1
00:00:00,885 --> 00:00:02,900
كنت أحاول في كيفية إخبارك بذلك

2
00:00:02,901 --> 00:00:04,430
أريد أن أقضي ما تبقى من حياتي معك

3
00:00:05,431 --> 00:00:06,108
(اولينسكي)

4
00:00:06,186 --> 00:00:07,218
اسمي (ميشيل)

5
00:00:07,220 --> 00:00:08,419
أمي هي (ليندا سوفانا)

6
00:00:08,421 --> 00:00:09,620
قال أنه يمكنك تقديم المساعدة

7
00:00:09,622 --> 00:00:10,722
لا أعلم ما الذي قالته لك (ليندا)

8
00:00:10,724 --> 00:00:12,790
أظنك أنت والدي

9
00:00:12,792 --> 00:00:15,827
كل شرطي أعرفه قد عانى من أوقات عصيبة

10
00:00:15,829 --> 00:00:18,663
كل ما فعلته احتفلت فوق العادة

11
00:00:18,665 --> 00:00:21,532
أيًا ما تمرين به فقط
اعلمي أني اهتم لأمرك

12
00:00:21,534 --> 00:00:26,003
من الأفضل أن تمنح (ايرين) بعض المساحة

13
00:00:26,005 --> 00:00:27,638
فلنذهب للعمل

14
00:00:27,640 --> 00:00:29,073
في الحقيقة أنا أستقيل

15
00:00:43,254 --> 00:00:44,921
(بيانكا)

16
00:00:44,923 --> 00:00:48,224
لقد أتيت في أقرب وقت حينما اتصلتِ

17
00:00:48,226 --> 00:00:51,127
ما كان يجب أن أتصل بك

18
00:00:52,597 --> 00:00:54,730
ما كنت أعلم ما الذي أفكر به

19
00:00:57,168 --> 00:01:00,870
فقط أعلم أنه لا يريدني

20
00:01:00,872 --> 00:01:04,207
لو كان (بينجي) يخونك مع أحد آخر
انسي أمره

21
00:01:06,444 --> 00:01:09,145
لقد سئمت من الحياة يا (انتونيو)

22
00:01:10,715 --> 00:01:12,281
بإمكاني مساعدتك

23
00:01:12,283 --> 00:01:15,451
ولكن يجب أن تساعديني
وتخبريني أين هو (بينجي)

24
00:01:15,453 --> 00:01:17,787
فقط لكي تسعى وراء أخوه؟

25
00:01:17,789 --> 00:01:18,788
ثم ماذا؟

26
00:01:18,790 --> 00:01:21,023
بعدها سيبتعدان لفترة طويلة

27
00:01:21,025 --> 00:01:22,491
سنساعدك على أن تبدئي حياة جديدة

28
00:01:27,832 --> 00:01:29,198
هل تقول الحقيقة؟

29
00:01:29,200 --> 00:01:31,868
أقسم بذلك

30
00:01:36,708 --> 00:01:38,074
إنه كذلك

31
00:01:38,076 --> 00:01:40,076
تقدمي بروية

32
00:01:44,215 --> 00:01:45,481
صباح الخير يا سيدات

33
00:01:45,483 --> 00:01:46,649
هذا هو (بينجي كيز)

34
00:01:46,651 --> 00:01:48,351
معروف باسم (بينجي بونز)

35
00:01:48,353 --> 00:01:49,986
لديه سجل حيازة مخدرات
مع نية الترويج

36
00:01:49,988 --> 00:01:51,320
يحمل سلاحًا

37
00:01:51,322 --> 00:01:53,756
وتم تعريفه 
على أنه رئيس عصابة أخوه

38
00:01:53,758 --> 00:01:55,458
(ديريك كيز)

39
00:01:55,460 --> 00:01:57,493
المطلوب رقم واحد في شيكاغو

40
00:01:57,495 --> 00:02:01,631
تقديرات شعبة مكافحة المخدرات تقول
أن نصف الهيروين يأتي من (كيز)

41
00:02:01,633 --> 00:02:03,532
كانوا يطاردونه لسنوات

42
00:02:03,534 --> 00:02:06,302
في كل مرة يرسلون شرطي متخفي
لا يأتون بأي نتيجة

43
00:02:06,304 --> 00:02:08,571
لديَّ مخبرة أعطتني 
مكان (بينجي بونز)

44
00:02:08,573 --> 00:02:10,439
نقبض عليه, وسيقودنا إلى (ديريك)

45
00:02:10,441 --> 00:02:12,575
لا يمكننا اعتقاله بالطريقة التقليدية

46
00:02:12,577 --> 00:02:16,112
لأنه لو عرف (ديريك) أننا قبضنا عليه
فسيختفي تمامًا

47
00:02:16,114 --> 00:02:20,483
لذا يجب أن نعتقل (بينجي بونز)
من دون علم أي أحد

48
00:02:20,485 --> 00:02:22,885
ذلك يعني أنه يجب على الجميع الاستعداد

49
00:02:22,887 --> 00:02:24,387
رقيب - 
ماذا هناك؟ -

50
00:02:24,389 --> 00:02:26,923
...من باب الفضول, هل قمت -
لا -

51
00:02:26,925 --> 00:02:29,892
لقد تبادلنا رسائل قبل أسبوعين

52
00:02:29,894 --> 00:02:31,861
أتظن أنه يجب عليَّ أن أتواصل؟

53
00:02:31,863 --> 00:02:33,796
لقد اتخذت قرارها

54
00:03:31,823 --> 00:03:34,190
شرطة شيكاغو

55
00:03:46,337 --> 00:03:48,104


56
00:03:57,648 --> 00:03:59,648
هيا, اشربي

57
00:04:11,373 --> 00:04:12,873
(جيه هالستيد)

58
00:04:13,398 --> 00:04:16,132
من هذا؟

59
00:04:16,134 --> 00:04:17,900
لا أحد

60
00:04:44,500 --> 00:04:50,500
{\fad(500,500)} || <font color="#00ff80"> © هـيـثـم جـابـر</font> : ترجمة  ||
<font color="#00ffff">Twitter</font> : @SnipersBoss

61
00:04:51,873 --> 00:04:54,107
أتعلم من أراه جالسًا هناك؟

62
00:04:55,279 --> 00:04:59,857
يوجد هيروين بما يكفي 
لادخالك السجن من الفئة العاشرة

63
00:05:00,358 --> 00:05:01,858
إنها ثلاثون سنة في السجن

64
00:05:02,028 --> 00:05:03,794
أتعلم ما الذي لم أراه إلى الآن؟

65
00:05:03,796 --> 00:05:04,962
مذكرة اعتقال

66
00:05:04,964 --> 00:05:07,197
اسمع يا (بينجي)

67
00:05:07,199 --> 00:05:08,699
بإمكاني إعداد قضية ضدك

68
00:05:08,701 --> 00:05:10,968
وأجعل رؤسائي سعيدين

69
00:05:10,970 --> 00:05:14,038
أنت صيد ثمين

70
00:05:14,040 --> 00:05:16,507
نحن نريد القبض على الزعيم

71
00:05:16,509 --> 00:05:18,935
أخوك (ديريك) رجل عصابة 
على الطراز القديم

72
00:05:19,454 --> 00:05:20,808
لا يستعمل هواتف

73
00:05:20,909 --> 00:05:23,365
وكل صفقاته وجهًا لوجه

74
00:05:23,429 --> 00:05:24,826
وهذا إذا كنت من المقربين

75
00:05:24,898 --> 00:05:28,199
كما هو حالك

76
00:05:28,201 --> 00:05:30,668
أسمعتَ ذلك؟

77
00:05:30,670 --> 00:05:33,638
يبدو أني لن أقول شيئًا
حتى يحضر المحامي

78
00:05:33,640 --> 00:05:36,307
ماذا عن صاحبك؟

79
00:05:36,309 --> 00:05:39,143
ربما هو سيتحدث

80
00:05:39,145 --> 00:05:41,546
لا, إنه لا يعرف أي شي

81
00:05:44,284 --> 00:05:46,317
(آرون ويتلز)

