1
00:00:00,795 --> 00:00:02,577
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,607 --> 00:00:06,637
.الأمن والحماية التي نوفرها لها أتعابها

3
00:00:06,608 --> 00:00:09,054
،سنعيد لكم شوارعكم جميعها

4
00:00:09,084 --> 00:00:11,483
.أما أن نقاتل أو نقتل

5
00:00:11,513 --> 00:00:14,664
.لا تدعوا أولئك الوحوش تسلبنا أياها

6
00:00:15,155 --> 00:00:18,919
.سيتذكرون هذا اليوم.. وسيتذكروك

7
00:00:20,520 --> 00:00:26,860
جميع سكنة الساحل الشرقي سوف يتبرعون بواحد بالمئة
...من أملاكهم الى خزينة الدولة

8
00:00:26,894 --> 00:00:31,064
!جستين"، لا يمكنك فعل هذا"-
!أيها العمدة، فعلت وأنتهى-

9
00:00:31,340 --> 00:00:35,102
.نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في وضح النهار

10
00:00:35,455 --> 00:00:38,405
.لقد أثبتَ نفسك جديراً بهذا

11
00:00:38,663 --> 00:00:39,836
.أنا أستمع

12
00:00:39,866 --> 00:00:43,770
!دائماً ما أمسيت واقعةً في حبك ولم يجعلني ذلك سعيداً أبداً

13
00:00:45,287 --> 00:00:47,283
..لذا سنذهب الى العاصمة واشنطن صباح الغد

14
00:00:47,313 --> 00:00:48,381
.وجدت خطة يمكننا القضاء بها على تلك الأشياء

15
00:00:48,411 --> 00:00:51,117
.أنه سلاح بايلوجي يحتاج أن يتم تعديله لكن سيفي بالغرض

16
00:00:51,151 --> 00:00:53,619
"لدي وسيط في "كميرول-
أجل؟-

17
00:00:54,134 --> 00:00:57,123
.فلنبدء من القطار، لقد رأيت "بارنس" وو بدوره رآني

18
00:00:57,157 --> 00:00:59,558
.خضنا قتالاً ومن ثم كنت من ألقاءه

19
00:00:59,592 --> 00:01:02,427
!جل ما استطعت فعله هو التسبب بقتل 4 أشخاص

20
00:01:02,462 --> 00:01:05,219
أربعة؟ بارنس-
،روب-

21
00:01:05,249 --> 00:01:08,327
.الرجل الذي أرسل لقتلنا

22
00:01:08,357 --> 00:01:10,145
"لــيــه تـومـاس"

23
00:01:10,629 --> 00:01:12,372
.أرى ذلك

24
00:01:21,794 --> 00:01:25,139
هل تعتقد أن الجزء المتعلق بالفترات
المحفزة لحضانة مرض الجدري كافية؟

25
00:01:25,084 --> 00:01:29,288
.قطعاً، لم أفهم نصفه لكنه كان مثيراً

26
00:01:29,322 --> 00:01:32,123
..أنظر، أن سأل أحدهم أكثر من سؤال توضيح بسيط

27
00:01:32,158 --> 00:01:34,826
.حاول أن لا تكون متعالياً-
متعالياً؟-

28
00:01:34,860 --> 00:01:37,162
أجل، عليك تقبل حقيقة أن الجميع
.ليس ذكياً بقدرك

29
00:01:37,196 --> 00:01:42,885
.الطلب من أحدهم أن يوضح فكرته ليس تعالياً

30
00:01:42,889 --> 00:01:44,022
.تفعل البعض من هذا فقط

31
00:01:44,052 --> 00:01:45,579
"..هلا رحبتم رجاءاً"

32
00:01:45,609 --> 00:01:48,716
أرم عليهم من سحرك الخلاب قليلاً
.وكل شيء سيكون على ما يرام

33
00:01:48,729 --> 00:01:50,367
.حسناً، لحسن الحظ لدي وفرة من هذا الأمر

34
00:01:50,397 --> 00:01:51,551
.."إيفرام كودوذر"

35
00:01:51,581 --> 00:01:52,564
.ها قد حان دورك

36
00:01:52,594 --> 00:01:54,562
.نل منهم يا رئيس

37
00:01:56,598 --> 00:01:58,932
..كما ترون، مرض السارس الذي أنتشر مؤخراً

38
00:01:58,967 --> 00:02:01,101
.باغتنا على حين غرة..

39
00:02:01,136 --> 00:02:03,546
..لم نكن متهيئين وملاحظين بأن المسافرين

40
00:02:03,576 --> 00:02:06,088
.سينقلونه عبر العالم..

41
00:02:06,434 --> 00:02:12,280
كنا محظوظين أن السارس لم يكن
خبيثاً مثل حمى لاسا أو ماربورغ

42
00:02:12,380 --> 00:02:18,348
لكن الدرس المتعض، أن بين حياتنا العصرية
..والوقت الذي تتقد فيه الشعلة وتحرق مهجعنا

43
00:02:18,352 --> 00:02:21,654
.هو وقت قصير جداً

44
00:02:21,689 --> 00:02:24,324
.شكراً لكم، سآخذ بعض الأسئلة الآن

45
00:02:24,920 --> 00:02:26,015
سيدي؟

46
00:02:26,045 --> 00:02:28,694
كيف تقترح طريقة تمنع فيها المصابين من السفر؟

47
00:02:28,724 --> 00:02:29,696
..حسناً، في بادئ الأمر

48
00:02:29,730 --> 00:02:34,664
الأمن المحلي يجب أن يحركوا من أنفسهم
"قليلاً ويضعوا قائمة دولية بعنوان "محظورين من السفر

49
00:02:34,725 --> 00:02:36,635
.مع فترة الحضانة التي تفوق أوقات السفر

50
00:02:36,669 --> 00:02:39,838
أوليس علينا تعقب المسافرين أيضاً؟

51
00:02:39,868 --> 00:02:43,042
..بالتأكيد علينا توسيع منشآت الحجر لدينا

52
00:02:43,076 --> 00:02:45,844
.لتغطية جميع المداخل المؤدية الى الولايات

53
00:02:45,879 --> 00:02:48,352
"ونحتاج الى فرق تدخل سريعة كفرقة "كاناري

54
00:02:48,382 --> 00:02:54,649
لكن سيظل الأمر غير مجدياً، لأن علينا
.التحكم بمعرفة إن كان المسافرين المصابين سيسافرون أم لا

55
00:02:54,654 --> 00:02:56,855
هل لديك أقتراحات أفضل؟

56
00:02:56,890 --> 00:02:58,742
.أجل، ركزوا على تطوير لقاح ما

57
00:02:58,772 --> 00:03:02,128
..أوه، تعنين خلق شيء غير نافع جديد

58
00:03:02,162 --> 00:03:04,963
لأن كل ما سنفعله هو التخمين أي سلالة سنستخدمها ضدها’

