﻿1
00:00:00,897 --> 00:00:02,139
فلتستمع كل الوحدات لهذا

2
00:00:02,265 --> 00:00:04,284
ظهرت إفادة من شاهد عيان على مُشاهدته

3
00:00:04,415 --> 00:00:07,675
للمُشتبه بهم وهو يدخلون إلى سيارة " شيفروليه " صغيرة
مطلية بالفضة

4
00:00:07,766 --> 00:00:09,984
" أرقام لوحات السيارة " سي آر 7

5
00:00:10,055 --> 00:00:11,282
ستكون الأمور بخير

6
00:00:11,445 --> 00:00:12,906
ـ منذ متى كانت رؤية شهادة العيان هذا ؟
ـ منذ 12 دقيقة

7
00:00:12,999 --> 00:00:15,320
ـ أى منطقة ؟
ـ نهر بوتوماك إلى الشرق

8
00:00:15,409 --> 00:00:16,185
الإغلاق الكامل

9
00:00:16,314 --> 00:00:17,331
لكل من المطارات ، محطات القطار ، و مواقف الأتوبيسات

10
00:00:17,436 --> 00:00:18,415
لن يذهبوا إلى أى مكان

11
00:00:18,531 --> 00:00:20,233
ـ هم ؟
ـ تقارير غير مؤكدة أفادت

12
00:00:20,326 --> 00:00:22,172
أن المُشتبه بها مع شخص 
رجل

13
00:00:22,280 --> 00:00:23,698
هل صحيح ما قالوه ؟

14
00:00:23,794 --> 00:00:24,945
ماذا ؟

15
00:00:25,113 --> 00:00:27,084
أنها كانت شريكتك ؟

16
00:00:32,336 --> 00:00:33,578
ماذا ؟

17
00:00:34,034 --> 00:00:37,193
لثانية ، اُصدق أن العميلة " كين " بريئة

18
00:00:37,273 --> 00:00:38,090
ماذا وجدت ؟

19
00:00:40,199 --> 00:00:43,137
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

20
00:00:43,277 --> 00:00:45,947
لقد كانت شريكتي
ولكن اليوم

21
00:00:46,027 --> 00:00:47,480
هى هاربة مطلوبة ومُرتبطة

22
00:00:47,558 --> 00:00:50,952
بقتل 14 عميل من المخابرات الأمريكية ، وسيناتور أمريكي

23
00:00:51,046 --> 00:00:53,007
والمُدعي العام للولايات المتحدة الأمريكية

24
00:00:53,082 --> 00:00:54,799
ـ سيقوموا بتحديد المُحيط
ـ أجل

25
00:00:54,887 --> 00:00:56,963
شرطة العاصمة ، شرطة الحديقة ، وقم شرطة ميتروبوليان

26
00:00:57,053 --> 00:00:58,281
لن نستطيع الخروج من المدينة

27
00:00:58,385 --> 00:01:00,597
لا ، ولهذا السبب لن نحاول حتى

28
00:01:00,676 --> 00:01:02,175
نحن نؤمن أنه قد يكون لديها شريك

29
00:01:02,324 --> 00:01:05,236
الهارب المطلوب الأكثر مراوغة فى تاريخ المكتب

30
00:01:05,352 --> 00:01:06,528
" ريموند ريدنجتون "

31
00:01:06,612 --> 00:01:08,671
أريد أن تُسلط كل كاميرا فى هذه المدينة للبحث عن هاذين الشخصين

32
00:01:08,749 --> 00:01:10,682
" كل تغريدة على " تويتر
" كل حساب على " إنستجرام

33
00:01:10,779 --> 00:01:12,018
كل خيط له علاقة بالأمر

34
00:01:12,145 --> 00:01:15,662
إذا تمكنوا من الفرار من المدينة
سنكون وكأننا نُطارد أشباح

35
00:01:15,752 --> 00:01:18,168
هيا لنتحرك ... الآن

36
00:01:18,871 --> 00:01:21,861
لقد تعرفنا على سيارة شيفروليه فضية تتجه إلى الشمال

37
00:01:21,946 --> 00:01:23,437
ـ هل تمكنت من رؤية المُشتبه بهم ؟
ـ لا

38
00:01:23,546 --> 00:01:25,379
قد تم إلتقاط المركبة بواسطة القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني

39
00:01:25,461 --> 00:01:26,490
لقد أكدوا على أرقام اللوحة

40
00:01:26,580 --> 00:01:27,903
هل مروا بنفق الشارع الثالث ؟

41
00:01:28,022 --> 00:01:29,653
منذ دقيقتين
لقد أرسلت مروحية

42
00:01:29,769 --> 00:01:31,574
حسناً ، لقد حصلنا على رؤية على الطريق الشمالى 395

43
00:01:31,668 --> 00:01:33,716
أود من قسم شرطة ميتروبوليان إيقاف للمرور

44
00:01:33,824 --> 00:01:35,484
ووضع المتاريس على مخارج نفق الشارع الثالث

45
00:01:35,593 --> 00:01:36,783
قُم بنشر الأمر

46
00:01:41,695 --> 00:01:43,157
ستحتاجين لإرتداء هذا

47
00:01:46,689 --> 00:01:48,431
حسناً ، بث الطائرة حى

48
00:01:48,517 --> 00:01:49,507
لدينا رؤية

49
00:01:49,594 --> 00:01:50,852
أكد أنه لدينا فريق مُتخفي هُناك

50
00:01:50,950 --> 00:01:53,598
وأن كل المخارج تم تعطيلها فى جنوب الشارع الثالث

51
00:01:54,548 --> 00:01:56,045
أنتِ تتفقين معي ، أليس كذلك ؟

52
00:01:56,810 --> 00:01:58,812
بخصوص العميلة " كين " ؟

53
00:02:00,242 --> 00:02:02,867
أخطر الطواريء وأحصل على مفاوض فى الموقع

54
00:02:03,112 --> 00:02:04,813
فى حالة إحتجازهم لرهائن

55
00:02:06,280 --> 00:02:07,431
<i>هُنا النسر 1</i>

56
00:02:07,540 --> 00:02:08,728
<i>لدىّ رؤية</i>
<i>للمُشتبه بهم</i>

57
00:02:08,834 --> 00:02:10,328
<i>وهم يدخلون إلى النفق الآن</i>

58
00:02:11,711 --> 00:02:13,095
هل الفريق بالمكان ؟

59
00:02:13,182 --> 00:02:14,866
الوحدة 64 تدخل إلى النفق

60
00:02:16,290 --> 00:02:17,551
<i>النسر 1 هُناك</i>

61
00:02:18,131 --> 00:02:19,349
<i>لدينا عيون على المخرج</i>

62
00:02:25,986 --> 00:02:26,946
ماذا ترى ؟

63
00:02:27,030 --> 00:02:29,305
لا شيء بعد
أين هو فريقي ؟

64
00:02:29,410 --> 00:02:32,308
أندرين ؟ أندرين ، هل ترى شيئاً ؟

65
00:02:32,421 --> 00:02:33,421
لا يوجد رد

66
00:02:33,512 --> 00:02:34,698
هُناك شيئ ما غير صحيح

67
00:02:34,781 --> 00:02:36,308
قُم بإعادة تشغيله عندكا دخلوا إلى النفق

68
00:02:37,864 --> 00:02:39,558
لقد دخلوا ولم يخرجوا

69
00:02:39,653 --> 00:02:40,625
لا أعلم بماذا أخبركم

70
00:02:40,716 --> 00:02:42,380
لا توجد سيارة فضية اللون فى النفق

71
00:02:42,759 --> 00:02:44,198
لا يُمكنهم أن يكونوا قد إختفوا فقط

72
00:02:44,320 --> 00:02:45,887
" حسناً ، إنه السيد " ريدنجتون

73
00:02:46,443 --> 00:02:47,914
شغّل لقطات المخرج

74
00:02:51,539 --> 00:02:52,954
هذه هي لقطات المخرج

75
00:02:55,339 --> 00:02:56,783
إنتظر ، قُم بإعادة تشغيل هذا

76
00:02:59,325 --> 00:03:02,373
توقف هُنا

77
00:03:03,276 --> 00:03:04,804
إبن العاهرة

78
00:03:33,751 --> 00:03:35,557
نظفها وقُم بإحراقها

79
00:03:36,174 --> 00:03:38,138
" بلغ تحياتي لــ " شيشي

80
00:03:40,689 --> 00:03:42,785
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>

81
00:03:45,741 --> 00:03:48,538
" المُزارع القزم "

82
00:03:51,172 --> 00:03:52,453
أين هى " تشارلين " ؟

83
00:03:52,586 --> 00:03:54,340
لقد أمرتهم بنزع تلك الأصفاد

84
00:03:57,779 --> 00:03:59,461
أين زوجتي ؟

85
00:04:02,345 --> 00:04:04,180
" إقرأ بيان " تشارلين

86
00:04:04,591 --> 00:04:06,954
هل هذا صحيح ما فعله " توم كونولي " لك ؟

87
00:04:07,090 --> 00:04:09,275
لقد جعلني أعتقد أننى أحتضر

88
00:04:10,184 --> 00:04:12,496
أمر بتجارب سريرية زائفة والتى جعلتني اُصدق

89
00:04:12,593 --> 00:04:13,930
أنه أملي الوحيد

90
00:04:14,022 --> 00:04:15,853
لذا فالعُصبة السرية تود خداعي

91
00:04:15,943 --> 00:04:17,141
لو كُنت مكانك ، لأردته ميتاً

92
00:04:17,238 --> 00:04:18,556
هل تعتقد أنه كان لدىّ ما يُمكنني فعله مع هذا الأمر ؟

