , أليس كذلك؟

219
00:14:33,115 --> 00:14:35,449
لا

220
00:14:40,422 --> 00:14:43,123
إيّاك و أن تدعه يقتلك

221
00:14:43,175 --> 00:14:45,459
هذه ليست الخطّة

222
00:14:45,461 --> 00:14:46,626
حسناً

223
00:14:48,464 --> 00:14:51,932
كلير , تعالي , تعالي

224
00:14:56,102 --> 00:14:59,053
أيها المواطنون , عليكم أن تُحضروا الشخص المختار خاصتكم

225
00:14:59,088 --> 00:15:01,918
أليكس لانون , إليّ , خلال هذه الساعة

226
00:15:01,953 --> 00:15:02,928
كم بقي؟

227
00:15:02,963 --> 00:15:06,216
- لقد اقتربنا
- انتظروا

228
00:15:06,268 --> 00:15:08,018
لديّ فكرة

229
00:15:08,054 --> 00:15:09,353
عليكِ أن تُبقي تلك السكّينة ظاهرة

230
00:15:09,388 --> 00:15:11,193
لأجل ما سأفعله أحتاجها مخفيّة

231
00:15:13,726 --> 00:15:15,848
أليكس) أكثر أهميّة من أيّ أحدٍ فينا

232
00:15:15,883 --> 00:15:17,876
هو أفضل فرصةٍ لنا للنجاة

233
00:15:17,911 --> 00:15:20,064
و هو ذاهبٌ مباشرةً إلى مصيدة أبي

234
00:15:20,066 --> 00:15:21,231
و أنتِ ستنقذيه؟

235
00:15:21,283 --> 00:15:23,901
نعم , أعلم كيف سأصل لهناك قبله

236
00:15:23,903 --> 00:15:25,952
سأفعلها حتى لا يضطر (أليكس) لفعلها

237
00:15:27,239 --> 00:15:28,747
- اذهبوا
- كلير , لا

238
00:15:28,782 --> 00:15:29,538
لقد قلت اذهبوا

239
00:15:29,573 --> 00:15:31,158
اسمها سيمنعهم من قتلها

240
00:15:31,210 --> 00:15:33,077
- أنتم
- ولكن لن يمنعهم من قتلنا

241
00:15:33,079 --> 00:15:34,438
أنا (كلير رايسن

242
00:15:34,473 --> 00:15:36,964
ابنة الجنرال (رايسن

243
00:15:45,224 --> 00:15:47,508
- ألا يزال ظهركِ يؤلمكِ؟
- نعم إنّه يؤلمني

244
00:15:50,729 --> 00:15:52,096
آمل أن (كلير) نَجَحت

245
00:15:52,148 --> 00:15:54,765
ستكون بمأمن الآن

246
00:15:56,602 --> 00:15:58,519
ألا زلت تحبّها؟

247
00:15:58,571 --> 00:16:02,940
لقد كانت حياتي و عائلتي

248
00:16:02,942 --> 00:16:07,861
عندما غادرت (فيغا) و تركتُ تلك الرسالة

249
00:16:07,913 --> 00:16:10,948
تركتها

250
00:16:11,000 --> 00:16:14,118
في الحقيقة

251
00:16:14,120 --> 00:16:17,287
لقد وقعتُ في حبّ امرأةٍ أُخرى قبلها بوقتٍ طويل

252
00:16:17,289 --> 00:16:19,706
و لكنّي لم أدرك ذلك

253
00:16:22,761 --> 00:16:25,095
أظنّ أنني بطيء الاستيعاب

254
00:16:25,131 --> 00:16:27,297
سعيدةٌ بأنك استوعبت ذلك

255
00:16:30,769 --> 00:16:31,969
شكراً ياصاح

256
00:16:35,941 --> 00:16:38,111
نوما , أعلم أنكِ هنا

257
00:16:38,146 --> 00:16:40,561
لقد رأيتكِ تهبطين

258
00:16:44,450 --> 00:16:47,067
هل لديكِ أيّة فكرةٍ عمّا اقترفتِه؟

259
00:16:50,823 --> 00:16:52,873
لم أستطع فعلها , لم أستطع فعلها

260
00:17:10,509 --> 00:17:12,059
من بين كلّ أتباعي

261
00:17:12,094 --> 00:17:16,230
لقد امتلكتِ أعلى مكانة في قلبي

262
00:17:16,265 --> 00:17:17,931
لمَ تركتِه يعيش؟

263
00:17:17,983 --> 00:17:22,519
لقد كنت على وشك فعلها , ولكن قبل أن أغرز سيفي

264
00:17:22,521 --> 00:17:26,523
شعرت به , أبانا

265
00:17:26,525 --> 00:17:29,409
حضوره يُحيط بالطفل

266