59
00:03:04,998 --> 00:03:07,999
..وأي مجهود يبذل لأجل حملة وقاية واسعة

60
00:03:08,034 --> 00:03:09,758
.ستهيج مشكلة سياسية كبيرة

61
00:03:09,788 --> 00:03:12,837
مثل ما حصل في سويو فالو في ال76-
..وحتى الآن هذا البرنامج-

62
00:03:12,871 --> 00:03:16,007
.منعت أكثر من مليون أصابة من حالات شتة في الولايات المتحدة

63
00:03:16,042 --> 00:03:18,209
..أرى أننا نختلف في الطرق المتبعة لكن جميعنا

64
00:03:18,244 --> 00:03:21,046
نتفق على أننا لو تراجعنا قليلاً وتركنا الأمر للحظ وحده

65
00:03:21,080 --> 00:03:23,415
.للحماية سيجنبنا هذا حصول كارثة كبيرة

66
00:03:25,418 --> 00:03:28,053
.ومع هذه النهاية السعيدة فلنتوجه للغداء

67
00:03:32,691 --> 00:03:34,559
.يبدو الأمر مثيراً للأهتمام

68
00:03:34,593 --> 00:03:36,826
"يجب أن تزورينا في وقت ما ل"يوزارد

69
00:03:36,861 --> 00:03:39,229
..فقط ساعة واحدة-
،أنا مشتتة-

70
00:03:39,264 --> 00:03:41,831
.لكن مم، سلاح بايلوجي ليس أمراً أجيد فعله

71
00:03:41,866 --> 00:03:44,901
..في الحقيقة، نحن خط الدفاع الأول ضد الأمراض المعدية

72
00:03:44,936 --> 00:03:48,272
.أوه، اللعنة، رأسي على وشك أن ينفجر

73
00:03:48,475 --> 00:03:51,041
.أعذرني-
.بالتأكيد-

74
00:03:55,280 --> 00:03:56,914
"نورا مارتينز"

75
00:03:56,944 --> 00:03:58,477
"إيفريم كودوذر"

76
00:03:58,616 --> 00:04:01,452
.سررت بلقائك، آمل أنك لم تنزعج من أسئلتي

77
00:04:01,486 --> 00:04:04,220
.رئيسك "غاري لازار" أخبرني أن أحذر منك

78
00:04:04,254 --> 00:04:06,222
.قال أنك عبقرية

79
00:04:06,256 --> 00:04:09,225
.لكنك تخطيتِ كل توقعاتي

80
00:04:09,629 --> 00:04:11,203
أقال "غاري" ذلك؟

81
00:04:11,439 --> 00:04:15,962
قال أنك كنت أكثر الكيميائيين عبقرية في الوحدة بأكملها

82
00:04:16,067 --> 00:04:18,394
هل تودين العمل لصالحي؟

83
00:04:32,567 --> 00:04:35,451
مرحباً؟ من المتحدث؟

84
00:04:35,715 --> 00:04:39,555
.يا إلهي! أجل،

85
00:04:42,886 --> 00:04:44,865
.فهمت

86
00:04:45,551 --> 00:04:47,396
.شكراً جزيلاً لكم

87
00:04:48,083 --> 00:04:49,332
.سنفعل ذلك

88
00:04:51,904 --> 00:04:53,769
ما الأمر؟

89
00:04:53,803 --> 00:04:56,304
!جداك... أنهما على قيد الحياة

90
00:04:56,527 --> 00:04:58,640
!مهلاً، جدي وجدتي؟

91
00:04:58,674 --> 00:05:01,409
كيف علمتي ذلك؟-
..جستين" قامت بنصب مراكز الأتصال تلك"-

92
00:05:01,444 --> 00:05:04,078
.حتى يحدد الناس أماكن ذويهم المفقودين

93
00:05:04,108 --> 00:05:06,448
"اعطيتها معلومات حول "زاك" وعن والدي "كيلي

94
00:05:06,482 --> 00:05:09,117
.أحد ما أتصل بالمركز البارحة..
من أين؟-

95
00:05:09,152 --> 00:05:12,621
.سي آيلند، جورجيا، وسيتصلون بنا بعد 20 دقيقة

96
00:05:12,655 --> 00:05:14,722
إذا أهم بخير؟

97
00:05:14,757 --> 00:05:17,259
.أبي يجدر بنا الذهاب هناك

98
00:05:17,293 --> 00:05:20,450
.سنكون آمنين

99
00:05:20,480 --> 00:05:22,447
.دعنا نرى ماذا سيقولان لنتبين ماهية الوضع هناك

100
00:05:22,482 --> 00:05:24,916
ألا بأس بذلك؟-
.لا بأس-

101
00:05:24,950 --> 00:05:27,284
.انه فطورك

102
00:05:35,395 --> 00:05:37,110
.لا يمكنني أخذه الى جَديه

103
00:05:37,140 --> 00:05:39,430
لِــم لا؟-
.لأن الهرب ليس الحل الأمثل-

104
00:05:39,464 --> 00:05:41,203
.نحن نحتاج لأعادة التفكير قي هذا

105
00:05:41,233 --> 00:05:44,636
.السلاح البايلوجي يعمل نحن بحاجة الى خطة لنعيد صنعه

106
00:05:44,670 --> 00:05:46,771
أجل، لكن أين سنترك "زاك"؟

107
00:05:46,805 --> 00:05:49,807
.لا يمكننا تركه في المنزل بينما نحن نقاتل

108
00:05:51,689 --> 00:05:54,418
"ليس لدي خيارات أخرى في أمر "زاك

109
00:05:54,868 --> 00:05:56,580
.الآن أصبح لديك

110
00:06:03,639 --> 00:06:08,025
الــــســــلالــــــة
الـــحـــلــــقــة الــحــاديـــة عـــشـــر
"بـعــنــوان " الأضواء الساقطة

111
00:06:08,055 --> 00:06:13,113
<font color=#f9b006faceaa>ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

112
00:06:18,678 --> 00:06:22,682
<font color=#ffff00>المركز التأهيلي للرجال، جزيرة برينكرز، برونكس</font>

113
00:06:22,712 --> 00:06:24,042
<font color=#ffff00>أهذه هي خطتك؟</font>

114
00:06:24,897 --> 00:06:25,819
<font color=#ffff00>.أنها فاشلة</font>

115
00:06:25,849 --> 00:06:29,880
<font color=#ffff00>أنها الخطة نفسها التي أستطعت بها أخراج "أرماندو رويز" من السجن</font>

116
00:06:29,910 --> 00:06:32,871
<font color=#ffff00>"في "كونترا لا فيورا ديلا بروخا</font>

117
00:06:33,020 --> 00:06:34,741
<font color=#ffff00>.كان ذلك فلماً</font>

118
00:06:34,771 --> 00:06:38,059
<font color=#ffff00>.أنه فلم بالتقنية ثلاثية الأبعاد</font>