93
00:04:18,647 --> 00:04:19,666
لا يهم ماذا أعتقد

94
00:04:19,756 --> 00:04:22,216
أنني قد ساعدت العميلة كين في قتل المُدعي العام

95
00:04:22,311 --> 00:04:24,775
لقد توسلت إليها حتى لا تفعل هذا
لقد أمرتها بعدم فعل هذا

96
00:04:24,857 --> 00:04:25,613
لماذا ؟

97
00:04:25,693 --> 00:04:27,933
لإن كونولي لديه خطة للإيقاع بالجميع

98
00:04:28,037 --> 00:04:32,458
ليس فقط " إليزابيث " لكن " سامار " ، " آرام " 
أنت

99
00:04:32,547 --> 00:04:34,240
كل ما يهم هو أن " كين" هاربة

100
00:04:34,353 --> 00:04:36,485
وسأقوم بإلقاء القبض عليها

101
00:04:38,171 --> 00:04:39,615
" أنت لا تمسك بـ " شارلين

102
00:04:39,718 --> 00:04:42,350
لإنها قامت بتسريب معلومات سرية إلى صحافي

103
00:04:42,443 --> 00:04:43,352
أنت تُمسكها

104
00:04:43,446 --> 00:04:45,273
لإنها تُتيح لك نفوذ علىّ

105
00:04:46,584 --> 00:04:48,330
أهى كذلك ؟

106
00:04:48,635 --> 00:04:50,574
لقد أخبرت العميلة " كين " بأن تهرب

107
00:04:50,795 --> 00:04:52,430
هل تود أن تعرف ما إذا كُنت متواطئ ؟

108
00:04:52,529 --> 00:04:54,503
لقد أخبرتها أن تهرب

109
00:04:54,897 --> 00:04:57,003
" أنت مسئول الآن أيها العميل " ريسلر

110
00:04:57,089 --> 00:04:58,547
وكونك مسئول يعني أنك يجب أن تُقرر

111
00:04:58,642 --> 00:05:01,066
ماذا ستفعل بمعلومات كتلك

112
00:05:01,165 --> 00:05:03,765
الآن ، دع زوجتي تذهب

113
00:05:25,267 --> 00:05:26,816
من هذه ؟

114
00:05:27,015 --> 00:05:28,605
" أختى " تيفاني

115
00:05:29,956 --> 00:05:31,574
" تيفانى " تعيش فى " دينفر "

116
00:05:31,656 --> 00:05:33,200
كُنت هكذا حتى الشهر الماضي

117
00:05:33,289 --> 00:05:34,590
لقد توفى زوجها

118
00:05:34,675 --> 00:05:35,815
كانت تحتاج إلى الرحيل

119
00:05:35,913 --> 00:05:37,639
ريد ، أنت تعرفني جيداً

120
00:05:50,274 --> 00:05:52,977
أنا آسف لخسارتك ، تيفانى

121
00:06:15,477 --> 00:06:16,836
ما هذا المكان ؟

122
00:06:16,926 --> 00:06:19,832
" هُنا حيث سننتظر " الفلاح القزم

123
00:06:21,664 --> 00:06:22,573
من ؟

124
00:06:22,617 --> 00:06:24,778
يجب أن نهتم بأنفسنا قليلاً

125
00:06:24,860 --> 00:06:27,104
لن يكون مُستعداً قبل أسبوع على الأقل

126
00:06:27,196 --> 00:06:28,402
مُستعد من أجل ماذا ؟

127
00:06:28,497 --> 00:06:30,586
فى الواقع ، أسبوع سيكون أمر لطيف

128
00:06:30,681 --> 00:06:32,288
سأحصل أخيراً على الوقت

129
00:06:32,398 --> 00:06:35,415
" لأعمل على حل بعض المشاكل مع " باس ماستر

130
00:07:08,089 --> 00:07:10,718
أنزلها
من أنت ؟

131
00:07:10,809 --> 00:07:12,292
يا لها من طفلة رائعة

132
00:07:12,536 --> 00:07:15,501
إنها الملاك الصغير المثالي ، أليس كذلك ، إيلي ؟

133
00:07:15,586 --> 00:07:17,553
أنزلها

134
00:07:18,837 --> 00:07:21,185
مثل هذه المخلوقات الضعيفة ، هؤلاء البشر الصغار

135
00:07:21,290 --> 00:07:24,889
جمجمتها كقشرة البيض

136
00:07:25,918 --> 00:07:26,688
من هو صديقها المُفضل ؟

137
00:07:26,784 --> 00:07:31,175
هل يجب علينا أخذ السيد " باندا " أم السيد " ديناصور " ؟

138
00:07:31,266 --> 00:07:32,499
ماذا تُريد ؟

139
00:07:33,234 --> 00:07:36,300
أريد أبيكِ ، وسأرسل إليكِ التعليمات

140
00:07:40,048 --> 00:07:43,406
السيد " باندا " كما أعتقد

141
00:07:52,615 --> 00:07:56,054
تحديث الآن إلى قصتنا الأكثر أهمية
حتى السلطات تزعم

142
00:07:56,172 --> 00:08:00,115
" بأن العميلة " كين " قد إرتكبت تلك الأفعال الإرهابية لصالح " روسيا

143
00:08:00,234 --> 00:08:03,755
تقارير مُختلفة تُفيد بأن " روسيا " ليست مسئولة

144
00:08:03,857 --> 00:08:05,557
الآن ، بُناءًا على الوثائق المُسربة

145
00:08:05,680 --> 00:08:08,318
واحد من الأعضاء المزعومين إشتراكهم فى تلك المُنظمة

146
00:08:08,436 --> 00:08:10,253
هو مُدير المخابرات المركزية

147
00:08:10,352 --> 00:08:13,344
لقد نشرت محتويات نقطة الإرتكاز على الصحافة

148
00:08:13,463 --> 00:08:14,519
قبل لحظات قليلة

149
00:08:14,637 --> 00:08:16,561
لمعالجة تلك التقارير

150
00:08:16,670 --> 00:08:19,638
مساء الخير
" إسمي " بيتر كوتسيوبولوس

151
00:08:19,740 --> 00:08:24,144
وأنا مُدير المخابرات المركزية للخدمات السرية الوطنية

152
00:08:24,236 --> 00:08:27,895
فى الــ65 عام التى تم فيها إنشاء هذا القسم

153
00:08:27,980 --> 00:08:28,919
هوية المُدير

154
00:08:29,015 --> 00:08:31,252
لم يتم الكشف عنها خلال فترة توليته المسئولية

155
00:08:31,542 --> 00:08:33,710
لكن اليوم ، قد سمح لي الرئيس

156
00:08:33,823 --> 00:08:37,291
بالتحدث إليكم لذا رُبما أعالج

157
00:08:37,380 --> 00:08:39,451
هذه الإتهامات غير المسئولة

158
00:08:39,545 --> 00:08:41,589
والتي لا تسعى فقط إلى تشويه سمعتي

159
00:08:41,716 --> 00:08:43,939
لكنها مُضرة أيضاً على أمننا القومي

160
00:08:44,002 --> 00:08:45,719
هل تتوقع منه فقط أن يمضي قُدماً ؟

161
00:08:45,824 --> 00:08:47,764
جزء من المؤامرة مُنافي للعقل

162
00:08:47,851 --> 00:08:49,367
لم أكُن واثق في ما أتوقع

163
00:08:49,463 --> 00:08:50,363
إنهم يستندون على معلومات

164
00:08:50,442 --> 00:08:51,953
" مُقدمة من " ريموند ريدنجتون

165
00:08:52,060 --> 00:08:54,384
خائن لوطننا وهارب

166
00:08:54,477 --> 00:08:55,257
وهو من يُساعد

167
00:08:55,354 --> 00:08:59,365
عميلة المكتب الفيدرالي السابقة " إليزابيث كين " لتجنب إلقاء القبض عليها

168
00:08:59,463 --> 00:09:01,985
إبنة جاسوسة روسية سيئة السمعة

169
00:09:02,097 --> 00:09:04,629
إن " كين " إرهابية مطلوبة

170
00:09:04,716 --> 00:09:07,841
المُتهمين مُجرمون
في موضوع

171
00:09:07,935 --> 00:09:10,136
من أكبر المطاردات التى جرت فيما مضى

172
00:09:10,242 --> 00:09:12,400
من ستُصدقون أنه يقول الحقيقة ؟

173
00:09:12,464 --> 00:09:14,903
إذا لم أكُن أعلم شيئاً ، كُنت لأصدقه

174
00:09:15,002 --> 00:09:16,672
لكنك تعلمين الكثير

175
00:09:19,037 --> 00:09:21,505
سيصدقون أنني جاسوسة روسية

176
00:09:21,597 --> 00:09:23,291
أمي كانت جاسوسة روسية

177
00:09:23,414 --> 00:09:25,210
لا يهم أنني لم أتعرف عليها قط

178
00:09:25,301 --> 00:09:27,049
إنها القصة المثالية

179
00:09:27,290 --> 00:09:28,867
أنا الضحية النموذجية

180
00:09:30,957 --> 00:09:32,766
ـ يجب علينا أن نكون صبورين
ـ صبورين ؟

181
00:09:32,862 --> 00:09:34,245
هل لديك أى أفكار عن نوع المعلومات

182
00:09:34,357 --> 00:09:36,670
التى يقوموا بإدانتنا بتسريبها الآن ، مراكز القوة

