1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:59,873 --> 00:01:03,138
بعض ليالي (نيويورك) هائله

3
00:01:03,410 --> 00:01:05,810
عملاقه, تاريخيه

4
00:01:06,546 --> 00:01:08,844
والليالي الأخرى هي (بيغ) فقط

5
00:01:10,450 --> 00:01:14,409
اراهن على انك لا تستطيع الحصول على شرائح لحم
 كهذه بقريتك الصغيرة بـ (نابا), اليس كذلك؟

6
00:01:14,488 --> 00:01:18,288
من اين تظنين ان هذه البقرة اتت؟
مزرعة بشارع (كانل)؟

7
00:01:18,358 --> 00:01:22,852
حسناً, ما ينقصنا بالثروة الحيوانية
نعوض عنه بسيارات الأجرة

8
00:01:22,996 --> 00:01:24,463
(توجد سيارات أجرة بـ (نابا

9
00:01:24,531 --> 00:01:26,863
حسناً, أنت انتصرت, لا اريد ان نتشاجر على هذا

10
00:01:26,933 --> 00:01:29,697
لنتشاجر, لكي نستطيع التصالح بعدها

11
00:01:31,705 --> 00:01:34,367
إذاً ما الذي يوجد بجدول اعمالك بـ (نيويورك)؟

12
00:01:34,441 --> 00:01:37,069
عقد بعض الصفقات
فطر بعض القلوب؟

13
00:01:37,144 --> 00:01:40,170
- هل استطيع ان اخبرك بسر؟
- هذا ليس شعرك الحقيقي؟

14
00:01:43,150 --> 00:01:45,778
سوف اجري عملية صغيرة بالقلب

15
00:01:46,586 --> 00:01:47,575
ماذا؟

16
00:01:47,654 --> 00:01:51,351
وجدوا انسداد لذا سأحضى بعملية رأب الوعاء

17
00:01:52,259 --> 00:01:56,992
عملية بسيطة, ليست مهمة
ولكني استطيع تقبيل هذه وداعاً

18
00:02:02,169 --> 00:02:04,160
كاري), اهدئي)

19
00:02:06,173 --> 00:02:08,664
هيا, لا تكوني جبانه جداً

20
00:02:09,109 --> 00:02:12,806
إنها ليست مهمة, يؤدون الملايين من هذه العملية يومياً

21
00:02:13,780 --> 00:02:17,443
- وكأني سأنظف اسناني
- أنت مختل جداً

22
00:02:18,452 --> 00:02:19,646
آنسة؟

23
00:02:21,888 --> 00:02:25,255
إنها بخير, هل تستطيع ان تحضر مناديل إضافية؟

24
00:02:26,493 --> 00:02:28,120
وبعض آلات الكمان؟

25
00:02:29,095 --> 00:02:30,426
أنا آسفه

26
00:02:33,200 --> 00:02:36,294
بأعلى المدينة, كان يُعد نوع مختلف من العشاء

27
00:02:36,369 --> 00:02:38,860
بنسبة كوليسترول اقل وبلا دموع

28
00:02:41,174 --> 00:02:44,109
- !يا إلهي
- اهلاً

29
00:02:44,544 --> 00:02:48,344
لا اهتم كيف دخلت إلى هنا
أنا احييك

30
00:02:48,415 --> 00:02:52,977
(جار (ميراندا) الجديد, الطبيب (روبرت ليدز
اصبح رفيقها الحميم بسرعه

31
00:02:53,053 --> 00:02:54,782
طبيب كل الصفقات

32
00:02:54,855 --> 00:02:56,846
دعتني (ماغدا) للدخول
كانت متشوقه جداً

33
00:02:56,923 --> 00:02:59,756
لفكرة إستخدام شخص ما مطبخك لتحضير الطعام

34
00:02:59,826 --> 00:03:01,589
حسناً, إنها اول مره

35
00:03:02,362 --> 00:03:05,422
- لم اعلم انك تستطيع الطبخ
- أنا اصنع شيء واحد فقط

36
00:03:06,399 --> 00:03:08,094
الإنتشلادا يا عزيزتي

37
00:03:10,737 --> 00:03:11,829
هاك

38
00:03:15,475 --> 00:03:16,840
إنها حاره

39
00:03:19,479 --> 00:03:21,140
تستطيعي تحملها

40
00:03:22,415 --> 00:03:23,643
هيا

41
00:03:26,319 --> 00:03:28,287
!يا إلهي

42
00:03:29,256 --> 00:03:30,883
لدي مفارش للطاولة؟

43
00:03:35,829 --> 00:03:40,266
كيف سأرد لك كل هذا؟
أنا اسخن الطعام المجمد فقط

44
00:03:40,567 --> 00:03:42,432
- لدي فكرة
- حسناً

45
00:03:42,869 --> 00:03:45,565
لا, إنها فكرة أخرى
ولكنها متصله

46
00:03:47,440 --> 00:03:49,135
خذي الغد إستراحة

47
00:03:50,911 --> 00:03:52,139
من العمل؟

48
00:03:52,846 --> 00:03:56,441
- أنا لا افعل ذلك
- فكري بها فقط, (برايدي) مع والده

49
00:03:56,516 --> 00:03:59,815
أنا لست مضطر للعمل حتى السابعة مساءً
نستطيع ان نمضي كل اليوم معاً