119
00:06:45,068 --> 00:06:47,980
ألا من أحد هنا؟

120
00:06:48,010 --> 00:06:50,274
!توصيلةٌ خاصة

121
00:06:54,609 --> 00:06:56,024
الخطة "بي"؟

122
00:07:17,166 --> 00:07:18,554
<font color=#ffff00>!بحقك</font>

123
00:07:19,382 --> 00:07:21,907
.نحن هنا لقتلهم لا مباركتهم

124
00:07:22,928 --> 00:07:25,098
.أنا أقول ذلك فحسب

125
00:07:25,796 --> 00:07:27,370
<font color=#ffff00>هل المكان برمته يمثل سجناً؟</font>

126
00:07:27,573 --> 00:07:31,020
<font color=#ffff00>.أنه الأكبر على الأطلاق قضيت 18 شهراً فيه</font>

127
00:07:31,050 --> 00:07:35,444
<font color=#ffff00>.عشر سجون برفقة 14 ألف سجين بقولون أنهم بريئين</font>

128
00:07:35,474 --> 00:07:37,974
<font color=#ffff00>.وربما الآن 14 ألفاً من مصاصي الدماء</font>

129
00:07:42,892 --> 00:07:44,796
مرحباً يا جدتي

130
00:07:46,335 --> 00:07:48,495
"أجل، أني "زاك

131
00:07:48,618 --> 00:07:49,990
.أنا بخير

132
00:07:50,742 --> 00:07:52,937
.من الرائع سماع صوتك

133
00:07:53,635 --> 00:07:55,446
.من الرائع حقاً

134
00:07:56,904 --> 00:07:59,677
...أنا بخير

135
00:08:03,056 --> 00:08:04,849
.أنا مشتاقٌ إليك أيضاً

136
00:08:07,026 --> 00:08:08,718
.كـثـيـراً

137
00:08:17,428 --> 00:08:20,396
أمهليني لحظة، حسناً؟

138
00:08:20,431 --> 00:08:22,899
.لا بأس، لا بأس

139
00:08:25,169 --> 00:08:27,810
.لقد كبتها في نفسك كثيراً

140
00:08:33,929 --> 00:08:36,308
ما المشكلة؟-
أقلت أن هناك مشكلة؟-

141
00:08:36,338 --> 00:08:38,247
...لم تقل ذلك، لكن ما تفعله بحاجبيك

142
00:08:38,277 --> 00:08:39,582
.حينما تكون مستاءاً-
.أنا لست مستاءاً-

143
00:08:39,616 --> 00:08:41,584
.تمنيت فقط لو أستشرتني قبل أن تعرض عليها العمل

144
00:08:41,618 --> 00:08:43,873
.أنا أستشيرك الآن فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

145
00:08:43,903 --> 00:08:46,505
ماذا؟ ألا تعتقد أنها مؤهلة؟-
.أنها مؤهلة تماماً-

146
00:08:46,540 --> 00:08:48,507
ماذا؟ ألأنها جامحة؟

147
00:08:48,542 --> 00:08:51,844
..لأني أعتقد أن هذا الأمر يعد أضافةً-
.وأنا كذلك-

148
00:08:51,878 --> 00:08:53,713
..مهلاً

149
00:08:53,747 --> 00:08:56,849
ألأنها جذابةٌ للغاية؟-
لقد لاحظت ذلك أليس كذلك؟-

150
00:08:56,879 --> 00:08:58,851
بالطبع، لكن لن يكون ذلك مركباً، أسيكون؟

151
00:08:58,885 --> 00:09:02,957
.أنت أختلقت ذلك-
.كلا، أنا أقول فحسب ما تظنة بصوت عالٍ-

152
00:09:03,203 --> 00:09:04,844
بالمناسبة كيف يجري الأمر مع "كيلي"؟

153
00:09:04,874 --> 00:09:07,250
هل لا تزال تريد منك ترك العمل الميداني والتوجه للعمل المكتبي؟

154
00:09:07,280 --> 00:09:12,027
"أنت غير معقول، أتظن أنني أعين "نورا مارتينيز
لأني مستاءٌ من "كيلي"؟

155
00:09:12,064 --> 00:09:15,467
.حسناً، أنا مسرور لأنك أحتمالية ذلك لم تخاطر بالك حتى

156
00:09:15,501 --> 00:09:18,360
ماذا تكون أنت؟ شرطة السلوك؟

157
00:09:18,390 --> 00:09:22,504
!أعلم كيف أفصل عملي مع  علاقاتي العملية

158
00:09:29,753 --> 00:09:31,683
.صباح الخير

159
00:09:35,253 --> 00:09:38,856
كيف تشعرين؟-
.أفضل-

160
00:09:39,284 --> 00:09:40,724
.جيد

161
00:09:44,267 --> 00:09:45,729
.كنت على وشك كتابة ملحوظة لك

162
00:09:45,764 --> 00:09:53,603
..لم اعرف أبداً كيف أعبر عن ذلك بالضبط

163
00:09:54,503 --> 00:09:56,606
.ذلك شيء جيد ما دمت هنا

164
00:10:03,516 --> 00:10:05,838
....أنــا

165
00:10:05,868 --> 00:10:08,819
.أنا أعتقدت حقاً بأنني سألقى حتفي هناك

166
00:10:08,849 --> 00:10:13,879
بأني أوقعت نفسي في شيء لا خلاص لي منه

167
00:10:15,542 --> 00:10:17,626
.حينها أنت جئت

168
00:10:17,964 --> 00:10:19,347
ولِم لا أفعل؟

169
00:10:19,377 --> 00:10:21,978
!لأنني كنت سيئة التعامل معك

170
00:10:22,008 --> 00:10:23,473
.أجل

171
00:10:24,486 --> 00:10:27,503
ليس هناك سببٌ لأتركك تموتين، أهناك؟

172
00:10:29,171 --> 00:10:32,507
.يا إلهي! أنت شخص أفضل مني

173
00:10:33,094 --> 00:10:35,738
ألست تقسين على نفسك قليلاً؟

174
00:10:35,768 --> 00:10:41,497
.أحقاً؟ لأنني سأترك الرجل الذي خاطر بحياته من أجلي

175
00:10:43,125 --> 00:10:46,127
من يعلم ما هي ماهيتي؟

176
00:10:46,386 --> 00:10:49,069
.ومن يحبني على أي حال

177
00:10:57,566 --> 00:10:59,624
"سأكون مع "نيكي

178
00:11:02,590 --> 00:11:05,953
.سأحاول التوصل لشيء جاد معها

179
00:11:07,348 --> 00:11:09,406
.آمل أنت تفعلي هذا

180
00:11:12,994 --> 00:11:15,187
.أريد ذلك لك

181
00:11:17,587 --> 00:11:20,299
أنت لا تجعل الأمر هيناً، أتفعل؟

182
00:11:26,960 --> 00:11:29,175
.الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة

183
00:11:56,545 --> 00:11:58,027
!جستين

184
00:11:58,747 --> 00:12:01,659
"أجلس يا "جورج-
ما الذي تفكرين به بحق الجحيم؟-

185
00:12:01,689 --> 00:12:05,492
.أخبرتك أن لا تبتزي أولئك الناس وأنت قمت بفعلها رغم ذلك