183
00:09:36,783 --> 00:09:37,665
هذه المدينة

184
00:09:37,744 --> 00:09:40,662
من المُستحيل الهرب من تلك المدينة الآن

185
00:09:40,745 --> 00:09:42,233
ليست لدينا فرصة فى العبور

186
00:09:42,345 --> 00:09:44,156
الإغلاق الكامل الذي قاموا بتنفيذه

187
00:09:44,307 --> 00:09:48,652
لكن العاصمة الأمريكية " واشنطن " لا تستطيع الإبقاء على الحصار

188
00:09:48,821 --> 00:09:52,497
الإقتصاد ، الحكومة
أسبوع واحد ، أسبوعين على الأكثر

189
00:09:52,598 --> 00:09:54,348
وستعود المدينة إلى طبيعتها

190
00:09:54,460 --> 00:09:55,691
وعندها سوف نُسافر

191
00:09:55,787 --> 00:09:59,894
الناس ستبدأ فى تصديق أنني إرهابية

192
00:10:02,382 --> 00:10:03,266
تفحصي كاميرات المراقبة

193
00:10:03,367 --> 00:10:04,930
" من الفندق حيث تم إطلاق النار على " كونولي

194
00:10:05,026 --> 00:10:06,174
لقد فعلنا بالفعل

195
00:10:06,327 --> 00:10:07,441
تفحصيها مُجدداً

196
00:10:07,530 --> 00:10:09,915
" أريد أن أعلم تماماً ما الدور الذى لعبه " كوبر

197
00:10:09,998 --> 00:10:10,950
قسم الحرائق تلقى إستجابة

198
00:10:11,041 --> 00:10:12,781
عن حرق سيارة فى مُرتفعات كولومبيا

199
00:10:12,899 --> 00:10:14,054
تبدو وكأنها سيارة النقل

200
00:10:14,145 --> 00:10:15,634
التي إستقلها الأشخاص التابعين لريدنجتون

201
00:10:15,758 --> 00:10:17,219
هل هُناك علامات لكين أو ريدنجتون ؟

202
00:10:17,340 --> 00:10:18,759
لا 
سنحاول وسنستعيد

203
00:10:18,858 --> 00:10:19,951
رقم تعريف السيارة على المركبة

204
00:10:20,056 --> 00:10:21,376
وأى مركبة قد تكون نقلت أشخاص

205
00:10:21,470 --> 00:10:22,667
لكن الآن الحريق فى أشده

206
00:10:22,775 --> 00:10:25,229
لذا يبدو أنهم تمكنوا من الهرب

207
00:10:26,140 --> 00:10:28,566
والذي كما تعلم ، تبدو أخبار مُفزعة

208
00:10:32,259 --> 00:10:34,323
لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف ، لكننا كذلك

209
00:10:34,416 --> 00:10:35,964
مُهمتنا هى الإمساك بهم

210
00:10:36,141 --> 00:10:37,431
لذا أحتاج منك لأن تنظر في عيني

211
00:10:37,532 --> 00:10:39,232
وتُخبرني أنك تستطيع فعل هذا

212
00:10:41,282 --> 00:10:42,515
أستطيع

213
00:10:45,440 --> 00:10:47,146
نعم

214
00:10:49,640 --> 00:10:50,589
إذا كنت تستطيع النظر في عيني

215
00:10:50,737 --> 00:10:51,945
وأن تعدني أن العميلة كين

216
00:10:52,056 --> 00:10:53,500
ستحصل على جلسة إستماع عادلة إذا فعلنا

217
00:10:54,237 --> 00:10:55,662
أستطيع المحاولة

218
00:10:55,758 --> 00:10:56,789
بحقك ، هذا ليس جيد كفاية

219
00:10:56,878 --> 00:10:58,490
هذا أفضل ما يُمكنني فعله

220
00:10:58,925 --> 00:11:01,646
دعيني أعلم فى حالة إيجادك لأى شيئ على كوبر

221
00:11:01,749 --> 00:11:02,954
أنت

222
00:11:04,181 --> 00:11:05,513
يا له من أحمق

223
00:11:06,532 --> 00:11:07,469
آسف

224
00:11:07,574 --> 00:11:08,793
إنه يجمع الحقائق ببساطة

225
00:11:08,877 --> 00:11:10,374
" نعم ، حسناً ، هُناك حقيقة واحدة بخصوص تلسيد " كوبر

226
00:11:10,471 --> 00:11:11,882
وهي أنه بريء

227
00:11:11,973 --> 00:11:13,473
لقد إتصل المكتب الميداني للتو

228
00:11:13,585 --> 00:11:15,881
لقد حصلوا على معلومة بشأن مكان إختباء كين

229
00:11:19,501 --> 00:11:21,936
ماتيوس ، لم أكُن أتوقع رؤيتك هُنا

230
00:11:22,021 --> 00:11:23,460
بيتر

231
00:11:24,456 --> 00:11:25,653
" لقد قُلت أن السيد " ريدنجتون

232
00:11:25,761 --> 00:11:28,935
لم يكُن لديه نقطة الإرتكاز

233
00:11:29,281 --> 00:11:31,045
لقد قُلت أنها مجرد خدعة

234
00:11:32,909 --> 00:11:34,460
خدعة

235
00:11:36,091 --> 00:11:37,440
لقد كُنت مُخطئاً

236
00:11:38,268 --> 00:11:40,568
والآن خططنا قد تم إختراقها

237
00:11:41,281 --> 00:11:44,679
خططنا ؟
إنها خططي

238
00:11:45,235 --> 00:11:46,687
لقد كانوا خططك

239
00:11:47,357 --> 00:11:48,707
الآن هُم لا شيئ

240
00:11:50,035 --> 00:11:51,821
كُنت لأنصحك أن تفكر بحرص

241
00:11:51,926 --> 00:11:55,024
قبل أن تستخدم هذه اللهجة معي مُجدداً

242
00:12:05,149 --> 00:12:06,859
أنا أشتاق للأيام التى كان فيها الجنرالات

243
00:12:06,984 --> 00:12:09,672
لديهم الشعور الجيد للسقوط على سيوفهم

244
00:12:09,758 --> 00:12:11,406
الآن يقيمون مؤتمرات صحفية

245
00:12:11,511 --> 00:12:13,362
ويتفاوضوا لتقديم مُذكراتهم

246
00:12:13,457 --> 00:12:14,862
بينما يقوم بقيتنا بتنظيف فوضاهم

247
00:12:14,960 --> 00:12:16,452
أنا لا أدع هذا للآخرين

248
00:12:16,543 --> 00:12:18,465
كل الوكالات فى الوطن تعمل لأجلي

249
00:12:18,614 --> 00:12:19,862
وعلى مدار الساعة

250
00:12:19,961 --> 00:12:21,775
لإيجاد ريدنجتون وكين

251
00:12:22,604 --> 00:12:24,755
لا أعتقد أنك تفهم يا بيتر

252
00:12:24,941 --> 00:12:27,441
أنا هُنا لإن الأشخاص فى مُنظمتنا

253
00:12:27,528 --> 00:12:31,009
فقدوا إيمانهم بك
وبطرقك

254
00:12:31,100 --> 00:12:34,760
يوجد تاريخ هُنا
لذا فأنا لا أمزح عندما أخبرك

255
00:12:34,854 --> 00:12:37,180
بأنك ترقص على حافة شفرة حلاقة

256
00:12:37,845 --> 00:12:42,678
وكل نفس تأخذه نقوم بأخذه فى إعتبارنا

257
00:12:45,734 --> 00:12:48,128
" يُذكرني هذا بــ " سوك بيتش

258
00:12:48,670 --> 00:12:52,663
" لقد كُنا نتنقل فى المياة النائية فى غرب " كمبوديا

259
00:12:52,760 --> 00:12:55,187
نأمل بسرقة بعض الياقوت

260
00:12:55,310 --> 00:12:57,511
من منجم رئيس العمال

261
00:12:57,633 --> 00:13:01,076
وعندما وصلنا إلى " بايلين " ضربتنا الرياح الموسمية

262
00:13:01,169 --> 00:13:04,513
لجأنا إلى مخزن أرضي كملاذ من بين كل الأماكن

263
00:13:04,629 --> 00:13:08,129
لم أر مطر هكذا من قبل

264
00:13:08,270 --> 00:13:11,372
الرياح كانت مجنونة بشدة

265
00:13:11,477 --> 00:13:14,323
كل ما كان يُمكننا فعله هو الإحتماء وإنتظار نهايتها

