﻿1
00:00:00,307 --> 00:00:20,607
<font color="#ff0000">ترجمة: أحمد البنا</font>
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

2
00:00:28,890 --> 00:00:30,928
مرحباً ، عزيزي ، هل ترغب في حفلة صاخبة ؟

3
00:00:30,963 --> 00:00:33,974
لديّ ما تُريد
لديّ ما تحتاج

4
00:00:35,414 --> 00:00:37,402
مرحباً أيها الوسيم

5
00:00:37,435 --> 00:00:39,910
دعني
دعني أحتفل معك يا عزيزي

6
00:00:39,945 --> 00:00:42,812
فقط إدخل
لماذا تقوم بدفعي ؟

7
00:01:01,890 --> 00:01:04,042
إذا لم يكُن وجودك بسبب الضابط أوبانون
ما الذي قد أحضرك لهُنا الليلة ؟

8
00:01:04,077 --> 00:01:05,380
هذا لا يخصك ، بوبي

9
00:01:06,362 --> 00:01:08,406
سين ، صديقي
هذا ليس المكان المناسب

10
00:01:08,441 --> 00:01:11,167
! إبتعد عن طريقي

11
00:01:12,999 --> 00:01:14,536
مرحباً ، بوب

12
00:01:14,571 --> 00:01:15,708
لقد أردت المرور عليك

13
00:01:15,743 --> 00:01:17,533
لأقوم بتهنئتك

14
00:01:17,568 --> 00:01:19,208
مازلت غير مُداناً ضد أمي

15
00:01:26,782 --> 00:01:28,550
من الجيد رؤيتك ، كيدو

16
00:01:28,583 --> 00:01:30,619
الطريقة التقليدية

17
00:01:30,652 --> 00:01:31,754
هيا بنا

18
00:01:36,758 --> 00:01:37,959
! إبعدوه عني

19
00:01:37,992 --> 00:01:39,295
تعال إلى هُنا أيها الوغد الصغير

20
00:01:40,238 --> 00:01:40,861
أخرجوه من هُنا

21
00:01:40,896 --> 00:01:41,964
يا إبن العاهرة

22
00:01:41,997 --> 00:01:43,265
إذا قمت بالإقتراب من أمي مُجدداً

23
00:01:43,298 --> 00:01:45,200
أقسم لك بالرب
ستكون ميتاً

24
00:01:45,232 --> 00:01:46,901
أخرجوا الشرطي من هُنا

25
00:01:46,935 --> 00:01:48,904
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً
ـ إذهب للمنزل لأمك

26
00:01:48,937 --> 00:01:50,773
إجعلها تُعلمك كيفية توجيه لكمة

27
00:01:52,407 --> 00:01:53,942
في المرة القادمة ، سأقتلك

28
00:01:54,575 --> 00:01:55,388
هل تفهمني ؟

29
00:01:55,423 --> 00:01:57,079
... أقسم

30
00:01:57,111 --> 00:01:58,213
سأقتلك

31
00:02:31,514 --> 00:02:32,781
مرحباً يا صديقي ، كيف حالك ؟

32
00:02:32,813 --> 00:02:34,970
نُريد التحدث معك سريعاً إذا لا تُمانع

33
00:02:35,005 --> 00:02:36,151
ماذا
عن ماذا ذلك الأمر ؟

34
00:02:36,186 --> 00:02:37,919
هل تُريد إخبارنا من كُنت تقوم بزيارته هُنا ؟

35
00:02:37,954 --> 00:02:39,852
ـ لا أحد ، أنا فقط ... لا أعلم
ـ حسناً ، أنظر

36
00:02:39,887 --> 00:02:41,409
... هكذا سيجري الأمر

37
00:02:41,444 --> 00:02:43,155
إما أن تتعاون معنا

38
00:02:43,190 --> 00:02:44,429
أو سيتم سجنك

39
00:02:44,464 --> 00:02:45,776
حسناً ، أيها الضباط
أنظروا

40
00:02:45,811 --> 00:02:47,673
لديّ زوجة
لديّ عائلة

41
00:02:47,708 --> 00:02:49,760
ـ لا يُمكن أن يتم القيض عليّ في أمر من هذا النوع
ـ لديك زوجة

42
00:02:49,795 --> 00:02:51,430
حسناً ، قُم بما سنُخبرك به تماماً

43
00:02:51,465 --> 00:02:53,377
نعم ، بالطبع ، لقد فهمت ذلك
سأفعل أي شيء تحتاجونه

44
00:02:53,412 --> 00:02:55,637
أنا فقط .. لا أستطيع أن أجعل أي شخص يكتشف ذلك الأمر

45
00:02:55,669 --> 00:02:57,371
أعني ، أنتم عطوفين
أنا وائق من ذلك

46
00:02:57,405 --> 00:02:58,809
عطوفين ؟

47
00:02:58,844 --> 00:03:01,042
نعم ، نعم ، بالطبع
نحن لدينا الكثير من التعاطف ، أليس كذلك ، بول ؟

48
00:03:01,075 --> 00:03:02,845
نعم ، نحن زوجين من القلوب المُتحطمة

49
00:03:02,877 --> 00:03:04,446
حسناً ، إليك ما ستفعله

50
00:03:04,478 --> 00:03:06,447
ستعود ، وتقوم بالنقر علي الباب

51
00:03:06,480 --> 00:03:07,914
وستقول أنك تركت مفاتيحك في مكان ما بالداخل ، حسناً ؟

52
00:03:07,949 --> 00:03:10,562
ـ و ... من ثم ... وماذا بعد ذلك ؟
ـ إفعل ذلك فقط

53
00:03:13,054 --> 00:03:14,956
مرحباً ؟

54
00:03:14,990 --> 00:03:16,127
مرحباً عزيزتي
إنه أنا

55
00:03:16,162 --> 00:03:18,627
أعتقد أنني قد تركت مفاتيحي في مكان ما بالشقة

56
00:03:18,660 --> 00:03:21,196
أدخل ، الباب مفتوح

57
00:03:21,231 --> 00:03:23,449
حسناً ، آنستي
أخبار سيئة

58
00:03:23,484 --> 00:03:24,666
خمني من تحت الإعتقال

59
00:03:24,698 --> 00:03:26,500
ماذا ؟
هل تمزح معي ؟

60
00:03:26,533 --> 00:03:28,179
إن بيلي مجرد صديق

61
00:03:28,214 --> 00:03:30,628
هل هُناك قانون يمنع إستضافة الأصدقاء لبعضهم ؟

62
00:03:30,663 --> 00:03:33,573
من فضلك ، دعينا لا نُصعب ذلك الأمر أكثر مما هو عليه ، حسناً ، عزيزتي ؟

63
00:03:33,608 --> 00:03:36,311
لكني لم أفعل أي شيء خاطئ ، إنه مجرد صديق

64
00:03:36,346 --> 00:03:38,736
لديّ أطفال ، لا يُمكن القبض علي في ذلك الأمر

65
00:03:38,771 --> 00:03:39,797
إنه .. إنه يكذب

66
00:03:39,832 --> 00:03:42,069
لا تلوميه ، لقد تلقينا الكثير من الشكاوى من جيرانك

67
00:03:42,104 --> 00:03:44,352
لماذا لا تقومي بإرتداء ملابسك ، سنأخذك إلى قسم الشرطة

68
00:03:44,386 --> 00:03:45,267
ونتعامل مع الأمر هُناك ؟

69
00:03:45,302 --> 00:03:47,322
من فضلك ، لا يُمكن أن يتم القبض عليّ

70
00:03:47,354 --> 00:03:48,728
هذا لا يُعد شيء أفعله طوال الوقت

71
00:03:48,763 --> 00:03:50,070
إنه فقط مرة واحدة كل فترة

72
00:03:50,105 --> 00:03:50,672
لا أشك في ذلك

73
00:03:50,707 --> 00:03:52,876
رُبما أنتِ فقط سيدة إعتيادية ، لطيفة ، حسناً

74
00:03:52,911 --> 00:03:56,063
جديدة في مدينة المرح ، كان عليكِ فعل بعض من هذه الأمور
لتجعلي الحياة تسير جيداً ، أليس كذلك ؟

75
00:03:56,097 --> 00:03:57,599
نعم ، بالضبط هذا ما قد حدث

76
00:03:59,133 --> 00:04:00,835
تشارلي ، من فضلك
خُذها إلى غرفة النوم

77
00:04:00,869 --> 00:04:02,407
وإجعلها ترتدي ملابسها

78
00:04:02,442 --> 00:04:03,979
هيا

79
00:04:14,648 --> 00:04:16,218
إذن ، ماذا تريد ؟

80
00:04:16,250 --> 00:04:18,522
يُمكنني منحك بعض المرح
هل يُمكننا أن ننسى ذلك الأمر ؟

81
00:04:18,557 --> 00:04:20,429
آسف ، سيدتي
الأمر لا يجري هكذا ، حسناً ؟

82
00:04:20,464 --> 00:04:21,993
من فضلك ، فقط إرتدي ملابسك

83
00:04:22,028 --> 00:04:24,058
سأفعل أي شيء تُريده

84
00:04:24,091 --> 00:04:26,559
يُمكنك أن تأتي إلى هُنا بأي وقت مجاناً

85
00:04:26,594 --> 00:04:28,262
أنت أو شريكك

86
00:04:28,295 --> 00:04:30,565
هل تُحبون الإحتفال يا رفاق ؟
يُمكنني أن أكون فتاتكم

87
00:04:30,598 --> 00:04:31,999
فقط من فضلك لا تُلقي القبض عليّ

88
00:04:32,033 --> 00:04:33,555
أنا آسف سيدتي ، من فضلك فقط

89
00:04:33,590 --> 00:04:35,889
إرتدي ملابسك فقط ، وبعد ذلك رُبما نستطيع التحدث

90
00:04:35,924 --> 00:04:37,172
لابد أنك متزوجاً ، أليس كذلك ؟

91
00:04:37,204 --> 00:04:38,906
هذا ليس من شأنك

92
00:04:38,939 --> 00:04:41,312
لقد سمعت أن كثير من ضباط الشرطة قد يتوصلوا إلى إتفاق مع من يتم القبض عليه

93
00:04:41,347 --> 00:04:43,255
حسناً ، معظم رجال الشرطة قد يفعلوا ذلك

94
00:04:43,879 --> 00:04:46,935
ـ إذن ، لماذا أنت لست كذلك ؟
ـ لإنه كما قال شريكي

95
00:04:46,970 --> 00:04:49,083
لدينا الكثير من الشكاوي ضدك من الجيران

96
00:04:49,117 --> 00:04:51,595
ورئيسنا يود أن نُلقي القبض عليكِ

97
00:04:52,647 --> 00:04:54,689
إذن ، هل سأذهب للسجن ؟

98
00:04:54,723 --> 00:04:56,592
نعم ، هذا ما سيحدث

99
00:04:59,267 --> 00:05:01,158
هل لديك مانع ؟

100
00:05:02,963 --> 00:05:05,199
ماذا ، ألا تستطيعين فعل ذلك بمفردك ؟

101
00:05:05,232 --> 00:05:06,768
لا

102
00:05:18,501 --> 00:05:19,470
أهذا جيد ؟

103
00:05:19,505 --> 00:05:21,210
نعم ، شكراً لك

104
00:05:21,245 --> 00:05:24,719
إذن ، ألم تُسجني من قبل ؟

105
00:05:24,752 --> 00:05:25,632
لا

106
00:05:25,667 --> 00:05:28,123
ـ لصالح من تعملين ؟
ـ لا أحد ، أعمل بمفردي

107
00:05:28,155 --> 00:05:30,324
ماذا ، أليس لديكِ سيدة أو قواد ؟

108
00:05:30,357 --> 00:05:32,761
لا ، كما قُلت من قبل
أنا أقوم بهذا بشكل جزئي

109
00:05:32,793 --> 00:05:34,825
كل عاهرة نقبض عليها تقول مثل هذا الهراء

110
00:05:34,860 --> 00:05:36,205
! لكني أخبرك بالحقيقة

111
00:05:36,240 --> 00:05:37,299
حسناً ، أثق بذلك

112
00:05:37,331 --> 00:05:38,933
هيا ، لنذهب

113
00:05:38,966 --> 00:05:40,802
هل تُريد إثبات على ذلك ؟
هُنا

114
00:05:44,105 --> 00:05:46,074
هذه بطاقة نقابتي

115
00:05:46,107 --> 00:05:48,143
اللعنة

116
00:05:48,175 --> 00:05:50,178
هل أنتِ مُعلمة ؟

117
00:05:50,211 --> 00:05:52,313
مرحباً ، بيتر
أريد منك أن تذهب معي في توصيلة

118
00:05:52,346 --> 00:05:54,161
سنقوم بمقابلة صديقي دوفي
لأجل كوب من القهوة

119
00:05:54,196 --> 00:05:56,078
دوفي ؟ لقد ظننت أن هذا المُتشرد مازال في السجن ؟