186
00:12:05,527 --> 00:12:09,910
"أخبرتني أن أبعد ذلك الوباء عن "نيويورك

187
00:12:09,979 --> 00:12:14,501
،أحتاج الى رجال شرطة لتقوم بالأمر
.ورجال الشرطة يريدون المال في المقابل

188
00:12:14,536 --> 00:12:17,384
!بمال منهوب من المواطنين أقسموا على حمايته؟

189
00:12:17,414 --> 00:12:20,016
..أنه ضريبة

190
00:12:20,046 --> 00:12:24,078
.حاله حال أي ضريبة مفروضة على الخدمات العامة

191
00:12:24,278 --> 00:12:27,078
..رجالي يخاطرون بحياتهم كل ليلة

192
00:12:27,108 --> 00:12:29,305
!لـديـهـم أُسر

193
00:12:29,335 --> 00:12:31,782
.لم آت هنا لأناقشك

194
00:12:31,812 --> 00:12:35,783
.أريد أوراق أستقالتك على مكتبي صباح الغد

195
00:12:35,860 --> 00:12:40,427
.أو أنني سأوجه المدعي العام بتوجيه الأتهام لك

196
00:12:41,585 --> 00:12:44,126
بعد كل الذي فعلته لأجل المدينة؟

197
00:12:44,182 --> 00:12:46,254
...أيها الناكر للجميل حفنة القـ

198
00:12:46,284 --> 00:12:49,018
.هلم الآن وأتصل بالمدعي

199
00:12:49,048 --> 00:12:51,555
.حتى ذلك سأعرض القضية على المجلس البلدي

200
00:12:51,589 --> 00:12:53,490
.سبقتك الى ذلك

201
00:12:53,524 --> 00:12:57,161
"لقد تكلمت آنفاً مع "برستين" و"موريلو

202
00:12:57,195 --> 00:13:00,297
.كلاهما وافقا على أمر إحالتك

203
00:13:00,331 --> 00:13:02,900
.وبقية المجلس سيخطون خطاهما

204
00:13:05,302 --> 00:13:10,104
.أيها القائد "كواسكي" من فضلك أخرج العمدة من المبنى

205
00:13:10,459 --> 00:13:12,375
.بكل سرور

206
00:13:12,409 --> 00:13:15,912
....هيا، فلنذهب-
!ابعد يديك عني-

207
00:13:18,482 --> 00:13:21,284
..أنتِ تحاربين في مضماري الآن

208
00:13:21,308 --> 00:13:23,008
.ولن تكوني محظوظة أبداً

209
00:13:50,605 --> 00:13:52,472
<font color=#ffff00>.ربما فر أصدقائك</font>

210
00:13:58,017 --> 00:14:00,885
<font color=#ffff00>.أو ربما تحولوا</font>

211
00:14:10,057 --> 00:14:12,250
أهناك أحدُ هنا؟

212
00:14:18,483 --> 00:14:20,784
"أي أحدٌ عدا "إل بيسارو

213
00:14:21,473 --> 00:14:22,520
أمرتاحٌ هنا يا رجل؟

214
00:14:22,550 --> 00:14:26,333
هل أحضر لك شيئاً ما؟-
إلزلد" أهذا أنت؟"-

215
00:14:26,674 --> 00:14:28,394
أتعرف هذا الشخص؟

216
00:14:29,327 --> 00:14:32,857
.أعتاد على التهرب من كاميرات المراقبة وإبراح السجناء ضرباً

217
00:14:32,887 --> 00:14:35,414
.لم يكن الأمر شخصياً-
.أعلم ذلك، أعلم-

218
00:14:35,444 --> 00:14:37,201
كنت تقوم بعملك فحسب، هاه؟

219
00:14:37,460 --> 00:14:41,853
أرجوك، كنت محبوساً هنا منذ أيام
!بلا طعام، أخــرجــنـي

220
00:14:42,971 --> 00:14:45,592
.أحتاج بطاقتك الشخصية لفتح القفل

221
00:14:54,601 --> 00:14:56,135
.مهلاً

222
00:14:56,165 --> 00:14:58,523
!مهلاً، أنتظر

223
00:15:00,354 --> 00:15:02,708
!لا يمكنك تركي هنا

224
00:15:03,248 --> 00:15:06,296
!أنت لا تملي علي ما أفعله وما لا أفعله

225
00:15:06,734 --> 00:15:08,196
!ليس بعد الآن

226
00:15:08,226 --> 00:15:10,483
!كلا،كلا،كلا لا يمكنك تركي هنا

227
00:15:10,517 --> 00:15:13,869
!لا تفعل! لقد أعطيتك الشارة، أنتظر

228
00:15:53,169 --> 00:15:54,492
!بيريز

229
00:15:54,918 --> 00:15:57,862
بيريز"، أنت على قيد الحياة؟"-
إليزيلد؟-

230
00:15:58,160 --> 00:16:01,832
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟-
أخرجك من هنا؟-

231
00:16:03,687 --> 00:16:05,069
.أفضل فكرة سمعتها طوال اليوم

232
00:16:11,855 --> 00:16:13,978
.لكنا أستخدمنا بعضاً من هذه قبل 3 أيام

233
00:16:14,013 --> 00:16:16,646
من ما رأيت وأنا في طريقي الى هنا
..من الجيد أنهم حبسوكم يا رفاق

234
00:16:16,680 --> 00:16:20,099
.أنتم الوحيدين الذين لم تصابوا

235
00:16:23,633 --> 00:16:25,036
فضة؟

236
00:16:25,824 --> 00:16:27,027
.كلاسيكي

237
00:16:27,938 --> 00:16:30,181
"إذن، إذما قاتلنا لصالح ذلك الرجل خاصتك "كوينلين

238
00:16:30,574 --> 00:16:33,205
يستطيع أن يمدنا بالمزيد من هذا؟-
.كل ما نحتاجه-

239
00:16:33,235 --> 00:16:35,933
لكن لم علينا أن نتلقى الأوامر منه؟
..لأنه الوحيد الذي يعرف-

240
00:16:35,963 --> 00:16:38,468
.كيفية محاربة تلك الأشياء لقد قمنا بأتفاق معه

241
00:16:38,758 --> 00:16:41,905
.نعمل لأجله وتصبح المدينة ملكنا

242
00:16:43,644 --> 00:16:45,099
أتقول أنه سيصبح معقولاً؟

243
00:16:45,129 --> 00:16:49,104
.ما أقوله أن الرجل لا يهتم بالماديات

244
00:16:49,134 --> 00:16:52,111
.أي شيء نأخذه في طريقنا يمكننا الأحتفاظ به

245
00:16:53,861 --> 00:16:56,586
إذاً ما الذي ننتظره؟-
.أبقوا هادئين-

246
00:16:57,050 --> 00:16:59,476
.لا أريد أن ندخل في قتال ونحن في طريقنا الى الخارج