266
00:13:14,409 --> 00:13:18,861
لكن سوك ... فضّل الذهاب إلى القرية

267
00:13:18,962 --> 00:13:23,280
لذا قد كُنت مُبللاً وحدى هُناك

268
00:13:23,399 --> 00:13:26,494
مرت ثلاثة أيام مأساوية

269
00:13:26,588 --> 00:13:32,039
وفي اليوم الرابع كان يغلبني

270
00:13:32,135 --> 00:13:37,751
شعور لا يُصدق من السلام

271
00:13:37,886 --> 00:13:42,554
هُناك شيئ ما بشأن الإختباء تحت الأرض

272
00:13:42,648 --> 00:13:47,363
بينما بقية العالم يتمزق لأشلاء بالخارج

273
00:13:47,539 --> 00:13:49,398
هذا لا يجعلني أشعر أنني أفضل

274
00:13:49,478 --> 00:13:51,922
لديكِ كل الحق لتكوني خائفة

275
00:13:52,014 --> 00:13:53,999
فقط لا تدعي شعور الخوف يسيطر عليكِ

276
00:13:54,314 --> 00:13:57,083
سوك الضعيف تعلم هذا بالطريقة الصعبة

277
00:13:57,172 --> 00:13:58,877
ماذا حدث له ؟

278
00:13:59,334 --> 00:14:00,422
لقد مات

279
00:14:01,341 --> 00:14:03,194
لم يبتعد أكثر من ستة خطوات عن الرياح

280
00:14:03,321 --> 00:14:05,924
شق نصل ما جمجمته

281
00:14:09,350 --> 00:14:11,043
أنتِ فى عاصفة ، ليزي

282
00:14:11,462 --> 00:14:14,333
عليكِ العثور على السلام وراء الرياح

283
00:14:16,567 --> 00:14:17,872
هل تعلم من تلك المرأة ؟

284
00:14:17,964 --> 00:14:18,776
لقد أخبرتك أن هذا لا يهم

285
00:14:18,859 --> 00:14:20,169
ـ إنها إرهابية
ـ تيفاني ، إستمعي

286
00:14:20,257 --> 00:14:23,669
... إذا تحدثتي بكلمة أو همستي بذلك إلى

287
00:14:30,592 --> 00:14:31,964
ماذا فعلتِ ؟

288
00:14:32,054 --> 00:14:34,371
ريد ، أستطيع السيطرة على هذا

289
00:14:34,513 --> 00:14:35,782
هاتفك

290
00:14:48,087 --> 00:14:50,101
لقد إتصلتِ بمكتب التحقيقات الفيدرالية

291
00:14:50,218 --> 00:14:52,159
مركز الإتصال بالقضية الهامة

292
00:14:52,253 --> 00:14:53,037
بماذا أخبرتيهم ؟

293
00:14:53,132 --> 00:14:54,635
تستطيع الذهاب ومُضاجعة نفسك ، حسناً ؟

294
00:14:54,729 --> 00:14:55,679
لقد كان زوجي جُندي

295
00:14:55,755 --> 00:14:56,900
لقد مات وهو يقاتل من أجل وطنه

296
00:14:57,004 --> 00:14:58,265
وهو يحاول حمايتنا من الأشخاص أمثالها

297
00:14:58,374 --> 00:14:59,766
تيف ، إصمتي بحق الجحيم

298
00:15:00,533 --> 00:15:02,061
أنت وأنا قد إنتهينا

299
00:15:02,643 --> 00:15:04,524
ـ ماذا يحدث ؟
ـ سنغادر

300
00:15:12,723 --> 00:15:15,613
فى خلال ثواني ، سيقوم العُملاء بإختراق هذا المبنى

301
00:15:15,730 --> 00:15:17,360
سيريدون التحدث إليكِ

302
00:15:17,445 --> 00:15:19,140
لإنكِ من إتصلتِ بهم

303
00:15:19,827 --> 00:15:23,331
تخلصي منهم أو سيموت أخيكِ

304
00:15:26,049 --> 00:15:27,529
إلى الأسفل

305
00:15:33,685 --> 00:15:36,312
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
! ـ الأيدي ! الأيدي

306
00:15:36,420 --> 00:15:37,360
أريني يديكِ

307
00:15:37,443 --> 00:15:38,828
ريموند ريدنجتون وإليزابيث كين

308
00:15:38,917 --> 00:15:41,380
تحتاجين إلى إخباري أين هم الآن

309
00:15:41,461 --> 00:15:43,184
هاربون ؟
الشخص .. الذى على التلفاز ؟

310
00:15:43,272 --> 00:15:44,207
أنتِ تيفاني ليبمان ، أليس كذلك ؟

311
00:15:44,306 --> 00:15:45,728
نعم
هل تعتقد أنهم هُنا ؟

312
00:15:45,824 --> 00:15:47,013
لقد حصلنا على إفادة من هاتفك

313
00:15:47,114 --> 00:15:47,909
تقول أنهم هُنا

314
00:15:48,006 --> 00:15:49,033
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

315
00:15:49,136 --> 00:15:49,985
لم أقُم بالإتصال بأى أحد

316
00:15:50,085 --> 00:15:51,572
إيواء هارب هى جناية

317
00:15:52,386 --> 00:15:55,616
إذا كذبتي علىّ مُجدداً
ستذهبين إلى السجن

318
00:15:56,041 --> 00:15:57,527
أين هم ؟

319
00:15:57,615 --> 00:15:58,461
لا أعلم

320
00:15:58,563 --> 00:15:59,679
الطابق الثاني آمن

321
00:15:59,769 --> 00:16:01,292
أنظر ، إذا كُنت أعلم شيئ 
كُنت لأقوله

322
00:16:01,380 --> 00:16:03,282
لن أكذب على مكتب التحقيقات الفيدرالية

323
00:16:03,395 --> 00:16:05,055
سيدي ، لقد فتشنا كل الأماكن

324
00:16:40,471 --> 00:16:41,516
آرام

325
00:16:41,610 --> 00:16:43,730
إتصل بالرقم مُجدداً

326
00:16:43,820 --> 00:16:45,353
تأكد من المعلومة مُجدداً

327
00:16:48,290 --> 00:16:49,815
شكراً لكِ على وقتك

328
00:16:57,087 --> 00:16:59,162
أنظر ، لقد أخبرتك
إذا كُنت أعلم شيئ

329
00:16:59,250 --> 00:17:00,661
! قوموا بتكبيلها

330
00:17:10,090 --> 00:17:11,485
أنظر إلى الأرضية

331
00:17:17,091 --> 00:17:18,629
كين ، أعلم أنكِ بالأسفل

332
00:17:18,749 --> 00:17:20,766
أنظري ، هُنالط طريقتين لإنهاء هذا الأمر

333
00:17:20,907 --> 00:17:23,992
تصعدون ويداكم للأعلى
أو سننزل وأسلحتنا مرفوعة

334
00:17:24,135 --> 00:17:25,577
إختيارك

335
00:17:34,199 --> 00:17:35,956
ـ الأيادي
! ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية

336
00:17:36,371 --> 00:17:38,180
ـ أرني يداك
ـ على الأرض

337
00:17:43,566 --> 00:17:45,163
أين هم ؟

338
00:18:10,491 --> 00:18:11,911
لا

339
00:18:25,132 --> 00:18:26,770
يبدو الأمر غير حكيم قليلاً

340
00:18:26,871 --> 00:18:27,986
" بورش كاريرا "

341
00:18:28,096 --> 00:18:30,374
بمقعدين 
أعتقد أنه لا يملك عائلة

342
00:18:30,503 --> 00:18:32,636
سعرها دليل على أنه غني كفاية

343
00:18:32,728 --> 00:18:34,751
ليعيش بدونها
رُبما لديه حبيبة

344
00:18:35,036 --> 00:18:38,223
إذا كان هُنا ، فمن المُحتمل أن شقته فارغة

345
00:18:38,321 --> 00:18:39,020
أجل

346
00:18:39,109 --> 00:18:40,393
العنوان سيكون مُسجل

347
00:18:40,488 --> 00:18:41,934
فى حجرة القفازات

348
00:18:44,146 --> 00:18:46,142
أبي

349
00:18:53,230 --> 00:18:54,505
كيف كان يبدو ؟

350
00:18:54,606 --> 00:18:57,104
أسود ، كان طويل القامة

351
00:18:57,200 --> 00:18:58,683
ما الذي أراده ؟

352
00:18:59,806 --> 00:19:01,231
أنت

353
00:19:01,702 --> 00:19:03,562
لقد قال أنه يُريد والدي

354
00:19:03,877 --> 00:19:07,113
... لقد كان يُمسك بها ومن ثم

355
00:19:07,205 --> 00:19:08,873
إيزابيلا ، إنظرى إلىّ

356
00:19:09,613 --> 00:19:11,637
إيزابيلا ، سأعثر عليها

357
00:19:11,751 --> 00:19:13,504
سأستعيدها

358
00:19:17,020 --> 00:19:19,186
لقد قُلت أن الخطة هى أن ننتظر

359
00:19:19,286 --> 00:19:21,212
وأنه من المستحيل عبور هذا الإغلاق الكامل والحماية

360
00:19:21,302 --> 00:19:23,905
الإنتظار كان خيار عندما كُنا نمتلك مكان للإنتظار

361
00:19:24,001 --> 00:19:25,256
الآن ليس لدينا

362
00:19:25,358 --> 00:19:27,608
نحتاج إلى الإتصال بـالمزارع القزم

363
00:19:27,700 --> 00:19:29,284
لا أعلم من هذا

364
00:19:29,375 --> 00:19:30,874
... المُزارع الـ

365
00:19:40,713 --> 00:19:42,482
ماذا تعتقد ؟

366
00:19:53,360 --> 00:19:57,456
المُزارع القزم يستخدم وسائل التواصل الإجتماعي

367
00:19:57,610 --> 00:20:01,818
لإجراء عمليات تضليل ذات درجة عالية من التنسيق

368
00:20:01,920 --> 00:20:03,993
لحساب الحكومات وجماعات الضغط

369
00:20:04,086 --> 00:20:06,525
الشركات وعصابات الجريمة

370
00:20:06,675 --> 00:20:10,097
وأحياناً للهارب المتواضع

371
00:20:10,221 --> 00:20:13,334
إنه يُتقن فن حرب المعلومات

372
00:20:13,456 --> 00:20:18,262
عن طريق خلق أحدات إفتراضية

373
00:20:18,481 --> 00:20:22,346
مُصممة لخلق جو من القلق على العامة

374
00:20:22,443 --> 00:20:24,796
إنه يقوم بتفعيل المئات من الحسابات المُزيفة

375
00:20:24,908 --> 00:20:28,480
لنشر آلاف من التغريدات ، وخلق مظهر

376
00:20:28,611 --> 00:20:31,961
كمثال لوجود هجوم إرهابي فى باريس

377
00:20:32,063 --> 00:20:34,226
والذي يخدمه كغطاء لفن السرقة

378
00:20:34,316 --> 00:20:37,485
يأخذ لقطات شاشة من وكالات الأنباء

379
00:20:37,585 --> 00:20:40,786
للإبلاغ عن تفشي الإيبولا في أتلانتا

380
00:20:40,881 --> 00:20:43,680
من أجل رفع أسهم شركة أدوية

381
00:20:43,807 --> 00:20:45,309
لتطوير علاج

382
00:20:45,470 --> 00:20:49,662
المُزارع القزم هو أكثر بكثير من كونه مروج للشائعات