120
00:05:56,113 --> 00:05:58,519
حسناً ، لقد خرج
ونحن سنتحدث إليه فقط

121
00:05:58,552 --> 00:06:00,122
لم أقُم بإعطائه أي وعود

122
00:06:00,155 --> 00:06:02,191
لقد وعدته بإجتماع

123
00:06:03,958 --> 00:06:06,160
حسناً ، شكراً لكِ

124
00:06:07,840 --> 00:06:10,129
الرجل المحلي في المنطقة لم يسمع بها من قبل

125
00:06:10,164 --> 00:06:12,076
لقد فحص إسمها ولم يظهر شيء

126
00:06:12,103 --> 00:06:14,016
لم يتم إعتقالها من قبل

127
00:06:14,051 --> 00:06:16,081
أعني ، قد تكون هذه السيدة حقاً مُعلمة

128
00:06:16,116 --> 00:06:17,566
ألقي نظرة لهذه الشقة

129
00:06:17,601 --> 00:06:19,210
هل تعتقد حقاً أنه يُمكن لمُعلمة أن تسكن هُنا ؟

130
00:06:19,245 --> 00:06:20,675
حسناً ، لقد أرتني بطاقة نقابتها

131
00:06:20,708 --> 00:06:22,549
مازلنا نحتاج للقبض عليها

132
00:06:22,584 --> 00:06:24,230
حسناً ، دعنا فقط نمنعها من التسكع مُجدداً

133
00:06:24,265 --> 00:06:25,638
ونقول أننا قُمنا بإخراجها من المبنى

134
00:06:25,673 --> 00:06:27,385
بهذه الطريقة ، هذا سيعمل على تغطية الشكاوى من المُلازم

135
00:06:27,420 --> 00:06:28,804
نعم ، وبهذه الطريقة قصتك مع التعاطف

136
00:06:28,839 --> 00:06:30,853
لا تحتاج لأن تذهب للمقابر أيضاً

137
00:06:30,886 --> 00:06:33,455
أتعلم ، أنت ناعم للغاية لهذه الوظيفة أيها الرجل الكبير

138
00:06:33,487 --> 00:06:37,492
حسناً ، روميو
ستذهب معي

139
00:06:37,525 --> 00:06:40,396
حسناً ، إنها مسؤوليتك الآن

140
00:06:43,398 --> 00:06:45,970
حضرة الضابط ، أنا أتوسل لك
لم أفعل أي شيء

141
00:06:46,005 --> 00:06:47,836
إذا كُنا نستطيع فقط نسيان كل ذلك ، كل شيء على الإطلاق

142
00:06:47,869 --> 00:06:50,634
إذن ، فيم كُنت تفكر وأنت ذاهب مع عاهرة في المقام الأول ؟

143
00:06:50,669 --> 00:06:51,653
أنا فقط من خارج المدينة
أنا فقط

144
00:06:51,688 --> 00:06:52,576
لقد تناولت بعض الخمر على الغداء

145
00:06:52,611 --> 00:06:53,920
ـ أنا فقط تحمست قليلاً
ـ وأتعلم ماذا ؟

146
00:06:53,955 --> 00:06:56,525
أحياناً يجب عليك تحمل مسؤولية أفعالك

147
00:06:56,560 --> 00:06:58,416
حضرة الضابط ، من فضلك ، إستمع إليّ
أنا رجل طيب

148
00:06:58,451 --> 00:07:00,414
في الماضي بمنيسوتا
كُنت رئيس نادي الآباء

149
00:07:00,449 --> 00:07:01,726
زوجتي في مجلس إدارة المدرسة

150
00:07:01,761 --> 00:07:02,909
.. كيف سيبدو ذلك لو أن أطفالي

151
00:07:02,944 --> 00:07:03,836
إكتشفوا ذلك الأمر ؟

152
00:07:03,871 --> 00:07:04,920
نعم ، وماذا قد يحدث

153
00:07:04,955 --> 00:07:06,389
إذا تم توبيخي لتركك تذهب ؟

154
00:07:06,424 --> 00:07:08,356
كيف سيبدو هذا الأمر بالنسبة لزوجتي وأطفالي ؟

155
00:07:08,389 --> 00:07:11,313
منيسوتا ليست المكان الوحيد الذي يتواجد به المظاهر

156
00:07:11,348 --> 00:07:13,510
أنظر ، لديّ في محفظتي 300 دولار

157
00:07:13,545 --> 00:07:14,494
وأستطيع الحصول على المزيد من البنك

158
00:07:14,529 --> 00:07:16,153
حسناً ، قد ينجح هذا الهراء في موطنك

159
00:07:16,188 --> 00:07:17,365
ولكنك الآن في مدينة نيويورك

160
00:07:17,398 --> 00:07:18,876
لدينا قوانين مُختلفة هُنا

161
00:07:18,911 --> 00:07:20,701
هيا ، دعنا نأخذ هذه السلالم

162
00:07:20,735 --> 00:07:22,360
أنظر ، ليس عليّ

163
00:07:22,395 --> 00:07:24,269
ليس عليّ إخبار أي شخص

164
00:07:24,304 --> 00:07:26,457
من فضلك ، يجب عليك أن تدعني أذهب

165
00:07:26,492 --> 00:07:30,446
حسناً ، في بادئ الأمر
لستُ مضطر لفعل أي شيء ، حسناً ؟

166
00:07:32,280 --> 00:07:34,857
لكن دعني أرى محفظتك

167
00:07:39,905 --> 00:07:42,957
حسناً ، سيد فورد

168
00:07:42,990 --> 00:07:48,154
لإنني رجل مُتعاطف
فها هو الإتفاق

169
00:07:48,189 --> 00:07:50,231
سأحصل على 200 دولار مع تفاهمي

170
00:07:50,264 --> 00:07:52,134
وستحصل على المُتبقي وتذهب من هُنا

171
00:07:52,167 --> 00:07:54,182
على رحلة طيران عائدة إلى ميتشجين الليلة

172
00:07:54,217 --> 00:07:55,569
مينيسوتا

173
00:07:55,603 --> 00:07:58,467
بأمانة شديدة ، لا أبالي إلى أين تذهب

174
00:07:58,502 --> 00:07:59,906
لكن أتمنى أن تكون قد تعلمت درسك

175
00:07:59,941 --> 00:08:01,654
لا تعبث مع العاهرات في الجوار بمدينة نيويورك

176
00:08:01,689 --> 00:08:02,902
نعم ، شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

177
00:08:02,937 --> 00:08:04,111
أنا أقدر ذلك حقاً
شكراً لك

178
00:08:04,144 --> 00:08:06,347
أخرج من هُنا فقط بحق الجحيم

179
00:08:14,588 --> 00:08:18,459
تبرع صغير من الأب المثالي لمينيسوتا هذا العام

180
00:08:22,238 --> 00:08:25,049
ـ خمن من قد عاد للمدينة
ـ نعم ، بادي

181
00:08:25,084 --> 00:08:26,970
ـ هيا ، سكوكش ، سكوكش
ـ من الجيد رؤيتك يا رجل

182
00:08:27,005 --> 00:08:28,340
نعم
ـ هل تتذكر بيتي ماك ؟

183
00:08:28,375 --> 00:08:29,513
نعم ، بالطبع
بالطبع ، بالطبع

184
00:08:29,548 --> 00:08:31,284
يا رجل ، إنه لمن الجيد رؤيتك بالمدينة

185
00:08:31,319 --> 00:08:33,088
إستمع ، قبل أن نتحدث ، أود إخبارك

186
00:08:33,123 --> 00:08:35,017
بيج ريد يٌيمون لحفلة ترحيب صغيرة

187
00:08:35,052 --> 00:08:36,385
غداً ليلاً في المدينة القديمة

188
00:08:36,418 --> 00:08:38,212
سيكون هُناك الكثير من الأطنان من الفتيات
يجب عليك القدوم

189
00:08:38,247 --> 00:08:39,577
نعم ، ورجلي القديم ، أيضاً

190
00:08:39,612 --> 00:08:41,773
نعم ، لقد سمعت أنك أوسعته ضرباً مُبرحاً
ماذا .. ماذا حدث هُناك ؟

191
00:08:41,808 --> 00:08:44,591
لا شيء ، سوى الحقيقة التي تعلمها عنه وهي أنه قطعة من القذارة
لكنك بالفعل تعلم ذلك

192
00:08:44,626 --> 00:08:45,380
نعم

193
00:08:45,415 --> 00:08:48,130
إذن ، ماذا سيحدث أيضاً ؟
لقد قُلت أن لديك شيء تود التحدث عنه

194
00:08:48,165 --> 00:08:50,200
نعم ، ماذا تعتقد أنه سوف يحدث ؟
أنا أتطلع للعودة للعمل

195
00:08:50,235 --> 00:08:51,714
أتطلع لإنشاء لعبة جديدة
وأريد الإهتمام بالعمل

196
00:08:51,749 --> 00:08:52,979
ـ إذن ، لا نُعاني من أي مشاكل
ـ حتى ذلك الحين ؟ دوفي

197
00:08:53,014 --> 00:08:53,985
لقد خرجت منذ أقل من 48 ساعة

198
00:08:54,020 --> 00:08:55,640
ـ نعم ، رجل يود كسب قوت يومه ؟
ـ كسب قوت يومه ؟

199
00:08:55,675 --> 00:08:57,557
نعم ، لعبتي السابقة جعلتني أعيش حياة لطيفة

200
00:08:57,592 --> 00:08:58,720
هل تتحدث إلى باتون بخصوص ذلك ؟

201
00:08:58,755 --> 00:09:01,285
نعم ، لقد كان هذا طلبي الأول في العمل ، الثاني

202
00:09:01,320 --> 00:09:03,829
أني كُنت أود رؤية ما إذا كان صديقي الأقرب والأعز سيقوم بمساعدتي في الأمر

203
00:09:03,864 --> 00:09:05,433
يعتمد ذلك على ما تطلبه

204
00:09:05,468 --> 00:09:07,261
ماذا أطلبه ؟

205
00:09:07,296 --> 00:09:08,969
أنا أطلب الحماية من أجل اللعبة

206
00:09:09,004 --> 00:09:10,520
إنه أقل شيء يُمكنه فعله لصديقه الأقدم

207
00:09:10,553 --> 00:09:12,704
لا أهتم بمدى قُربك من الخروج من السجن
العمل هو العمل

208
00:09:12,739 --> 00:09:14,291
حسناً

209
00:09:14,323 --> 00:09:15,925
دوفي ، بماذا تفكر ؟

210
00:09:15,958 --> 00:09:18,443
ليالي الثلاثاء في مكان فتاتي ، الشارع 68

211
00:09:18,478 --> 00:09:20,109
ـ الجزء الأعلى من المدينة
ـ نعم

212
00:09:20,144 --> 00:09:21,199
نعم ، كيف قابلت هذه الفتاة ؟

213
00:09:21,234 --> 00:09:22,300
إنها فقط فتاة قد عرفتها

214
00:09:22,335 --> 00:09:24,202
نعم ؟ وأنت تثق بها لهذه الدرجة لكي تُخفي اللعبة في مكانها

215
00:09:24,237 --> 00:09:26,487
إنها فتاة طيبة ، لقد عرفتها من الملهى

216
00:09:26,522 --> 00:09:27,383
 كيف تمكنت من ذلك ؟

217
00:09:27,418 --> 00:09:29,680
ـ قد كانت تكتب لي خطابات
ـ لم أكُن أعلم أنك تستطيع القراءة

218
00:09:29,715 --> 00:09:31,166
ـ هذا مُضحك ، هذا مُضحك
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً

219
00:09:31,201 --> 00:09:34,776
أنت ، إستمع إليّ ، إستمع لي جيداً

220
00:09:34,811 --> 00:09:36,880
سأرى ماذا نستطيع أن نفعل من جانبنا

221
00:09:36,913 --> 00:09:39,195
لكني أخبرك ، إذا كُنت تكذب بشأن هذه الأشياء الحمراء الكبيرة

222
00:09:39,230 --> 00:09:41,118
رؤيته لجثتك تطفو على النهر

223
00:09:41,150 --> 00:09:43,219
لن يكون الشيء الأسوأ في العالم

224
00:09:51,746 --> 00:09:52,763
هل تمزح معي ؟

225
00:09:52,798 --> 00:09:53,679
مرحباً أيها الوسيم

226
00:09:53,714 --> 00:09:56,699
هيا نذهب ، تحركوا

227
00:09:59,702 --> 00:10:02,233
الضابط شيا ، إعداد التقارير لمن يرتدون ملابس مدنية