247
00:16:59,622 --> 00:17:01,257
.لا نريد خسارة أي شخصٍ لا يجب أن نخسره

248
00:17:11,089 --> 00:17:13,869
المستشارة "فرالدو" تعلم كيف تختار كلامها، هاه؟

249
00:17:14,828 --> 00:17:16,372
"الوطن"

250
00:17:16,406 --> 00:17:18,374
"أرض الآباء"

251
00:17:18,408 --> 00:17:20,376
،حينما يستخدم السياسيون هذه الكلمات

252
00:17:20,410 --> 00:17:25,458
..فهذا يعني دائماً أن حادثة قتل مروع من الحجم الكبير ستسبقه

253
00:17:32,754 --> 00:17:34,818
.أنهم هنا الآن

254
00:17:41,638 --> 00:17:43,755
.واصلوا، أنه متوقعٌ قدومكم

255
00:17:43,785 --> 00:17:45,860
.دعهم يمرون

256
00:18:00,390 --> 00:18:02,884
.أنا أراهم في الفناء الآن

257
00:18:03,550 --> 00:18:05,499
.قوة أمنية لطيفة

258
00:18:05,529 --> 00:18:08,277
أجائكم الكثير من الماضغين من نفق المترو؟

259
00:18:08,307 --> 00:18:10,121
.أغلقته

260
00:18:10,976 --> 00:18:12,674
.هذا ذكيٌ للغاية

261
00:18:12,704 --> 00:18:15,028
.لا أحد يغادر أو يأتي لهذه الجزيرة

262
00:18:15,062 --> 00:18:18,392
"بدون موافقة "كرييم

263
00:18:18,422 --> 00:18:19,599
.عصاك

264
00:18:19,634 --> 00:18:23,293
.كرييم" قال أن عليك تسليمها من أجل التحفظ الأمني"

265
00:18:35,226 --> 00:18:37,412
.سررت برؤيتك أيها العجوز

266
00:18:37,442 --> 00:18:40,638
أمتأكدٌ أنك لا تريد بيع هذه؟

267
00:18:40,668 --> 00:18:42,536
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

268
00:18:42,566 --> 00:18:45,130
.إذما كنت حقاً تحتازه فدعني أراه

269
00:18:45,160 --> 00:18:46,992
.يدخل صلب الموضوع مباشرةً أحب ذلك

270
00:18:55,757 --> 00:18:58,423
هلي بذلك؟-
.بكل سرور-

271
00:19:08,081 --> 00:19:09,829
..جميعه محاطٌ بالفضة

272
00:19:11,021 --> 00:19:13,251
أنه يحرق اللاسعين حرقاً، هاه؟

273
00:19:13,286 --> 00:19:15,653
.كان هذا المقصود

274
00:19:15,688 --> 00:19:18,583
أولئك الماصون يكرهون الفضة، هاه؟

275
00:19:20,025 --> 00:19:22,660
.أعتقد أني حزت النفيس الذي يستطيع قهرهم جميعاً

276
00:19:32,056 --> 00:19:35,974
إذاً أنه المقصود؟

277
00:19:36,008 --> 00:19:40,196
.من الستحيل أن يزور

278
00:19:40,226 --> 00:19:42,013
،ويطابق البارشمان
<font color=#be1436>(نوع نفيس من الورق)</font>

279
00:19:42,047 --> 00:19:44,048
،التلوين

280
00:19:44,083 --> 00:19:46,317
،الجودة

281
00:19:46,351 --> 00:19:48,919
،حبر السنديان المر

282
00:19:52,090 --> 00:19:54,091
"أجل، سيد "كرييم

283
00:19:54,126 --> 00:19:57,228
.أنه الأصلي

284
00:19:57,262 --> 00:20:00,097
.هلم وخذه

285
00:20:00,132 --> 00:20:02,065
..وهذا

286
00:20:02,990 --> 00:20:05,736
.ما يتم صفقتنا

287
00:20:05,770 --> 00:20:07,904
.أخشى أنه لايفعل

288
00:20:09,266 --> 00:20:12,562
"لدينا لاعب آخر في هذه اللعبة "إلدرتش بالمر

289
00:20:14,412 --> 00:20:17,280
..سيد "كرييم" سأستخدم هذا الكتاب

290
00:20:17,314 --> 00:20:20,717
.لأنهي هذا الوباء "بالمر" لن يفعل

291
00:20:20,752 --> 00:20:24,154
.أنه يريد الكتاب حتى لا يمكن لأحد أن يردعه بعدها

292
00:20:24,188 --> 00:20:26,923
.أجل، أمر نهاية العالم هذا أفادني كثيراً

293
00:20:26,958 --> 00:20:30,558
!أعني، بحق الجحيم أنظر! أنا أصبح لدي جزيرة أمتلكها

294
00:20:30,588 --> 00:20:33,163
..ولهذا "الستريغوي" ينتصرون

295
00:20:33,197 --> 00:20:36,432
،أنه يعتمدون على البشرية لأخذ منافع قصيرة الأمد

296
00:20:36,467 --> 00:20:39,583
.تجابهها تبعات وخيمة طويلة الأمد

297
00:20:39,613 --> 00:20:43,965
.إذما كنت تتهمني كوني بشرياً فأنا متلبس بها

298
00:20:48,687 --> 00:20:53,113
"أمنحني 24 ساعة وسأغلب عرض "بالمر

299
00:20:56,220 --> 00:20:58,688
.عادلٌ كفاية

300
00:20:58,722 --> 00:21:02,357
.كلاكما ستحضران غداً للقيام بمناقصة

301
00:21:02,387 --> 00:21:05,442
،الرجل ذا المحفظة الثرية يفوز
..وأترك الساعة

302
00:21:05,472 --> 00:21:08,064
"اللاست باتيك "1563

303
00:21:08,098 --> 00:21:11,099
ثمنها 1.57 مليون

304
00:21:11,129 --> 00:21:14,735
.سأضيفها الى حسابك وباقي المدفوع سيستلم بالذهب

305
00:21:16,417 --> 00:21:17,778
ذهب؟

306
00:21:19,675 --> 00:21:21,844
.غداً الملتقى

307
00:21:31,022 --> 00:21:34,792
!"مهلا، مهلاً يا "إليزالد

308
00:21:34,822 --> 00:21:36,696
ما الذي يحصل يا رجل؟

309
00:21:36,726 --> 00:21:39,299
.أوصلهم الى الحافلة-
.أتبعوني-

310
00:21:39,329 --> 00:21:42,465
!بحق المسيح، أخرجني-
...أصمت وألا ستوقظ كل مصاص دماء-