383
00:20:49,767 --> 00:20:52,572
الأحداث التي يقوم بإختلاقها تبدو وكأنها حقيقية

384
00:20:52,710 --> 00:20:55,987
ويقوم بإثارة رد فعل حقيقية لها

385
00:20:56,119 --> 00:20:58,240
يصنع دخان

386
00:20:58,376 --> 00:21:02,172
ليلفت نظر الكاميرات بعيداً عن الحادث الحقيقي

387
00:21:03,518 --> 00:21:05,378
لقد كان شعرها أشقر

388
00:21:06,083 --> 00:21:07,076
أمي

389
00:21:07,179 --> 00:21:10,138
هذه الصورة فى شقتك .. لقد كانت شقراء الشعر

390
00:21:13,351 --> 00:21:15,740
أبدو مثلها ، أليس كذلك ؟

391
00:21:16,999 --> 00:21:18,234
ينفذ منا الوقت

392
00:21:18,327 --> 00:21:19,208
هل هي حية ؟

393
00:21:25,541 --> 00:21:27,174
مرحباً

394
00:21:31,015 --> 00:21:34,179
ريموند ، إليزابيث
وأنتِ ؟

395
00:21:34,733 --> 00:21:35,529
مارتا

396
00:21:35,634 --> 00:21:37,016
مارتا

397
00:21:37,264 --> 00:21:38,602
من فضلك
من فضلك لا تؤذيني

398
00:21:38,688 --> 00:21:39,354
لا ، لا ، لا ، لا

399
00:21:39,440 --> 00:21:41,100
لن نقوم بإيذائك ، مارتا

400
00:21:41,385 --> 00:21:43,526
سنقوم بأخذ هاتفك

401
00:21:43,628 --> 00:21:46,454
وسنحتجزك فى الحمام ، حسناً ؟

402
00:21:47,150 --> 00:21:48,573
حسناً

403
00:21:53,773 --> 00:21:55,383
علىّ القول أن شعرك

404
00:21:55,480 --> 00:21:59,736
والطريقة التي يقوم بها بإحتواء وجهك
إنها جذابة للغاية

405
00:22:00,229 --> 00:22:01,810
شكراً لك

406
00:22:02,092 --> 00:22:03,297
عفواً

407
00:22:07,794 --> 00:22:09,007
لقد راجعت كل شهادات شهود العيان

408
00:22:09,114 --> 00:22:10,715
وكاميرات المراقبة من الفندق

409
00:22:10,811 --> 00:22:12,493
لا يوجد شيئ يُؤكد على تواطؤ كوبر

410
00:22:12,585 --> 00:22:15,227
" فى موت " كونولي " أم فى هروب " ليز

411
00:22:15,415 --> 00:22:17,019
شكراً للرب

412
00:22:17,133 --> 00:22:20,439
هو ليس متواطئ لكن أنت كذلك

413
00:22:25,048 --> 00:22:26,691
لقد طلبت مني أن أرى ما إذا كان كوبر قد ساعد ليز

414
00:22:26,780 --> 00:22:28,595
لقد كانت لديه فرصتين لفعل الأمر

415
00:22:28,978 --> 00:22:30,260
" فى الفندق عندما تم إطلاق النار على " كونولي

416
00:22:30,351 --> 00:22:32,996
وهُنا فى غرفة الحرب عندما قامت بالهرب

417
00:22:33,120 --> 00:22:34,937
لقد هربت عن طريق إغلاق الطاقة

418
00:22:35,036 --> 00:22:35,879
لقد وجدنا كاميرا مرور

419
00:22:35,959 --> 00:22:38,407
والتى توضح مغادرتها للمبنى فى ال11:22

420
00:22:38,492 --> 00:22:40,839
نعم ، من ممر الخدمة حيث وجدت هاتفها

421
00:22:40,974 --> 00:22:44,629
الكاميرات عادت للبث من جديد فى غرفة الحرب فى الـ11:23

422
00:22:44,827 --> 00:22:48,123
هذه الـ60 ثانية فقط التى يُمكن محاسبتك عليها

423
00:22:50,611 --> 00:22:51,616
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

424
00:22:51,711 --> 00:22:53,363
أعتقد أنك تركتها ترحل

425
00:22:54,243 --> 00:22:56,286
أعتقد لهذا كُنت تتصرف بهذا الغضب

426
00:22:56,388 --> 00:22:58,639
لإنك تعتقد أنها علطتك

427
00:22:59,068 --> 00:23:00,462
لقد وثقت بها وهى ضربت بثقتك عرض الحائط

428
00:23:00,572 --> 00:23:01,968
وقتلت المُدعي العام

429
00:23:02,061 --> 00:23:04,202
أنا غاضب لإن بلادنا تمت مُهاجمتها

430
00:23:04,301 --> 00:23:05,844
كُلنا غاضبين

431
00:23:05,936 --> 00:23:08,292
لكن أعلم أن هُناك شيئ لا تُخبرني إياه

432
00:23:08,385 --> 00:23:10,284
وأيا كان هو ، فغريزتك هى ما تمنعك

433
00:23:10,403 --> 00:23:15,327
من الإعتراف به 
لا أثق به

434
00:23:26,686 --> 00:23:27,870
ماذا تفعل هُنا ؟

435
00:23:27,966 --> 00:23:29,530
ليس من المُفترض علىّ مُقابلتك لسبعة أيام أخرى

436
00:23:29,608 --> 00:23:31,161
لقد حدث تغيير فى الخطط

437
00:23:31,250 --> 00:23:32,877
أنا لا أقوم بتغيير الخطط

438
00:23:32,995 --> 00:23:34,369
لا من أجلك ولا من أجل أى شخص

439
00:23:34,476 --> 00:23:36,725
هل هذا هو ؟
المُزارع القزم ؟

440
00:23:39,761 --> 00:23:43,095
رُبما كان علىّ إخبارك أنه لا يحب هذا الإسم

441
00:23:46,152 --> 00:23:47,209
أحتاج إلى أسبوع

442
00:23:47,328 --> 00:23:48,634
لديك ساعة واحدة

443
00:23:56,341 --> 00:23:58,001
الوقت ينفذ منا يا شانج

444
00:23:58,098 --> 00:24:00,488
تحتاج إلى إخراجنا من المدينة اليوم

445
00:24:00,591 --> 00:24:01,476
كان الإتفاق

446
00:24:01,567 --> 00:24:03,655
أنك ستبقى تحت الأرض لأسبوع

447
00:24:03,771 --> 00:24:04,948
لقد كان هذا الإتفاق

448
00:24:05,041 --> 00:24:07,765
أنا أدفع لك أتعابك وأستبقيك هُنا منذ ثلاثة أعوام

449
00:24:07,856 --> 00:24:11,273
موفري المحتوى لديك هُنا لديهم جميع ملفاتي ذات الصلة

450
00:24:11,358 --> 00:24:13,190
" أنت لست المشكلة سيد " ريدينجتون

451
00:24:13,283 --> 00:24:16,658
مبرمجيني يجتهدون من أجل إعداد محتوى للشخص الإضافي معك

452
00:24:16,805 --> 00:24:18,980
إنها هي العقبة هُنا

453
00:24:19,373 --> 00:24:20,821
اليوم

454
00:24:26,685 --> 00:24:29,967
يا إلهي ، أنت

455
00:24:30,439 --> 00:24:32,005
لقد قالوا أنه يُمكنني أن أكون بديلة لإحداهم

456
00:24:32,103 --> 00:24:33,362
كانوا يأخذون صوراً لي

457
00:24:33,433 --> 00:24:38,655
لكن لم تكُن لدىّ فكرة .. أنه أنتِ

458
00:24:38,742 --> 00:24:39,863
من أنتِ ؟

459
00:24:39,946 --> 00:24:41,699
أخمن أنني أنتِ

460
00:24:41,868 --> 00:24:44,190
أنتِ إليثابيث كين ، أليس كذلك ؟

461
00:24:45,305 --> 00:24:47,367
هل هو هُنا ، أيضاً ؟

462
00:24:47,459 --> 00:24:50,611
ريدينجتون ؟
هل أنتِ معه الآن ؟

463
00:24:51,356 --> 00:24:55,595
أنا لا أقصد التطفل
ولكن كيف يُشعرك هذا الأمر ؟

464
00:24:55,912 --> 00:24:57,659
ما الذى يُشعرني بماذا ؟

465
00:24:57,852 --> 00:25:00,038
أن تكوني هاربة

466
00:25:01,847 --> 00:25:03,440
مازال نفق الشارع الثالث مُغلق

467
00:25:03,537 --> 00:25:05,353
أخبار الفرق وطواقم الكاميرا والمروحيات فى السماء