228
00:10:03,338 --> 00:10:05,241
الطابق الثالث ، هذا السلم

229
00:10:09,044 --> 00:10:11,615
لابد أنك شيا
أدخل

230
00:10:11,648 --> 00:10:13,115
سأتحدث إليك قريباً

231
00:10:13,149 --> 00:10:15,351
تفضل يا بُني

232
00:10:18,288 --> 00:10:20,679
تبدو كمساعد كاهن لعين

233
00:10:20,714 --> 00:10:22,526
ملفك في القيادة ، يقول أنك ضابط جيد

234
00:10:22,558 --> 00:10:24,026
هل هذا صحيح ؟
هل أنت ضابط جيد ؟

235
00:10:24,059 --> 00:10:26,303
أم أنت من المغفلين الذي يجب عليّ القلق منهم ؟

236
00:10:26,338 --> 00:10:27,773
لا ، سيدي ، ليس عليك القلق مني

237
00:10:27,808 --> 00:10:30,599
لا آمل ذلك ، لإنه إختيار مُكلف

238
00:10:30,633 --> 00:10:31,801
أتمنى أن تعي ذلك

239
00:10:31,833 --> 00:10:34,379
نعم ، أعلم ذلك
لقد نبهني والدي لهذا الأمر

240
00:10:35,237 --> 00:10:37,006
رجل جيد ، أبيك

241
00:10:37,039 --> 00:10:39,889
" لقد رأيته يتناول الإفطار في " هولي نيم

242
00:10:39,924 --> 00:10:41,514
لقد قال أن لديك طفل

243
00:10:41,549 --> 00:10:43,771
نعم ، سيدي
طفل صغير ، جيمس الصغير

244
00:10:43,806 --> 00:10:45,214
جيد لك

245
00:10:45,248 --> 00:10:47,706
من الهام لشرطي صغير أن يمتلك عائلة

246
00:10:47,741 --> 00:10:49,056
خاصةَ في هذه المدينة

247
00:10:49,091 --> 00:10:50,932
بخلاف ذلك ، تستطيع أن تكون مُغفلاً

248
00:10:52,054 --> 00:10:54,824
ولا أحتاج إلى مُغفلاً في هذا المكتب

249
00:11:00,862 --> 00:11:02,698
أيها المُلازم

250
00:11:02,731 --> 00:11:04,733
ـ إنه رجلك الجديد ، شيا
ـ هو لك ، حضرة المُلازم

251
00:11:04,766 --> 00:11:06,502
كُن ذكي بالخارج يا بُني

252
00:11:06,535 --> 00:11:08,722
لكن ليس ذكياً للغاية

253
00:11:08,757 --> 00:11:10,206
خُذ مقعد

254
00:11:10,240 --> 00:11:12,543
أغلق الباب

255
00:11:25,587 --> 00:11:27,656
إن القوانين التي تُنظم عادات وأعراف الناس "

256
00:11:27,689 --> 00:11:29,992
تُعرف بالقوانين التي تتعلق بالآداب العامة

257
00:11:30,025 --> 00:11:31,479
إنها قوانين مفيدة

258
00:11:31,514 --> 00:11:33,728
صُممت للتحكم بأفعال الناس في المدينة

259
00:11:33,763 --> 00:11:38,168
" لإحلال السلام ، والنظام المتناغم في الحياة الإجتماعية

260
00:11:38,201 --> 00:11:39,043
الآن ، ما يعنيه ذلك

261
00:11:39,078 --> 00:11:40,824
إنها مُمتنا للحد من كل أنواع الرذائل

262
00:11:40,859 --> 00:11:43,796
هذا يتضمن البغاء والإباحة والإنحطاط والقوانين الزرقاء

263
00:11:43,831 --> 00:11:45,249
ـ هل فهمت ذلك يا رجل ؟
ـ نعم ، سيدي

264
00:11:45,284 --> 00:11:47,403
جيد ، إن ذلك يتضمن أيضاً أي فرصة لألعاب

265
00:11:47,438 --> 00:11:50,311
قد تتضمن المُراهنة على الرياضة ، الأحداث ، البوكر ، لعبة الورق

266
00:11:50,346 --> 00:11:53,426
بطاقات مونتي الأربعة ، الزهر ، قفص العصافير ، مصرفي / وسيط

267
00:11:53,461 --> 00:11:56,019
الروليت وحظ مُفاجئ
أيا من هذه الألعاب

268
00:11:56,052 --> 00:11:58,110
ـ هل مازلت معي ، أيها الصغير ؟
ـ نعم ، سيدي

269
00:11:58,145 --> 00:12:00,227
أنت تعمل الآن مع الشرطة المدنية

270
00:12:00,262 --> 00:12:01,064
نعمل في كل شيء

271
00:12:01,099 --> 00:12:03,555
من الشارع 86 إلى منطقة باتري
من النهر إلى النهر

272
00:12:03,590 --> 00:12:05,297
هذا قلب هذه المدينة الكبيرة يا رجلي

273
00:12:05,332 --> 00:12:07,014
ـ هل تستطيع فهم ذلك ؟
ـ نعم ، سيدي

274
00:12:07,049 --> 00:12:08,408
هل أنت واثق من ذلك ؟
لإنك تبدو عكس ذلك

275
00:12:08,443 --> 00:12:09,320
لا ، سيدي
قد فهمت ذلك

276
00:12:09,355 --> 00:12:11,477
ستكون شريك لفينس لاتوشي

277
00:12:11,512 --> 00:12:13,803
إنه يعتقد أنه شرطي ملئ بالهراء ، لكنه شرطي جيد

278
00:12:13,836 --> 00:12:16,845
لقد قتل الكثيرين من اليابانيين في المحيط الهادي
أكثر مما قبضنا على الإيطاليين أو الأوربيين في جادتنا السعيدة هذه

279
00:12:16,880 --> 00:12:18,073
لذا لا تُغضبه

280
00:12:18,106 --> 00:12:21,309
أي شيء أخر تود علمه
سيقوم بشرحه لك

281
00:12:21,344 --> 00:12:25,582
أو رُبما (بِن) يفعل
هذا يعتمد على مزاجه

282
00:12:27,649 --> 00:12:30,097
ـ هل تحتاج إلى دعوة ؟
ـ لا ، سيدي

283
00:12:30,132 --> 00:12:32,055
إذن تقدم أيها الرجل الصغير

284
00:12:32,090 --> 00:12:34,391
ـ لاتوشي ، تعال وقابل شريكك الجديد
ـ حسناً أيها الملازم

285
00:12:34,423 --> 00:12:37,127
ـ هل تعرف كيف تقود ؟
ـ نعم ، سيدي

286
00:12:37,162 --> 00:12:38,561
أنت

287
00:12:38,594 --> 00:12:41,164
فلتذهب وتُلقنه درساً يا عزيزي

288
00:12:51,577 --> 00:12:52,526
ـ مرحباً ، توتش
ـ مرحباً ، بول

289
00:12:52,561 --> 00:12:55,089
رائع ! هذه فتاة رائعة المظهر

290
00:12:55,124 --> 00:12:56,578
سأدعك تعلم
عندما أريد الحصول على رأيك

291
00:12:56,611 --> 00:12:58,682
حتى يحين ذلك الوقت
أغلق فمك اللعين

292
00:12:58,715 --> 00:13:00,917
مرحباً ، تيري

293
00:13:00,950 --> 00:13:03,654
ماذا ، هل تود مني إمساك يدك
السيارة هُناك

294
00:13:05,355 --> 00:13:06,956
ولد غبي

295
00:13:06,989 --> 00:13:09,526
زوجتك إتصلت
لقد قالت أنه قد حدث شيء في المدرسة

296
00:13:09,558 --> 00:13:11,894
يجب عليك الإتصال بها في الحال ، حسناً ؟

297
00:13:13,296 --> 00:13:16,726
من الأفضل لك ألا تخدش هذا الشيء اللعين

298
00:13:16,761 --> 00:13:19,601
مرحباً ؟

299
00:13:19,634 --> 00:13:21,418
مرحباً ، كريس
ماذا يحدث ؟

300
00:13:21,453 --> 00:13:23,079
إنه جيمس
لقد إتصلت المدرسة

301
00:13:23,114 --> 00:13:24,218
إنه في مشكلة مُجدداً

302
00:13:24,253 --> 00:13:26,077
ماذا فعل الكوميدي هذه المرة ؟

303
00:13:26,112 --> 00:13:27,232
أنا واثقة أنه لا شيء

304
00:13:27,267 --> 00:13:29,112
هذه الراهبة التي تُحبها كثيراً قالت أنها تود رؤيتك

305
00:13:29,144 --> 00:13:31,435
لماذا لا تقومي بإخباري ماذا قالت الأخت بول بالضبط ؟

306
00:13:31,470 --> 00:13:32,493
لم تكُن لتخبرني

307
00:13:32,528 --> 00:13:35,117
لقد أصرت على أنها تحتاج للتحدث مع السيد مولدون مباشرة

308
00:13:35,150 --> 00:13:36,985
لإنها مسألة مهمة للغاية

309
00:13:37,019 --> 00:13:38,851
إنها تُريدك هُناك مباشرة بعد إنتهاء اليوم الدراسي

310
00:13:38,886 --> 00:13:40,445
هل أنتِ جادة ؟
أنا بالعمل

311
00:13:40,480 --> 00:13:41,624
ألا تعتقدي أنه يُمكنك التعامل مع هذا ؟

312
00:13:41,657 --> 00:13:44,038
لا ، يجب على إقلال كيت ، وأخذها لدرس الرقص

313
00:13:44,073 --> 00:13:45,128
ومن ثم التبضع للطعام

314
00:13:45,160 --> 00:13:47,038
حسناً ، حسناً ، حسناً
سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك

315
00:13:47,073 --> 00:13:50,136
سأهتم بالأمر

316
00:13:50,171 --> 00:13:51,835
أنا أقدم لكِ أمر إستدعاء للتسكع

317
00:13:51,868 --> 00:13:53,670
إنها مثل غرامة المرور

318
00:13:53,702 --> 00:13:55,371
لن يتم تصويرك أو أخذ بصماتك

319
00:13:55,404 --> 00:13:57,639
لكنكِ ستقومين برؤية القاضي خلال أسبوعين ، حسناً ؟

320
00:13:57,673 --> 00:13:59,142
و لن أذهب للسجن ؟

321
00:13:59,174 --> 00:14:00,642
لن تذهبين للسجن

322
00:14:00,676 --> 00:14:02,312
فقط ستدفعين ثمن التذكرة

323
00:14:02,345 --> 00:14:03,646
شكراً لك

324
00:14:03,678 --> 00:14:05,347
حسناً

325
00:14:05,380 --> 00:14:07,053
الإسم بالكامل ؟

326
00:14:07,088 --> 00:14:08,178
" ستيسي بوتر "

327
00:14:08,213 --> 00:14:11,966
" ستيسي بوتر "

328
00:14:12,001 --> 00:14:13,423
ما هو العنوان ؟

329
00:14:13,456 --> 00:14:16,692
ـ الشارع الغربي 45
... ـ ... الشارع الأول

330
00:14:17,815 --> 00:14:20,029
الوظيفة ؟

331
00:14:20,062 --> 00:14:22,486
مُعلمة

332
00:14:23,295 --> 00:14:25,308
ستيسي بوتر المُعلمة

333
00:14:25,343 --> 00:14:27,282
أطفالك جميلين

334
00:14:27,970 --> 00:14:30,540
يهتمون بأمهم

335
00:14:30,572 --> 00:14:31,740
هل هذا ما بالأمر ؟

336
00:14:31,774 --> 00:14:33,743
هذا ما في الأمر

337
00:14:33,775 --> 00:14:35,745
أنتِ حرة للذهاب

338
00:14:35,778 --> 00:14:38,348
لقد كُنت رائعاً للغاية ومُتفاهم معي

339
00:14:38,380 --> 00:14:39,602
أتعتقد

340
00:14:39,637 --> 00:14:42,517
أنه يُمكنني شراء شراب لك في وقت ما
لأقول شكراً لك ؟

341
00:14:42,822 --> 00:14:44,597
شراب فقط

342
00:14:49,725 --> 00:14:52,175
من فضلك إتبعيني

343
00:15:01,236 --> 00:15:04,072
أنظري ، لا تتصلي مُطلقاً هُنا
لكن فقط خُذي الرقم