00:17:29,445 --> 00:17:31,495
لقد كان قويّاً جدّاً

267
00:17:31,530 --> 00:17:34,448
ستُحاسبين على فعلتكٍ ولكن ليس الآن

268
00:17:34,500 --> 00:17:36,416
فلدينا شيءٌ لِنفعله قبل ذلك

269
00:17:47,246 --> 00:17:48,845
هذا مكانٌ مقدّس

270
00:17:48,881 --> 00:17:50,214
تنحّوا جانباً

271
00:17:50,266 --> 00:17:53,383
اوه , الموقف يزداد تعقيداً (مايكل

272
00:17:53,385 --> 00:17:55,802
هل هذا هو الرجل الذي تحدّثت عنه؟

273
00:17:55,854 --> 00:17:57,721
أين شعب (مالوري)؟

274
00:17:57,723 --> 00:18:01,775
بأمان , نُقلوا بعد لُعبة الأروراق التي لعبناها

275
00:18:01,810 --> 00:18:03,180
لمَ؟

276
00:18:03,215 --> 00:18:06,613
لأجل حمايتهم , فقد علمت أنّك ستعود

277
00:18:06,649 --> 00:18:10,234
أحقّاً نتحدّث عن قرويين بُسطاء

278
00:18:10,286 --> 00:18:14,738
عندما يكون أمامنا الرجل الذي يزعم بأنّه حارس أخي بشحمه و لحمه؟

279
00:18:19,078 --> 00:18:21,745
غابريل

280
00:18:21,797 --> 00:18:24,331
إنه لا يبدو بخير

281
00:18:24,383 --> 00:18:27,000
هل بإمكانك أن تتحدّث إليه , إلى أخينا؟

282
00:18:27,052 --> 00:18:28,835
لوسيفر) كان يملك العديد من المواهب , وأحدها الشفاء

283
00:18:28,887 --> 00:18:30,587
ألا يزال يملكها؟

284
00:18:30,589 --> 00:18:32,089
أرجوك , أتوسّل إليك

285
00:18:32,091 --> 00:18:34,141
إن كان بمقدورك فأنقذه

286
00:18:34,176 --> 00:18:36,226
- أنا آسف (مايكل
- اسأله

287
00:18:36,262 --> 00:18:39,763
لوسيفر) يؤمن بالتوازن , بموازين كلّ شيء

288
00:18:39,765 --> 00:18:41,064
و إعطاء و سلب الحيوات

289
00:18:41,100 --> 00:18:44,268
إنّه موجود و لديه فرصةٌ أُخرى بفضلي

290
00:18:44,320 --> 00:18:46,937
و ذلك دينٌ يدينه لي , و أتوقع أن يقوم بسداده

291
00:18:46,989 --> 00:18:50,407
إن لم يفعل ذلك فسأدمّرك وكلّ شيء في هذه البلدة

292
00:18:50,442 --> 00:18:53,026
اسأله

293
00:19:08,260 --> 00:19:10,794
لا

294
00:19:12,047 --> 00:19:13,013
غابريل

295
00:19:16,685 --> 00:19:19,219
غابريل

296
00:19:29,648 --> 00:19:32,149
أهلاً , كلير

297
00:19:35,954 --> 00:19:37,988
ألديك اسم؟

298
00:19:41,126 --> 00:19:43,327
(دوما

299
00:19:43,329 --> 00:19:44,878
لن تجديه في الكتاب المقدّس

300
00:19:44,913 --> 00:19:46,546
كما هو حال اسم (مايكل) و (غابريل

301
00:19:46,582 --> 00:19:49,833
و لكن عندما خُلق أوّل بشريّ من الطين

302
00:19:49,885 --> 00:19:53,887
فقد كنتُ حيّاً قبله بوقتٍ طويل

303
00:19:53,922 --> 00:19:56,890
أنا هنا لأناقش الاستسلام

304
00:19:56,925 --> 00:19:59,509
اطلب من مخلوقاتك التوقّف

305
00:19:59,511 --> 00:20:02,262
و سأطلب من شعبي أن يكفّوا أيديهم

306
00:20:02,314 --> 00:20:03,847
و لمَ قد أفعل ذلك؟

307
00:20:03,849 --> 00:20:06,316
لأجل الشرف

308
00:20:06,352 --> 00:20:10,570
لقد أُخبرتُ بأنّك تحمل ذكريات أبي

309
00:20:10,606 --> 00:20:12,739
و لذا أظن أنك تعلم بقواعد الحرب

310
00:20:12,775 --> 00:20:14,825
لقد فزتَ

311
00:20:14,860 --> 00:20:17,577
المزيد من إراقة الدماء سيجعل (فيغا) تحارب بضراورة أكبر