50
00:03:59,886 --> 00:04:02,480
اراهن على ان لديك بضع الأيام الشخصية مخزنه

51
00:04:03,023 --> 00:04:05,287
فكري بها فقط

52
00:04:05,992 --> 00:04:10,326
الحقيقة هي ان (ميراندا) لم تأخذ
يوم شخصي من قبل

53
00:04:12,232 --> 00:04:15,724
ولكن لم يصنع لها احد الإنتشلادا من قبل

54
00:04:33,053 --> 00:04:34,850
يا إلهي

55
00:04:36,556 --> 00:04:38,524
ما الذي تفعله هنا؟

56
00:04:38,959 --> 00:04:40,893
يا إلهي, هل أنت بخير؟

57
00:04:42,162 --> 00:04:43,629
أنا ارى بقع

58
00:04:44,364 --> 00:04:47,800
- دعني ألقي نظرة
- من أنت بحق الجحيم؟

59
00:04:47,867 --> 00:04:49,266
ما الذي تفعله هنا؟

60
00:04:49,336 --> 00:04:52,032
(نسيت قطرات اذن (برايدي
ما الذي تفعلينه هنا؟

61
00:04:52,105 --> 00:04:53,595
اخذت يوم شخصي

62
00:04:53,673 --> 00:04:55,538
- (أنا (روبرت
- (هذا (روبرت

63
00:04:55,609 --> 00:04:58,339
- أنا طبيب
- إنه طبيب ورفيقي الحميم

64
00:04:58,511 --> 00:05:00,945
أنا آسفه, هل من الغريب اني
 اطلقت عليك ذلك للتو؟

65
00:05:01,014 --> 00:05:02,413
لا, اعجبني ذلك

66
00:05:02,816 --> 00:05:04,841
هل تريدون مساعدتي هنا
ام ماذا؟

67
00:05:04,918 --> 00:05:07,887
لننتقل إلى الحمام
هل تستطيعي إحضار الثلج؟

68
00:05:07,954 --> 00:05:09,717
احني رأسك إلى الأمام قليلاً واجلس

69
00:05:09,789 --> 00:05:12,986
إذاً, كم لكم وأنتم تتسكعون؟

70
00:05:13,059 --> 00:05:14,686
حوالي شهر

71
00:05:14,761 --> 00:05:17,559
كنت سأذكره عندما يكون الوقت مناسباً

72
00:05:17,764 --> 00:05:20,028
كنت انتظر الوقت المناسب فقط

73
00:05:20,433 --> 00:05:21,593
استمر بالضغط

74
00:05:21,668 --> 00:05:24,831
- (على اي حال, هذا (ستيف), والد (برايدي
- تسرني مقابلتك

75
00:05:24,904 --> 00:05:27,634
- يا إلهي! من يعتني بالطفل؟
- أمي

76
00:05:28,842 --> 00:05:31,868
- (و (ديبي
- إنه على ما يرام, إنه مرضوض فقط

77
00:05:31,945 --> 00:05:33,435
- سأحتاج سدادات قطنية نسائية
- ماذا؟

78
00:05:33,513 --> 00:05:34,537
ماذا بحق اللعنه؟

79
00:05:34,614 --> 00:05:37,981
إنها خدعه صغيره نستخدمها بالعمل
وبعض المقصات

80
00:05:39,019 --> 00:05:41,249
ما أنت؟ طبيب أنف او شيء ما؟

81
00:05:41,321 --> 00:05:43,687
- لا, أنا طبيب رياضي
- (لفريق (النيكس

82
00:05:43,757 --> 00:05:45,725
اضافت الإهانه إلى الإصابه

83
00:05:49,629 --> 00:05:51,290
يجدر بهذا ان ينجح

84
00:05:58,271 --> 00:06:00,671
إذاً هذا حل مشكلة

85
00:06:00,740 --> 00:06:02,708
(مقابلة (روبرت) و(ستيف

86
00:06:02,776 --> 00:06:06,143
اظن بأني استطيع شطب ذلك
من لائحة المهام

87
00:06:06,279 --> 00:06:08,144
هذا مرعب

88
00:06:08,715 --> 00:06:12,617
سوف استمر بكوني اشعر بالرعب
من هذه القصة طوال اليوم

89
00:06:12,686 --> 00:06:16,144
و(ستيف) المسكين, كان بموقف ضعيف

90
00:06:16,222 --> 00:06:19,783
بالجنس والأنف النازف
ورفيقي الطبيب

91
00:06:19,893 --> 00:06:21,155
حسناً, لقد انتصرتي

92
00:06:21,227 --> 00:06:23,661
- إنها ليست مسابقة
- أنتِ محقة

93
00:06:23,730 --> 00:06:27,598
إنها تُضاجع من قبل طبيب أسود مثير
ولدى (ستيف) سدادة قطنية نسائية بأنفه

94
00:06:27,667 --> 00:06:28,895
لا توجد مسابقة

95
00:06:28,968 --> 00:06:30,697
حسناً, اكره الإعتراف بهذا

96
00:06:30,770 --> 00:06:34,604
ولكن جزء مني استمتع بذلك

97
00:06:35,208 --> 00:06:36,368
هل هذا فظيع؟

98
00:06:36,443 --> 00:06:39,640
لا, ليس وكأنك خططتي ذلك

99
00:06:40,246 --> 00:06:41,941
- هل خططتيه؟
- !لا

100
00:06:42,382 --> 00:06:44,543
(أنا مجنونه بـ (روبرت

101
00:06:44,884 --> 00:06:46,818
لذا لم اهتم بما يظنه (ستيف)؟

102
00:06:46,886 --> 00:06:48,786
لأنكِ مررتي بالكثير معه

103
00:06:48,855 --> 00:06:51,255
بعض الناس يدخلون بأسفل جلدك ويبقون هناك

104
00:06:51,324 --> 00:06:53,758
- ..عندما رأيت (بيغ) بالليلة السابقة
- بيغ) بالمدينة؟)