468
00:25:05,441 --> 00:25:06,404
بأى مكان بالقرب من الكونجرس الأمريكي

469
00:25:06,508 --> 00:25:07,561
المركز التجاري ، محطة الإتحاد

470
00:25:07,668 --> 00:25:09,519
سيتم زرعهم بالكاميرات أيضاً

471
00:25:11,954 --> 00:25:12,741
لا يوجد طيران فوق الكونجرس

472
00:25:12,859 --> 00:25:14,367
رُبما يجب علينا إستخدام هذا لمصلحتنا

473
00:25:14,450 --> 00:25:15,862
ماذا عن الأنفاق تحت " دوبونت سيركل " ؟

474
00:25:15,968 --> 00:25:17,089
قد يكون طريق جيد للهرب

475
00:25:17,184 --> 00:25:18,475
لا نُريد إثارة قلق شرطة الكونجرس

476
00:25:18,575 --> 00:25:19,638
ماذا نعرف بشأن المُحيط ؟

477
00:25:19,727 --> 00:25:20,619
لأى مدى يُمكن أن نقترب ؟

478
00:25:20,711 --> 00:25:22,640
المدينة مليئة بكاميرات المرور ودوائر التلفاز المغلقة

479
00:25:22,750 --> 00:25:24,198
عدد قليل جداً من البقع العمياء
<font color="#ffff00">" أى بدون تغطية "</font>

480
00:25:24,279 --> 00:25:26,686
حسناً ، حسناً
أخبرني عن المسئوليات

481
00:25:26,818 --> 00:25:28,540
تويتر ، سنابشات ، ريديت

482
00:25:28,676 --> 00:25:31,275
أريد عناوين ، نقط ساخنة للرؤية

483
00:25:31,372 --> 00:25:33,295
هذا ليُحدث ضجة فى وسائل التواصل الإجتماعي

484
00:25:35,357 --> 00:25:37,761
هذا يُعطينا نسبة 20 % للنجاح بالأمر

485
00:25:37,846 --> 00:25:38,990
إرفع رأسك ، شانج

486
00:25:39,070 --> 00:25:41,311
آمن بنفسك وسيفعل الجميع أيضاً

487
00:25:41,420 --> 00:25:44,115
ما هذا ؟ أهى واحدة من إقتباساتك الأدبية الغبية ؟

488
00:25:44,257 --> 00:25:45,624
كعكة الحظ

489
00:25:45,713 --> 00:25:47,785
هل كانوا بحوذتك وتركتهم يهربوا ؟

490
00:25:47,907 --> 00:25:49,117
لقد طاردتهم بعيداً عن مخبأهم

491
00:25:49,272 --> 00:25:51,767
ريدينجتون كانت لديه خطة ، الآن هو لا يمتلكها
هذا فوز لنا

492
00:25:51,855 --> 00:25:54,258
تم رفع درجة التأهب للخطر الإرهابي إلى مُرتفعة للغاية

493
00:25:54,348 --> 00:25:55,924
لا يوجد فوز فى هذا

494
00:25:56,028 --> 00:25:57,078
المُحيط عبارة عن 200 مقاطعة

495
00:25:57,165 --> 00:25:58,811
نقوم بتفتيش 10 مُقاطعات كل ساعة

496
00:25:58,914 --> 00:26:00,320
لن يدوم الأمر طويلاً

497
00:26:00,601 --> 00:26:02,288
يجب علىّ توضيح الأمر للبيت الأبيض

498
00:26:02,394 --> 00:26:03,828
إنهم يعلمون أنك كُنت شريك كين

499
00:26:03,926 --> 00:26:05,204
هذه ميزة

500
00:26:05,323 --> 00:26:06,336
أوافقك الرأى

501
00:26:06,434 --> 00:26:09,571
ولهذا السبب قد خاطرت بوظيفتى لكى أدعمك

502
00:26:09,745 --> 00:26:12,659
لا تجعلني أندم على فعل هذا

503
00:26:20,705 --> 00:26:22,706
تحدثت مع وزارة العدل

504
00:26:24,080 --> 00:26:25,387
" سيتم إطلاق سراح " شارلين

505
00:26:25,474 --> 00:26:27,836
لن تُوجه أى إتهامات هذه المرة

506
00:26:28,808 --> 00:26:30,498
شكراً لك

507
00:26:31,916 --> 00:26:35,723
وأنت سيتم الإفراج عنك على ذمة التحقيق

508
00:26:37,319 --> 00:26:38,701
من الواضح أن وزارة العدل لم يتم إخطارها

509
00:26:38,801 --> 00:26:41,241
أنني نصحت العميلة كين بالهرب

510
00:26:41,372 --> 00:26:43,266
من الواضح لا

511
00:26:43,375 --> 00:26:45,660
سعيد أنني علمت أنك لا تعتقد أنني متواطئ في الأمر

512
00:26:45,771 --> 00:26:47,813
أعتقد أنك متواطئ

513
00:26:47,921 --> 00:26:48,859
لماذا لم تقُل أى شيئ ؟

514
00:26:48,959 --> 00:26:50,357
لإنهم لم يسألوا

515
00:26:50,456 --> 00:26:54,061
بالإضافة إلى أنني متواطئ أيضاً

516
00:26:54,520 --> 00:26:58,648
عندما هربت كين من الإستدعاء

517
00:26:58,727 --> 00:27:00,482
قُمت باللحاق بها

518
00:27:00,890 --> 00:27:02,000
كان يُمكنني إيقافها

519
00:27:02,110 --> 00:27:04,540
أعني ، كان يجب علىّ إيقافها
لكن لم أفعل

520
00:27:06,303 --> 00:27:08,151
لقد تركتها تذهب

521
00:27:08,901 --> 00:27:11,500
وبسبب فعلي لهذا
قُتل المُدعي العام

522
00:27:11,590 --> 00:27:12,623
هذه نعمة

523
00:27:12,697 --> 00:27:14,518
نعمة ؟
قتل ؟

524
00:27:14,623 --> 00:27:16,536
كان هذا شيئ ليقوله " ريدنجتون " لست أنت

525
00:27:16,624 --> 00:27:19,104
لقد إتخذت قراراً بُناءًا على غريزة

526
00:27:19,235 --> 00:27:20,514
يجب عليك الثقة فى هذا

527
00:27:20,627 --> 00:27:22,997
وظيفتي ليست أن أثق في حدسي

528
00:27:23,102 --> 00:27:25,196
وظيفتي هى التمسك بالقانون

529
00:27:29,518 --> 00:27:31,815
أنوي فعل هذا

530
00:27:38,000 --> 00:27:38,991
عندما كُنت فتاة صغيرة

531
00:27:39,096 --> 00:27:42,287
إعتدت على تخيل أمي راقصة باليه

532
00:27:42,400 --> 00:27:44,521
والتي كانت ترقص من أجل الملوك والملكات

533
00:27:44,681 --> 00:27:47,219
في لندن وباريس

534
00:27:47,472 --> 00:27:50,555
ولقد تركتني فقط مع سام

535
00:27:50,667 --> 00:27:52,428
حتى تستطيع العودة للمنزل مُجدداً

536
00:27:52,543 --> 00:27:54,679
وتأخذني مُجدداً

537
00:27:57,475 --> 00:28:00,339
ما كُنت لأتخيل أبداً

538
00:28:05,503 --> 00:28:07,333
ماذا حدث لها ؟

539
00:28:08,544 --> 00:28:10,195
أمي

540
00:28:13,683 --> 00:28:16,083
كان هُناك وقت في حياتي
عندما كُنت أشعر أنني واثق

541
00:28:16,199 --> 00:28:20,128
" مما حدث بالضبك لـ" كاتارينا روستوفا

542
00:28:21,125 --> 00:28:22,696
لكن بعد كل هذه السنوات ، أنا لست واثقاً

543
00:28:22,793 --> 00:28:29,447
أنني أملك أى حدس كيف أو لماذا إختفت

544
00:28:29,540 --> 00:28:33,984
الجميع يتحدث كما لو أنها كانت شخصية مروعة

545
00:28:36,613 --> 00:28:38,463
هل كانت كذلك ؟

546
00:28:39,443 --> 00:28:42,307
حسناً ، نحن مستعدين

547
00:28:42,402 --> 00:28:43,842
إما أنك ستكون حراً خلال ساعة

548
00:28:43,947 --> 00:28:47,080
أو سيتم إلقاء القبض عليك بتهمة الخيانة

549
00:28:54,839 --> 00:28:55,989
أعتقد أننا حصلنا على شيئ

550
00:28:56,084 --> 00:28:57,611
صورة من تويتر

551
00:28:58,533 --> 00:29:00,365
تم نشرها منذ دقيقتين

552
00:29:00,465 --> 00:29:02,577
تم إلتقاطها فى حى شو فى التاسعة

553
00:29:02,667 --> 00:29:04,287
المنطقة تُدار بواسطة عصابة الشارع 18

554
00:29:04,381 --> 00:29:05,916
إذا كانوا هُناك فهذا للحماية

555
00:29:06,004 --> 00:29:08,696
إتصل بالنائب ، أريد معرفة كافة مواقع المنازل الآمنة المعروفة

556
00:29:08,809 --> 00:29:11,278
نبه جميع الوحدات
هذا الأمر سينتهي الآن

557
00:29:23,728 --> 00:29:25,363
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية

558
00:29:25,454 --> 00:29:27,637
! أنت ! أنت
يدك إلى الحائط

559
00:29:41,291 --> 00:29:42,839
لدىّ فتاتك

560
00:29:42,944 --> 00:29:45,441
أقسم أنني سأقتلها

561
00:29:45,654 --> 00:29:48,163
أنا لا ألعب معك

562
00:29:50,609 --> 00:29:52,745
المكان نظيف
ليسوا هُنا

563
00:29:52,822 --> 00:29:56,781
هل تسمعني أيها الشرطي ؟
لقد قُلت أنني مُمسك بفتاتك