311
00:21:42,499 --> 00:21:45,167
.في هذا المكان...
.حسناً-

312
00:21:51,541 --> 00:21:53,509
.شكراً يا رجل

313
00:21:53,543 --> 00:21:55,578
من هذا بحق الجحيم؟

314
00:21:55,612 --> 00:21:58,747
!"ميرا ألبيسارو"-
..نحن سواسية يا رجل-

315
00:21:58,781 --> 00:22:01,317
.يمكنكي مساعدتكم-
.وقت رد الدين-

316
00:22:01,351 --> 00:22:04,063
.كلا،كلا ليس الوقت المناسب ستجعلوهم يفيقون

317
00:22:04,093 --> 00:22:05,363
إذاً ماذا؟-
!كلا، كلا-

318
00:22:14,490 --> 00:22:15,724
.....أجل

319
00:22:16,099 --> 00:22:18,300
..الخنازير تنزف أيضاً

320
00:22:18,664 --> 00:22:21,167
...ما هذا

321
00:22:25,975 --> 00:22:29,111
!هيا، تحركوا فلنذهب

322
00:22:43,826 --> 00:22:46,761
.فلنذهب لقد نلنا منهم جميعاً

323
00:22:52,834 --> 00:22:54,636
.ها هي وسيلة إيصالنا

324
00:22:54,670 --> 00:22:57,004
"إذاً سنعمل لدى ذلك المدعو "كوينلاين" كالـ"براسيروس؟
<font color=#18baba>.براسيروس: عمال مكسيكين يسمح لهم التواجد في أمريكا لفترة محدودة</font>

325
00:22:57,665 --> 00:23:00,708
.لا أعتقد هذا أنا من يتخذ القرارت

326
00:23:00,742 --> 00:23:03,311
.لا أنت

327
00:23:03,345 --> 00:23:05,413
،شكراً على الأسلحة

328
00:23:05,447 --> 00:23:07,815
..لكن

329
00:23:18,301 --> 00:23:20,627
أحدٌ آخر؟

330
00:23:20,662 --> 00:23:23,164
.والآن، البقية منكم يستطيع البقاء معي

331
00:23:23,198 --> 00:23:25,666
.أو يستقل الحافلة

332
00:23:35,042 --> 00:23:37,010
كيف حاله؟

333
00:23:39,413 --> 00:23:43,383
..كل أمر المعالجة الأسرية وقضية الحضانة تلك

334
00:23:43,417 --> 00:23:46,386
..كل ما أردت فعله هو أعادته

335
00:23:46,420 --> 00:23:49,255
.وتعويضه عن الوقت الذي لم أكن معه

336
00:23:49,289 --> 00:23:52,191
.والآن أعدته وأيٌ من ذلك لم يحصل

337
00:24:01,735 --> 00:24:05,371
أين تذهب؟-
"المستشارة "فرالدو-

338
00:24:05,406 --> 00:24:08,441
إذما كان هناك شخصٌ يستطيع أصدار تصريح
.لأخراج "زاك" من المدينة فهي المنشودة

339
00:24:08,475 --> 00:24:10,643
.سيكون في أمان مع جديه

340
00:24:10,677 --> 00:24:15,148
.لكنه سيشتاق إليك كثيراً لا يكن لديك شكٌ في ذلك

341
00:24:27,261 --> 00:24:32,264
هل وجدت الكتاب؟-
.أجل-

342
00:24:35,268 --> 00:24:37,602
واصل؟

343
00:24:37,636 --> 00:24:40,838
..غداً الكتاب سيعرض في مزاد

344
00:24:40,873 --> 00:24:42,874
.وسيناله ذا المبلغ الأكبر..

345
00:24:42,908 --> 00:24:45,110
.اريد من القدماء أن يدعموني

346
00:24:45,144 --> 00:24:47,379
.بالذهب

347
00:24:49,282 --> 00:24:53,285
..الذهب لن يكون عائقاً لكن سيكون هناك تردد

348
00:24:53,319 --> 00:24:55,353
..في الثقة بك، بأحتيازك الكتاب

349
00:24:57,123 --> 00:24:59,724
.يمكنك استخدامه ضدنا..
..صحيح، لكن-

350
00:24:59,758 --> 00:25:04,360
..القدماء يجب أن يقرروا الآن أيهما أكثر تهديداً

351
00:25:04,429 --> 00:25:07,498
..مرابي طاعن في السن رفقة بعضٍ من رفقائه

352
00:25:07,532 --> 00:25:11,102
!أو السيد مدعوماً بـ"بالمر" وملياراته

353
00:25:11,136 --> 00:25:13,104
.شيء ما مؤكد

354
00:25:13,138 --> 00:25:17,141
.إذما أستحوذ السيد على الكتاب سيدمرنا جميعاً

355
00:25:23,548 --> 00:25:27,451
.يبدو أن ليس لدينا خياراً سوى وضع الثقة بشخص آخر

356
00:25:29,027 --> 00:25:31,322
.سأستحصل الكتاب

357
00:25:31,356 --> 00:25:34,096
،بعد أن أتفحصه

358
00:25:34,126 --> 00:25:36,727
.سأعيده الى القدماء

359
00:25:37,837 --> 00:25:39,830
.أتفقنا

360
00:25:39,864 --> 00:25:43,140
ماذا عن "كوهين"؟-
،لقد تركت 3 رسائل-

361
00:25:43,170 --> 00:25:44,617
.ولم يرد عليها

362
00:25:44,647 --> 00:25:46,837
.إذما لم يكن "كوهين" موجوداً فنحن في ورطة

363
00:25:46,871 --> 00:25:49,973
.المستشارة "فرالدو "المحقق "بول سامبسون" من قسم شرطة نيويورك

364
00:25:50,008 --> 00:25:52,976
.أريد طرح بضع أسئلة عليك

365
00:25:53,011 --> 00:25:57,313
هل العمدة من أرسلك؟-
.العمدة فارق الحياة-

366
00:26:03,187 --> 00:26:04,837
!بحق المسيح

367
00:26:07,124 --> 00:26:09,492
.قلت أطلق عليه في مسكنه

368
00:26:09,527 --> 00:26:11,294
أين كان حرسه الشخصي؟

369
00:26:11,328 --> 00:26:14,564
..كانوا بالخارج ووجدو جثته

370
00:26:15,499 --> 00:26:17,933
.ومحفظته وساعته قد أختفت

371
00:26:17,968 --> 00:26:21,837
.مع بعص من الحاجات الثمينة من غرفة نومه

372
00:26:21,872 --> 00:26:24,307
.لكن لا أحد يصدق أن ما حدث سرقة

373
00:26:24,341 --> 00:26:26,509
..مساعدته "ليلي" قالت

374
00:26:26,544 --> 00:26:30,413
بأنك والعمدة قد تبادلتما الكلمات صباحاً؟

375
00:26:30,447 --> 00:26:34,582
.لقد هدد بطردي وجعلته يغادر مكتبي، أجل

376
00:26:34,585 --> 00:26:37,319
.ما سمعته أنه أراد أتهامك

377
00:26:39,255 --> 00:26:41,490
.أنا أعرف هذا الرجل من قرابة العقدين

378
00:26:41,524 --> 00:26:48,358
تبادلنا الكثير من التهديدات لكني متيقنةٌ
.بأني لم أقتله لكنا حللنا مشاكلنا