105
00:06:53,827 --> 00:06:55,954
نعم, إنه هنا من اجل امر متعلق بالقلب

106
00:06:56,029 --> 00:06:58,020
ماذا؟ هل هو بلائحة الإنتظار ليحصل على واحد؟

107
00:06:58,098 --> 00:07:02,592
لا, وسوف تشعرين بالسوأ بعد دقيقة

108
00:07:03,303 --> 00:07:06,500
إنه هنا لكي يحضى بعملية بالقلب

109
00:07:06,906 --> 00:07:09,966
حسناً, أنا متوحشه رسمياً
استمري رجاءً

110
00:07:10,043 --> 00:07:12,637
لا, لا بأس, إنها عملية إعتيادية بالحقيقة

111
00:07:12,712 --> 00:07:14,304
وجدوا إنسداد

112
00:07:16,983 --> 00:07:18,109
عزيزتي

113
00:07:19,552 --> 00:07:20,883
أنا آسفه

114
00:07:22,322 --> 00:07:25,849
هذا ما حدث تماماً بالليلة السابقة عندما اخبرني

115
00:07:25,925 --> 00:07:28,723
..أنا اعلم انه سيكون على ما يرام ولكن

116
00:07:30,830 --> 00:07:32,855
ما الذي يجري بي؟

117
00:07:34,067 --> 00:07:35,557
يا سيدات الغداء

118
00:07:35,635 --> 00:07:39,366
تزوجت (بيتسي فون مافلينغ) مؤخراً
(مغني الملهى (بوبي فاين

119
00:07:39,439 --> 00:07:43,205
(المعروف للجميع عدا (بيتسي
كأكبر رجل شاذ على قيد الحياة

120
00:07:45,345 --> 00:07:47,836
يا إلهي, انظري إلى نفسك

121
00:07:47,914 --> 00:07:51,111
هل تصدقون ذلك؟ أنا حامل
إنها فتاة

122
00:07:51,217 --> 00:07:54,243
بوبي) متشوق جداً)
لقد اختار اسمان منذ الآن

123
00:07:54,320 --> 00:07:57,881
جودي) او (باربرا), سوف ننتظر حتى نرى كيف تبدو)

124
00:07:58,391 --> 00:07:59,449
(يعجبني (جودي

125
00:07:59,526 --> 00:08:03,929
(وكل هذا بسبب الطبيب (ماو
(او كما ندعوه, الطبيب (واو

126
00:08:04,197 --> 00:08:06,529
طبيب علاج بالوخز وصانع للمعجزات

127
00:08:07,033 --> 00:08:11,629
(بجد, لم استطع تحمل الـ (آي يو آي
(والـ (آي في اس) والـ (أنا استسلم

128
00:08:11,971 --> 00:08:15,463
علي اي حال, ذهبت بعدها إلى هذا الرجل
و... أنا حامل بطفل

129
00:08:15,708 --> 00:08:17,505
بالذهاب إلى العلاج بالوخز فقط؟

130
00:08:17,577 --> 00:08:21,308
لا اعلم كيف يعمل ذلك بحق الجحيم
ولكن هذا الرجل يستطيع ان يجعل الصبار تحمل

131
00:08:21,381 --> 00:08:24,441
على اي حال, علي الجري
"ام هل يجب علي ان اقول "التبختر

132
00:08:24,717 --> 00:08:27,777
- سرتني رؤيتكم يا الفتيات
- وداعاً

133
00:08:30,590 --> 00:08:35,118
كيف يكون ذلك ممكناً جسدياً؟
تلك المرأة بالـ 50 من عمرها

134
00:08:35,195 --> 00:08:37,390
ومتزوجة برجل شاذ

135
00:08:37,463 --> 00:08:39,897
(علي ان اذهب لرؤية ذلك الطبيب (ماو

136
00:08:50,443 --> 00:08:51,569
- مرحباً
- اهلاً

137
00:08:51,644 --> 00:08:53,635
(لدي موعد بالـ 3 مع الطبيب (ماو

138
00:08:54,080 --> 00:08:56,105
"(قلت لها, "اذهبي لرؤية الطبيب (ماو

139
00:08:57,217 --> 00:09:00,118
اعرف امرأة كانت تحاول لخمس اعوام
ولم يحدث اي شيء

140
00:09:00,186 --> 00:09:02,086
هل شربت الشاي بإستمرار؟

141
00:09:02,155 --> 00:09:04,589
اخبريها ان تشربه, لديه رائحه كريهه
ولكنه يعمل

142
00:09:04,657 --> 00:09:07,421
صديقتي (لويس) اصبحت حامل
بعد زيارتها الثالثة

143
00:09:07,493 --> 00:09:10,985
اعرف امرأة اخبروها انها لن تحمل ابداً

144
00:09:11,064 --> 00:09:12,588
لأنها لم تكن تمر بفترة إباضة

145
00:09:12,665 --> 00:09:15,327
واحزروا ماذا؟ إنها تتوقع طفلها الرابع
بعيد الميلاد


146
00:09:15,401 --> 00:09:17,494
نعم! هذا رائع

147
00:09:17,570 --> 00:09:20,596
قالت امرأة ان الشاي والأعشاب
مهمة جداً

148
00:09:20,673 --> 00:09:24,609
أنا اتسائل فقط, لأني بدأت علاجات الخصوبة
مع زوجي الأول

149
00:09:24,677 --> 00:09:26,702
ولكني تزوجت مره اخرى الآن
..لذا ظنت هذه المرأة

150
00:09:26,779 --> 00:09:29,646
سيدة (غولدنبلات), لدي كل هذه المعلومات

151
00:09:29,716 --> 00:09:33,083
لنركز فقط على ما نفعله هنا
بهذه الغرفة

152
00:09:33,186 --> 00:09:37,213
سوف اعود بعد عشرون دقيقة
استرخي بأفكارك الخاصة فقط