312
00:20:17,613 --> 00:20:21,531
هل ترغب بقيام تمرّد؟

313
00:20:21,583 --> 00:20:25,118
أباكِ علّمك ألّا تستسلمي مطلقاً

314
00:20:28,841 --> 00:20:30,757
ابحث في أحذيتها

315
00:20:36,515 --> 00:20:38,965
أباكِ يعرفكِ جيّداً

316
00:20:41,353 --> 00:20:43,687
رايسن) أذاع تلك الرسالة من جناح (كلير

317
00:20:43,722 --> 00:20:46,106
المصعد الخاص سيوصلنا إلى الحجرة الخارجيّة

318
00:20:46,141 --> 00:20:47,891
رصاصتان ونخرج فوراً

319
00:20:47,943 --> 00:20:49,726
ما احتمال نجاحنا في هذا الأمر؟

320
00:20:49,778 --> 00:20:53,280
باعتبار الأهوال التي مررنا بها

321
00:20:53,315 --> 00:20:54,281
ليس احتمالاً جيّداً

322
00:20:54,316 --> 00:20:55,449
إن لم نوقفهم هنا

323
00:20:55,484 --> 00:20:59,403
فكامل المبنى سيكون بحالة إنذار

324
00:20:59,455 --> 00:21:01,455
- هيّا
- سألحقك للأعلى بعد دقيقة

325
00:21:03,742 --> 00:21:05,575
لمَ تجعليني أذهب قبلكِ دوماً؟

326
00:21:05,577 --> 00:21:07,911
لأن لديكَ مؤخرة رائعة

327
00:21:09,164 --> 00:21:10,163
سأتولّى أمرهم

328
00:21:10,215 --> 00:21:12,799
لا شيء سيصعد خلال هذا المصعد

329
00:21:14,503 --> 00:21:15,585
هيّا

330
00:21:35,274 --> 00:21:37,441
هيّا

331
00:21:53,924 --> 00:21:55,924
اتركونا

332
00:22:00,648 --> 00:22:02,464
أنا لستُ وحشاً (كلير

333
00:22:02,499 --> 00:22:04,199
ليس لديّ رغبةٌ في قتل شعبكِ

334
00:22:04,235 --> 00:22:05,767
ولكنّي سأقتهلم بلا حَيَاء

335
00:22:05,769 --> 00:22:10,105
حتى تسلّموني الشخص المختار خاصتكم

336
00:22:10,107 --> 00:22:13,242
أليكس) هو الوحيد القادر على إنهاء هذه الحرب

337
00:22:13,277 --> 00:22:15,444
لن أدعكَ تمسه بسوء

338
00:22:17,248 --> 00:22:19,248
أريد التحدّث مع أبي

339
00:22:21,919 --> 00:22:23,785
أعلم أنّه بداخلك

340
00:22:27,124 --> 00:22:29,207
أستطيع الشعور به

341
00:22:37,301 --> 00:22:40,936
لستَ بوحش

342
00:22:40,971 --> 00:22:43,639
بحقّك

343
00:22:43,641 --> 00:22:45,641
أثبت ذلك

344
00:22:51,865 --> 00:22:55,367
عزيزتي؟

345
00:22:55,402 --> 00:22:58,487
كلير؟

346
00:22:58,489 --> 00:23:01,790
أبي؟

347
00:23:01,825 --> 00:23:03,909
إنه أنا

348
00:23:03,961 --> 00:23:05,160
هل أنتِ بخير؟

349
00:23:05,212 --> 00:23:07,496
أريد أن أطمئن أنّك بخير

350
00:23:07,498 --> 00:23:10,999
هل هذا أنتَ حقّاً؟

351
00:23:17,141 --> 00:23:20,642
أنا آسفة , آسفة أنّي جعلتك ترحل

352
00:23:23,681 --> 00:23:25,647
آسفة

353
00:23:27,401 --> 00:23:29,017
آسفة

354
00:23:29,019 --> 00:23:31,320
أنا آسفة

355
00:23:48,005 --> 00:23:49,705
انظري إليكِ

356
00:23:49,757 --> 00:23:53,675
سيّدة المدينة

357
00:23:53,711 --> 00:23:57,012
أبي

358
00:23:57,047 --> 00:23:59,214
هل بمقدوركَ إيقافه؟

359
00:23:59,266 --> 00:24:00,849
لا يا عزيزتي

360
00:24:00,884 --> 00:24:04,519
لا , (دوما) قويّ جدّاً

361
00:24:04,555 --> 00:24:07,022
سيعود

362
00:24:07,057 --> 00:24:09,274
لقد لبثتَ تُقاوم طوال حياتك

363
00:24:09,309 --> 00:24:12,110
لا يمكنك التوقّف الآن

364
00:24:12,146 --> 00:24:15,230
بربّك , بمقدورك القيام بهذا

365
00:24:17,234 --> 00:24:19,701
أرجوك

366
00:24:19,737 --> 00:24:23,238
أنا أقاوم عزيزتي

367
00:24:23,290 --> 00:24:25,624
قاوم

368
00:24:39,506 --> 00:24:41,423
سعيدٌ بأنك استطعت الانضمام إلينا أيّها الشاب

369
00:24:41,425 --> 00:24:44,059
لقد سمعتُ الكثير من الأشياء الرائعة عنك

370
00:24:44,094 --> 00:24:45,677
دعها تذهب

371
00:24:45,729 --> 00:24:47,262
ضع سلاحكَ أرضاً

372
00:24:47,264 --> 00:24:49,347
و اركله نحوي

373
00:24:50,401 --> 00:24:52,984
و إلّا فإن (كلير) ستموت

374
00:24:53,020 --> 00:24:56,354
لا تفعلها (أليكس) , لا تفعلها

375
00:24:56,407 --> 00:24:58,356
لا تفعلها

376
00:25:03,447 --> 00:25:05,614
حسناً

377
00:25:05,666 --> 00:25:07,365
ها أنا ذا

378
00:25:07,418 --> 00:25:09,668
أتريدني؟

379
00:25:09,703 --> 00:25:12,337
دعها تذهب

380
00:25:12,372 --> 00:25:13,371
اعف عن حياتها

381
00:25:15,375 --> 00:25:17,008
و خُذ حياتي

382
00:25:17,044 --> 00:25:19,594
لقد سمعتُ عن مواهبك في الطرد

383
00:25:19,630 --> 00:25:20,879
قوية بالتأكيد

384
00:25:20,931 --> 00:25:22,297
و لكنّك رجلٌ واحد

385
00:25:22,299 --> 00:25:24,266
و أعدادنا لا نهائيّة

386
00:25:24,301 --> 00:25:25,717
أشكّ أن باستطاعتك أن تطردنا جميعاً

387
00:25:25,769 --> 00:25:29,638
ولكنّي لن أقف مكتوف اليدين لأكتشف ذلك

388
00:25:29,640 --> 00:25:32,524
كان بمقدور (غابريل) أن يمحي جميع الجنس البشري من الوجود خلال شهر