379
00:26:48,364 --> 00:26:50,332
.دائماً ما كنا نفعل

380
00:26:52,435 --> 00:26:55,237
..أتعلمين، بعض الناس يظنون أن بأمكانهم الأستفادة

381
00:26:55,271 --> 00:26:58,240
...من الفوضى التي تعم المدينة

382
00:26:58,274 --> 00:27:00,809
،ليخرجوا بأي شيء

383
00:27:02,513 --> 00:27:04,313
.لكن ليس وهي تحت حراستي

384
00:27:06,749 --> 00:27:09,984
هل تمانع لو أمهلتني بعض دقائق هنا؟

385
00:27:10,019 --> 00:27:12,153
.عملنا معاً لوقت طويل

386
00:27:12,188 --> 00:27:16,191
.أريحي نفسك، سأكون في الخارج

387
00:27:20,362 --> 00:27:22,363
!لا يمكنني تصديق ذلك الأخرق

388
00:27:22,397 --> 00:27:24,332
هل أنت من فعلت ذلك يا "فرانك"؟

389
00:27:24,366 --> 00:27:26,534
!ماذا؟ كـلا

390
00:27:26,568 --> 00:27:28,736
هل جعلت أحداً ما يقوم بها عوضاً عنك؟

391
00:27:29,944 --> 00:27:31,405
.كلا

392
00:27:31,440 --> 00:27:35,574
.لم يتدخل أحد منا على ما أظن

393
00:27:36,965 --> 00:27:38,783
!جد من الفاعل

394
00:27:55,413 --> 00:27:58,983
.يجب أن تقال الصراحة هناك نظرة أنيقة لذلك

395
00:27:59,017 --> 00:28:01,552
.سيد "بالمر" آسفة على جعلك تنتظر

396
00:28:01,587 --> 00:28:04,922
مسرورةً بلقائك أخيراً، كيف هي حال مساعدتك؟

397
00:28:04,957 --> 00:28:09,425
بضع أنشات فحسب كادت أن ترديها قتيلة، لكنها
.ستتعافى بصورة سريعة وكاملة

398
00:28:09,461 --> 00:28:12,261
.مسرورةٌ بسماع ذلك

399
00:28:12,296 --> 00:28:16,065
.إذما جئت لتقنعني بالأستقالة فأنضم الى الطابور

400
00:28:16,100 --> 00:28:18,902
..كلا، على العكس أنا هنا لأن الموت المأساوي للعمدة "ليل" ترك

401
00:28:18,936 --> 00:28:21,938
.المدينة في حالة فوضى عارمة

402
00:28:21,973 --> 00:28:24,808
.نيويورك بحاجة الى قائد قوي

403
00:28:24,842 --> 00:28:27,777
.وأعتقد أن هذا القائد هو أنت

404
00:28:28,884 --> 00:28:30,580
..هناك العديد من الناس

405
00:28:30,615 --> 00:28:33,282
.في مجلس المدينة سيخالفونك الرأي

406
00:28:33,317 --> 00:28:35,918
..حسناً، كنت متواصلاً مع القيادة كل الصباح

407
00:28:35,952 --> 00:28:39,122
.وأعتقد أن لديك دعماً هائلاً

408
00:28:39,156 --> 00:28:42,492
..في الحقيقة هذا المساء

409
00:28:42,526 --> 00:28:44,494
..وبألحاحي

410
00:28:44,528 --> 00:28:47,330
..المستشار كوهين سيقدم بادرة حل

411
00:28:47,364 --> 00:28:49,832
..بترشيحك لمنصب المدير الأمني التنفيذي

412
00:28:49,866 --> 00:28:56,069
لمدينة النيويورك وتكليفك بأجلاء هذا الوباء المريع عنها

413
00:28:56,039 --> 00:28:58,807
لم هذه التحركات المفاجئة لمساعدتي؟

414
00:28:58,842 --> 00:29:01,810
.أنا بحاجة لشريك قوي في المجلس البلدي للمدينة

415
00:29:01,845 --> 00:29:04,580
.كلانا نحارب من أجل حماية هذه المدينة

416
00:29:04,614 --> 00:29:06,949
.معاً أعتقد بأننا سننهي الأمر

417
00:29:06,983 --> 00:29:08,951
.أجل، فلنسمع البقية

418
00:29:08,985 --> 00:29:12,821
،حسناً، وأنت ماضية في عزمك ستحتاجين لأدوات كي تحاربي

419
00:29:12,856 --> 00:29:15,323
تماماً كما فعلت بالـ"بنتاغون"؟

420
00:29:15,358 --> 00:29:20,893
!شركة ستونهارت تمد قواتنا ب300 ألف مقعد مرحاض

421
00:29:20,863 --> 00:29:23,765
"ومن بعدها حادثة قاعدتنا في "العراق

422
00:29:23,799 --> 00:29:26,133
...والتي كلفك بنائها 30 مليوناً

423
00:29:26,168 --> 00:29:28,469
.وأنت حملت الحكومة مبلغ 300 مليون لأجلها

424
00:29:28,503 --> 00:29:33,439
.أجل، حينما ينتهي كل هذا سأكون حتى أغنى من قبل

425
00:29:33,475 --> 00:29:37,011
.لكنني أيضاً عاقد العزم على الأنتصار

426
00:29:37,046 --> 00:29:39,513
هل أنت مهتمةٌ بذلك يا "فرالدو"؟

427
00:29:43,385 --> 00:29:45,286
"!فرالدو الفاشية"

428
00:29:45,320 --> 00:29:47,112
!أريد منكم أن تتراجعوا خطوتين الى الوراء-
.المعذرة-

429
00:29:47,142 --> 00:29:48,212
!فلنذهب

430
00:29:48,242 --> 00:29:50,123
!تحرك! تحرك-
!مهلاً، على مهلك يا صاح-

431
00:29:50,157 --> 00:29:52,025
!هيا، ارجغ، ارجع

432
00:29:52,060 --> 00:29:54,427
"نحن هنا لنرى المستشارة "فرالدو-
!تراجع-

433
00:29:54,462 --> 00:29:57,363
"قل للقائد "كواسكي-
.ها هو ذا-

434
00:29:59,266 --> 00:30:01,234
!دعهم يمرون-
!فلنذهب ،فلنذهب-

435
00:30:01,268 --> 00:30:04,537
!تراجعوا

436
00:30:04,572 --> 00:30:08,041
!هدوء من فضلكم

437
00:30:08,076 --> 00:30:11,344
!هدوء في القاعة من فضلكم

438
00:30:11,378 --> 00:30:15,081
الحصيلة النهائية هي 38 لـ13

439
00:30:15,116 --> 00:30:17,117
.بفضل قانون التمكين

440
00:30:17,151 --> 00:30:20,220
!أن هذا يمثل مسخرة لديمقراطيتنا-
.المستشارة-

441
00:30:20,254 --> 00:30:22,122
!سنصفي الأمر في القضاء

442
00:30:22,156 --> 00:30:24,457
!الناس لن تتحمل هذا

443
00:30:24,492 --> 00:30:27,793
!أنه لأمرٌ غير دستوري! أنت فاشية

444
00:30:28,558 --> 00:30:31,731
..والآن، يشرفني أن اقدم المدير التنفيذي الأمني الجديد