564
00:30:05,427 --> 00:30:07,361
" يا إلهي ، لقد رأيت الفتاة فى نشرات الأخبار للتو "

565
00:30:09,334 --> 00:30:10,640
العربات هُنا

566
00:30:10,727 --> 00:30:12,010
عربات ؟
هل سننفصل ؟

567
00:30:12,099 --> 00:30:13,016
ـ نعم
ـ لماذا ؟

568
00:30:13,105 --> 00:30:14,191
لإن هذا يُضاعف من إحتمالات

569
00:30:14,275 --> 00:30:16,226
أن واحد منا سينجو لتبرئة إسمه

570
00:30:16,307 --> 00:30:17,275
سوف أنفذ التعاقد

571
00:30:17,357 --> 00:30:19,828
لكن بعد هذا ، لا للمزيد ، هل تسمعني ؟

572
00:30:19,932 --> 00:30:22,707
أنت ، هذا يُعد كثير من المسئولية

573
00:30:23,103 --> 00:30:25,049
ـ هل أنتِ مُستعدة ؟
ـ نعم

574
00:30:25,206 --> 00:30:26,275
أنت رجل عجوز مجنون

575
00:30:26,354 --> 00:30:28,276
ليست لديك فكرة

576
00:30:46,332 --> 00:30:48,712
لم يكُن عليك إطلاق النار
كان من المُمكن أن تُخطئ

577
00:30:48,802 --> 00:30:49,631
نعم ، لكنني لم أفعل

578
00:30:49,711 --> 00:30:52,468
لقد كُنت محظوظ
أنا محظوظة لكونك كُنت محظوظاً

579
00:30:52,557 --> 00:30:54,900
لقد قُلت سابقاً أنني لا أثق بغرائزك

580
00:30:55,037 --> 00:30:56,723
الآن ، هم يخيفوني

581
00:31:01,619 --> 00:31:03,781
حسناً ، لدىّ شيئاً
إتصال من شاهد عيان

582
00:31:03,868 --> 00:31:06,626
كاميرات الدوائر التليفزيونية وثلاثة تغريدات تؤكد

583
00:31:06,741 --> 00:31:09,383
أن السيد ريدينجتون والعميلة كين مُتجهين إلى الشمال الغربي

584
00:31:09,475 --> 00:31:11,285
على طريق فوكسهال

585
00:31:11,380 --> 00:31:13,755
قُم بإستدعاء فريق للقوات الخاصة إلى طريق فوكسهال

586
00:31:13,843 --> 00:31:16,350
" إنتظر ، لدىّ رؤية لهم على طريق " آدامز مورجان

587
00:31:16,485 --> 00:31:18,636
إنتظر ، إنتظر
ماذا ؟

588
00:31:18,715 --> 00:31:19,686
آرام ، تحدث إلىّ

589
00:31:19,777 --> 00:31:21,305
" حسناً ، الصفحة الرئيسية لـ " إم سي إن بي سي

590
00:31:21,403 --> 00:31:24,171
" رفعت فيديو لهم فى حديقة " ميتشجن

591
00:31:25,174 --> 00:31:26,937
إنتظر
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

592
00:31:27,048 --> 00:31:27,751
ماذا ؟

593
00:31:27,840 --> 00:31:29,686
حسناً ، شاشتي ستنفحر هُنا

594
00:31:29,771 --> 00:31:30,682
" لقد رأيتهم فى " بوكمونت

595
00:31:30,790 --> 00:31:32,043
" لكن هُناك إتصال يؤكد وجودهم في " باليساديز

596
00:31:32,145 --> 00:31:33,792
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

597
00:31:33,890 --> 00:31:35,082
ليست لدىّ فكرة

598
00:31:35,184 --> 00:31:36,530
لقد حصلت على خمس أماكن لتواجدهم فى المدينة

599
00:31:36,632 --> 00:31:38,523
فى نفس الوقت

600
00:31:38,610 --> 00:31:40,365
" حسناً ، هذا مُدهش لإن " سي إن إن

601
00:31:40,460 --> 00:31:43,009
تقتبس أن رئيسة قسم الجريمة تقول

602
00:31:43,101 --> 00:31:45,646
" أنهم تم إلقاء القبض عليهم فى مُرتفعات " كالوراما

603
00:31:45,741 --> 00:31:46,835
إنتظري ، هل هذا صحيح ؟

604
00:31:46,932 --> 00:31:48,220
بالطبع ليس صحيح

605
00:31:48,338 --> 00:31:51,056
أنا رئيسة قسم الجريمة

606
00:31:51,324 --> 00:31:52,142
آرام

607
00:31:52,237 --> 00:31:53,780
أرسل الوحدات إلى جميع تلك المناطق

608
00:31:53,864 --> 00:31:55,950
نعم ، أرسل كل الوكالات المُتاحة

609
00:31:56,074 --> 00:31:57,505
السيد ريدينجتون والعميلة كين

610
00:31:57,596 --> 00:31:58,689
لا يُمكنهم التواجد فى كل تلك الأماكن

611
00:31:58,788 --> 00:32:00,522
لكن لابُد أنهم فى أحد تلك الأماكن

612
00:32:00,633 --> 00:32:02,196
أو رُبما هو ليسوا كذلك

613
00:32:02,292 --> 00:32:03,578
هذا ما يُريدنا ريدينجتون أن نفكر به

614
00:32:03,679 --> 00:32:05,812
إنه يريدنا أن نقوم بإرسال جميع وحداتنا إلى الجنوب

615
00:32:05,978 --> 00:32:07,025
إنه تسريب

616
00:32:07,103 --> 00:32:08,276
أعد توجيه جميع الوحدات إلى نقاط التفتيش

617
00:32:08,363 --> 00:32:10,861
على طول المُحيط الشمالي
هذا هو مكان تواجدهم

618
00:32:18,271 --> 00:32:19,136
لقد إعتقدت أنني سمعت على الراديو

619
00:32:19,229 --> 00:32:21,192
أنكم قُمتم بإمساك من تبحثون عنهم

620
00:32:24,673 --> 00:32:27,143
فلتنتبه جميع الوحدات
المُشتبه بهم فى حضانتنا

621
00:32:27,321 --> 00:32:29,483
أكرر ، المُشتبه بهم فى حضانتنا

622
00:32:29,585 --> 00:32:31,546
فلتتراجع جميع الوحدات

623
00:32:46,862 --> 00:32:48,145
لدينا مشكلة

624
00:32:53,734 --> 00:32:54,936
أعطيني هاتفك

625
00:33:05,916 --> 00:33:06,848
ليزي

626
00:33:06,942 --> 00:33:08,143
إنهم يعلمون

627
00:33:08,409 --> 00:33:09,327
أين أنت ؟

628
00:33:09,412 --> 00:33:10,665
لقد خرجت من المدينة
لكنك لن تفعلين

629
00:33:10,748 --> 00:33:12,084
يجب عليكِ العودة الآن

630
00:33:12,154 --> 00:33:13,767
العودة إلى أين ؟
لا يوجد مكان

631
00:33:13,862 --> 00:33:16,559
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أخرجك من الطريق

632
00:33:17,838 --> 00:33:18,822
إلى أين تذهبين ؟

633
00:33:18,910 --> 00:33:21,550
ليزي ، إستمعي إلىّ
تنفسي

634
00:33:21,655 --> 00:33:22,855
تستطيعن فعل هذا

635
00:33:22,938 --> 00:33:24,078
ماذا ؟
ماذا سأفعل ؟

636
00:33:24,158 --> 00:33:25,085
أنا بخارج المُحيط

637
00:33:25,166 --> 00:33:26,825
ولن أكون قادراً على العودة إليكٍ فى الوقت المُحدد