344
00:15:04,105 --> 00:15:05,178
وإذا إحتجتي لشيء ما

345
00:15:05,213 --> 00:15:07,610
فقط إسألي عن تشارلي بولمان

346
00:15:07,643 --> 00:15:09,077
لأي شيء

347
00:15:09,110 --> 00:15:10,746
حسناً ، سأذهب إلى ساحة المدرسة

348
00:15:10,779 --> 00:15:13,363
نعم ، لكن لماذا لا أستطيع القدوم معكم يا رفاق ؟

349
00:15:13,398 --> 00:15:15,851
لن تأتي معنا
إذهب للتسكع مع أصدقائك

350
00:15:15,886 --> 00:15:18,538
حسناً ، ومن ثم سأقوم بإخبار أبي عما جرى في المدرسة اليوم

351
00:15:18,573 --> 00:15:19,827
! ـ أنت ! أنت
ـ من الأفضل ألا تقول أي شيء له

352
00:15:19,862 --> 00:15:20,423
عن ذلك أيها الصغير القذر

353
00:15:20,458 --> 00:15:24,427
ومن الأفضل لك أن ترفع يداك عنه

354
00:15:24,460 --> 00:15:27,660
إلا إذا كُنت تتطلع إلى رحلة في المستشفى

355
00:15:28,931 --> 00:15:31,634
أنت ، إبقى هُنا
قُم بواجبك المدرسي

356
00:15:31,667 --> 00:15:34,137
.. أنت
ستأتي معي

357
00:15:35,090 --> 00:15:36,659
تحرك

358
00:15:40,775 --> 00:15:42,178
الأخت بول

359
00:15:42,211 --> 00:15:44,180
من فضلك ، أدخل
سيد مولدون

360
00:15:44,212 --> 00:15:47,449
شكراً لك على قدومك خلال هذه المدة القصيرة

361
00:15:47,482 --> 00:15:49,585
إجلس

362
00:15:49,619 --> 00:15:50,920
من فضلك ، إجلس

363
00:15:50,952 --> 00:15:53,088
لدينا الكثير لنناقشه

364
00:15:53,121 --> 00:15:56,407
أنت تعلم ، إبنك هُنا أصبح تقريباً فنان كوميدي

365
00:15:56,442 --> 00:15:57,594
إجلس بتهذب

366
00:15:57,626 --> 00:16:01,096
من الواضح أنه يستطيع فعل هذه الأشياء المُضحكة والأصوات الصغيرة

367
00:16:01,130 --> 00:16:03,165
والتي تجعل الفصل كله يضحك

368
00:16:03,198 --> 00:16:06,034
لماذا لا .. لماذا لا تقوم بواحدة لأجل والدك ؟

369
00:16:06,067 --> 00:16:07,870
إفعل ما فعلته معي

370
00:16:07,904 --> 00:16:10,497
أنا واثقة من أنه سيحب رؤية هذا

371
00:16:12,142 --> 00:16:13,710
هل أنت جائع ، يا ولد ؟

372
00:16:13,743 --> 00:16:15,144
لماذا ؟ هل أنت جائع ؟

373
00:16:15,177 --> 00:16:17,812
لا تُجب على سؤال بسؤال أخر أيها الغبي

374
00:16:17,847 --> 00:16:19,848
لا أعلم ، لقد تناولت شيئاً قبل أن آتي

375
00:16:19,881 --> 00:16:22,854
لكن ، أعني ، إذا كُنت أنت جائع
فأخمن أنني أيضاً كذلك

376
00:16:23,385 --> 00:16:25,901
ـ هل أنت فاقد لعقلك نوعاً ما ؟
ـ ماذا ؟ لا

377
00:16:25,936 --> 00:16:28,557
لإننا لا ندع أي مجنون يقوم بإرتداء هذه البدلة

378
00:16:28,591 --> 00:16:29,826
لقد قُمنا بالسؤال عنك

379
00:16:29,859 --> 00:16:31,360
الرفاق الآخرين تحدثوا إلى شركائك القدامى

380
00:16:31,394 --> 00:16:32,732
تحدثوا إلى الضباط الآخرين الذين قد عملت معهم

381
00:16:32,767 --> 00:16:35,698
وقد قال كل شخص أنك فتى ذكي وضابط جيد

382
00:16:35,730 --> 00:16:37,151
وأبيك هو رئيس

383
00:16:37,186 --> 00:16:38,553
أنا واثق أنه لم يُصبح رئيس

384
00:16:38,588 --> 00:16:40,193
بكونه فاقد لعقله نوعاً ما ، هل فعل ذلك ؟

385
00:16:40,228 --> 00:16:41,704
لا ، من المُحتمل لا

386
00:16:41,736 --> 00:16:43,673
لذا ، دعني أسألك مُجدداً

387
00:16:43,706 --> 00:16:44,974
هل أنت جائع ؟

388
00:16:45,006 --> 00:16:46,575
نعم ، أنا جائع

389
00:16:46,609 --> 00:16:49,744
ممتاز ، أيها الضابط شيا
دعنا نذهب ونتناول الطعام في مطعم جون

390
00:16:49,779 --> 00:16:51,014
إركن هُنا على اليسار

391
00:16:51,049 --> 00:16:52,512
أنا أعلم مكانه ، أليس في الشارع 12 ؟

392
00:16:52,547 --> 00:16:54,725
دعني أقود عبر الزاوية
سأكتشف مكان نستطيع أن نركن به السيارة

393
00:16:54,760 --> 00:16:56,319
! أوقف السيارة اللعينة

394
00:16:58,553 --> 00:17:00,188
يا فتى ، إذا بدأنا بهذه الطريقة

395
00:17:00,221 --> 00:17:01,757
فلن تستمر معي طويلاً

396
00:17:01,790 --> 00:17:02,925
عندما أخبرك أن تفعل شيء

397
00:17:02,958 --> 00:17:04,693
لا تسأل
إفعله فقط

398
00:17:04,726 --> 00:17:06,897
الآن ، قُد السيارة اللعينة

399
00:17:13,235 --> 00:17:16,872
الآن ، أنا على علم تام بأن مطعم جون في الشارع 12

400
00:17:16,906 --> 00:17:18,675
السبب في أنني أريدك أن تركن هُنا

401
00:17:18,707 --> 00:17:21,460
أنني لا أود أن يعرف الحي الغريب بعملي

402
00:17:21,495 --> 00:17:23,513
ـ هل تعي ذلك ؟
ـ نعم ، أخمن ذلك

403
00:17:23,545 --> 00:17:26,415
ـ تُخمن ذلك ؟
ـ حسناً

404
00:17:26,448 --> 00:17:28,006
بسبب عدم قدرتك على إجابة سؤال

405
00:17:28,041 --> 00:17:29,778
" بإجابة بسيطة ب " نعم " أو " لا

406
00:17:29,813 --> 00:17:31,187
فلن تتناول الطعام الليلة

407
00:17:31,219 --> 00:17:34,248
ستجلس في السيارة بينما أذهب أنا لتناول الطعام

408
00:17:41,229 --> 00:17:43,899
الأحمق

409
00:17:50,939 --> 00:17:54,276
أريد منك أن تعلم أنني فخور بك

410
00:17:54,310 --> 00:17:56,245
أتعلم
عندما وُلدت

411
00:17:56,277 --> 00:18:00,115
أملي ، حلمي
كان أنت ، إبني الأكبر

412
00:18:00,149 --> 00:18:02,651
بأن يكبر ويُصبح أحمق

413
00:18:02,685 --> 00:18:05,621
ولقد حققت لي ذلك ، وهذا يجعلني فخوراً بك

414
00:18:05,655 --> 00:18:07,836
أتعلم ، لا تستطيع تخيل مدى المرح الذي شعرت به

415
00:18:07,871 --> 00:18:09,726
وأنا جالس في ذلك الفصل

416
00:18:09,758 --> 00:18:11,739
أستمع إلى الأخت بول

417
00:18:11,774 --> 00:18:15,565
وأسمع كل القصص عن كم أنت أحمق

418
00:18:15,598 --> 00:18:18,467
أنت أحمق المدرسة
أنت مؤخرة الفصل

419
00:18:18,501 --> 00:18:20,737
أنت المعتوه ، والذي مهمته هي

420
00:18:20,770 --> 00:18:23,727
مُقاطعة المُعلمة والفصل

421
00:18:23,762 --> 00:18:26,408
بنكاتك البلهاء وتعليقاتك

422
00:18:26,441 --> 00:18:28,723
وهذا فقط ... يجعلني فخوراً للغاية

423
00:18:28,758 --> 00:18:30,413
أتعلم ، كُنت آمل
إنني كُنت

424
00:18:30,446 --> 00:18:34,650
أنني كُنت أقوم بعمل جيد لتربية معتوه كامل

425
00:18:34,684 --> 00:18:37,920
وأنت .. قد أظهرت لي أن عملي الجاد لم يضيع هباءًا

426
00:18:37,953 --> 00:18:41,693
لذا .. فقط أود شكرك على هذا

427
00:18:42,435 --> 00:18:43,856
الآن ، أوقف بكائك

428
00:18:43,891 --> 00:18:45,810
وأنزل من السيارة اللعينة

429
00:18:45,845 --> 00:18:47,720
حتى أستطيع العودة للعمل

430
00:18:48,592 --> 00:18:50,346
صباح الخير يا نجوم

431
00:18:50,381 --> 00:18:52,296
ـ صباح الخير ، أبي
ـ صباح الخير ، أبي

432
00:18:54,870 --> 00:18:57,389
لقد قُلت صباح الخير

433
00:18:57,424 --> 00:18:58,226
صباح الخير

434
00:18:58,261 --> 00:19:00,777
لا تبدأ معه
إنه يشعر بالسوء بالفعل

435
00:19:00,810 --> 00:19:03,046
ـ أليس كذلك ، جيمي ؟
ـ أهو كذلك ؟ أهو كذلك ؟

436
00:19:03,079 --> 00:19:05,158
كيف تعتقدي أنني شعرت عندما جلست في ذلك الفصل

437
00:19:05,193 --> 00:19:06,679
وأنا أسمع عن مؤخرة الفصل

438
00:19:06,714 --> 00:19:08,692
ـ وتصرفاته الغريبة ؟
! ـ يكفي

439
00:19:10,052 --> 00:19:12,841
ماذا عن واحدة من نكاتك ، أيها المُضحك ؟

440
00:19:12,876 --> 00:19:14,723
ماذا عن واحدة من هيسترياتك المرحة ؟

441
00:19:14,758 --> 00:19:17,360
ـ والتي تُضحك كل من بالفصل
ـ حسناً ، لقد فهم ذلك

442
00:19:17,392 --> 00:19:18,421
أهو كذلك ؟ أهو كذلك ؟

443
00:19:18,456 --> 00:19:20,328
ماذا ، فجأة
أصبحت خجولاً جداً

444
00:19:20,361 --> 00:19:22,565
من الواضح ، أن إبننا يقوم بهذه الإنطباعات المُضحكة حقاً

445
00:19:22,600 --> 00:19:23,944
أتركه بمفرده

446
00:19:23,979 --> 00:19:25,216
لقد فعل مثل جون واين ، أبي

447
00:19:25,251 --> 00:19:27,136
عقلك يخصك أنت

448
00:19:27,168 --> 00:19:28,537
أفعل ذلك ؟

449
00:19:30,039 --> 00:19:32,408
حسناً ، آمل أن يكون قد خدمك ذلك جيداً يا صغيري

450
00:19:32,440 --> 00:19:34,409
لإنه وبدءًا من ذلك اليوم

451
00:19:34,443 --> 00:19:38,915
أنت وأنا قد إنتهينا ، حتى تكتسب إحترامي بعد ذلك

452
00:19:38,947 --> 00:19:40,995
أنتما الإثنان
إحظيا بيوم جيد في المدرسة

453
00:19:41,030 --> 00:19:42,175
إستمعوا إلى الراهبات

454
00:19:42,210 --> 00:19:43,247
سأتحدث إليكِ لاحقاً ، حسناً ؟

455
00:19:43,282 --> 00:19:45,060
لا تهرب من هُنا سريعاً

456
00:19:45,095 --> 00:19:46,855
أريد التحدث معك

457
00:19:48,909 --> 00:19:51,999
ماذا ؟ تعتقدي أنني كُنت قاسي عليه ، أليس كذلك ؟