389
00:25:32,559 --> 00:25:38,647
ومع ذلك صَمد البشر في وجهه 25 عاماً

390
00:25:38,699 --> 00:25:40,148
بسببك

391
00:25:40,200 --> 00:25:42,284
تستطيعُ قتلي

392
00:25:42,319 --> 00:25:45,370
ولكنّ البشر سيقاتلون بدوني , و سينتصرون

393
00:25:45,405 --> 00:25:47,622
حسناً , سنرى ذلك

394
00:25:47,658 --> 00:25:50,659
عندما أعلّق جثتك من على السور

395
00:25:52,663 --> 00:25:54,880
لا , لا

396
00:25:57,885 --> 00:25:59,334
واجه الحقيقة (أليكس

397
00:25:59,386 --> 00:26:03,338
الجميع سيكون بحالٍ أفضل إن كان المختار ميتاً

398
00:26:12,065 --> 00:26:13,515
أطلقي النار عليّ

399
00:26:13,517 --> 00:26:16,184
كلير) أطلقي النار عليّ , كلير

400
00:26:16,186 --> 00:26:18,854
افعليها

401
00:26:18,906 --> 00:26:19,855
أبي؟

402
00:26:19,907 --> 00:26:21,189
اقتليني

403
00:26:21,241 --> 00:26:22,491
لا أستطيع مقاومته لوقتٍ أطول

404
00:26:22,526 --> 00:26:23,575
كلير) أطلقي النار عليه

405
00:26:23,610 --> 00:26:25,777
آسفة

406
00:26:25,829 --> 00:26:26,862
آسفة

407
00:26:27,915 --> 00:26:29,915
كلير

408
00:26:47,406 --> 00:26:49,740
لقد رحل

409
00:26:51,777 --> 00:26:53,193
كلير؟

410
00:26:55,748 --> 00:26:58,115
- كلير
- أليكس ) انظر إليّ

411
00:26:59,435 --> 00:27:01,368
أليكس

412
00:27:03,672 --> 00:27:05,038
أنا هنا

413
00:27:05,040 --> 00:27:07,124
لا بأس

414
00:27:09,211 --> 00:27:11,011
سأراك ثانيةً

415
00:27:11,046 --> 00:27:14,681
اتفقنا؟

416
00:27:14,717 --> 00:27:16,967
يوماً ما سأراك ثانيةً

417
00:27:21,390 --> 00:27:24,358
أينما ذهبت

418
00:27:24,393 --> 00:27:27,060
فسألحقك

419
00:27:27,062 --> 00:27:28,311
أتذكر؟

420
00:27:28,364 --> 00:27:30,313
أذكر

421
00:27:32,568 --> 00:27:34,985
أليكس

422
00:27:35,037 --> 00:27:36,953
أحبّكَ

423
00:27:36,989 --> 00:27:38,789
أحبّكِ

424
00:27:38,824 --> 00:27:40,540
آسفة

425
00:27:49,551 --> 00:27:51,551
كلير

426
00:27:52,755 --> 00:27:55,138
أليكس) علينا أن نذهب

427
00:28:03,232 --> 00:28:05,432
أليكس) لقد ماتت

428
00:28:07,152 --> 00:28:10,070
انهض أيّها الجنديّ

429
00:28:10,105 --> 00:28:12,322
على قدميكَ أيّها الجنديّ

430
00:28:12,357 --> 00:28:14,825
انهض أيّها الجنديّ

431
00:28:26,338 --> 00:28:28,455
لا

432
00:28:34,296 --> 00:28:36,213
لقد قتلتَه

433
00:28:36,265 --> 00:28:38,632
لقد شفيتُه أيّها الأحمق

434
00:28:38,684 --> 00:28:39,850
لقد كنتَ محقّاً

435
00:28:39,885 --> 00:28:43,553
لوسيفر) مدينٌ لكَ .. لحفاظك على جثته

436
00:28:43,605 --> 00:28:46,690
اعتبره قد سُدد

437
00:28:46,725 --> 00:28:48,975
مايكل , أنا آسف

438
00:28:48,977 --> 00:28:50,527
الظُلمة .. لم أستطع

439
00:28:50,562 --> 00:28:53,563
أعلم

440
00:28:53,615 --> 00:28:54,948
.. هو

441
00:28:54,983 --> 00:28:56,733
لا

442
00:28:56,785 --> 00:28:59,569
لوسيفر) أنقذك)

443
00:28:59,621 --> 00:29:03,406
حسناً .. إنّه عائلتكم

444
00:29:03,459 --> 00:29:04,541
لقد كنّا عائلة

445
00:29:04,576 --> 00:29:06,493
ولكن بعد الذي فعلناه به؟

446
00:29:07,629 --> 00:29:10,630
ذلك في الماضي

447
00:29:14,553 --> 00:29:16,086
كيف عاد للحياة مجدداً؟

448
00:29:16,138 --> 00:29:18,255
ليس من شأنكَ

449
00:29:18,307 --> 00:29:19,723
الإيمان

450
00:29:19,758 --> 00:29:20,724
ماذا؟

451
00:29:20,759 --> 00:29:23,625
شعب (مالوري) , إيمانهم يشفيه بطريقةٍ ما

452
00:29:23,645 --> 00:29:27,013
في (مالوري) كلّ خمس سنوات

453
00:29:27,065 --> 00:29:29,432
يقوم متطوّع باحتواء أسرار و خطايا هذه البلدة

454
00:29:29,485 --> 00:29:31,351
في قلبه و يضحي بحياته

455
00:29:31,403 --> 00:29:36,273
ليحموا هذا المكان , لأن ذلك ما أخبرتهم به

456
00:29:36,325 --> 00:29:38,859
و لكنّها كذبة , تماماً كما أخبرتَهم

457
00:29:38,911 --> 00:29:41,077
بأن الصوت الذي يسمعونه هو صوت أبانا

458
00:29:41,113 --> 00:29:43,196
التضحيات

459
00:29:43,198 --> 00:29:46,700
أوليست التضحية بالنفس هي أعلى مراتب الإيمان؟

460
00:29:46,702 --> 00:29:51,171
التضحيات تشفيه و تساعده على إعاده بناء جسده

461
00:29:52,925 --> 00:29:54,791
أنت طلبت من (نوما) أن تُحضر (أليكس) إلى هنا

462
00:29:54,843 --> 00:29:55,959
لماذا؟

463
00:29:56,011 --> 00:29:58,428
(لشفاء (لوسيفر

464
00:29:58,463 --> 00:29:59,846
هو يحتاج لتضحية عظيمة

465
00:29:59,882 --> 00:30:01,598
لا يستطيع شعب (مالوري) تقديمها له

466
00:30:01,633 --> 00:30:03,917
و لذلك هو يريد (أليكس

467
00:30:03,952 --> 00:30:07,304
إنه بحاجة آخر قلبٍ نقيّ

468
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
أليكس) لن يعرف أمّه مطلقاً