82
00:05:46,319 --> 00:05:48,186
عمرك 25 سنة

83
00:05:48,188 --> 00:05:50,855
لديك سوابق في حيازة المخدرات والسرقة

84
00:05:53,893 --> 00:05:55,226
أنا محتار بعض الشيء

85
00:05:55,228 --> 00:05:57,728
هذه قرارات خاطئة
يمكن أن يتخذها أي أحد

86
00:05:57,730 --> 00:06:01,199
إذن لماذا قد رصدناك معك 
(بينجي كيز)؟

87
00:06:01,901 --> 00:06:03,201
نحن فقط أصدقاء

88
00:06:03,203 --> 00:06:04,669
حسنًا

89
00:06:04,671 --> 00:06:06,604
أظنكم أكثر من ذلك

90
00:06:10,717 --> 00:06:12,750
... اسمع

91
00:06:12,752 --> 00:06:16,087
أنا لست لكي أحكم عليك

92
00:06:16,089 --> 00:06:19,557
لو لدي أي فكرة عن العلاقات

93
00:06:19,559 --> 00:06:22,193
لما عشتُ في مرآبي عشر سنوات

94
00:06:24,063 --> 00:06:27,466
لذا لا داعي بأن تشعر بالعار

95
00:06:34,908 --> 00:06:37,275
أنا لست كذلك

96
00:06:37,277 --> 00:06:38,543
بل هو كذلك

97
00:06:38,545 --> 00:06:39,510
اسمع يا (بينجي)

98
00:06:39,512 --> 00:06:44,082
ليست عندي مشكلة بأن تترك
امرأتك وتخرج مع رجل آخر

99
00:06:44,584 --> 00:06:46,317
... كل ما يهمني

100
00:06:46,319 --> 00:06:48,686
يهمني شيء واحد

101
00:06:48,688 --> 00:06:49,857
إذا قدَّمت لنا (ديريك)

102
00:06:52,859 --> 00:06:54,926
فإني سأطلق سراح (آيرون)

103
00:07:02,001 --> 00:07:05,870
لقد قدَّمتُ (ديريك)
فإنك تطلق سراحنا نحن الاثنين

104
00:07:28,428 --> 00:07:31,730
دعني أخمن, لقد جعلت (ماوس) 
يحدد مان هاتفي؟

105
00:07:32,332 --> 00:07:34,665
كما تعلمين أن (فويت)
أعطاك إجازة لمدة ثلاثة أسابيع

106
00:07:34,667 --> 00:07:36,567
في حال غيرتِ من رأيك

107
00:07:36,569 --> 00:07:39,003
وذلك ينتهي غدًا

108
00:07:42,675 --> 00:07:45,776
ماذا تريد يا (جيه)؟

109
00:07:45,778 --> 00:07:49,480
أريدك تقولينها

110
00:07:49,482 --> 00:07:50,748
أقول ماذا؟

111
00:07:55,922 --> 00:07:58,689
أنك لم تعودي شريكتي

112
00:07:58,691 --> 00:08:01,427
وأنك وضعك كل ذلك خلفك

113
00:08:02,729 --> 00:08:04,528
انظري إليَّ في عيناي 
قولي لي بأن ذلك قد انتهى

114
00:08:11,337 --> 00:08:13,437
هل انتهيت من كلامك؟

115
00:08:15,775 --> 00:08:17,808
لا أعلم من تكوني

116
00:08:17,810 --> 00:08:20,878
ولكن أخبرني (ليندسي) 
أنها جعلت مني شرطيًا أفضل

117
00:08:20,880 --> 00:08:23,014
لو رأيتيها مرة أخرى

118
00:08:36,696 --> 00:08:39,998
(اولينسكي), هل لديك بعض الوقت؟

119
00:08:40,600 --> 00:08:42,099
لقد أحضرت كوب قهوتي

120
00:08:42,101 --> 00:08:43,167
وأحضرت جريدتي

121
00:08:43,169 --> 00:08:45,903
وككل صباح, أفضل قراءة
الصفحة الرياضية

122
00:08:45,905 --> 00:08:48,406
قبل أن تنهال المكالمات

123
00:08:48,408 --> 00:08:51,275
ولكن اليوم بالكاد أستطيع قراءة كلمة

124
00:08:51,277 --> 00:08:55,146
بسبب تلك الفتاة (ميشيل
سوفانا) سجن الصغار

125
00:08:55,148 --> 00:08:57,148
ما تزال تتصل لطلبك

126
00:08:57,150 --> 00:08:59,283
فقط أعطيني الرقم وسأتكفل بالأمر

127
00:08:59,285 --> 00:09:01,852
(ال) لقد كانت تتصل منذ أسابيع
من الواضح لا تريد التكفل بالأمر

128
00:09:01,854 --> 00:09:03,187
ما الذي يحدث؟

129
00:09:03,189 --> 00:09:05,156
لا يمكن أن يكون بذاك السوء

130
00:09:08,561 --> 00:09:10,061
قبل فترة طويلة, نمتُ مع تلك المرأة

131
00:09:10,063 --> 00:09:11,796
عندما كنت شرطي متخفِّي

132
00:09:11,798 --> 00:09:19,303
وتبين أن (ميشيل) تلك هي ابنتي

133
00:09:20,506 --> 00:09:25,109
والأم على وشك دخول السجن
لأربع سنوات بتهمة الاختلاس

134
00:09:25,111 --> 00:09:28,047
وأن لا أعرف كيف أتعامل معها

135
00:09:29,949 --> 00:09:31,916
عجبًا

136
00:09:31,918 --> 00:09:34,285
نعم

137
00:09:36,756 --> 00:09:39,790
لديك صديق يعمل في سجن الصغار, صحيح؟

138
00:09:39,792 --> 00:09:42,760
نعم, (باتريس موليني)

139
00:09:42,762 --> 00:09:44,462
سأتكفل بالأمر

140
00:09:47,467 --> 00:09:48,499
ما الأخبار حضرة الرقيبة؟

141
00:09:48,501 --> 00:09:50,868
لا شيء

142
00:09:50,870 --> 00:09:52,970
أريد أن أسألك

143
00:09:52,972 --> 00:09:54,105
أنت والفتى العجيب

144
00:09:54,107 --> 00:09:56,207
هل حددتم مجهِّز لحفلات الزفاف؟

145
00:09:56,209 --> 00:09:57,775
لا

146
00:09:57,777 --> 00:10:00,511
أقصد أني كنت أسأل
لم أعثر على أي أحد إلى الآن

147
00:10:00,513 --> 00:10:02,348
جيد, سأقوم بالأمر

148
00:10:03,950 --> 00:10:05,015
ما هذا بحق الجحيم؟

149
00:10:05,017 --> 00:10:07,885
مجهز لحفل زفافي عندما كنت مخطوبة

150
00:10:07,887 --> 00:10:10,621
مخطوبة لمن؟

151
00:10:10,623 --> 00:10:14,091
اسمع يا (تايغر بيت) 
اذهب وخذ بعض القهوة, هذا حديث فتيات

152
00:10:14,093 --> 00:10:15,092
استمتعوا

153
00:10:16,529 --> 00:10:22,733
انظري إلى هذا الفستان إنه مذهل -
 إنه جميل -

154
00:10:22,735 --> 00:10:24,635
العنوان يقول (ولورث)