458
00:19:52,034 --> 00:19:53,777
نعم ، إنه يمر بوقت عصيب

459
00:19:53,812 --> 00:19:55,209
جميع أصدقائه قد إنتقلوا من الحي

460
00:19:55,244 --> 00:19:55,838
ماعدا كونر وأولاد جيلوري

461
00:19:55,873 --> 00:19:57,062
من فضلك ، لا تبدأين هذا الآن

462
00:19:57,097 --> 00:19:58,395
لا نستطيع تحمل الإنتقال من هُنا الآن

463
00:19:58,430 --> 00:20:00,107
أولاً
هذا هراء وأنت تعرف ذلك

464
00:20:00,142 --> 00:20:02,771
لكن لن أتحدث بشأن ذلك
حاول أن تكون لطيفاً معه

465
00:20:02,806 --> 00:20:05,775
كريس ، إنه يحتاج لأن يتعلم أن يتحمل مسؤولية أفعاله

466
00:20:05,810 --> 00:20:06,625
لإن هذه الأفعال

467
00:20:06,660 --> 00:20:08,529
ـ هي ما ستقوم بتعريفه بعد ذلك
ـ إنه ليس بهذا السوء كطفل

468
00:20:08,564 --> 00:20:09,397
لم يذهب إلى متجر للخمور

469
00:20:09,432 --> 00:20:11,880
ليس بعد ، ولكنه قد يكون في طريقه لهذا

470
00:20:11,915 --> 00:20:14,605
إنه في لحظة حاسمة بحياته
إنه ذاهب للمدرسة الثانوية

471
00:20:14,640 --> 00:20:16,604
وسيكون الأمر صعباً عليّ للتحدث معه وتقويمه

472
00:20:16,639 --> 00:20:18,204
وأنت تعتقد أنك تقوم بتقويمه بهذه الطريقة الآن ؟

473
00:20:18,239 --> 00:20:20,982
الخط ما بين الرجال الأخيار والأشرار لهو خط رفيع جداً

474
00:20:21,017 --> 00:20:21,817
والقرارات بشأن

475
00:20:21,852 --> 00:20:23,201
أي نوع من الرجال سيكون

476
00:20:23,236 --> 00:20:24,268
ـ يتم إتخاذها في مثل هذه السن
ـ أتمزح معي ؟

477
00:20:24,303 --> 00:20:25,475
أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك ، تيري

478
00:20:25,510 --> 00:20:26,776
هل أنا أفعل ذلك ؟
أنظري إلي إخوتك

479
00:20:26,811 --> 00:20:28,109
أتركهم بخارج الأمر
لا يُمكنك المقارنة هُنا

480
00:20:28,144 --> 00:20:29,996
حسناً ، ألم يكونوا في نفس عمره تقريباً قد بدأوا في عد الأرقام للسيد دولان

481
00:20:30,031 --> 00:20:32,187
هذا مختلف
لم نمتلك أب حينها

482
00:20:32,222 --> 00:20:33,902
نعم ، لكن جيمس لديه أب

483
00:20:33,936 --> 00:20:36,305
لذا ، من فضلك
دعيني أقوم بعملي

484
00:20:48,694 --> 00:20:50,419
ـ كيف حالك يا رئيس ؟
ـ بخير

485
00:20:51,446 --> 00:20:53,121
ألقي نظرة على الطاولة الثانية

486
00:21:07,569 --> 00:21:10,907
مرحباً سيد أوبرانون ، كيف حالك ؟

487
00:21:10,939 --> 00:21:12,307
لقد أردت التحدث معك

488
00:21:12,341 --> 00:21:13,943
اسمع ، لا أعلم ما إذا كان قد أخبرك أي شخص

489
00:21:13,976 --> 00:21:14,978
لكني قد عُدت للعمل

490
00:21:15,013 --> 00:21:16,162
" ولديّ رجلك " سيني

491
00:21:16,197 --> 00:21:18,061
سيقوم بمساعدتي في الأمر من جانبه

492
00:21:18,096 --> 00:21:20,649
ما رأيك في أن ننسى الماضي ؟

493
00:21:26,655 --> 00:21:29,759
حسناً ، ماذا أستطيع أن أفعل ؟

494
00:21:29,792 --> 00:21:31,159
" تحدث إليه ، " سيني

495
00:21:31,193 --> 00:21:32,974
" تتذكر صديقي " بات دوفي

496
00:21:33,009 --> 00:21:34,963
أتعلم ، الرجل الذي تم القبض عليه من طاقم باتون

497
00:21:34,998 --> 00:21:36,605
نعم ، نعم
لقد كُنت تذهب إلى المدرسة معه

498
00:21:36,640 --> 00:21:38,467
وإذا كُنت أتذكر بشكل صحيح
فقد كان معتوهاً

499
00:21:38,502 --> 00:21:39,334
فقط كوالده

500
00:21:39,368 --> 00:21:41,388
ـ لا ، لقد أخفق قليلاً فقط ، هذا كل ما بالأمر
ـ أخفق قليلاً ؟

501
00:21:41,423 --> 00:21:43,354
ألا تعتقد أن هذا أكثر قليلاً من إخفاق بسيط ؟

502
00:21:43,389 --> 00:21:44,673
" كاد أن يقتل الرجل يا " سيني

503
00:21:44,706 --> 00:21:46,609
قد تهرب الرجل من دفع الرهان
ماذا كان عليه من المُفترض فعله غير ذلك ؟

504
00:21:46,641 --> 00:21:48,035
كان يستطيع أن يكون أكثر ذكاءا بخصوص ذلك الأمر

505
00:21:48,070 --> 00:21:50,122
لا ، لا ، لا ، لا بيتي
كان ليكون هذا مُستحيلاً

506
00:21:50,157 --> 00:21:52,847
بالنظر إلى أن رجلنا هُنا دوفي
غبي دائماً كعقب السيجارة

507
00:21:52,882 --> 00:21:54,904
أعلم ذلك ، لكنه تعلم من الماضي
والآن فقد عاد

508
00:21:54,939 --> 00:21:56,686
ويُريد أن يبدأ اللعبة من جديد

509
00:21:56,718 --> 00:21:59,462
هل أنت تحت إنطباع أننا نقوم بإدارة خدمة إجتماعية هُنا ؟

510
00:21:59,497 --> 00:22:01,300
تيري ، ماذا كان عليّ من المُفترض فعله ؟

511
00:22:01,335 --> 00:22:03,062
إنه صديقي الأقدم في هذا العالم

512
00:22:03,097 --> 00:22:04,915
كان يجب عليّ مساعدته

513
00:22:06,485 --> 00:22:08,440
الآن ، هل العائد المالي سيكون كبير ، أم هراء صغير ؟

514
00:22:08,475 --> 00:22:10,334
لا ، اللعبة القديمة كانت جدية للغاية

515
00:22:10,369 --> 00:22:12,543
ـ في الجانب الغربي ؟
ـ نعم ، نعم ، بالطبع

516
00:22:12,578 --> 00:22:13,576
ومتى يُريد فعل ذلك ؟

517
00:22:13,611 --> 00:22:15,103
فقط ليلة واحدة في الأسبوع
ليالي الثلاثاء

518
00:22:15,138 --> 00:22:17,276
هل قام بإستشارة باتون في الأمر ، أم
أنه يتطلع لأن يكون راعي بقي

519
00:22:17,311 --> 00:22:19,664
ـ إنه يقول إنه جيد مع الأحمر الكبير
ـ وأنت تصدق هذا ؟

520
00:22:19,699 --> 00:22:22,346
نعم ، نعم
ما كان ليكذب عليّ بشأن أمر كهذا

521
00:22:22,381 --> 00:22:24,413
لا ، ما كان ليكذب

522
00:22:28,117 --> 00:22:29,385
حسناً

523
00:22:29,418 --> 00:22:31,087
هذا هو الإتفاق ، حسناً ؟

524
00:22:31,120 --> 00:22:32,554
سوف نُضيفه فقط إلى مشكلة باتون

525
00:22:32,588 --> 00:22:34,605
إبدأها ب 500 دولار
سنرى ما إذا كانت لعبة جدية وتستحق أم لا

526
00:22:34,640 --> 00:22:36,359
لكن دعه يعلم أننا نُريد المال مُقدماً

527
00:22:36,391 --> 00:22:38,326
إذا لم يستطع الدفع ، فلن يستطيع اللعب

528
00:22:38,360 --> 00:22:39,827
ـ تفهم ذلك ، صحيح ؟
ـ نعم

529
00:22:39,862 --> 00:22:42,063
ـ تأكد من أن يفهم ذلك
ـ سأفعل

530
00:22:42,097 --> 00:22:45,033
مرحباً ، بول
لديك مُكالمة على الهاتف

531
00:22:45,434 --> 00:22:47,503
مرحباً ؟

532
00:22:47,535 --> 00:22:48,904
نعم ؟

533
00:22:48,937 --> 00:22:50,840
ماذا ؟

534
00:22:50,872 --> 00:22:53,042
لا
إستمعي إليّ

535
00:22:53,074 --> 00:22:54,910
إستمعي ، عودي إلى شقتك الآن

536
00:22:54,944 --> 00:22:57,547
سأقابلك هُناك حالاً

537
00:22:58,781 --> 00:23:01,884
اللعنة
ماذا حدث لوجهك ؟

538
00:23:01,917 --> 00:23:03,119
من فعل ذلك بكِ ؟

539
00:23:03,151 --> 00:23:05,411
ـ من تعتقدين أنه قد فعل ذلك ؟
ـ ما إسمه ؟

540
00:23:05,446 --> 00:23:08,282
لا أعلم ، لقد حصل على رقمي من صديق
إنه من خارج المدينة

541
00:23:08,317 --> 00:23:10,536
ستيسي ، إستمعي إليّ
لايجب عليكِ حماية هذا الرجل

542
00:23:10,571 --> 00:23:13,055
ما إسمه ؟
لإنني سأقوم بالتحدث إليه عن ذلك الأمر

543
00:23:13,090 --> 00:23:14,674
لن يكون بمضايقتك مرة أخرى
ما إسمه ؟

544
00:23:14,709 --> 00:23:16,532
" لقد قال أن إسمه السيد " سميث

545
00:23:16,564 --> 00:23:19,241
لقد قابلته في راندولف في ليكس والشارع رقم 44

546
00:23:19,276 --> 00:23:21,568
السيد سميث ؟
إن هذا إسم لعين

547
00:23:21,603 --> 00:23:22,772
حسناً ، ما هي الغرفة التي يتواجد بها ؟

548
00:23:22,804 --> 00:23:23,972
305

549
00:23:24,005 --> 00:23:25,774
وكيف يبدو ؟

550
00:23:25,808 --> 00:23:27,143
... إنه ضخم

551
00:23:27,176 --> 00:23:29,110
ـ أكبر منك
ـ نعم ؟

552
00:23:29,143 --> 00:23:32,135
لديه هذا الشعر الدهني المجعد البني

553
00:23:32,170 --> 00:23:34,449
لقد قال أنه في البلدة من أجل إتفاقية مجوهرات

554
00:23:34,483 --> 00:23:38,154
بحق المسيح ، أنا آسف
دعيني أرى وجهك

555
00:23:39,655 --> 00:23:41,303
إن فمك مجروح بشدة

556
00:23:41,338 --> 00:23:43,124
أنظري ، يجب عليكِ الذهاب لغرفة الطوارئ

557
00:23:43,158 --> 00:23:45,167
لا ، لا أود الذهاب إلى المستشفى

558
00:23:45,202 --> 00:23:46,556
حسناً ، دعيني أتصل إذن بالرجل الذي نستخدمه

559
00:23:46,591 --> 00:23:48,331
سيأتي إلى هُنا
وسيقوم بخياطة شفتاكِ

560
00:23:48,363 --> 00:23:51,167
و قد ألقي بي على الأرض وركلني

561
00:23:51,199 --> 00:23:53,302
هل قام بركلك ؟

562
00:23:53,334 --> 00:23:54,962
" حسناً ، سأتصل برجلي السيد " باكر

563
00:23:54,997 --> 00:23:56,672
سيأتي إلى هُنا ويقوم برعايتك ، حسناً ؟

564
00:23:56,705 --> 00:23:59,341
وسأعود بعد أن أتعامل مع هذا الأحمق ، حسناً ؟

565
00:23:59,374 --> 00:24:01,936
لكن هل إذا قُمت بالقبض عليه
ألن سيكون من المُفترض عليّ توجيه التهم إليه ؟

566
00:24:01,971 --> 00:24:03,362
لا ، لا تقلقي بخصوص ذلك ، حسناً ؟

567
00:24:03,397 --> 00:24:04,913
... أنا فقط
سأذهب للتحدث إليه

568
00:24:04,947 --> 00:24:08,574
حضرة الضابط ، لقد علمت أن الرجل الجديد له علاقة بصديق قديم

569
00:24:08,609 --> 00:24:09,993
والذي حدث وأن أصبح مُفتشاً

570
00:24:10,028 --> 00:24:11,999
أفهم ذلك ، لكن هُناك شيء بخصوص هذا الفتى

571
00:24:12,034 --> 00:24:14,183
لم أثق أو أحب هذا الفتى في الدقيقة التي دخل بها إلى مكتبي