469
00:30:25,624 --> 00:30:27,374
هذا ليس ذنبك (جيب

470
00:30:27,409 --> 00:30:31,244
غابريل) أرسل ملائكةً ليقتلوا الطفل

471
00:30:31,246 --> 00:30:33,580
تشارلي) ضحّت بحياتها لحمايته

472
00:30:33,582 --> 00:30:36,633
لقد حاولنا إنقاذها ولكنّ الأوان قد فات

473
00:30:36,668 --> 00:30:38,134
قد لا يكون (أليكس) ابنك من صُلبِك

474
00:30:38,170 --> 00:30:40,804
و لكنّه مسؤوليتك الآن

475
00:30:40,839 --> 00:30:42,722
هل ستحميه؟

476
00:30:42,758 --> 00:30:44,391
سأحميه بحياتي

477
00:30:44,426 --> 00:30:46,560
جيّد

478
00:30:46,595 --> 00:30:48,762
هذه العلامات هي إرثُ (أليكس

479
00:30:48,814 --> 00:30:50,480
أبي أوصاني أن أعطيهم لرجلٍ

480
00:30:50,515 --> 00:30:52,732
ل (أليكس) , آخر قلبٍ نقيّ

481
00:30:52,768 --> 00:30:55,101
و هم السبيل لحماية كِلا الجنسين

482
00:30:55,153 --> 00:30:56,486
البشر و الملائكة

483
00:30:56,521 --> 00:30:59,606
عليكَ أن تحملهم حتى يُصبحَ جاهزاً

484
00:30:59,608 --> 00:31:00,824
أعطني يديك

485
00:31:00,859 --> 00:31:02,158
نوما

486
00:31:27,135 --> 00:31:30,971
كان يجب أن أكون مكانها

487
00:31:32,858 --> 00:31:34,190
ماذا الآن؟

488
00:31:34,226 --> 00:31:37,360
خذ (أليكس) و اهرب , سريعاً و بعيداً

489
00:31:37,396 --> 00:31:40,113
سأبذل قصارى جهدي لأحميه من (غابريل

490
00:31:40,148 --> 00:31:42,148
ستراني مجدداً قريباً

491
00:31:49,825 --> 00:31:52,826
لقد قلت له بأنّا حاولنا أن ننقذ والدة (أليكس

492
00:31:52,878 --> 00:31:54,077
لمَ كذبتَ لأجلي؟

493
00:31:54,129 --> 00:31:57,747
ليس لأجلكِ , بل كذبتُ لأجلِ الطفل

494
00:31:57,799 --> 00:32:00,383
أبانا أظهر نفسه لكِ لسببٍ ما

495
00:32:00,419 --> 00:32:02,552
أنتِ قتلتِ والدة (أليكس

496
00:32:02,587 --> 00:32:05,588
و عندما يحين الوقت , أتوقّع منكِ أن تردّي ذلك الدَين