155
00:10:24,637 --> 00:10:26,337
أظنهم قد أغلقوا المحل

156
00:10:26,339 --> 00:10:28,506
(بورجس) الأحلام ليست لها نهاية

157
00:10:29,976 --> 00:10:31,442
دائمًا

158
00:10:31,444 --> 00:10:32,443
تفضلي, خذي هذا

159
00:10:32,445 --> 00:10:33,444
سنتحدث لاحقًا

160
00:10:33,446 --> 00:10:34,645
خذيه

161
00:10:34,647 --> 00:10:36,981
لا, ... إنه - 
خذيه يا (بورجس) -

162
00:10:38,584 --> 00:10:39,817
شكرًا

163
00:10:43,256 --> 00:10:45,923
ها نحن ذا

164
00:10:45,925 --> 00:10:47,525
من هو ذاك الشيطان الوسيم؟

165
00:10:47,527 --> 00:10:49,160
حسنًا, مئة ألف بفئات صغيرة

166
00:10:49,162 --> 00:10:51,495
منصندوق 1505

167
00:10:51,497 --> 00:10:52,763
هل أبدو أني رجل من أعلى المدينة؟

168
00:10:52,765 --> 00:10:54,031
لقد أجدتَ الدور

169
00:10:54,033 --> 00:10:55,266
(آدم) - 
نعم -

170
00:10:55,268 --> 00:10:57,735
كيف لي لم أسمع أي شيء بخصوص
حفلة توديع العزوبية؟

171
00:10:57,737 --> 00:10:59,603
أنا و (بورجس) 
لم نحدد موعد الزفاف إلى الآن

172
00:10:59,605 --> 00:11:01,705
ذلك لأنك بحاجة إلى حفلة

173
00:11:01,707 --> 00:11:04,074
الحفلة هي الجزء الأكثر أهمية

174
00:11:04,076 --> 00:11:07,478
تصحيح: لا شيء يحدث 
مع الرجل الأفضل

175
00:11:09,415 --> 00:11:10,414
ما هو رأيك؟

176
00:11:10,416 --> 00:11:11,882
انتظر, مثلي أنا؟

177
00:11:11,884 --> 00:11:13,818
نعم, ولمَ لا؟

178
00:11:13,820 --> 00:11:15,252
ذلك يشرفني

179
00:11:15,254 --> 00:11:16,220
حسنًا

180
00:11:16,222 --> 00:11:17,254
أأنت جاد يا رجل

181
00:11:17,256 --> 00:11:18,956
إنه كذلك

182
00:11:18,958 --> 00:11:21,725
ها نحن ذا

183
00:11:21,727 --> 00:11:24,595
(بينجي) قد أكد موعد الاجتماع

184
00:11:24,597 --> 00:11:27,498
سيقوم بإدخال (هالستيد) بصفته
مشتري محتمل

185
00:11:27,500 --> 00:11:29,934
والذي يمكنه توسعة سوقه
في الجانب الشمالي من المدينة

186
00:11:29,936 --> 00:11:33,237
حالما تُعقد الصفقة
فإننا سنتدخل

187
00:11:33,239 --> 00:11:34,572
أين الاجتماع؟

188
00:11:34,574 --> 00:11:36,240
المحطة الرئيسية
"في مطار "ميدواي

189
00:11:36,242 --> 00:11:39,076
يوجد الكثير من الحركة
طائرات, قطارات وسيارات

190
00:11:39,078 --> 00:11:40,978
ومنطقة حظر طيران 
فوق المطار

191
00:11:40,980 --> 00:11:42,379
إنه (ديريك كيز)

192
00:11:42,381 --> 00:11:43,481
سننجح الأمر

193
00:11:43,483 --> 00:11:46,350
ذلك صحيح, فلنقم بذلك

194
00:11:46,352 --> 00:11:48,252
من الأفضل أن أخوك هنا

195
00:11:48,254 --> 00:11:49,386
سيكون هنا

196
00:11:49,388 --> 00:11:51,355
حسنًا, فلنذهب

197
00:12:01,334 --> 00:12:04,101
هل تلك الكاميرا تعمل؟

198
00:12:04,103 --> 00:12:07,538
نعم سيدي, لدينا بث صوت وصورة

199
00:12:26,392 --> 00:12:27,958
من ذاك الشخص؟

200
00:12:27,960 --> 00:12:29,460
رقيب, أتريد أن يقوم أحدنا
باللحاق بذاك الرجل؟

201
00:12:29,462 --> 00:12:31,595
لا, ابقوا مع (هالستيد)

202
00:12:47,813 --> 00:12:48,979
أنت, هذه لم تكن الخطة

203
00:12:52,118 --> 00:12:54,818
اسمع, أنت تريد
الاجتماع مع (ديريك)

204
00:12:54,820 --> 00:12:57,021
يمكن يكون الآن أو لا يكون

205
00:12:59,859 --> 00:13:01,525
حسنًا, سأجاري ذلك

206
00:13:28,754 --> 00:13:31,088
أهذا هو؟ - 
نعم -

207
00:13:31,090 --> 00:13:33,023
Like I said, he got heavy paper.

208
00:13:34,460 --> 00:13:37,628
(بينجي) يقول أنك كنت
مع أخوة (بيلز)

209
00:13:37,630 --> 00:13:38,796
لوهلة

210
00:13:38,798 --> 00:13:40,798
"في "باكتوان

211
00:13:40,800 --> 00:13:45,836
هؤلاء الجماعة البيض هل ما يزالون
يحملون مناشير في سياراتهم؟

212
00:13:45,838 --> 00:13:50,437
هذا شيء تقليدي ولكني أريد
أن أحتفظ بحصة لنفسي

213
00:13:53,045 --> 00:13:55,746
أين اختفيت الليلة الماضية؟

214
00:13:55,748 --> 00:13:57,581
ماذا؟

215
00:13:57,583 --> 00:13:59,850
لقد كنتُ في المنزل

216
00:13:59,852 --> 00:14:01,919
هذا الرجل يقول شيء آخر

217
00:14:04,991 --> 00:14:08,425
حارسك الشخصي يقول
أنك اختفيت لبعض الوقت

218
00:14:10,630 --> 00:14:14,565
الشيء المسلي هنا
أنك نسيتأن ترتدي أحذيتك

219
00:14:14,567 --> 00:14:18,435
هل سنعقد صفقة هنا أو سنقوم
بتسوية خلافات عائلية؟

220
00:14:24,644 --> 00:14:27,077
هل ستقوم بسرقتي؟

221
00:14:27,079 --> 00:14:28,512
يوجد مسدس

222
00:14:34,186 --> 00:14:36,120
بالله عليك يا أخي

223
00:14:42,628 --> 00:14:44,161
إطلاق نا

224
00:14:44,163 --> 00:14:46,130
فليتحرك الجميع

225
00:14:50,670 --> 00:14:52,036
من هذا الطريق

226
00:14:59,111 --> 00:15:01,045
إلى اليمين, إلى اليمين

227
00:15:04,016 --> 00:15:05,249
توقفوا

228
00:15:05,251 --> 00:15:07,217
اسمع, نحن من مخابرات شرطة شيكاغو

229
00:15:07,219 --> 00:15:10,554
لدينا رجل خلف نقطة التفتيش هذه

230
00:15:10,556 --> 00:15:12,056
يجب أن نعبر الآن

231
00:15:12,058 --> 00:15:13,490
الآن

232
00:15:13,492 --> 00:15:15,059
دعهم يعبرون

233
00:15:26,939 --> 00:15:28,238
جثة

234
00:15:31,110 --> 00:15:34,011
المركز, مخابرات شرطة شيكاغو

235
00:15:34,013 --> 00:15:36,013
لدينا جثة

236
00:15:36,015 --> 00:15:39,249
ولدينا ضابط تم اختطافه

237
00:15:49,459 --> 00:15:50,826
رقيب

238
00:15:50,828 --> 00:15:51,827
نعم

239
00:15:51,829 --> 00:15:52,895
هذا أتى من مخبرتي السرية

240
00:15:52,897 --> 00:15:53,929
ذلك يقع على عاتقي

241
00:15:53,931 --> 00:15:55,531
إلى أين وصلنا مع السيارة؟

242
00:15:55,533 --> 00:15:57,566
لقد وضعنا كل الدوريات المتاحة
لتقوم بالبحث

243
00:15:57,568 --> 00:15:59,035
المشكلة, أنه لم تكن هناك لوحات

244
00:15:59,037 --> 00:16:02,438
وماذا عن الشارات التي استعملوها
لعبور نقطة التفتيش ؟