572
00:24:14,218 --> 00:24:15,688
ماذا عنك ، فينس ؟

573
00:24:15,723 --> 00:24:17,141
لقد كُنت في الخارج معه
كيف قرأته ؟

574
00:24:17,176 --> 00:24:19,394
ـ إنه ليس نوعنا من الرجال
ـ ماذا تعني ؟

575
00:24:19,429 --> 00:24:21,919
إنه لديه كل شيء خاطئ بخصوص الكثير من الضباط الشباب في هذه الأيام

576
00:24:21,954 --> 00:24:23,619
أعني ، لقد ذهب الفتى إلى الكُلية
بحق المسيح

577
00:24:23,654 --> 00:24:25,101
لقد عاش في الضواحي

578
00:24:25,133 --> 00:24:28,041
ضعوا النكات جانباً أيها السادة
هل هذا النوع من الفتية يُمكننا أن نثق به ؟

579
00:24:28,076 --> 00:24:30,605
لأكون أميناً ، لا أستطيع أن أخبركم ما إذا كان هذا الفتى غبي بشكل كامل

580
00:24:30,640 --> 00:24:31,799
أم يحاول اللعب معي

581
00:24:31,834 --> 00:24:34,085
لكن ما أعلمه أنه يعتقد أنه يعرف كل شيء

582
00:24:34,120 --> 00:24:36,677
وهو لا يعرف أي شيء
وهذا ما يُقلقني

583
00:24:36,712 --> 00:24:38,296
ينبغي ذلك

584
00:24:38,331 --> 00:24:40,018
لذا فحتى نستطيع أن نعرفه أكثر

585
00:24:40,053 --> 00:24:41,485
لا تقوم بأخذه لأي مكان قد يكون مُحرجاً

586
00:24:41,520 --> 00:24:42,795
إقتراحي هو كذلك ، أيها الضباط

587
00:24:42,830 --> 00:24:45,317
سنعطيه سبع أيام لنرى ما إذا كان من المُفيد إبقاءه أم لا

588
00:24:45,352 --> 00:24:46,430
إذا كان هذا يُرضيك أنت والرئيس

589
00:24:46,465 --> 00:24:48,275
لا نحتاج أن يُسبب لنا هذا الذكي أي صداع

590
00:24:48,310 --> 00:24:50,793
مولدون ، لماذا لا تتحدث إليه قليلاً ؟

591
00:24:50,825 --> 00:24:53,650
حاول معرفة في ماذا يفكر هذا القبيح من الكلية

592
00:24:53,685 --> 00:24:56,464
قُم برؤية ما إذا كانت لديه أي فكرة عن هذه الوظيفة

593
00:24:56,497 --> 00:24:59,319
سأدع هذا الأمر لكم أنتم الثلاثة لإنهائه

594
00:24:59,354 --> 00:25:01,950
ولا تقلقوا بشأن عقدي مع الرجل العجوز

595
00:25:01,985 --> 00:25:03,559
سنُقوم بإردائه ، إذا لم ينجح الأمر

596
00:25:03,594 --> 00:25:05,890
كما إعتادت أن تقول جدتي العزيزة أوكتافيا

597
00:25:05,925 --> 00:25:07,208
" هُراء عنيف "

598
00:25:07,242 --> 00:25:09,712
كيف حالك يا فتى ؟

599
00:25:09,745 --> 00:25:13,381
فينس قد أعطاني بعض القضايا للبحث فيها

600
00:25:13,416 --> 00:25:16,211
نعم ؟ معظم هؤلاء الرجال كانوا في حفلة زفاف لاتوشي

601
00:25:18,885 --> 00:25:19,649
دعني أسألك ، شيا

602
00:25:19,684 --> 00:25:21,589
لماذا أردت العمل كضابط بملابس مدنية ؟

603
00:25:21,622 --> 00:25:24,893
لقد إعتقد أبي أنها ستكون فكرة جيدة

604
00:25:24,927 --> 00:25:27,562
لقد قال أنه الطريق الأسرع لأصبح مُحققاً

605
00:25:27,595 --> 00:25:29,336
نعم ، إنه يُساعد بالتأكيد

606
00:25:29,371 --> 00:25:31,268
وأنت تعلم
ماذا نفعل هُنا ؟

607
00:25:31,303 --> 00:25:33,736
نعم ، الملازم أخبرني عن ذلك

608
00:25:33,768 --> 00:25:34,903
حسناً

609
00:25:34,937 --> 00:25:37,238
لماذا لا نقوم بتسميته الملازم كينج ، حسناً ؟

610
00:25:37,272 --> 00:25:39,075
نعم ، سيدي
الملازم كينج

611
00:25:39,108 --> 00:25:41,409
هل أخبرك أباك بشيء آخر ؟

612
00:25:41,443 --> 00:25:44,899
لقد قال أنني سأحصل على الكثير من المرح

613
00:25:46,747 --> 00:25:48,966
حسناً ، لم يكُن يكذب عليك بشأن ذلك

614
00:25:49,001 --> 00:25:49,784
والسبب هو

615
00:25:49,818 --> 00:25:52,278
أن شعب مدينتنا الجيدة يُحبون الحصول على المرح

616
00:25:52,313 --> 00:25:55,238
الجنس ، الشُرب ، المُراهنة
إنهم يريدون ذلك

617
00:25:55,273 --> 00:25:58,593
أيا كان ، وكما تعلم
الكثير من هذه الأشياء غير قانونية

618
00:25:58,627 --> 00:26:02,271
بعد ساعات من السجن ، الدعارة ، حانات مثلي الجنس

619
00:26:02,306 --> 00:26:03,399
الألعاب الغريبة ، الأرقام

620
00:26:03,431 --> 00:26:05,601
كل شيء من هذه الأشياء ضد القانون

621
00:26:05,633 --> 00:26:07,769
والذي لم يبدو عقلانياً حقاً بالنسبة لي

622
00:26:07,803 --> 00:26:10,872
بالنظر إلى كل هؤلاء الأشخاص كضحايا جرائم ، ألا توافق على ذلك ؟

623
00:26:10,906 --> 00:26:11,967
نعم ، أخمن ذلك

624
00:26:12,002 --> 00:26:14,710
ـ نعم ، أعني ، من يتعرض للإصابة ؟
ـ لا أحد

625
00:26:14,743 --> 00:26:17,480
بالإضافة إلى ، هل تود حبس بعض الأشخاص كبار السن

626
00:26:17,513 --> 00:26:19,224
لحصولهم على شراب في صباح يوم الأحد

627
00:26:19,259 --> 00:26:20,290
أو الرجل الذي يعمل بجد وإجتهاد

628
00:26:20,325 --> 00:26:22,582
والذي يود وضع رهان على مباراة كرة قدم

629
00:26:22,617 --> 00:26:25,359
أو بعض الفتيات الفقيرة اللاتي يتحولن إلى عاهرات

630
00:26:25,394 --> 00:26:27,457
لإن الحياة قد عاملتها بقسوة ؟

631
00:26:27,492 --> 00:26:30,158
ماذا عن الشواذ ؟
هل تود إلقاء القبض على هؤلاء الأوغاد الضعفاء

632
00:26:30,191 --> 00:26:32,605
لإنهم يودوا أن يكونوا مع بعضهم البعض ، يحصلوا على بعض الجعة
ويقوموا بممارسة الجنس معاً ؟

633
00:26:32,640 --> 00:26:34,296
أعلم أنني لا أريد ذلك

634
00:26:34,329 --> 00:26:36,089
أخمن أنك لا تُريد ذلك أيضاً

635
00:26:36,124 --> 00:26:38,260
لإنني أتفهم أنك فتىً جامعي

636
00:26:38,295 --> 00:26:41,351
ولذلك يجب أن يكون هذا مُشرقاً لك

637
00:26:41,740 --> 00:26:45,179
إذن ، ماذا نفعل هُنا بالضبط ؟

638
00:26:45,214 --> 00:26:49,745
حسناً ، كما أنني واثق أن أباك قد شرح لك هذا

639
00:26:49,777 --> 00:26:52,387
نحن نفعل ما قد تم فعله منذ المئة سنة الماضية

640
00:26:52,422 --> 00:26:55,818
نقوم بإدارة هذا لأجل المدينة

641
00:26:55,851 --> 00:26:59,321
فكر بنا كأننا مُلاك هذه المدينة

642
00:26:59,353 --> 00:27:01,956
وإذا أردت أن تكون في هذا العمل

643
00:27:01,989 --> 00:27:04,628
يجب عليك تسديد إيجارك

644
00:27:05,660 --> 00:27:08,330
هل تفهم ما أقوله لك ؟

645
00:27:08,362 --> 00:27:11,209
ـ نعم ، أنا كذلك
ـ جيد

646
00:27:12,700 --> 00:27:17,706
الآن ، سأقوم بسؤالك هذا السؤال مرة واحدة

647
00:27:18,806 --> 00:27:20,754
هل أنت معنا في ذلك ؟

648
00:27:21,361 --> 00:27:23,111
نعم ، سيدي

649
00:27:43,372 --> 00:27:45,310
ـ من الطارق ؟
ـ مرحباً ، إنها الصيانة

650
00:27:45,345 --> 00:27:47,879
يبدو أن لديك تسريب من حمامك

651
00:27:47,914 --> 00:27:50,435
لا أرى كيف يُمكن أن يكون ذلك صحيحاً
كل شيء يبدو بخير هُنا

652
00:27:50,470 --> 00:27:52,345
نعم ، إنه يأتي من الأنابيب في الحائط

653
00:27:52,380 --> 00:27:53,383
سيأخذ الأمر ثانية فقط ، سيدي

654
00:27:53,418 --> 00:27:55,318
آسف على الإزعاج

655
00:27:59,037 --> 00:28:01,458
! أنت

656
00:28:01,492 --> 00:28:03,856
ـ تُحب ضرب الفتيات ، أليس كذلك ؟
ـ حسناً ، خُذ الأمر ببساطة

657
00:28:03,891 --> 00:28:05,667
هل تحب ضرب الفتيات ؟
أين محفظتك ؟

658
00:28:05,702 --> 00:28:06,833
ـ محفظتي ؟
ـ محفظتك

659
00:28:06,868 --> 00:28:08,333
ستقوم بدفع تكاليف الطبيب لهذه الفتاة

660
00:28:08,368 --> 00:28:10,044
هل أنت مجنون ، صديقي ؟
لقد دفعت لها بالفعل

661
00:28:10,079 --> 00:28:11,569
هل دفعت لها بالفعل ؟

662
00:28:11,601 --> 00:28:12,613
أين هي ؟

663
00:28:12,648 --> 00:28:14,237
! حسناً

664
00:28:14,271 --> 00:28:17,462
إنها في سترتي على الطاولة

665
00:28:24,558 --> 00:28:25,362
بحقك يا رجل

666
00:28:25,397 --> 00:28:26,644
لا تأخذ المبلغ كله

667
00:28:26,679 --> 00:28:27,472
ستقوم بتعويضها

668
00:28:27,507 --> 00:28:29,553
للعمل الذي ستفقده أيها الأحمق

669
00:28:29,585 --> 00:28:30,820
ما هذا ؟

670
00:28:30,853 --> 00:28:32,456
من فضلك يا رجل

671
00:28:32,488 --> 00:28:34,589
لا تستطيع أخذ هذا ، أيضاً ، حسناً ؟
بحقك

672
00:28:34,624 --> 00:28:36,059
لا أستطيع ؟ أليس كذلك ؟

673
00:28:39,028 --> 00:28:41,798
عاهرات

674
00:29:06,940 --> 00:29:09,305
ـ باتون لم يظهر بعد
ـ يبدو كذلك

675
00:29:09,340 --> 00:29:10,798
ألم يُخبرك بأنه يتواجد هُنا ؟

676
00:29:10,833 --> 00:29:12,300
ألم تخبره أنه لدينا بعض العمل لنناقشه ؟

677
00:29:12,335 --> 00:29:16,432
ـ نعم ، نعم ، نعم
ـ أين هو بحق الجحيم ؟

678
00:29:16,466 --> 00:29:18,101
أتعلم ذلك الشيء الذي تحدثنا عنه ؟

679
00:29:18,135 --> 00:29:19,103
قد تم الأمر

680
00:29:19,136 --> 00:29:21,138
ـ الليلة ؟
ـ الليلة

681
00:29:21,170 --> 00:29:23,074
الليلة

682
00:29:24,741 --> 00:29:28,445
إذن ، لأي مدى يُمكن أن أذهب بالأمر ؟
لأي مدى تودنى أن أذهب بالأمر ؟