497
00:32:05,641 --> 00:32:07,974
و تُضحّي بحياتكِ لأجله

498
00:32:08,010 --> 00:32:10,060
و الآن نظّفي سيفكِ من الدماء

499
00:32:24,959 --> 00:32:26,976
إنهم قادمون

500
00:32:35,169 --> 00:32:36,385
هيّا

501
00:32:36,421 --> 00:32:37,887
ليس لدينا الكثير من الوقت

502
00:32:37,922 --> 00:32:39,255
هيّا , علينا أن نمضي

503
00:32:39,307 --> 00:32:40,589
اذهبوا

504
00:32:40,591 --> 00:32:41,807
ما الذي تفعله؟ اركب

505
00:32:41,843 --> 00:32:43,092
- اذهبوا
- ديفيد

506
00:32:43,144 --> 00:32:44,510
لقد كنتِ محقّةً حيال (ويليام

507
00:32:44,562 --> 00:32:47,813
إنّه معي , في المكان الذي بنيناه معاً

508
00:32:47,849 --> 00:32:51,267
لا أستطيع تركه , و لا أستطيع تركَ (فيغا

509
00:32:51,319 --> 00:32:52,601
خذ هذا

510
00:32:52,653 --> 00:32:54,019
أسرعوا , إنهم قادمون

511
00:32:54,071 --> 00:32:56,605
لقد كنّا رائعين معاً

512
00:32:56,657 --> 00:32:58,746
- بل كنا مُثيري المتاعب
- اذهبوا

513
00:33:09,837 --> 00:33:13,122
ستّ رصاصات

514
00:33:42,570 --> 00:33:44,153
كان يجب أن أموت أنا

515
00:33:44,155 --> 00:33:46,071
كان يجب أن أموت أنا وليس هي

516
00:33:46,123 --> 00:33:48,040
ولكنّك لم تَمُت , لسببٍ ما

517
00:33:48,075 --> 00:33:49,492
ولا أنا أيضاً

518
00:33:49,544 --> 00:33:53,128
أنا هنا معك , كما كنتُ دوماً

519
00:33:53,164 --> 00:33:57,914
لقد خرجتُ باحثاً عن جيش , لو أنّي لم أعد إليها

520
00:33:59,220 --> 00:34:00,669
لما كان سيحدث أيّاً من هذا

521
00:34:00,721 --> 00:34:02,137
هذا ذنبي , كلّه

522
00:34:02,173 --> 00:34:04,757
هي اختارت ذلك (أليكس

523
00:34:04,809 --> 00:34:06,342
و الآن عليك أن تختار

524
00:34:06,344 --> 00:34:09,178
هل ستحققُ المصير الذي ماتت لحمايته؟

525
00:34:09,230 --> 00:34:11,480
هل ستحققه؟

526
00:34:11,516 --> 00:34:12,481
نعم

527
00:34:12,517 --> 00:34:14,817
إذن افعل ذلك

528
00:34:19,023 --> 00:34:21,407
أحتاج سلاحاً

529
00:34:25,613 --> 00:34:28,197
سلاحان أفضل

530
00:34:28,249 --> 00:34:30,332
الآن لنقتلهم جميعاً

531
00:34:30,368 --> 00:34:32,585
لنقتلهم جميعاً

532
00:34:45,466 --> 00:34:46,715
إنهم بشر

533
00:34:46,767 --> 00:34:49,018
- انخفضوا
- أطلقوا

534
00:35:03,784 --> 00:35:05,784
لا تخافي

535
00:35:05,820 --> 00:35:07,987
لقد قاربنا على الوصول

536
00:35:08,287 --> 00:35:11,487
<font color=#ffff00> هيلينا
</font>

537
00:35:18,966 --> 00:35:21,300