245
00:16:02,440 --> 00:16:05,074
الشارات كانت مسروقة
من عدة موظفين يوم أمس

246
00:16:05,076 --> 00:16:08,744
لم يبلغوا عن فقدهم حتى هذا الصباح

247
00:16:08,746 --> 00:16:12,114
(كيز) قتل أخوه
ما الذي تظن أنه سيفعل مع (هالستيد)؟

248
00:16:16,521 --> 00:16:18,487
هذا الشيء مع (هالستيد)

249
00:16:18,489 --> 00:16:20,990
هل تخيلتي لو كان (آدام)؟

250
00:16:20,992 --> 00:16:21,957
لا

251
00:16:21,959 --> 00:16:23,926
(رومان), لم تقول ذلك؟

252
00:16:23,928 --> 00:16:26,996
أعلم أنك منذ وضعت الخاتم
بدأ الكل بتهنئتك

253
00:16:26,998 --> 00:16:29,732
ولكن حقًا هل تظنين أنها خطوة ذكية؟

254
00:16:29,734 --> 00:16:30,900
إذن هذا الكلم يأتي

255
00:16:30,902 --> 00:16:32,601
من رجل وقع في حب ثلاثة شريكات سابقات

256
00:16:32,603 --> 00:16:34,603
بالضبط, سابقة هي الكلمة العملية

257
00:16:34,605 --> 00:16:37,039
يجب ألا تكون بكامل وعيك لتقوم بهذه الوظيفة

258
00:16:37,041 --> 00:16:39,475
وبعدها يأتي العمل بساعات طويلة

259
00:16:39,477 --> 00:16:40,843
ودائمًا ما تقلقين 
إذا كان الشخص الآن

260
00:16:40,845 --> 00:16:42,244
سيعبر من خلال الباب

261
00:16:42,246 --> 00:16:44,480
يجب أن تكوني واقعية
بخصوص ما تنوين فعله

262
00:16:44,482 --> 00:16:45,715
هذا كل ما في الأمر

263
00:16:54,792 --> 00:16:55,991
هل أتيتم لي بالمال؟

264
00:16:55,993 --> 00:16:59,295
نريد جلبك للتوقيف الوقائي

265
00:16:59,797 --> 00:17:01,464
ماذا حدث؟

266
00:17:06,104 --> 00:17:07,703
إلى متى يجب أن أبقى هنا؟

267
00:17:07,705 --> 00:17:09,305
إلى ما يستلزمه الأمر

268
00:17:16,814 --> 00:17:19,081
هل هذا هو أحد رفاق (بينجي)؟

269
00:17:19,083 --> 00:17:20,316
أراه في الجوار

270
00:17:20,318 --> 00:17:21,717
ستحصلين على كل الإجابات

271
00:17:21,719 --> 00:17:22,952
حالما ينتهي ذلك

272
00:17:22,954 --> 00:17:25,287
الآن أريدك أن تخبريني

273
00:17:25,289 --> 00:17:27,289
أين (ديريك كيز)

274
00:17:27,291 --> 00:17:28,591
لا أعلم

275
00:17:28,593 --> 00:17:30,626
لقد قتل أخوه

276
00:17:30,628 --> 00:17:32,628
وإنه لن يتردد في قتلك

277
00:17:32,630 --> 00:17:34,930
لم أتعمد في حدوث هذا

278
00:17:34,932 --> 00:17:36,799
والآن ها نحن ذا

279
00:17:36,801 --> 00:17:38,601
أخبريني أين (ديريك كيز)

280
00:17:38,603 --> 00:17:41,003
أقسم أني لم ألتقي به

281
00:17:41,005 --> 00:17:42,872
(هانك)

282
00:17:42,874 --> 00:17:44,273
آسفة, لم أتعمد المقاطعة

283
00:17:44,275 --> 00:17:46,709
ولكن هناك طفل مُلِح في الأسفل

284
00:17:46,711 --> 00:17:48,077
يقول أنه يريد التحدث معك

285
00:17:48,079 --> 00:17:49,812
وأنت فقط لا غيرك

286
00:17:51,749 --> 00:17:53,249
تكفل بهذا

287
00:17:57,255 --> 00:17:59,088
هذا هو

288
00:18:02,160 --> 00:18:03,559
أأنت الرقيب؟ - 
هذا صحيح -

289
00:18:03,561 --> 00:18:05,327
من المفترض أن أعطيك هذا

290
00:18:05,329 --> 00:18:06,695
حسنًا

291
00:18:10,034 --> 00:18:11,567
من أخبرك أن تعطيني هذا؟

292
00:18:11,569 --> 00:18:14,270
كنت على دراجتي حينما أتى رجل

293
00:18:14,272 --> 00:18:16,739
عرض عليَّ أن أوصل هذا
لهذا المركز

294
00:18:16,741 --> 00:18:18,340
وأن أطلبك

295
00:19:01,986 --> 00:19:04,353
(فويت)

296
00:19:04,355 --> 00:19:06,755
رجلك قاسي

297
00:19:06,757 --> 00:19:09,024
إنه يأبى أن يتحدث

298
00:19:09,026 --> 00:19:11,594
يجب أن تكون فخور

299
00:19:13,397 --> 00:19:15,531
ماذا تريد؟

300
00:19:15,533 --> 00:19:19,468
أريد جميع ملفات المخبرين السريين
التي لدى المخابرات

301
00:19:19,470 --> 00:19:23,138
في مقابل محققك

302
00:19:23,140 --> 00:19:24,640
أحضر الملفات

303
00:19:24,642 --> 00:19:27,243
"عند تقاطع شارع 39 و طريق "كاليفورنيا

304
00:19:27,245 --> 00:19:30,846
أرسل شرطية ولوحدها

305
00:19:30,848 --> 00:19:34,149
لا كاميرات ولا أجهزة تنصت ولا أسلحة

306
00:19:34,151 --> 00:19:36,452
فقط الفتاة مع الملفات

307
00:19:36,454 --> 00:19:39,688
ستقوم بذلك غدًا
عند التاسعة صباحًا

308
00:19:39,690 --> 00:19:41,626
أو أن المحقق (هالستيد)

309
00:19:43,628 --> 00:19:47,363
سيصبح سمادًا 
"لحقول الذرة في "انديانا

310
00:19:47,365 --> 00:19:50,065
أنفهم بعضنا البعض يا رقيب؟

311
00:19:54,472 --> 00:19:58,407
ماذا يريد؟

312
00:19:58,409 --> 00:20:02,245
حياة (هالستيد) مقابل ملفات المخبرين الخاصة بنا

313
00:20:03,547 --> 00:20:04,580
هذا سهل, صحيح؟

314
00:20:04,582 --> 00:20:06,115
سنقوم بتسليم الملفات, صحيح؟

315
00:20:06,117 --> 00:20:09,485
انتظر, هناك أكثر 
من مئة مخبر

316
00:20:09,487 --> 00:20:10,786
وأكثر من عشرين هم من طرفي

317
00:20:10,788 --> 00:20:11,987
ونصفهم لديهم زوجات وأطفال

318
00:20:11,989 --> 00:20:13,088
لن تتلطخ يداي بدمائهم

319
00:20:13,090 --> 00:20:14,390
لو تسربت أسمائهم

320
00:20:14,392 --> 00:20:15,691
إذن تفضل أن تحميهم
في مقابل أن تقتل (جيه)؟

321
00:20:15,693 --> 00:20:16,825
بالطبع لا أود ذلك

322
00:20:16,827 --> 00:20:18,060
تراجعوا

323
00:20:18,062 --> 00:20:19,795
تراجعوا يا رجال

324
00:20:19,797 --> 00:20:22,765
لن تصل الأمور لذاك الحد

325
00:20:22,767 --> 00:20:23,799
أحضر (ماوس)