683
00:29:28,477 --> 00:29:30,046
خُذه للخارج

684
00:29:30,080 --> 00:29:32,963
سيني ، سعيد لإنك إستطعت القدوم
إنها حفلة عظيمة

685
00:29:32,998 --> 00:29:35,166
مرحباً ، فيتزي
أحضر لنا جولة من الشراب

686
00:29:35,201 --> 00:29:36,698
لقد أخبرتك بإنه سيكون هُنا الكثير من الفتيات

687
00:29:36,733 --> 00:29:38,961
واحدة منهم بعينها مُتحمسة لرؤيتك

688
00:29:38,996 --> 00:29:42,458
ـ نعم ؟ من هي ؟
" ـ أختي " دي

689
00:29:42,492 --> 00:29:45,637
لا يُمكن أن تكون هذه هي دي

690
00:29:45,672 --> 00:29:47,608
بالتأكيد إنها هي قد كبرت ، أيضاً

691
00:29:47,643 --> 00:29:50,167
لكن لا تُفكر في أي أمور
إنها تحصل على التصفيق

692
00:29:50,199 --> 00:29:51,479
هذا لطيف حقاً

693
00:29:51,514 --> 00:29:52,845
لقد علموك الأساليب في السجن ، أليس كذلك ؟

694
00:29:52,880 --> 00:29:56,985
هذا الرجل ... يا سيني
ماذا كان رأيه عن اللعبة ؟

695
00:29:57,020 --> 00:30:00,586
سنبدأ الأمر ب 500 دولار
وسيتم الدفع لنا مُقدماً

696
00:30:00,621 --> 00:30:02,151
إذا لم يتواجد المال ، لن تكون هُناك لعبة

697
00:30:02,186 --> 00:30:03,709
سأحصل لك عليه في ليلة الثلاثاء

698
00:30:03,744 --> 00:30:06,828
لا ، سوف يحصلون عليه من أجلي يوم الأحد على العشاء

699
00:30:06,863 --> 00:30:08,458
وتأكد من أن تكون بمفردك

700
00:30:08,493 --> 00:30:09,473
نعم

701
00:30:09,508 --> 00:30:12,055
المعذرة ، لكنك تتجاهلني طوال الليلة

702
00:30:12,089 --> 00:30:13,182
دي ، إننا نتحدث عن العمل

703
00:30:13,217 --> 00:30:15,492
هذا ليس عذر ، سيد أوبرانون

704
00:30:15,524 --> 00:30:17,667
بعد كل هذا ، لقد مرت خمسة سنوات

705
00:30:17,702 --> 00:30:19,907
والكثير قد تغير خلال خمسة سنوات

706
00:30:19,942 --> 00:30:22,332
سعيدة أنك لاحظت ذلك

707
00:30:22,366 --> 00:30:24,668
إذن ، هل ستقوم بشراء شراب لي ؟

708
00:30:24,700 --> 00:30:26,769
يستطيع أن يأتي لكِ بشراب
هذا كل ما سيفعله

709
00:30:26,803 --> 00:30:30,006
إنه ليس حارسي بعد الآن ، سين

710
00:30:30,040 --> 00:30:32,394
سأحصل على شراب

711
00:30:41,717 --> 00:30:42,686
مرحباً ؟

712
00:30:42,718 --> 00:30:44,027
مرحباً ، أنا عمك جون

713
00:30:44,062 --> 00:30:46,213
كُنت أتسائل ما إذا كُنا نستطيع أن نتقابل لمحادثة صغيرة

714
00:30:46,248 --> 00:30:49,036
جون ، أنا بالفعل في المنزل مع الأطفال

715
00:30:49,071 --> 00:30:51,528
لن يستمر الأمر طويلاً
فقط إعطيني خمسة دقائق

716
00:30:51,561 --> 00:30:54,764
حسناً ، سألتقي بك في قاعة البلياردو

717
00:31:03,273 --> 00:31:05,476
تيرينسي ، كيف حالك ؟

718
00:31:05,508 --> 00:31:09,412
أفضل منك بهذه النظرة الشاحبة من عينيك

719
00:31:09,447 --> 00:31:11,814
قام فتاي بضربي ، أتصدق ذلك ؟

720
00:31:11,848 --> 00:31:13,751
كُنت لأظن أن اليسوعيين قد علموه أفضل من ذلك

721
00:31:13,783 --> 00:31:15,652
نعم ، حسناً ، أنت محظوظ
لإنه قد ضربك فقط

722
00:31:15,686 --> 00:31:17,454
لكني أخمن أن ذلك ليس السبب في إحضاري لهُنا

723
00:31:17,486 --> 00:31:18,656
من منزلي وأنا مع أطفالي هذه الليلة

724
00:31:18,688 --> 00:31:20,191
... لا ، هذا بشأن

725
00:31:20,226 --> 00:31:23,127
العودة الحافلة لصديقنا الأحمق ، دوفي

726
00:31:23,159 --> 00:31:24,054
ماذا بشأنه ؟

727
00:31:24,089 --> 00:31:26,252
إنه فتى سيء ، تيري
أنت تعلم ذلك

728
00:31:26,287 --> 00:31:28,264
ولا يجب عليك ترك سين يتورط معه

729
00:31:28,941 --> 00:31:32,478
عمي جون ، ليست لديّ فكرة عما تتحدث

730
00:31:32,513 --> 00:31:33,898
ماذا تظنني ، رجل أحمق ؟

731
00:31:33,933 --> 00:31:36,407
هل تعتقد أنه يُمكن لأحد فعل شيء في الجانب الغربي

732
00:31:36,439 --> 00:31:37,474
وأنا لا أعلم عنه ؟

733
00:31:37,506 --> 00:31:38,841
هيا ، الآن
فكر في تحذيري لك

734
00:31:38,874 --> 00:31:40,377
هل تقوم بتحذيري ؟

735
00:31:40,412 --> 00:31:42,579
هل فقدت فجأة السيطرة على حواسك ؟

736
00:31:42,611 --> 00:31:43,618
رُبما أعاني من صعوبة في السمع

737
00:31:43,653 --> 00:31:45,408
أنا فقط أعرض عليك بعض النصيحة

738
00:31:45,443 --> 00:31:47,733
سين ينبغي أن يبتعد عن هذا الفتي

739
00:31:47,768 --> 00:31:49,366
و هُناك الكثير من الناس في هذا الحي

740
00:31:49,401 --> 00:31:50,933
ليسوا سُعداء للغاية لعودته

741
00:31:50,968 --> 00:31:52,456
نعم ، تستطيع أن تحسبني واحداً منهم

742
00:31:52,488 --> 00:31:54,046
ليس من المُحتمل لك التأثير على عقله

743
00:31:54,081 --> 00:31:54,740
لكن من سيقوم بلمسه

744
00:31:54,775 --> 00:31:55,848
إذا كان لديه باتون يقوم بحمايته ؟

745
00:31:55,883 --> 00:31:57,077
حسناً ، باتون أصبح مُتساهلاً ، حسناً ؟

746
00:31:57,112 --> 00:31:59,196
إنه مُنشغل للغاية في التواصل مع السياسيين

747
00:31:59,231 --> 00:32:00,669
أشخاص ذوي طبقة عالية في المدينة

748
00:32:00,704 --> 00:32:02,769
إنه ليس لديه عين تنظر إلى الحي بالشكل اللازم

749
00:32:02,804 --> 00:32:04,211
رُبما ، لكن
لا أعلم

750
00:32:04,246 --> 00:32:05,668
هل تعرف أي شخص يُمكنه أن يكون غبي بشكل كافي

751
00:32:05,701 --> 00:32:07,303
ليعتقد أنهم قد يتحركوا خطوة نحو الرجل الكبير ؟

752
00:32:07,337 --> 00:32:08,495
نعم ، أقصد
أنت تعلم الشباب

753
00:32:08,530 --> 00:32:09,896
إنهم يأتون إلى هُنا
يتحدثون عن ذلك

754
00:32:09,931 --> 00:32:11,641
حسناً ، رُبما لديهم شخص ما

755
00:32:11,675 --> 00:32:12,994
يهمس في آذانهم

756
00:32:13,029 --> 00:32:15,111
لا ، لا ، لا ، لا

757
00:32:15,145 --> 00:32:16,312
على الإطلاق ، على الإطلاق

758
00:32:16,345 --> 00:32:17,938
لكنهم يقولون لي دوماً

759
00:32:17,973 --> 00:32:19,949
بمرور الوقت ، يخضعون للتغيير

760
00:32:21,318 --> 00:32:24,509
أنت تقتبس عن الهيبيين الآن ، أليس كذلك ؟
هذا مُضحك

761
00:32:24,544 --> 00:32:26,441
هذا مُضك ، عمي جون
خاصةً وهو يأتي منك

762
00:32:26,476 --> 00:32:27,833
لكن إستمع إليّ

763
00:32:27,868 --> 00:32:29,739
لا نحتاج لأي شخص ليقوم بهز السفينة الآن

764
00:32:29,774 --> 00:32:32,490
الكل يجني الأموال ، ولا يتعرض أحد للإصابة

765
00:32:32,525 --> 00:32:34,816
وأتوقع أن يستمر هذا الأمر بنفس الطريقة

766
00:32:34,851 --> 00:32:36,966
مفهوم

767
00:32:36,999 --> 00:32:41,304
إنه فقط في عملي

768
00:32:41,338 --> 00:32:46,444
أحياناً يتعرض الأشخاص للإصابة

769
00:32:54,058 --> 00:32:56,094
هل هو ذلك الرجل القذر هُناك ؟

770
00:32:57,762 --> 00:32:59,231
نعم ، إنه هو

771
00:33:15,777 --> 00:33:18,050
فلتذهب وتُحضر هذا الأحمق

772
00:33:18,083 --> 00:33:21,793
من الأفضل لك أن تجري ، دوفي
من الأفضل لك أن تجري

773
00:33:28,946 --> 00:33:31,749
سكين ؟ ماذا ستفعل بها ؟

774
00:33:53,618 --> 00:33:56,453
أنت لم تعتقد أنك قادراً على إمساكي ، أليس كذلك ، هوبكينز ؟

775
00:33:56,488 --> 00:33:58,256
سأمسكك قريباً أيها القذر

776
00:33:58,288 --> 00:34:00,809
وعندما أفعل ، سأقوم بقطع رأسك اللعينة عن جسدك

777
00:34:00,844 --> 00:34:02,258
إذا كُنت مكانك

778
00:34:02,293 --> 00:34:04,630
فرأسي لن تكون الشيء الذي سأقلق عليه

779
00:34:05,830 --> 00:34:07,273
هل هكذا حقاً تنظر إلى الأمر ؟

780
00:34:07,308 --> 00:34:09,401
لا ، لا
هذه هي الطريقة

781
00:34:09,433 --> 00:34:11,553
إذا لم يقُم أخيكِ ببدء لعبته

782
00:34:11,588 --> 00:34:13,904
هُناك فرصة جيدة للغاية بأن يعود للسجن

783
00:34:13,937 --> 00:34:17,150
بهذه الطريقة على الأقل ، يُمكنني أن أضع عيني عليه لإبقاءه آمناً

784
00:34:17,185 --> 00:34:18,445
وأنت تعتقد أنك تقوم بمساعدته

785
00:34:18,480 --> 00:34:21,089
بالسماح له بإنشاء لعبته الغير قانونية ؟

786
00:34:21,124 --> 00:34:22,081
لماذا أنتي قلقة ؟

787
00:34:22,116 --> 00:34:25,182
على أي شيء تعتقد أنني قلقة ؟

788
00:34:25,216 --> 00:34:28,533
أنا قلقة على أخي

789
00:34:28,568 --> 00:34:29,751
لقد خرج من السجن منذ أسبوع

790
00:34:29,786 --> 00:34:32,024
وقد عاد بالفعل لعمله ، وأنت تقوم بمساعدته

791
00:34:32,056 --> 00:34:35,631
ديردي ، ماذا سيفعل غير ذلك ؟

792
00:34:35,666 --> 00:34:37,161
إنه لم ينتهي من دراسته الثانوية

793
00:34:37,194 --> 00:34:38,688
لقد دخل وخرج من السجن عدة مرات

794
00:34:38,723 --> 00:34:41,427
" لقد أراد أن يكون في طاقم باتون منذ غادرنا " هولي كروس