أين رُفاتُ أخينا؟

538
00:35:21,335 --> 00:35:22,301
أخبرنا

539
00:35:22,336 --> 00:35:24,086
قتلي لن يُفيدكم بشيء

540
00:35:24,138 --> 00:35:27,923
هناك العشرات منا في الخارج , جاهزون لنتّبع أوامره

541
00:35:27,975 --> 00:35:29,224
ماذا؟

542
00:35:29,260 --> 00:35:32,428
أظننتَ أنّي الوحيد الذي يستطيع سماع صوته؟

543
00:35:32,430 --> 00:35:34,730
لن أدعَ أحداً يؤذي (أليكس

544
00:35:34,765 --> 00:35:37,399
ولا أنا أيضاً

545
00:35:37,435 --> 00:35:41,604
ابن الصباح لا يحتاج لإذنكم

546
00:35:41,656 --> 00:35:44,573
لقد تمّ الأمر بالفعل

547
00:35:44,609 --> 00:35:47,326
أين (أليكس)؟

548
00:35:47,361 --> 00:35:50,329
في (فيغا

549
00:35:50,364 --> 00:35:51,697
مع (نوما

550
00:36:04,211 --> 00:36:06,211
لقد حاولتُ جعلهم يغادرون

551
00:36:06,263 --> 00:36:08,130
و لكنّهم لن يغادروا هذا المكان

552
00:36:08,132 --> 00:36:10,599
و ما قمتَ بفعله انتشر في أرجاء المدينة

553
00:36:10,635 --> 00:36:12,134
و هناك آخرون قادمون أيضاً

554
00:36:23,147 --> 00:36:26,115
(لقد كان هناك امرأة تُدعى (كلير رايسن

555
00:36:26,150 --> 00:36:31,570
(لقد أمضت حياتها في حماية شعب (فيغا

556
00:36:31,622 --> 00:36:37,076
و الليلة دفعَت الثمن الأقصى

557
00:36:37,128 --> 00:36:41,580
و هي تحارب لأجل الأشياء التي أحبّتها

558
00:36:41,632 --> 00:36:44,583
لقد ماتت لِتُنقذني

559
00:36:44,635 --> 00:36:47,252
حتّى أتمكّن من إنقاذكم

560
00:36:50,057 --> 00:36:52,174
و لكنّي لست بقائد

561
00:36:54,178 --> 00:36:57,012
و لست مميزاً

562
00:36:57,014 --> 00:36:59,014
أنا مجرّد رجل

563
00:36:59,066 --> 00:37:01,650
و لكنّي أستطيع أن أعدكم بشيء وحيد

564
00:37:01,686 --> 00:37:03,819
إن تراصفنا معاً

565
00:37:03,854 --> 00:37:08,490
سنقتل جميع ذوي العيون السوداء المتوحشين

566
00:37:08,526 --> 00:37:12,027
حتّى إمّا نستعيد وطننا

567
00:37:12,029 --> 00:37:15,698
أو نحرق هذه المدينة البائسة عن بكرة أبيها

568
00:37:43,405 --> 00:37:46,406
هل تُقسمين على حماية المختار؟

569
00:37:50,578 --> 00:37:55,982
نوما , يالها من خيبة أمل

570
00:37:56,017 --> 00:37:59,752
لن أدعك تُعطي علامات أبينا إلى بشريّ

571
00:37:59,754 --> 00:38:00,920
أيّة علامات؟

572
00:38:06,478 --> 00:38:09,812
إن لم يُعاقبك أبانا على فعلتك هذه عند عودته

573
00:38:09,848 --> 00:38:11,564
فأنا سأعاقبك

574
00:38:11,599 --> 00:38:13,232
" من هذا اليوم فصاعداً "