326
00:20:23,801 --> 00:20:26,568
وابدأوا بإنشاء ملفات مزيفة

327
00:20:26,570 --> 00:20:30,406
إلى أين تذهب؟ - 
لجولة -

328
00:20:30,408 --> 00:20:32,007
أعطني إياه
أعطني إياه

329
00:20:32,009 --> 00:20:34,043
هيا فقط أعطني إياه

330
00:20:34,045 --> 00:20:37,780
لقد دفعت لك, لقد دفعت لك

331
00:20:38,482 --> 00:20:40,616
أعطني إياه
لديك خمسون دولار في جيبك

332
00:20:40,618 --> 00:20:41,817
كم مرة نقوم بذلك يا (بوني)؟

333
00:20:41,819 --> 00:20:43,585
هيا فقط أعطني إياه

334
00:20:43,587 --> 00:20:44,586
أعطني إياه

335
00:20:48,326 --> 00:20:49,458
(بوني) - 
هيا -

336
00:20:49,460 --> 00:20:50,859
سأغادر - 
لن تغادر -

337
00:20:50,861 --> 00:20:51,994
لن تغادر, أعطني إياه

338
00:20:51,996 --> 00:20:52,995
أريد أن أذهب - 
أعطني إياه, أعطني إياه -

339
00:20:52,997 --> 00:20:53,996
ماذا هناك؟

340
00:20:53,998 --> 00:20:56,098
لا توجد مشكلة

341
00:20:56,100 --> 00:20:58,701
فقط أمك تظن أنها 
داهية في الرياضيات

342
00:20:58,703 --> 00:21:00,169
لقد قلت خمسون دولار

343
00:21:00,171 --> 00:21:01,737
قلت خمسون لأجل عشرين حبة

344
00:21:01,739 --> 00:21:03,672
وأنتِ تريدين أربعين حبة

345
00:21:03,674 --> 00:21:05,641
سأعطيك مقابل ثمانين دولار

346
00:21:05,643 --> 00:21:07,509
ألديك ثلاثين دولار؟

347
00:21:07,511 --> 00:21:08,944
يكفيني ذلك

348
00:21:14,518 --> 00:21:16,352
شكرًا عزيزتي

349
00:21:17,588 --> 00:21:20,322
أعطني هذا

350
00:21:20,324 --> 00:21:23,492
(جو جو) شخص لعين

351
00:21:23,494 --> 00:21:25,627
لا يوجد أحد مثله

352
00:21:27,331 --> 00:21:29,965
صدقيني يا عزيزتي, خذي هذه

353
00:21:29,967 --> 00:21:31,367
أنت بحاجة لتخففي من توترك

354
00:21:31,369 --> 00:21:33,969
ها أنت ذا

355
00:21:33,971 --> 00:21:37,673
(جو جو) كان رفيقًا لعمك (ريه)

356
00:21:37,675 --> 00:21:39,675
في الحقيقة كانوا يشكلون فرقة

357
00:21:39,677 --> 00:21:40,676
أو شيء مثل هذا

358
00:21:40,678 --> 00:21:41,810
"كانت "تريب واير

359
00:21:41,812 --> 00:21:44,079
أو "لايف واير" , هذه هي 
"لايف واير"

360
00:21:44,081 --> 00:21:47,983
ظنّوا أنهم سيكونون 
نجوم في أغاني الروك

361
00:21:49,453 --> 00:21:51,120
إلى أين تذهبين؟

362
00:22:25,423 --> 00:22:26,722
(ال) ماذا هناك؟

363
00:22:26,724 --> 00:22:30,392
أعلم أنك في إجازة
ولديك الكثير من الأمور

364
00:22:30,394 --> 00:22:33,296
ولكني اعتقدتُ أنك تريدين أن تعلمي

365
00:22:33,898 --> 00:22:36,098
لقد تم اختطاف (جيه)

366
00:22:44,835 --> 00:22:46,169
سأكون ملعونًا

367
00:22:46,171 --> 00:22:47,837
قالوا لي أن (هانك فويت) أتى لرؤيتي

368
00:22:47,839 --> 00:22:50,006
قلت أن هذا مستحيل

369
00:22:50,008 --> 00:22:51,209
انظر لنفسك

370
00:22:53,211 --> 00:22:54,544
ها أنت بشخصك

371
00:22:54,546 --> 00:22:56,012
كيف حالك يا (ايدي)؟

372
00:22:56,014 --> 00:22:58,147
نفس الحال في آخر مرة رأيتني

373
00:22:58,149 --> 00:23:01,351
بالإضافة إلى 600 يوم

374
00:23:01,353 --> 00:23:03,453
ولكن أنت, أنت بخير

375
00:23:03,455 --> 00:23:06,857
استعدتَ شارتك وكل شيء

376
00:23:07,759 --> 00:23:09,392
لهذا السبب أنا هنا

377
00:23:14,266 --> 00:23:17,867
أريد أن أجد (ديريك كيز)

378
00:23:17,869 --> 00:23:21,604
(كيز) هو أحد الرجال
الذين لا تجدهم

379
00:23:21,606 --> 00:23:25,341
لقد اختطف أحد رجالي

380
00:23:25,343 --> 00:23:27,043
أية معلومة يمكنك أن 
تقولها لي

381
00:23:27,045 --> 00:23:29,412
من داخل أو خارج هذه الجدران

382
00:23:29,414 --> 00:23:31,948
سأكون ممتن لك

383
00:23:31,950 --> 00:23:35,285
دعني أسألك يا (هانك)

384
00:23:35,287 --> 00:23:38,121
عندما ترتدي هذه النجمة كل صباح

385
00:23:38,123 --> 00:23:42,091
هل تشكر الرب أو تشكرني؟

386
00:23:42,093 --> 00:23:44,294
لم أنسَ ما فعلته لي

387
00:23:44,296 --> 00:23:46,996
ما فعلته أدى لوجود كثير من الأعداء

388
00:23:46,998 --> 00:23:48,631
من أجل حماية شرطي

389
00:23:48,633 --> 00:23:52,435
لهذا أظن أنك تريد
أكثر من علبة سجائر

390
00:23:56,207 --> 00:23:59,142
سأخرج بعد عدة أشهر

391
00:23:59,144 --> 00:24:02,145
... ذاك الشيء الذي تحدثنا بخصوصه

392
00:24:04,716 --> 00:24:07,016
أما يزال قائمًا؟

393
00:24:07,018 --> 00:24:08,484
إنه كذلك

394
00:24:16,227 --> 00:24:18,294
حسنًا

395
00:24:18,296 --> 00:24:21,564
دعني أسأل في الجوار

396
00:24:21,566 --> 00:24:23,800
وأرى ما أتوصل إليه
بخصوص أمر (كيز)