795
00:34:41,462 --> 00:34:43,639
نعم ، ألوم والدك على هذا

796
00:34:43,674 --> 00:34:46,468
حسناً ، هذا الأحمق مسؤول عن تدمير كل شيء

797
00:34:46,503 --> 00:34:47,647
قد حدث في حياتي

798
00:34:47,682 --> 00:34:51,183
لذا لماذا لا تُلقي بذنب أخيكِ عليه أيضاً ؟

799
00:34:51,218 --> 00:34:53,044
تشارلي ، تشارلي
إنها ليست فكرة جيدة

800
00:34:53,078 --> 00:34:55,173
يجب عليّ الذهاب معك
يجب عليّ مقابلة الرجل

801
00:34:55,208 --> 00:34:56,617
لا أعلم
لقد قال أنه يجب عليّ القدوم بمفردي

802
00:34:56,652 --> 00:34:57,438
من يُبالي بهذا ؟

803
00:34:57,473 --> 00:34:59,032
نحن معاً في ذلك الأمر ، أليس كذلك ؟

804
00:34:59,067 --> 00:34:59,997
بالإضافة

805
00:35:00,032 --> 00:35:01,720
بعد ما حدث الليلة الماضية

806
00:35:01,752 --> 00:35:03,251
فستحتاجني بالجوار

807
00:35:03,286 --> 00:35:04,522
حسناً ، تستطيع القدوم

808
00:35:04,557 --> 00:35:07,991
لكن ، إنتظرني حتى أقوم بإستدعائك

809
00:35:08,026 --> 00:35:09,683
سيني ، سيني ، سيني

810
00:35:09,718 --> 00:35:11,269
كيف حالك ؟

811
00:35:11,304 --> 00:35:14,598
هل تناولت الطعام بعد ؟
إستمع ، أنا أتضور جوعاً

812
00:35:14,633 --> 00:35:15,913
لذا ، إستمع إليّ

813
00:35:15,948 --> 00:35:17,537
نعم ، لقد حصلت على ما تحدثنا بشأنه

814
00:35:17,572 --> 00:35:19,571
ـ لكني حذر قليلاً
ـ نعم ، أنت حذر قليلاً ؟

815
00:35:19,603 --> 00:35:23,621
الشيء الذي أنت حذر منه هو إستخدام عقلك
ولعبتك قد إنتهت

816
00:35:25,310 --> 00:35:27,055
أنت ، سين

817
00:35:27,090 --> 00:35:30,347
سين ، سين ، هيا ، هيا
ماذا يحدث ؟

818
00:35:30,381 --> 00:35:32,190
ماذا أخبرتك ؟

819
00:35:32,225 --> 00:35:34,051
بماذا أخبرتك ؟
لقد أخبرتك أن تأتي بمفردك

820
00:35:34,085 --> 00:35:36,299
وقد أحضرت معك هذا اللاتيني الذي لا أعرفه

821
00:35:36,334 --> 00:35:37,308
ما أمرك بحق الجحيم ؟

822
00:35:37,343 --> 00:35:38,986
لا ، إنه ليس لاتيني
أندرسون

823
00:35:39,021 --> 00:35:40,805
ما هذا بحق الجحيم ؟
إنه ألماني

824
00:35:40,840 --> 00:35:42,179
ما هذا ؟
ما المهم في ذلك ؟ سيني

825
00:35:42,214 --> 00:35:43,562
إنه رجل طيب ، لقد تعرفت عليه في السجن

826
00:35:43,597 --> 00:35:44,427
نحن نعمل معاً على هذا الشيء

827
00:35:44,462 --> 00:35:46,204
حسناً ، إعملوا على هذا معاً بدوني

828
00:35:46,239 --> 00:35:46,751
سين ، أنا آسف

829
00:35:46,786 --> 00:35:48,258
لقد إعتقدت أنك ستريد مقابلته
إذا أحضرته إلى هُنا

830
00:35:48,293 --> 00:35:49,640
أتعلم ؟
هذا ما يجعلك تقع

831
00:35:49,675 --> 00:35:51,791
في المشاكل ، دوفي
أنت لا تستخدم عقلك

832
00:35:51,826 --> 00:35:53,231
أنا أقوم بوضع رقبتي في خطر من أجلك

833
00:35:53,266 --> 00:35:54,626
لكنك لا تفكر في هذا

834
00:35:54,661 --> 00:35:57,408
لإن كل ما تُفكر به هو نفسك

835
00:36:06,116 --> 00:36:09,602
لقد كُنت مُحقاً
قد إرتكبت غلطة بثقتي بدوفي

836
00:36:09,637 --> 00:36:11,423
لا هراء

837
00:36:11,455 --> 00:36:14,135
لقد بدأت أفكر أنه رُبما كل هذا الوقت في بوسطن

838
00:36:14,170 --> 00:36:15,392
قد قام بالتأثير على حُكمك الجيد

839
00:36:15,426 --> 00:36:16,950
بحقك ، تيري
كان عليّ المحاولة ومساعدته بالخارج

840
00:36:16,985 --> 00:36:19,531
لا ، لا يجب عليك أن تفعل هذا الهراء من أجله

841
00:36:19,564 --> 00:36:21,841
الأمر الذي تحتاج إلى فعله هو إستخدام عقلك

842
00:36:21,876 --> 00:36:22,600
يا إلهي

843
00:36:22,634 --> 00:36:25,101
لقد أحضرتك إلى العمل لإنك إبن عمي

844
00:36:25,136 --> 00:36:27,860
لكن هذا الهراء يجعلني أبدو سيئاً

845
00:36:27,895 --> 00:36:29,641
حسناً ، أفهم ذلك
دوفي خارج الأمر

846
00:36:29,674 --> 00:36:30,699
حسناً ، ماذا عن ذلك الهراء

847
00:36:30,734 --> 00:36:31,812
الليلة الماضية مع أبيك ؟

848
00:36:31,847 --> 00:36:33,493
هل إعتقدت أنني لن أعرف مثل هذا الأمر ؟

849
00:36:33,528 --> 00:36:35,382
كان يجب عليك تسوية هذا الأمر بسرية معه ليس في العلن

850
00:36:35,417 --> 00:36:37,455
هل سمعت ماذا قد فعل ؟
لقد أتى للمنزل

851
00:36:37,490 --> 00:36:38,089
وقام بضرب أمي

852
00:36:38,124 --> 00:36:40,652
وأنا لا أقول أنه لا يستحق هذا

853
00:36:40,685 --> 00:36:42,987
لكن القاعدة الأولى في مكتبنا

854
00:36:43,020 --> 00:36:45,894
هي ألا تجذب الإنتباه إليك

855
00:36:45,929 --> 00:36:49,380
إذا كان عليك الإهتمام بشيء ما أو بشخص ما

856
00:36:49,415 --> 00:36:50,865
يجب عليك فعل الأمر بعيداً عن الأضواء

857
00:36:50,900 --> 00:36:53,265
حسناً ، تيري
لقد فهمت ذلك

858
00:36:53,297 --> 00:36:54,199
لكني أخبرك بهذا

859
00:36:54,234 --> 00:36:57,065
إذا قام بلمس أمي مرة أخرى

860
00:36:57,100 --> 00:36:58,627
سأقتله

861
00:37:02,556 --> 00:37:03,955
هل أنت بخير ؟

862
00:37:03,987 --> 00:37:06,057
لديك هذه النظرة على وجهك

863
00:37:07,624 --> 00:37:10,861
كما تعلمي ، إنه إبن عمي سين

864
00:37:10,894 --> 00:37:12,682
أنا فقط قلق أنني قد إرتكبت غلطة

865
00:37:12,717 --> 00:37:15,060
بإحضاره إلى العمل معنا

866
00:37:15,095 --> 00:37:16,067
كما تعلمين ، أنه واحد من هؤلاء الفتية

867
00:37:16,102 --> 00:37:18,803
الذين لا يفكرون قبل أن يتصرفوا

868
00:37:18,836 --> 00:37:21,273
والآن لدينا هذا الفتى الآخر في المكتب

869
00:37:21,308 --> 00:37:24,783
والذي يجعل الجميع قلق أيضاً ، لذا ، أنتِ تعلمي

870
00:37:25,902 --> 00:37:28,446
وأنا هُنا كنت أظن أنك قلق على إبنك جيمس

871
00:37:28,478 --> 00:37:30,647
حسناً ، هذا ليس عادل ، كريس

872
00:37:30,681 --> 00:37:31,983
أنا قلق عليه

873
00:37:32,016 --> 00:37:34,152
لكن ما أراه مُثيراً

874
00:37:34,184 --> 00:37:37,752
أنه مثل هؤلاء الضباط أيضاً ، ليس لديه إحترام للسلطة

875
00:37:37,787 --> 00:37:39,556
إنه أيضاً لا يفكر قبل أن يتصرف

876
00:37:39,590 --> 00:37:42,160
لكني ليس شرطي
إنه فتى في الثالثة عشر من عُمره

877
00:37:42,193 --> 00:37:44,690
لذا فرُبما يجب عليك الذهاب له وتمنى ليلة سعيدة له

878
00:37:44,725 --> 00:37:46,296
إنه مازال حزيناً

879
00:37:46,329 --> 00:37:47,453
هل تعتقدين حقاً أن هذا سيساعد ؟

880
00:37:47,488 --> 00:37:50,499
نعم ، أعتقد ذلك

881
00:37:50,534 --> 00:37:52,103
حسناً

882
00:37:57,114 --> 00:37:59,117
حسناً ، أيها المُضحك

883
00:38:02,112 --> 00:38:05,483
لا تتظاهر بأنك مازالت نائماً

884
00:38:07,717 --> 00:38:14,035
أنظر ، جيمس
العالم ملئ بالحمقى ، حسناً

885
00:38:14,070 --> 00:38:16,693
ينبغي عليّ معرفة ذلك ، فأنا يجب عليّ التعامل معهم طوال الوقت في العمل

886
00:38:16,726 --> 00:38:20,197
ولا أريد التعامل مع أحداً منهم تحت سقف منزلي

887
00:38:20,231 --> 00:38:23,835
وإنه لخط رفيع
من الصعب رؤيته أحياناً

888
00:38:23,867 --> 00:38:26,178
أنت وأصدقائك ، في الخارج بالشارع ، تلهون بالجوار

889
00:38:26,213 --> 00:38:28,529
لديكم ما يُدعى بالمرح المُضر

890
00:38:28,564 --> 00:38:31,976
حتى يأتي يوم ما ، وتستيقظ لتجد نفسك على الجانب الخاطئ من ذلك الخط

891
00:38:32,008 --> 00:38:33,521
لتكتشف أنك قد إنضممت

892
00:38:33,556 --> 00:38:37,556
إلى صفوف البُلهاء والحمقى

893
00:38:37,591 --> 00:38:40,911
وعلى الأرجح سينتهي بك المطاف في السجن

894
00:38:40,946 --> 00:38:43,053
وأعلم أنك لا تُريد ذلك ، أليس كذلك ؟

895
00:38:44,095 --> 00:38:46,690
أنت في مُفترق طرق الآن يا بُني

896
00:38:46,724 --> 00:38:49,894
ولديك إختيار كبير لتقوم به

897
00:38:49,929 --> 00:38:52,318
هل أنت مُستعد لترك حقيقة كونك أحمق خلف ظهرك

898
00:38:52,353 --> 00:38:56,166
وتبدأ في أن تكون الشخص الذي أعلم أنك تستطيع أن تُمثله

899
00:38:56,199 --> 00:38:57,983
أستطيع أن أكون شخص أفضل

900
00:38:58,018 --> 00:38:59,522
نعم ، أعلم أنك تستطيع

901
00:38:59,557 --> 00:39:01,838
لذا قد كُنت قاسياً عليك

902
00:39:01,873 --> 00:39:04,742
أطفئ الأنوار
إن غداً ليوم جديد

903
00:39:19,906 --> 00:39:23,410
نعم ؟
حسناً

904
00:39:52,255 --> 00:39:55,659
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم ؟

905
00:40:35,132 --> 00:40:37,835
سأتولى هذا

906
00:40:43,039 --> 00:40:44,541
مولدون

907
00:40:49,295 --> 00:40:51,359
اللعنة

908
00:40:57,621 --> 00:40:59,257
أنا واثق أنه هو

909
00:40:59,289 --> 00:41:01,410
لا يمتلك بطاقة هوية

910
00:41:01,445 --> 00:41:03,461
لذا قد توصلت إلى أنك قد تُريد التعرف عليه بنفسك

911
00:41:03,496 --> 00:41:05,329
نعم ، هذا هو ، حسناً

912
00:41:05,362 --> 00:41:07,030
هل لديك أي أفكار عن ذلك ؟

913
00:41:10,467 --> 00:41:12,252
نعم ، لديّ القليل منها

914
00:41:47,872 --> 00:41:57,872
<font color="#ff0000">ترجمة: أحمد البنا</font>
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