575
00:38:13,268 --> 00:38:15,318
" المختار و أنا مُترابطين "

576
00:38:15,353 --> 00:38:16,986
" حياتي ملكه "

577
00:38:17,022 --> 00:38:19,439
" للأبد "

578
00:38:19,491 --> 00:38:21,607
سأعطيك نصيحة يا أخي

579
00:38:21,609 --> 00:38:23,276
هي خانتني

580
00:38:23,278 --> 00:38:25,525
كم سيمضي قبل أن تخونك؟

581
00:38:35,225 --> 00:38:36,925
<font color=#ffff00>نيو ديلفي
</font>

582
00:38:45,133 --> 00:38:49,769
لقدُ كنتُ بهذا القُرب من الإندثار من قبل

583
00:38:49,804 --> 00:38:54,390
و موتي كان قريباً جدّاً , حيث كان بمقدوري الوصول إليه و لمسه

584
00:38:58,313 --> 00:39:01,230
وهذه المرّة تُشبه جميع المرّات السابقة

585
00:39:01,282 --> 00:39:03,900
أتذكر

586
00:39:03,952 --> 00:39:08,154
أتذكّر الهمسات التي سمعتها في ذلك المكان المُظلم

587
00:39:08,156 --> 00:39:10,823
نعم , إخوتي و أخواتي

588
00:39:10,825 --> 00:39:13,710
الملائكة خفيضي الرتبة , يُناشدونني

589
00:39:13,745 --> 00:39:16,295
لأحارب

590
00:39:16,331 --> 00:39:19,048
لآمل

591
00:39:19,084 --> 00:39:22,251
لأؤمن بأنهم سيكونون شيئاً كبيراً

592
00:39:22,303 --> 00:39:25,221
و أنّكم لستم لوحدكم

593
00:39:55,036 --> 00:40:00,039
في عالمٍ حيثُ طُغيان الأشخاص رفيعي الشأن لا يعني شيئاً

594
00:40:01,426 --> 00:40:04,544
حيث لا يوجد أحدٌ يراقبنا و يحاسبنا

595
00:40:04,546 --> 00:40:08,931
و لا يوجد ربّ ليصنّفنا

596
00:40:08,967 --> 00:40:12,385
و يفضّل القلّة على الكثرة

597
00:40:12,387 --> 00:40:15,304
هنا جميعنا ملوك

598
00:40:15,356 --> 00:40:19,725
هنا نستطيع أن نمرَح و نحكم

599
00:40:23,231 --> 00:40:26,732
هل تُبصرون المستقبل الذي أُبصره

600
00:40:26,785 --> 00:40:28,401
و مكاننا موجودٌ فيه؟

601
00:40:28,403 --> 00:40:31,404
لأني أخبركم يا إخوتي و أخواتي

602
00:40:31,456 --> 00:40:35,958
بأنّ هذه البداية وحسب

603
00:40:53,094 --> 00:40:55,761
هذا أحدث واحد

604
00:40:55,814 --> 00:40:56,929
ما الخطب؟

605
00:40:56,931 --> 00:40:59,982
إنه نجم الصباح , (لوسيفر

606
00:41:10,278 --> 00:41:14,413
" لقد حان الوقت "

607
00:41:21,456 --> 00:41:25,424
نومس , ما الخطب؟

608
00:41:25,460 --> 00:41:30,463
" لقد حان الوقت "

609
00:41:34,102 --> 00:41:36,802
لقد قطعتُ عهداً

610
00:41:36,855 --> 00:41:39,472
(لأحميك (أليكس

611
00:41:39,474 --> 00:41:44,477
و لكن عندما ضحّيت بأجنحتي

612
00:41:44,479 --> 00:41:48,147
لقد تخلّيت عن الكثير

613
00:41:48,199 --> 00:41:52,652
احتجتُ لأحدٍ يشفيني

614
00:41:52,704 --> 00:41:54,403
لأكون كاملة

615
00:42:09,254 --> 00:42:11,637
ربّاه

616
00:42:11,673 --> 00:42:13,673
أليسوا جميلين؟

617
00:42:13,675 --> 00:42:15,591
نومس , ما الذي فعلتِه؟

618
00:42:24,960 --> 00:42:26,608
لستم لوحدكم