397
00:24:28,406 --> 00:24:30,073
إلى أين وصلنا بخصوص 
ملفات المخبرين السريين؟

398
00:24:30,075 --> 00:24:33,476
تم إعداد الملفات 
مخبرين سريين مزيفين مع سوابق

399
00:24:33,478 --> 00:24:35,845
استخدمنا صور لسجناء
من ديترويت و انديانا

400
00:24:35,847 --> 00:24:37,013
لن يستطيع (كيز) معرفة 
أنهم ميزفين

401
00:24:37,015 --> 00:24:38,681
بمجرد النظر إليهم

402
00:24:38,683 --> 00:24:39,649
لا يوجد وقت يا رقيب

403
00:24:39,651 --> 00:24:40,650
إنها الثامنة صباحًا

404
00:24:40,652 --> 00:24:42,452
لدينا ساعة للتسليم

405
00:24:49,127 --> 00:24:51,327
حسنًا, اتصل بـ (بورجس)

406
00:24:51,329 --> 00:24:52,595
قل لها أن تأتي إلى هنا

407
00:24:52,597 --> 00:24:54,630
لأجل ماذا؟

408
00:24:54,632 --> 00:24:59,102
(كيز) طلب شرطية
لتوصيل الملفات

409
00:24:59,104 --> 00:25:02,905
لا, ستجد شخص آخر

410
00:25:02,907 --> 00:25:04,807
ألديك طريقة ظريفة لقول "نعم, سيدي"؟

411
00:25:04,809 --> 00:25:06,909
مستحيل أنني أفقد شريك

412
00:25:06,911 --> 00:25:07,910
وخطيبتي في نفس اليوم

413
00:25:07,912 --> 00:25:09,912
لقد قلت, أحضر (بورجس)

414
00:25:09,914 --> 00:25:12,782
سأحضر (ريفيرا) من الدوريات

415
00:25:12,784 --> 00:25:14,517
سأقوم بذلك

416
00:25:18,990 --> 00:25:20,656
أخرجوها من هنا

417
00:25:20,658 --> 00:25:21,657
(هانك)

418
00:25:21,659 --> 00:25:22,892
لقد أرجعتِ شارتك

419
00:25:22,894 --> 00:25:24,127
ألا تتذكرين؟

420
00:25:24,129 --> 00:25:25,728
أيمكننا أن نتحدث؟

421
00:25:25,730 --> 00:25:29,565
لقد جعلت الأمر واضحًا في
أي اتجاه تريدين المضي

422
00:25:29,567 --> 00:25:30,800
لقد تقبلت الأمر

423
00:25:30,802 --> 00:25:31,801
الآن اخرجي من هنا

424
00:25:31,803 --> 00:25:33,503
هذا ليس بخصوصي

425
00:25:33,505 --> 00:25:36,906
هذا بخصوص استعادة (جيه)

426
00:25:36,908 --> 00:25:38,441
ذاك الرجل يريد شرطية

427
00:25:38,443 --> 00:25:41,511
أنت وأنا نعلم أنه يجب أن أكون أنا

428
00:25:41,513 --> 00:25:45,116
أأنت هنا لانقاذ شرطي 
أو لانقاذ حميمك؟

429
00:25:46,718 --> 00:25:48,785
أيهم الأمر؟

430
00:26:08,573 --> 00:26:10,840
... ما أزال أفكر

431
00:26:10,842 --> 00:26:20,083
ما أزال أفكر أن هذا ما كان يحدث

432
00:26:20,085 --> 00:26:23,754
لو كان لدي أعين أخرى في المطار 
أعين كعيناك

433
00:26:25,156 --> 00:26:26,189
وأني لا أشاهد (هالستيد)

434
00:26:26,191 --> 00:26:28,458
يتم تعذيبه كحيوان

435
00:26:29,994 --> 00:26:31,761
أنا أطلب منك

436
00:26:31,763 --> 00:26:33,696
دعني أصحح هذا الأمر

437
00:26:37,735 --> 00:26:40,002
سأقوم بالتسليم

438
00:26:48,313 --> 00:26:52,982
هذا لا يعني إعادة
تعيينك أتفهمين؟

439
00:26:52,984 --> 00:26:55,651
هذا فقط لهذا اليوم

440
00:27:07,098 --> 00:27:08,598
تجهزي

441
00:27:15,907 --> 00:27:18,774
مرحبًا - 
مرحبًا -

442
00:27:18,776 --> 00:27:20,476
إنه من الخزف

443
00:27:20,478 --> 00:27:21,711
إنه ليس بالكثير

444
00:27:21,713 --> 00:27:23,946
أقلها أنك لن تتعري

445
00:27:23,948 --> 00:27:27,049
وهذا لا يكتشفه الحساس

446
00:27:27,051 --> 00:27:29,118
شكرًا

447
00:27:29,120 --> 00:27:30,586
نعم

448
00:28:10,862 --> 00:28:12,628
حسنًا, الأهداف في المشهد

449
00:28:12,630 --> 00:28:13,963
ابقوا هادئين

450
00:28:28,680 --> 00:28:30,713
ألديك ما يريده (ديريك)؟

451
00:28:30,715 --> 00:28:33,416
هذا كل ملفات المخبرين التي لدى المخابرات

452
00:28:33,418 --> 00:28:34,717
أين (جيه)؟

453
00:28:34,719 --> 00:28:36,686
فلنبدأ بأنك تسلمي هذه الملفات

454
00:28:36,688 --> 00:28:38,287
وسنتأكد من صحتهم

455
00:28:38,289 --> 00:28:40,089
بعدها سنطلق سراح فتاك

456
00:28:40,091 --> 00:28:42,592
لم يكن الاتفاق هكذا

457
00:28:42,594 --> 00:28:44,360
(ديريك) قال أن الملفات مقابل رجلنا

458
00:28:44,362 --> 00:28:45,861
قال مبادلة مباشرة

459
00:28:50,435 --> 00:28:52,635
لدينا سلاح من جهة الراكب

460
00:28:52,637 --> 00:28:53,636
لدينا سلاح

461
00:28:53,638 --> 00:28:56,806
ابقَ ثابتًا حتى أقول

462
00:28:56,808 --> 00:28:58,808
إذا لم أرَ (جيه) على قيد الحياة الآن

463
00:28:58,810 --> 00:29:00,643
فسآخذ الصندوق معي

464
00:29:04,215 --> 00:29:06,482
أظن أنك ستذهبين في جولة

465
00:29:21,599 --> 00:29:22,732
هل يجب أن نتحرك؟

466
00:29:22,734 --> 00:29:23,899
لا

467
00:29:23,901 --> 00:29:25,234
لم نرى (هالستيد)

468
00:29:25,236 --> 00:29:26,902
حسنًا, هل سنقوم بالمطاردة

469
00:29:26,904 --> 00:29:30,439
لا, لقد قلت أن تثبت

470
00:29:31,976 --> 00:29:33,643
دعها تذهب

471
00:29:37,397 --> 00:29:39,064
حدثني يا (ماوس)

472
00:29:39,066 --> 00:29:40,732
لقد استطعت التعرف على السيارة
من أكثر من قارئ للوحات

473
00:29:40,734 --> 00:29:42,201
ولكن بسبب حركة السيارة

474
00:29:42,203 --> 00:29:43,535
التحديثات تأتي متأخرة 
بخمس دقائق

475
00:29:43,537 --> 00:29:44,970
ماذا عن "اير ون"؟

476
00:29:44,972 --> 00:29:47,105
لقد تعرفوا على السيارة

477
00:29:47,107 --> 00:29:49,241
ولكن الاشارة اختفت  عند قطار 
"واباش ال"

478
00:29:49,243 --> 00:29:51,176
لن يطول الأمر حتى يكتشف (ديريك)

479
00:29:51,178 --> 00:29:53,745
أن تلك الملفات مزيفة

480
00:29:58,886 --> 00:30:00,319
(فويت)

481
00:30:00,321 --> 00:30:02,454
هناك مكالمة 
"من اصلاحية "ستستفيل

482
00:30:02,456 --> 00:30:03,455
أتريد استقبال المكالمة؟

483
00:30:03,457 --> 00:30:05,057
نعم

484
00:30:06,694 --> 00:30:09,061
تفضل

485
00:30:09,063 --> 00:30:10,996
أخبرني أنك وجدتَ شيئًا

486
00:30:10,998 --> 00:30:12,664
اتضح أنه يوجد رجل في الجوار

487
00:30:12,666 --> 00:30:14,199
اسمه (تايريل تشاس)