153
00:09:48,201 --> 00:09:51,534
اعرف امرأة اخبروها انها لن تحمل ابداً

154
00:09:51,604 --> 00:09:53,162
لأنها لم تكن تمر بفترة إباضة

155
00:09:53,239 --> 00:09:56,868
واحزروا ماذا؟ إنها تتوقع طفلها الرابع
بعيد الميلاد

156
00:09:58,278 --> 00:10:01,372
..من العلاج الشرقي بغرب الجانب العلوي

157
00:10:01,614 --> 00:10:02,774
مرحباً؟

158
00:10:02,849 --> 00:10:05,511
إلى العلاج الغربي بشرق الجانب العلوي..


159
00:10:13,259 --> 00:10:15,523
- اهلاً يا طفله
- كيف هي احوالك؟

160
00:10:19,666 --> 00:10:20,928
!أنا على قيد الحياة

161
00:10:22,268 --> 00:10:23,735
!يا الأحمق

162
00:10:25,505 --> 00:10:27,632
هل ظننتي بأني سأموت الآن؟

163
00:10:27,707 --> 00:10:29,197
لا اعلم

164
00:10:29,542 --> 00:10:31,066
المستشفيات تخيفني

165
00:10:31,210 --> 00:10:34,111
أنا على ما يرام, أنا رائع
لم اشعر بشعور افضل من قبل

166
00:10:34,180 --> 00:10:36,705
كان يجب عليكِ ان تري النظرة على وجهك

167
00:10:38,985 --> 00:10:41,010
أنتِ هدف سهل جداً

168
00:10:44,023 --> 00:10:45,547
(إنه وقت (روبي

169
00:10:46,559 --> 00:10:47,719
روبي) هي المفضلة لدي)

170
00:10:47,794 --> 00:10:51,525
- يقول ذلك لكل الممرضات, الا يفعل؟
- إنه افتراض آمن

171
00:10:54,000 --> 00:10:56,127
حسناً يا عزيزي, هيا, إلى الأعلى

172
00:10:59,238 --> 00:11:02,207
يا إلهي, ها هي تنطلق مجدداً
تطلق الدموع

173
00:11:02,275 --> 00:11:04,675
- هيا, اهدئي
- أنا آسفه

174
00:11:05,545 --> 00:11:07,103
تجاهلوني فقط

175
00:11:07,680 --> 00:11:10,945
هذا لطيف جداً, إنها قلقة بشأنك

176
00:11:11,751 --> 00:11:14,720
لا تبكي, سيكون زوجك على ما يرام

177
00:11:14,787 --> 00:11:17,051
لا, هو ليس زوجي

178
00:11:19,092 --> 00:11:23,859
(بالوقت الحالي, رحبت (سامانثا) بعودة (سميث
من موقع تصوير فيلمه بذراع مفتوحه

179
00:11:23,930 --> 00:11:26,899
والآن, ضع سبابتك بمهبلي

180
00:11:29,035 --> 00:11:31,629
جيد, ولكن بضغط اقل

181
00:11:32,372 --> 00:11:35,535
حسناً, إصبعان الآن

182
00:11:38,444 --> 00:11:40,036
اعلى قليلاً

183
00:11:40,646 --> 00:11:43,080
إلى اليسار قليلاً

184
00:11:44,250 --> 00:11:45,945
هل تشعر بذلك النتوء؟

185
00:11:46,019 --> 00:11:48,681
ماذا؟ هل اخذتي ندوة إخراج
بينما كنت بعيداً؟

186
00:11:48,755 --> 00:11:50,780
قمت ببعض القراءة الصيفية

187
00:11:51,024 --> 00:11:55,017
حسناً, والآن ابقي اصابعك هناك
ولكن حرك إبهامك إلى الأعلى قليلاً

188
00:11:55,762 --> 00:11:56,751
اعلى

189
00:11:57,764 --> 00:11:59,595
افتقدت هاتان اليدان

190
00:12:03,136 --> 00:12:04,296
إذاً اين تريدين تناول الطعام؟

191
00:12:04,370 --> 00:12:08,830
(لاحقاً, بدون امر, قام (سميث
بأكثر مواضع اليد مودة

192
00:12:08,908 --> 00:12:11,308
لا اعلم, ما الذي تريد تناوله؟

193
00:12:12,245 --> 00:12:15,339
ربما السوشي او الطعام التايلندي

194
00:12:15,615 --> 00:12:17,276
..لا, لقد حضيت بـ

195
00:12:21,354 --> 00:12:22,343
عزيزتي؟

196
00:12:24,057 --> 00:12:25,319
هل أنتِ بخير؟

197
00:12:32,732 --> 00:12:36,293
- لدي تعاطف جديد للمعوقين
- ما الذي حدث إليكِ؟

198
00:12:36,369 --> 00:12:40,499
أنا بخير, لقد سقطت بإحدى تلك البوابات
بالرصيف, كان ذلك سخيف

199
00:12:40,573 --> 00:12:42,734
يا إلهي, هذا خوفي الأكبر
كيف حدث ذلك؟

200
00:12:42,809 --> 00:12:44,299
(كانت غلطة (سميث

201
00:12:44,377 --> 00:12:46,811
فعل شيء منحرف جداً بي

202
00:12:46,879 --> 00:12:50,508
حسناً, سأقولها فقط
حاول الإمساك بيدي

203
00:12:51,818 --> 00:12:55,720
هل تخبريني ان (سميث) يحب إمساك الأيادي؟

204
00:12:56,622 --> 00:12:58,817
لا اصدق انه قدم لنا الطعام بإحدى المرات

205
00:12:58,891 --> 00:13:01,621
اضحكي, ولكن هذا جزء من مشكله اكبر

206
00:13:01,961 --> 00:13:04,930
هل تعلمين اني لم اضاجع رجل عازب او متزوج

207
00:13:04,997 --> 00:13:08,933
طوال الوقت الذي كان به (سميث) خارج المدينة؟
وسأخبرك بشيء آخر