638
00:33:26,922 --> 00:33:27,974
لذا فأنتِ ستعتمدين على نفسك

639
00:33:28,076 --> 00:33:29,637
تحتاجين لإيجاد مكان للإختباء

640
00:33:29,723 --> 00:33:31,515
مكان ما حيث لا يستطيعون إيجادك

641
00:33:31,600 --> 00:33:32,607
لا أستطيع

642
00:33:32,708 --> 00:33:34,965
كاتارينا روستوفا كانت أمهر

643
00:33:35,089 --> 00:33:37,921
إمرأة لديها حيل قد عرفتها من قبل

644
00:33:38,011 --> 00:33:39,189
ماذا تقول ؟

645
00:33:39,272 --> 00:33:41,054
لا يهم كم كان الظلام حولها

646
00:33:41,149 --> 00:33:43,398
كا يُمكنها دوماً إيجاد طريقها

647
00:33:43,494 --> 00:33:46,055
لقد كانت جاسوسة روسية لم أعلم شيئ عنها

648
00:33:46,133 --> 00:33:47,672
لا ، لم تعرفين شيئ عنها

649
00:33:47,796 --> 00:33:50,432
لكن لا يعني هذا أن أمك قد إختفت

650
00:33:50,529 --> 00:33:53,847
أنا أراها بكِ كل يوم

651
00:33:53,949 --> 00:33:58,400
إنها جزء منكٍ كالهواء الذي تتنفسيه

652
00:33:58,527 --> 00:34:00,326
لا أستطيع فعل هذا

653
00:34:00,428 --> 00:34:01,832
تستطيعين

654
00:34:01,913 --> 00:34:03,359
ويجب عليكِ فعل هذا

655
00:34:08,046 --> 00:34:09,927
2650شارع " ويسكونسن" ـ

656
00:34:10,010 --> 00:34:11,927
لا 
ليزي ، لا ، لا ، لا

657
00:34:12,017 --> 00:34:13,488
إنها الفرصة الوحيدة التي أملكها

658
00:34:13,912 --> 00:34:17,351
2650شارع " ويسكونسن" ـ
قودي إلى هُناك

659
00:34:57,872 --> 00:34:59,525
أين هي ؟

660
00:35:41,705 --> 00:35:43,803
كودوس ، دونالد
أنا مُنبهر

661
00:35:44,079 --> 00:35:45,328
ماذا تُريد ؟

662
00:35:45,427 --> 00:35:47,109
أن أعطيك إسم من القائمة السوداء

663
00:35:47,267 --> 00:35:48,898
سأستمع

664
00:35:48,985 --> 00:35:51,623
التسريبات التي سمحت لي بالهروب من محيطك

665
00:35:51,731 --> 00:35:53,023
الرجل الذي كان وراء ذلك

666
00:35:53,130 --> 00:35:54,957
فعل هذا كله في غضون ساعة

667
00:35:55,050 --> 00:35:56,008
إنه ساحر

668
00:35:56,095 --> 00:35:57,797
ضروري للمُجرمين مثلي

669
00:35:57,904 --> 00:35:59,939
وأنا أعطيك إياه

670
00:36:00,026 --> 00:36:01,089
أين كين ؟

671
00:36:01,177 --> 00:36:02,738
لقد قُلت أنك عبرت المُحيط

672
00:36:02,913 --> 00:36:04,725
ما كُنت لتتصل إذا كانت قد عبرته معك

673
00:36:04,821 --> 00:36:05,964
لا ، لم تفعل

674
00:36:06,058 --> 00:36:06,822
لكني أخبرك

675
00:36:06,911 --> 00:36:09,016
أى شيئ لا تعلمه الآن ، دونالد

676
00:36:09,130 --> 00:36:10,584
انا متأكد أنه بحلول الآن قد وجدت الشاحنة

677
00:36:10,687 --> 00:36:12,564
التي كانت تنقلها

678
00:36:12,680 --> 00:36:14,137
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

679
00:36:14,296 --> 00:36:16,035
أنت تعلم أنني سأجدها

680
00:36:16,131 --> 00:36:18,618
وتُعطيني إسم من القائمة السوداء مقابلها عندما أجدها

681
00:36:18,733 --> 00:36:22,213
لا ، إنها ليست مبادلة أو رشوة

682
00:36:22,312 --> 00:36:24,243
أو عرض نقدي نوعاً ما

683
00:36:24,332 --> 00:36:26,041
لإغرائك بتركها تهرب

684
00:36:26,151 --> 00:36:28,950
أنا مُعجب بإستقامتك كثيراً

685
00:36:29,332 --> 00:36:30,539
إذن ، ماذا تُريد ؟

686
00:36:30,641 --> 00:36:32,118
لإنك ستُعطي فقط عندما تحصل على شيئ

687
00:36:32,210 --> 00:36:36,670
كل ما أريده هو وعدك كرجل نبيل

688
00:36:36,823 --> 00:36:37,951
وعدي

689
00:36:38,047 --> 00:36:39,640
أنت تعلم إليزابيث

690
00:36:39,732 --> 00:36:41,300
أنت تعلم أنها ليست جاسوسة روسية

691
00:36:41,381 --> 00:36:43,035
أو خائنة أو إرهابية

692
00:36:43,155 --> 00:36:45,142
أنت تعلم أنها ليست كذلك

693
00:36:45,226 --> 00:36:46,546
لا يهم ماذا أعلم

694
00:36:46,642 --> 00:36:48,241
إذا قُمت بإمساكها 
سيهم الأمر

695
00:36:48,339 --> 00:36:50,420
سيهم للغاية

696
00:36:50,521 --> 00:36:51,878
ما تعلمه عنها

697
00:36:51,992 --> 00:36:55,634
ما تشعره تجاهها قد يصنع الفارق

698
00:36:55,754 --> 00:36:58,474
لذا ، عرضي هو

699
00:36:58,588 --> 00:37:01,158
إسم من القائمة السوداء مقابل كلمة ووعد منك

700
00:37:01,259 --> 00:37:05,343
بأنك ستُعطيها فائدة من كل شك

701
00:37:05,811 --> 00:37:07,926
هل يُمكنك فعل هذا ، دونالد ؟

702
00:37:08,133 --> 00:37:10,584
هل يُمكنك إعطائي كلمتك ؟

703
00:37:12,586 --> 00:37:14,199
نعم

704
00:37:14,771 --> 00:37:16,099
" إسمه " بو شانج

705
00:37:16,189 --> 00:37:18,178
65شرق جوته

706
00:37:18,304 --> 00:37:19,517
بو شانج
حصلت عليه

707
00:37:19,613 --> 00:37:20,732
ريدينجتون

708
00:37:20,865 --> 00:37:22,227
سأجدك

709
00:37:23,523 --> 00:37:25,390
أتعلم ، لقد إعتاد والدي قول هذا لي

710
00:37:25,476 --> 00:37:26,598
حجزك

711
00:37:26,683 --> 00:37:27,802
للكُرسي الأول فى الأوركسترا

712
00:37:27,887 --> 00:37:30,582
لا يعني أنه يُمكنك تأليف سيمفونية

713
00:37:32,919 --> 00:37:33,651
مرحباً ؟

714
00:37:33,743 --> 00:37:35,349
إفتح الباب

715
00:37:35,989 --> 00:37:39,040
عزيزتي ، حياة إبنتك تعتمد على هذا

716
00:37:43,993 --> 00:37:45,478
يا إلهي

717
00:37:45,551 --> 00:37:46,226
لا ، لا ، لا ، لا

718
00:37:46,313 --> 00:37:47,794
لا تلمسينها
ليس بعد

719
00:37:50,570 --> 00:37:52,559
إلتقطي صورة لها بواسطة هاتفك

720
00:37:52,682 --> 00:37:54,248
ماذا ؟

721
00:37:54,603 --> 00:37:57,506
إلتقطي صورة لإبنتك

722
00:37:57,669 --> 00:37:59,476
وأرسليها إلى هذا الرقم من فضلك

723
00:38:20,885 --> 00:38:22,050
جيد جداً ، عزيزتي

724
00:38:22,160 --> 00:38:23,995
شكراً لك على تعاونك

725
00:38:29,873 --> 00:38:32,357
لماذا قُمت بإعادتها ؟

726
00:38:32,693 --> 00:38:36,085
" لإن سمعتك تتقدم عنك سيد " زوما

727
00:38:36,242 --> 00:38:38,789
لم يكُن لدىّ شك

728
00:38:40,857 --> 00:38:42,236
بأنك ستفعل ما يتطلب

729
00:38:42,355 --> 00:38:44,722
لإطلاق سراح حفيدتك

730
00:38:44,950 --> 00:38:49,708
أنت رجل يفي بوعده

731
00:38:52,672 --> 00:38:55,172
أعطيني سبب واحد لكي لا أقتلك الآن

732
00:38:55,267 --> 00:38:57,876
لإنك إذا قتلتني

733
00:38:57,967 --> 00:38:59,227
فحفيدتك لن تتلقى

734
00:38:59,328 --> 00:39:02,213
الترياق المُثير للأعصاب فى الوقت المناسب

735
00:39:02,845 --> 00:39:06,391
لقد أدخلناه إلى جهازها الهضمي

736
00:39:06,724 --> 00:39:10,998
وفي خلال ثلاثة أسابيع

737
00:39:11,554 --> 00:39:15,314
ستُعاني من موت مؤلم

738
00:39:19,376 --> 00:39:21,281
ماذا تُريد ؟

739
00:39:24,377 --> 00:39:26,008
أريدك

740
00:39:27,520 --> 00:39:28,989
أن تتنفس

741
00:39:30,506 --> 00:39:32,498
بعمق شديد

742
00:40:20,640 --> 00:40:22,079
كل نقاط التفتيش أكدت

743
00:40:22,173 --> 00:40:23,845
أنه لا علامة على وجودها

744
00:40:24,201 --> 00:40:27,776
لم تخرج ، ستحتاج إلى مكان لتبقى به

745
00:40:28,620 --> 00:40:31,560
من سيقوم بإيواء جاسوسة دولية ؟

746
00:40:34,116 --> 00:40:36,785
هذا هو الأمر
جاسوسة

747
00:40:36,890 --> 00:40:38,649
أمها كانت عميلة روسية

748
00:40:38,734 --> 00:40:39,659
إبن العاهرة

749
00:40:52,276 --> 00:40:53,871
! هارولد ! هارولد

750
00:40:53,949 --> 00:40:55,295
! عزيزي

751
00:40:55,814 --> 00:40:57,575
هل أنت بخير ؟
هل أنت بخير ؟

752
00:40:57,683 --> 00:40:58,997
أنا بخير

753
00:40:59,120 --> 00:41:00,472
أنا ، صحتي

754
00:41:00,561 --> 00:41:02,013
هل أنت لست مريض ؟

755
00:41:02,328 --> 00:41:03,595
إنها قصة طويلة

756
00:41:03,750 --> 00:41:06,351
شكراً لك .. شكراً لك

757
00:41:33,916 --> 00:41:37,565
! مُساعدة
" إسمي " ماشا روستوفا

758
00:41:37,923 --> 00:41:39,365
أنا عميلة روسية

759
00:41:39,910 --> 00:41:41,114
أعمل لدى الإستخبارات الروسية

760
00:41:41,216 --> 00:41:43,605
وأسعى للحصول على الحصانة الدبلوماسية

761
00:41:49,414 --> 00:41:50,830
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>