488
00:30:14,201 --> 00:30:15,367
حسنًا

489
00:30:15,369 --> 00:30:17,336
المتهم اسمه (تايريل تشاس)

490
00:30:17,338 --> 00:30:18,871
حسنًا, أكمل

491
00:30:18,873 --> 00:30:23,408
العاملين أخبروني أنه كان
يعمل مسؤول عند (كيز)

492
00:30:23,410 --> 00:30:25,777
حتى ألقي القبض عليه 
بجريمة قتل, الآن هو مسجون مدى الحياة

493
00:30:25,779 --> 00:30:33,849
أحد رجال (كيز) بافتراضًا يأتي كل
شهر ويسلم ألفين في خزانته كمكافأة

494
00:30:34,555 --> 00:30:36,188
شكرًا, (ايدي)

495
00:30:50,671 --> 00:30:52,404
يا زعيم

496
00:30:53,707 --> 00:30:56,708
لدينا ضيفة

497
00:30:56,710 --> 00:30:58,210
رفضت تسليم الملفات

498
00:30:58,212 --> 00:31:00,379
إلا إذا رأت فتاها

499
00:31:02,883 --> 00:31:04,516
مرحبًا

500
00:31:04,518 --> 00:31:05,918
(تايرال تشاس)

501
00:31:05,920 --> 00:31:07,653
قائمة الزوار تتضمن أمه وأخته

502
00:31:07,655 --> 00:31:11,692
ورجل يأتي بصفته ابن عمه اسمه 
(كريس دونينغ)

503
00:31:13,294 --> 00:31:14,560
لقد كان في المطار

504
00:31:14,562 --> 00:31:16,895
سُجن لثلاث سنوات بتهمة
الاعتداء الشرس

505
00:31:16,897 --> 00:31:18,797
... تجاوز الافراج المشروط وبعدها

506
00:31:18,799 --> 00:31:21,666
(ماوس) قم بالبحث 
عن أملاكه

507
00:31:21,668 --> 00:31:24,670
فهمت قصدك 
(كريس دونينغ)

508
00:31:24,672 --> 00:31:26,071
لا شيء

509
00:31:32,446 --> 00:31:34,846
لقد التزمنا بوعدونا

510
00:31:36,383 --> 00:31:38,116
اذهب وأحضره

511
00:31:45,039 --> 00:31:48,040
أمتأكدة أنك لا تريدين بعض
الشيء لكي تحسني من مزاجك؟

512
00:31:48,042 --> 00:31:50,676
أنا بخير

513
00:31:54,314 --> 00:31:56,882
(جيه)

514
00:31:56,884 --> 00:31:57,916
لا بأس

515
00:31:57,918 --> 00:32:00,485
(ايرين)

516
00:32:00,487 --> 00:32:02,487
حسنًا, هيا, سنخرج من هنا

517
00:32:02,489 --> 00:32:03,488
انتظري

518
00:32:03,490 --> 00:32:06,324
مستحيل لن تذهبا لأي مكان

519
00:32:06,326 --> 00:32:08,560
حتى يتم فحص تلك الملفات

520
00:32:15,015 --> 00:32:16,114
هل لديك اسم أمه؟

521
00:32:16,116 --> 00:32:17,682
قاطع المعلومات مع اسم أمه

522
00:32:17,684 --> 00:32:22,287
حسنًا, (كريس دونينغ) 
واسم الأم (جيل دونينغ)

523
00:32:22,289 --> 00:32:23,655
(جيل دونينغ)

524
00:32:23,657 --> 00:32:26,858
في التقرير مذكور 
أنها تملك سيارة موديل 96

525
00:32:26,860 --> 00:32:27,926
وأن لديها منزل

526
00:32:27,928 --> 00:32:29,361
مغلق قبل عدة سنوات

527
00:32:29,363 --> 00:32:30,896
انتظر

528
00:32:30,898 --> 00:32:32,764
"لقد اشترت منزل في "هايد بارك

529
00:32:32,766 --> 00:32:34,666
بقيمة تفوق مليوني دولار 
قبل أقل من سنة

530
00:32:34,668 --> 00:32:37,068
يبدو أن ذلك للأغنياء

531
00:32:37,070 --> 00:32:39,137
أرسل لي العنوان

532
00:32:39,139 --> 00:32:41,106
لك ذلك الآن

533
00:32:41,188 --> 00:32:42,420
فقط أريد أن أسأل

534
00:32:42,422 --> 00:32:44,856
كيف ظننت أن يجري الأمر؟

535
00:32:44,858 --> 00:32:46,591
تختطف ضابط من شرطة شيكاغو؟

536
00:32:46,593 --> 00:32:49,094
لا تبدو خطوة عمل ذكية

537
00:32:49,096 --> 00:32:52,599
لقد حصلتُ على ما طلبته

538
00:32:54,051 --> 00:32:56,051
وأنت ماذا تعرفين عن عملي

539
00:32:59,456 --> 00:33:04,889
أعلم أنك لو قلقت بخصوص واشٍ في
عصابتك فإن الأمر متأخر جدًا

540
00:33:04,895 --> 00:33:06,194
(ديريك)

541
00:33:06,196 --> 00:33:07,595
لن يعجبك ذلك

542
00:33:07,597 --> 00:33:08,730
ماذا؟

543
00:33:08,732 --> 00:33:10,565
لقد فحصت بعض من هذه الملفات

544
00:33:10,567 --> 00:33:13,168
ولم أجد أي تطابق

545
00:33:13,170 --> 00:33:16,404
هذا الرجل مسجون في 
"ميشيغن"

546
00:33:16,406 --> 00:33:19,674
ولكن صورته لا تطابق اسمه

547
00:33:19,676 --> 00:33:20,709
وهذا الرجل

548
00:33:20,711 --> 00:33:23,812
إنه تحت إطلاق السراح المشروط في 
"انديانا"

549
00:33:23,814 --> 00:33:28,116
بينما يقول التقرير أنه من المفترض
أن يكون أحد أفراد الصابات

550
00:33:28,118 --> 00:33:31,686
هل ظننتم أنكم ستحضرون لي
صندوق مليئ بالأكاذيب؟

551
00:33:31,688 --> 00:33:33,221
لقد أحضرت الصندوق 
الذي أعطوني إياه

552
00:33:33,223 --> 00:33:34,990
لو أردت, سأجري مكالمة

553
00:33:38,929 --> 00:33:41,062
لقد انتهيتُ من إجراء المكالمات

554
00:33:43,500 --> 00:33:47,102
اقتله أولًا, ودعها تشاهد

555
00:33:52,541 --> 00:33:54,109
إنه بعد حيين

556
00:33:57,263 --> 00:33:58,224
تعال إلى هنا

557
00:34:18,438 --> 00:34:20,138
شرطة شيكاغو - 
لا تطلق النار -

558
00:34:54,808 --> 00:34:58,075
لا تتحرك, أنت رهن الاعتقال

559
00:35:30,477 --> 00:35:32,143
(ايرين), هل أنت بخير؟

560
00:35:33,813 --> 00:35:35,313
نعم

561
00:36:09,015 --> 00:36:10,615
أأنت بخير؟

562
00:36:16,689 --> 00:36:19,257
أنا سعيد لأنه أنتِ من أرسلوها

563
00:36:30,837 --> 00:36:32,703
يجب أن أذهب لأغسل هذا

564
00:36:55,595 --> 00:36:57,161
مرحبًا

565
00:36:59,198 --> 00:37:00,998
أنا (الفين)