208
00:13:10,103 --> 00:13:11,263
لقد افتقدته

209
00:13:11,337 --> 00:13:15,603
حسناً, يبدو لي انه افتقدك ايضاً
والدليل هو السلوك الدنيء

210
00:13:15,675 --> 00:13:19,736
ذلك الشرغوف الصغير متاح كلياً وهناك من أجلك
سواء كان ذلك يعجبك ام لا

211
00:13:19,946 --> 00:13:23,507
الحياة قصيرة, قد تودين التفكير بإمساك يداه

212
00:13:27,553 --> 00:13:29,316
حسناً, لقد حدث مجدداً

213
00:13:29,388 --> 00:13:31,856
البكاء, عندما زرت (بيغ) بالمشفى

214
00:13:31,924 --> 00:13:33,323
اصبح المجموع ثلاث مرات الآن

215
00:13:33,392 --> 00:13:35,622
اقترح ان ترتدي مسكرة مضادة للماء

216
00:13:35,695 --> 00:13:38,425
اكتشفت اخيراً ان الطريقة الوحيدة
 لأحضى بـ (بيغ) بحياتي

217
00:13:38,498 --> 00:13:40,466
هي ان احجب مشاعر معينه

218
00:13:40,533 --> 00:13:44,128
والآن, كل شعور حضيت به من قبل
ينفجر بجميع الأنحاء

219
00:13:44,203 --> 00:13:46,364
وبلا مكان ليذهب إليه عدا عيناي

220
00:13:46,439 --> 00:13:48,532
- ما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟
- لا شيء

221
00:13:48,608 --> 00:13:51,975
لا يوجد شيء استطيع فعله
بيغ) هو من عليه, لن يتغير ابداً)

222
00:13:52,044 --> 00:13:53,705
هو محدود وأنا اتقبل ذلك

223
00:13:53,779 --> 00:13:58,079
لذا سيعود إلى (نابا) وأنا سأعود إلى عدم البكاء
النهاية

224
00:13:59,385 --> 00:14:02,047
يا عزيزتي, إن كان يؤلمك كثيراً
لم سنذهب إلى التسوق؟

225
00:14:02,121 --> 00:14:05,022
لدي اصبع قدم مكسور
وليست روح مكسورة

226
00:14:05,158 --> 00:14:07,683
حسناً, هيا, حركي هذه المؤخرة

227
00:14:12,665 --> 00:14:15,361
(إن كانت الفاكهة التي ترمز لـ (نيويورك
هي التفاحة

228
00:14:15,434 --> 00:14:18,631
(إذاً الصوت الذي يرمز لـ (نيويورك
هو صفارة سيارة الإسعاف

229
00:14:19,338 --> 00:14:22,796
يبدو ان الناس يتعرضون للأذى
طوال اليوم بكل يوم

230
00:14:22,875 --> 00:14:25,605
وعلى المدينة بأكملها ان تعلم بذلك

231
00:14:27,313 --> 00:14:30,180
ولكن ماذا عن الإصابات التي لا تحصل على صفارة؟

232
00:14:30,249 --> 00:14:32,649
سواء كنت تسقط بحفرة بالشارع

233
00:14:32,718 --> 00:14:34,845
او تسقط بالحب مجدداً

234
00:14:36,389 --> 00:14:38,914
كم هو القلب المفتوح خطر تحديداً؟

235
00:14:50,970 --> 00:14:52,369
(مرحباً, مشفى (ماونت سيناي

236
00:14:52,438 --> 00:14:56,568
اهلاً, هل تستطيعين إيصالي
للغرفة 817 رجاءً؟

237
00:14:56,976 --> 00:14:58,375
دعيني ارى

238
00:14:58,844 --> 00:15:01,506
ترك ذلك المريض المشفى بهذا الصباح

239
00:15:08,120 --> 00:15:09,451
كيف وجدتيني؟

240
00:15:09,522 --> 00:15:13,014
عندما لم تكن بالمشرحة
(ظننت بأنك بـ (الفور سيزونز

241
00:15:13,092 --> 00:15:14,150
وها أنت هنا

242
00:15:14,227 --> 00:15:17,594
اتعلمين, قد ادعوك للداخل يا الباكيه
ولكن نفدت مني المناديل

243
00:15:17,663 --> 00:15:20,723
هل يجب علي الإتصال بالبواب؟
ام هل احضرتي مناديلك الخاصه؟

244
00:15:21,100 --> 00:15:22,692
أنا آسفه

245
00:15:22,768 --> 00:15:25,828
لابد من انك تظن بأني شخص آخر

246
00:15:25,905 --> 00:15:29,602
أنا (كاندي), أنا صاحبة اشرطة الحلوى
الخاصه بك

247
00:15:30,676 --> 00:15:34,134
توقفي, ارتدي معطفك
هل تحاولين قتلي؟

248
00:15:34,213 --> 00:15:36,238
لا استطيع التدخين
لا استطيع الشرب

249
00:15:36,315 --> 00:15:39,375
ولا استطيع ان اتحمس بشأن اي شيء

250
00:15:39,919 --> 00:15:42,945
أنا بالإتحاد, أنا اعرف القوانين

251
00:15:43,022 --> 00:15:47,049
هذا مؤسف جداً ايضاً
لأني أحب راقصة التعري بالحلوى