566
00:37:01,000 --> 00:37:03,367
مرحبًا

567
00:37:03,369 --> 00:37:04,835
أبي

568
00:37:04,837 --> 00:37:06,737
تعالي

569
00:37:10,443 --> 00:37:13,377
... أمك ستكون

570
00:37:13,379 --> 00:37:14,745
ستكون خارج المدينة لبعض الوقت

571
00:37:14,747 --> 00:37:20,418
نعم, أعلم, تتفسح في إصلاحية
لمدة أربع إلى ست سنوات

572
00:37:21,020 --> 00:37:24,388
لدي لك مكان 
لتقيمي فيه

573
00:37:26,559 --> 00:37:29,460
أنا سعيدة بما أنا فيه

574
00:37:31,664 --> 00:37:34,966
ولكن بحاجة إلى 80 دولار

575
00:37:34,968 --> 00:37:37,368
ثمانون دولار

576
00:37:37,370 --> 00:37:38,603
حسنًا

577
00:37:43,443 --> 00:37:45,343
(ميشيل)

578
00:37:46,813 --> 00:37:50,514
ما لدي هو

579
00:37:50,516 --> 00:37:51,916
أربعون

580
00:38:00,994 --> 00:38:04,729
ممتنة لك بأنك أخرجتني

581
00:38:04,731 --> 00:38:06,797
سأراك في الجوار

582
00:38:28,888 --> 00:38:31,155
هنا, وقعي على هذا

583
00:38:31,157 --> 00:38:32,390
إنها إفادة من مكان الحادث

584
00:38:32,392 --> 00:38:35,092
يجب أن أقدمه لـ (فيشر)

585
00:38:35,094 --> 00:38:37,628
لقد كان دفاعًا عن النفس

586
00:38:37,630 --> 00:38:39,563
لقد قمت ما تطلبه الأمر
لاستعادة (جيه)

587
00:38:39,565 --> 00:38:40,765
أعلم ذلك

588
00:39:00,787 --> 00:39:04,655
أظن أني أريد
أن أتجول بـ هذه

589
00:39:07,326 --> 00:39:09,627
اسمع, متأسفة لأني 
تسببت في اختطاف (جيه)

590
00:39:09,629 --> 00:39:11,462
وبالنسبة لي فإنه لكي أعي 
قيمة ذلك بالنسبة لي

591
00:39:11,464 --> 00:39:12,530
اسمعي يا (ايرين)

592
00:39:12,532 --> 00:39:16,200
إذا أردت أن تحتفظي بشارتك
فهناك شروط

593
00:39:16,202 --> 00:39:17,702
في البداية ستقيمين معي

594
00:39:17,704 --> 00:39:19,937
وتأخذين فحص للمخدرات أسبوعيًا

595
00:39:19,939 --> 00:39:20,938
بإمكاني القيام بذلك

596
00:39:20,940 --> 00:39:22,306
وهناك شيء آخر

597
00:39:22,308 --> 00:39:25,142
ما ذلك؟

598
00:39:25,144 --> 00:39:27,845
أريدك أن تقطعي كل روابطك مع أمك

599
00:39:30,216 --> 00:39:34,285
(بوني) هي كالسرطان في حياتك
وكلانا يعلم ذلك

600
00:39:42,128 --> 00:39:44,261
إما أن تقبلي العرض أو ترفضيه

601
00:39:53,706 --> 00:39:54,705
كيف حالك يا دكتور؟

602
00:39:54,707 --> 00:39:56,107
أحضرتُ لك جرعة وجعة

603
00:39:56,109 --> 00:39:57,875
يا للطفك

604
00:39:57,877 --> 00:39:59,744
شكرًا لك يا (اوتيس) - 
العفو -

605
00:39:59,746 --> 00:40:03,547
هل سيكون (جيه) على ما يرام؟

606
00:40:03,549 --> 00:40:05,783
لا تقلقوا, سيكون بخير

607
00:40:05,785 --> 00:40:07,351
سيخرج من مستشفى شيكاغو غدًا

608
00:40:07,353 --> 00:40:09,487
وسيكون في إجازة مرضية

609
00:40:09,489 --> 00:40:11,322
ما قد مرَّ به (جيه)

610
00:40:11,324 --> 00:40:13,224
يا لها من شيء 
يقضي به الأسبوع

611
00:40:14,627 --> 00:40:17,061
كان يعلم ما يقوم به

612
00:40:17,063 --> 00:40:18,729
نخب (هالستيد)

613
00:40:18,731 --> 00:40:20,164
نخب (هالستيد)

614
00:40:20,166 --> 00:40:22,066
(هالستيد)

615
00:40:24,637 --> 00:40:26,704
أحضري المزيد - 
بالطبع -

616
00:40:28,841 --> 00:40:31,408
ما قلته لك

617
00:40:31,410 --> 00:40:33,911
بخصوص علاقتك مع (آدم)

618
00:40:33,913 --> 00:40:36,614
ذلك لم يكن من شأني

619
00:40:36,616 --> 00:40:38,883
لا, لقد استوعبتُ ذلك

620
00:40:38,885 --> 00:40:42,186
أنت تكترث لأمري
أنا أقدر ذلك

621
00:40:42,188 --> 00:40:43,187
... ولكن

622
00:40:44,891 --> 00:40:49,627
أقصد أنه بدون مخاطرة لن توجد مكافأة

623
00:40:49,629 --> 00:40:52,029
صحيح

624
00:40:52,031 --> 00:40:53,697
يجب أن أذهب لأرى 
رجل بخصوص كلب

625
00:40:56,536 --> 00:40:58,102
(اوتيس)

626
00:40:58,104 --> 00:41:00,070
سمعتُ أن أحدهم قد خُطِب

627
00:41:00,072 --> 00:41:02,106
ها هو

628
00:41:04,377 --> 00:41:06,343
(آدام) كان رومانسيًا جدًا

629
00:41:06,345 --> 00:41:07,845
تقدم لي في غرفة الخزانات

630
00:41:07,847 --> 00:41:09,013
لطيف

631
00:41:09,015 --> 00:41:10,147
ويحي

632
00:41:10,149 --> 00:41:11,448
آسف

633
00:41:11,450 --> 00:41:12,616
لا بأس, لن ينزعج (رومان)

634
00:41:12,618 --> 00:41:13,984


635
00:41:13,986 --> 00:41:16,787
الشيء البسيط جيد, لأنه الأسبوع الماضي 
تلقيت اتصالًا

636
00:41:16,789 --> 00:41:18,455
من رجل حاول أن يتقدم لفتاته

637
00:41:18,457 --> 00:41:20,424
بأن ينزل بالمظلة في حديقتها الخلفية

638
00:41:20,426 --> 00:41:22,993
ولكنه اصطدم بأسلاك الكهرباء

639
00:41:22,995 --> 00:41:26,297
إذن دعيني أقول

640
00:41:26,299 --> 00:41:29,033
أنه لم يكن هناك أي شهر عسل

641
00:41:29,035 --> 00:41:31,168
بكل الأحوال, تهانينا

642
00:41:31,170 --> 00:41:33,804
شكرًا (اوتيس)

643
00:41:39,312 --> 00:41:40,778
فلنحتفل - 
حسنًا -

644
00:41:40,780 --> 00:41:41,879
إنه كذلك

645
00:41:41,881 --> 00:41:43,280
تبدون أنكم تريدون بعض الجرعات

646
00:41:43,282 --> 00:41:44,281
عزيزتي

647
00:41:44,283 --> 00:41:45,616
شكرًا - 
هيا -

648
00:41:45,618 --> 00:41:49,453
نخب الشركاء -
 نخب الشركاء -

649
00:41:56,800 --> 00:42:26,800
{\fad(500,500)}** <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابــر</font> **
<font color="#00ffff">Twitter:</font> @SnipersBoss