252
00:15:47,126 --> 00:15:49,856
هذا لا يتعلق بالتعري
إنه يتعلق بالشرائط

253
00:15:49,929 --> 00:15:52,864
إنها مضيعه لغرفة الفندق إن سألتيني

254
00:15:52,932 --> 00:15:54,593
ما الذي سنفعله الآن؟

255
00:15:54,967 --> 00:15:58,596
لدى (كاندي) حقيبة مليئه بالمتعه هنا

256
00:15:58,671 --> 00:16:01,037
- يا إلهي
- ..سنبدأ بـ

257
00:16:02,241 --> 00:16:05,267
الدومينو, الكلاسيكية والملونة

258
00:16:05,344 --> 00:16:08,871
دومينو؟ لم لا تخلعين فستانك
وتقتليني الآن؟

259
00:16:08,948 --> 00:16:10,176
لننتهي من ذلك

260
00:16:10,249 --> 00:16:12,979
لا احد ينتصر بهذا الأسلوب

261
00:16:17,523 --> 00:16:21,653
بالوقت الحالي, عبر المدينة
راعية أخرى كانت تأخذ الإحتياطات

262
00:16:21,727 --> 00:16:23,786
أنا اعلم, كدت انتهي

263
00:16:24,363 --> 00:16:26,524
..نعم, ها نحن

264
00:16:32,672 --> 00:16:35,402
ربما اصطدم (ستيف) بالليلة السابقة

265
00:16:35,474 --> 00:16:39,410
ولكن لم تكن لـ (ميراندا) اي فكرة
على ان رفيقته كانت صادمه

266
00:16:39,645 --> 00:16:41,135
- اهلاً
- (اهلاً يا (ميراندا

267
00:16:41,213 --> 00:16:42,908
..مرحباً, تسرني

268
00:16:43,482 --> 00:16:46,747
- !يا إلهي
- أنا على ما يرام

269
00:16:48,788 --> 00:16:51,222
تسرني مقابلتك
(أنا (ميراندا

270
00:16:51,290 --> 00:16:53,281
(هذه رفيقتي الحميمة (ديبي

271
00:16:53,359 --> 00:16:55,919
هل أنتِ متأكده من انكِ بخير؟
لقد سقطتي بقسوة حقاً

272
00:16:55,995 --> 00:16:58,122
أنا على ما يرام حقاً
شكراً

273
00:16:58,297 --> 00:17:01,289
(اهلاً يا (برايدي

274
00:17:02,068 --> 00:17:04,536
جيد, لقد عدت

275
00:17:06,839 --> 00:17:10,297
(روبرت), هذه (ديبي)
(وأنت تتذكر (ستيف

276
00:17:10,376 --> 00:17:14,710
نعم, هل أنتِ متأكده من انكِ بخير يا عزيزتي؟
لأني رأيتك تطيرين

277
00:17:14,980 --> 00:17:16,106
ماذا؟

278
00:17:17,950 --> 00:17:19,918
أنا على ما يرام
لم يكن ذلك مهم

279
00:17:20,886 --> 00:17:23,946
إن (روبرت) مفرط بالحماية لأنه طبيب فقط

280
00:17:24,423 --> 00:17:25,515
(لفريق (النيكس

281
00:17:25,591 --> 00:17:28,685
اخرجي! هل سمعت ذلك يا (ستيفي)؟
!(النيكس)

282
00:17:28,761 --> 00:17:29,750
نعم, أنا اعلم ذلك

283
00:17:29,829 --> 00:17:32,957
هذه وظيفة رائعه
إنها رائعه جداً

284
00:17:33,466 --> 00:17:37,061
(تعمل (ديبي) لدى شركة (ماستر كارد
بمقر الشركة

285
00:17:37,136 --> 00:17:39,730
(حقاً؟ لدي بطاقة (ماستر كارد

286
00:17:39,805 --> 00:17:43,468
لا يسمح لي (ستيف) بالتحدث على الهاتف
(عندما تكون هناك مباراة (نيكس

287
00:17:43,542 --> 00:17:46,773
- حتى وإن كنت بالغرفة الأخرى
- (لم اعلم انك معجب بـ (النيكس

288
00:17:46,846 --> 00:17:49,815
- (أنا اتبع كل افرقة (نيويورك
- (إنه يعيش للـ (نيكس

289
00:17:49,882 --> 00:17:53,147
اخذني بإحدى المرات إلى مباراة
وكانت مقاعدنا مرتفعه جداً

290
00:17:53,219 --> 00:17:54,846
ما هو اسم ذلك القسم؟

291
00:17:54,920 --> 00:17:56,251
قسم نزيف الأنف

292
00:17:56,322 --> 00:17:59,917
استطيع عادةً الحصول على بعض المقاعد
 المجاورة للملعب إن كنت مهتماً

293
00:17:59,992 --> 00:18:01,550
لا بأس, تعجبني مقاعدي

294
00:18:01,627 --> 00:18:04,027
- خذ المقاعد
- لا احتاج المقاعد

295
00:18:04,096 --> 00:18:05,120
خذ المقاعد

296
00:18:05,197 --> 00:18:09,031
(وبينما استمروا (ميراندا) و (ستيف
بوخز بعضهم البعض بالملعب

297
00:18:09,101 --> 00:18:12,332
كان الطبيب (ماو) مشغول
 بوخز (تشارلت) بمكتبه

298
00:18:13,038 --> 00:18:16,838
وبهذه المرة, كانت مُصره
 على إبعاد الأصوات برأسها

299
00:18:16,909 --> 00:18:21,278
سوف اعود بعد عشرون دقيقة
حاولي الإسترخاء وجدي محورك

300
00:18:35,661 --> 00:18:39,290
لسوء الحظ, لم تستطع إبعاد الأصوات بالشارع

301
00:18:42,701 --> 00:18:45,898
عندما فتحت (تشارلت) دماغها
من اجل العلاج الصيني

302
00:18:45,971 --> 00:18:49,600
لم تتوقع زيارة من جبهة التحرير الكوبية

303
00:18:49,909 --> 00:18:51,171
الطبيب (ماو)؟

304
00:18:55,648 --> 00:18:56,842
مرحباً؟

305
00:18:57,817 --> 00:19:01,116
الطبيب (ماو), لا استطيع إيجاد محوري

306
00:19:03,989 --> 00:19:07,220
هل هناك غرفة اكثر هدوءً؟
أنا احاول الإسترخاء وإيجاد محوري

307
00:19:07,293 --> 00:19:10,262
ولكني لا استطيع فعلها مع كل هذه الضوضاء

308
00:19:11,197 --> 00:19:12,892
لن تهدأ المدينة ابداً

309
00:19:12,965 --> 00:19:16,025
(ستضطرين لتعلم طريقة حجب ضوضاء (نيويورك

310
00:19:16,101 --> 00:19:17,898
والإنصات لنفسك فقط

311
00:19:21,640 --> 00:19:24,871
بدأت (تشارلت) تظن بأن الحل لمشكلتها

312
00:19:24,944 --> 00:19:28,641
لم يكن إيجاد محورها
بل إيجاد سدادات للأذن

313
00:19:30,316 --> 00:19:33,114
لا, كانوا الممثلين رائعين
والموقع كان رائع

314
00:19:33,185 --> 00:19:35,585
كانت التجربة بأكملها رائعه

315
00:19:35,855 --> 00:19:37,846
- ولكن يا إلهي, لقد افتقدتك
- ..انظر

316
00:19:39,024 --> 00:19:41,151
أنا اعلم اين تريد وضع يداك

317
00:19:41,227 --> 00:19:44,390
وأنا آسفه, ولكني لست ذلك النوع من الفتيات

318
00:19:45,231 --> 00:19:48,132
سامانثا), أنا معجب بكِ)
أنتِ معجبه بي

319
00:19:48,767 --> 00:19:52,498
لقد اكتفيت من هذه التراهات
امسكي يداي اللعينه فقط

320
00:19:58,177 --> 00:20:01,340
حسناً, ولكن حتى تتعالج قدمي فقط

321
00:20:03,649 --> 00:20:07,915
(وهكذا خسرت (سامانثا) عذريتها لـ (سميث

322
00:20:17,863 --> 00:20:20,525
وضعتي الكثير بتلك النهاية
وهي ملتوية

323
00:20:20,599 --> 00:20:22,430
خصيصاً الأربعة الأخيرة

324
00:20:22,501 --> 00:20:26,528
أنا من تقوم بكل الحمل الثقيل هنا
أنت تجلس هناك فقط كالحطب

325
00:20:26,805 --> 00:20:28,102
أنا اتعافى

326
00:20:28,574 --> 00:20:30,599
اعذار, اعذار

327
00:20:30,676 --> 00:20:33,201
كما انها قريبة جداً من بعضها

328
00:20:33,279 --> 00:20:37,215
أنتِ لا تفهمين التوازن الدقيق
للفيزياء المتعلقه بهذه

329
00:20:37,550 --> 00:20:40,485
حسناً, هذا صحيح, هذه لعبة من جيلك

330
00:20:40,553 --> 00:20:43,044
بينما أنا بلغت بعصر لعبة البارتشيزي

331
00:20:45,691 --> 00:20:48,455
إذاً اظن بأننا سنكون هكذا
عندما نصل إلى السبعينات

332
00:20:49,328 --> 00:20:50,989
لا جنس وألعاب الطاولة؟

333
00:20:51,764 --> 00:20:54,927
أنت تفكر بعيد ميلادك القادم منذ الآن؟

334
00:20:56,802 --> 00:20:58,099
بجد يا طفله

335
00:20:59,271 --> 00:21:00,636
أنا وأنتِ

336
00:21:02,207 --> 00:21:04,072
العشاء المبكر

337
00:21:05,144 --> 00:21:08,011
نعم, احتفظ لي ببطاطا مشوية
سأقابلك هناك

338
00:21:15,287 --> 00:21:16,777
هل أنت بخير؟

339
00:21:20,859 --> 00:21:24,488
يا إلهي, أنت تحترق
هيا, دعنا نضعك بالسرير

340
00:21:29,201 --> 00:21:32,329
حسناً, لقد انخفضت إلى 101

341
00:21:33,973 --> 00:21:35,736
هذا جيد لسماعه

342
00:21:36,609 --> 00:21:40,705
نعم, إذاً سأستمر بفعل ما افعله

343
00:21:42,147 --> 00:21:44,513
حسناً, شكراً جزيلاً لك يا الطبيب

344
00:21:47,086 --> 00:21:49,577
حسناً, يظن بأنك ستكون على ما يرام

345
00:21:51,724 --> 00:21:55,626
- هل مازالت هذه المنشفه بارده؟
- نعم, هذا شعور لطيف

346
00:21:55,861 --> 00:21:56,953
جيد

347
00:21:59,098 --> 00:22:01,089
أنتِ ملاك, اتعلمين ذلك؟

348
00:22:01,166 --> 00:22:03,066
لا, أنا اؤدي وظيفتي فقط

349
00:22:06,672 --> 00:22:08,071
أنا جاد

350
00:22:09,642 --> 00:22:11,337
ما الذي نفعله؟

351
00:22:13,312 --> 00:22:15,109
أنا اتحدث عنا

352
00:22:18,784 --> 00:22:20,445
الحياة قصيرة جداً

353
00:22:24,189 --> 00:22:25,850
ما الذي نفعله؟

354
00:22:36,802 --> 00:22:38,269
لا اعلم

355
00:23:05,197 --> 00:23:07,665
(تطلب الأمر افضل جراح قلب بـ (نيويورك

356
00:23:07,733 --> 00:23:10,668
ولكن قلب (بيغ) كان غير محجوب اخيراً

357
00:23:11,203 --> 00:23:13,728
بالحقيقة, كان مفتوحاً

358
00:23:21,613 --> 00:23:26,141
بالصباح التالي, خلال ضوء النهار
كلا المصابان كانا يتعافان بلطف

359
00:23:26,819 --> 00:23:29,515
اهلاً يا الطفل

360
00:23:29,588 --> 00:23:32,785
- كيف كان؟
- جيد, عكر قليلاً عندما استيقظ

361
00:23:35,928 --> 00:23:39,056
- كان ذلك مضحكاً باليوم السابق
- نعم, كان ممتعاً

362
00:23:39,631 --> 00:23:41,690
انتظر, هل قلت انه كان ممتع ام مضحك؟

363
00:23:41,767 --> 00:23:44,861
قلت مضحك على ما اظن
ولكني اعتقد بأني قصدت ممتع

364
00:23:44,937 --> 00:23:48,236
تبدو (ديبي) لطيفة جداً

365
00:23:48,307 --> 00:23:50,275
شكراً, اظن ذلك

366
00:23:50,909 --> 00:23:53,810
إذاً, هل (روبرت).. هل هو (روب) ام (روبرت)؟

367
00:23:56,014 --> 00:23:58,812
يبدو كرجل لطيف جداً

368
00:24:12,364 --> 00:24:15,993
اهلاً, صباح الخير يا (ستيف), كيف هو الأنف؟
اهلاً يا الرجل الصغير

369
00:24:16,068 --> 00:24:19,469
افضل بكثير, استمر بإخبار الناس
ان (ديبي) لكمتني

370
00:24:19,538 --> 00:24:20,835
إنها تحب ذلك

371
00:24:21,740 --> 00:24:23,935
حسناً, إذاً سأخرج من هنا

372
00:24:25,911 --> 00:24:26,900
اراكم لاحقاً

373
00:24:34,253 --> 00:24:37,654
- يا إلهي! (تشارلت), اهلاً
- صباح الخير

374
00:24:37,923 --> 00:24:40,949
اخبرتني (هيثر غرايسون) انها رأتك
(عند الطبيب (ماو

375
00:24:41,026 --> 00:24:42,220
الم تحبيه؟

376
00:24:42,294 --> 00:24:46,060
تشعرين كوسادة من الألم, أنا اعلم ذلك
ولكن الا تستطيعي ان تشعري به وهو يعمل؟

377
00:24:46,131 --> 00:24:47,189
نوعاً ما

378
00:24:47,266 --> 00:24:51,703
هل تعرفين (إيزابيل ريد)؟
امراة فظيعه ولكن لديها قصة مذهله

379
00:24:51,770 --> 00:24:55,297
حاولت كل شيء وأنا اعني كل شيء
(قبل ان ذهبت إلى الطبيب (ماو

380
00:24:55,374 --> 00:24:58,400
على اي حال, بدأت بالذهاب اربع مرات بالأسبوع
اخذت الأعشاب

381
00:24:58,477 --> 00:25:01,810
عليكِ اخذ الأعشاب
هل تأخذين الأعشاب؟

382
00:25:02,014 --> 00:25:04,278
اتضح ان الطبيب (ماو) كان صانع للمعجزات فعلاً

383
00:25:04,349 --> 00:25:06,317
لأنه بجلستان قصيرتان فقط

384
00:25:06,385 --> 00:25:11,049
(علم (تشارلت) طريقة حجب كل ضوضاء (نيويورك
التي لم تحتاج إلى سماعها

385
00:25:20,265 --> 00:25:23,063
لكم من الوقت كنت مستيقظ؟

386
00:25:23,769 --> 00:25:25,430
بضع دقائق فقط

387
00:25:25,504 --> 00:25:27,699
- كيف تشعر؟
- افضل

388
00:25:29,341 --> 00:25:31,366
اشعر بأني على طبيعتي مجدداً

389
00:25:31,510 --> 00:25:33,637
- دعني ارى
- أنا على ما يرام

390
00:25:34,513 --> 00:25:35,878
اعذريني

391
00:25:45,490 --> 00:25:48,721
كان تغير لا يستطيع احد إدراكه سواي

392
00:25:48,827 --> 00:25:51,796
ولكني علمت ان قلب (بيغ) اُغلق مجدداً

393
00:25:53,365 --> 00:25:57,096
ربما قد يُفتح مجدداً بعد خمس اعوام
وربما لن يفعل

394
00:25:57,402 --> 00:26:01,236
ولكني علمت ان ذلك لا يكفيني

395
00:26:06,945 --> 00:26:09,311
سوف اطلب الفطور
ما الذي تريده؟

396
00:26:09,381 --> 00:26:12,248
احضري لي رقائق الذرة والعصير فقط
شكراً

397
00:26:12,885 --> 00:26:16,377
لأول مره طوال الأسبوع كله
لم اشعر وكأني اريد البكاء

398
00:26:25,631 --> 00:26:27,292
الحياة قصيرة جداً

399
00:26:30,000 --> 00:27:57,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