445
00:30:31,765 --> 00:30:35,301
"جاستين فرالدو"

446
00:30:44,144 --> 00:30:47,312
"شكراً يا زملائي، على ما يبدو المستشار "بيرنشتن

447
00:30:47,347 --> 00:30:49,981
،يشعر بالأنفعال حول هذه الحقوق الحضارية

448
00:30:50,016 --> 00:30:52,417
.وأنا أتفهم ذلك

449
00:30:52,452 --> 00:30:55,354
لكن أتعلمون ما يصيبني بالأنفعال؟

450
00:30:55,927 --> 00:30:59,324
..حق كل مواطن "نيويوركي" أن يكون حراً

451
00:30:59,359 --> 00:31:02,194
.في خضم هذا الخطر الدنيء الذي ينهش بمدينتنا

452
00:31:05,365 --> 00:31:07,231
!لا مزيد من ذلك

453
00:31:07,266 --> 00:31:14,601
سأكون ملعونةً لو جعلت أي واحد من أولئك اللعناء
!يأخذ أطفالنا، أمهاتنا، آبائنا وجيراننا، كلا اللعنة عليهم

454
00:31:14,707 --> 00:31:16,675
!سأوقف أولئك اللقيطين

455
00:31:16,709 --> 00:31:19,811
.بكل وسيلة ضرورية أبتغيها

456
00:31:19,845 --> 00:31:23,481
!حتى يقع كل فرد من أولئك اللعناء رفاتاً على الأرض

457
00:31:23,515 --> 00:31:25,416
!أنها رائعة

458
00:31:25,450 --> 00:31:27,396
.فيها سمات شاسعة تختلف عن العمدة السابق

459
00:31:27,426 --> 00:31:29,777
لكن أبوسعك السيطرة عليها؟

460
00:31:31,990 --> 00:31:35,159
"حسناً، دعني أقلق وحيداً حول أمر "فرالدو

461
00:31:37,762 --> 00:31:40,230
.تبدين بمظهر أفضل بكثير يا عزيزتي

462
00:31:41,078 --> 00:31:44,802
.المادة البيضاء قد أضافت تورداً جميلاً على وجهك

463
00:31:44,836 --> 00:31:48,238
.الكتاب سيسوى أمر غداً علينا التحضر

464
00:31:48,272 --> 00:31:51,208
ما الذي تعنيه؟-
.ستراكين" سيكون هناك"-

465
00:31:51,242 --> 00:31:54,244
..حينما سأعرض ثمناً لا يجري على مساومته هو وحلفائه

466
00:31:54,278 --> 00:31:56,246
.سيحاولون أخذ الكتاب مني بالتأكيد

467
00:31:56,280 --> 00:32:01,249
ولهذا السبب عينه، السيد لن يوكل
.بمهمة كهذه لك

468
00:32:01,285 --> 00:32:04,120
.سأحضر المزايدة-
.كلا،كلا-

469
00:32:04,154 --> 00:32:06,323
!ليس على حد علمي، لن تفعل

470
00:32:06,357 --> 00:32:08,791
.هكذا يريد السيد للأمر أن يجري

471
00:32:08,826 --> 00:32:10,993
"لا توافق على ذلك "إلدرتش

472
00:32:11,581 --> 00:32:13,563
!أيتها العاهرة الجاحدة

473
00:32:14,637 --> 00:32:17,234
..إذا ما كنت لا تقدرين هبته لكِ

474
00:32:17,268 --> 00:32:19,402
.يمكنني بكل سهولة أستعادته

475
00:32:19,437 --> 00:32:21,804
!أيها العاهر الكاره للنساء
..أن جرأت على لمس شعرة

476
00:32:21,839 --> 00:32:24,341
ما الذي ستفعله؟-
،ألمس شعرة من رأسها-

477
00:32:24,375 --> 00:32:26,343
.ولن تحصل على أوقية ذهب واحدةٍ مني

478
00:32:26,377 --> 00:32:29,246
"السيد قد أنقذ حياتك وحياتها يا "إلدرتش

479
00:32:29,280 --> 00:32:32,415
أتتذكر هذا؟ إذم لم تقم بتوفير الأموال لأجل الكتاب

480
00:32:32,450 --> 00:32:36,252
!لن تحصل على قطرة واحدة من الأبيض

481
00:32:43,426 --> 00:32:45,628
!أوه

482
00:32:50,300 --> 00:32:55,236
.تظنون أن مفعولها أبدي

483
00:33:00,677 --> 00:33:03,445
.آسف على تخييب ظنك

484
00:33:05,248 --> 00:33:07,549
..إذما لم تحصل على المزيد قريباً

485
00:33:07,584 --> 00:33:09,785
!ستذوى وتنفق

486
00:33:15,892 --> 00:33:17,793
،حسناً

487
00:33:17,827 --> 00:33:20,396
لقد أرسينا على بر أن كل واحدٍ منا يحتاج الآخر

488
00:33:20,430 --> 00:33:24,366
.وأن لدينا هدفاً مشتركاً

489
00:33:24,401 --> 00:33:26,435
.تماماً

490
00:33:26,469 --> 00:33:33,106
..يجب أن لا نسمح للخلافات التافهة أن تقسمنا

491
00:33:33,142 --> 00:33:35,810
.طالما الفوز يلوح في متناول أيدينا

492
00:33:35,844 --> 00:33:39,380
.بكل تأكيد-
..أحرص على أن تصل الأموال الى المكان المحدد

493
00:33:39,415 --> 00:33:42,317
صباح الغد، أموافق؟

494
00:33:42,351 --> 00:33:44,247
.أعتبره تاماً

495
00:33:56,799 --> 00:33:59,334
.أنه يتلاعب بك

496
00:33:59,368 --> 00:34:02,303
.بالطبع

497
00:34:02,337 --> 00:34:04,939
.هناك أشياء كثيرة ستحصل

498
00:34:17,280 --> 00:34:19,566
<font color=#ffff00>شارع ويلو، مرتفعات بروكلين</font>

499
00:34:22,072 --> 00:34:24,261
أهي هنا؟

500
00:34:28,172 --> 00:34:31,068
.أجل، أنها بالداخل

501
00:34:31,102 --> 00:34:35,105
.أرجوك، لديها حياة أخرى افضل تنتظرها، أتركيها

502
00:34:45,603 --> 00:34:48,618
.ها هنا، سآخذ هذه

503
00:34:49,870 --> 00:34:51,488
أين تذهبون؟

504
00:34:51,518 --> 00:34:54,568
صديقة أمي لديها تحصلت لنا على
.بعض الأوراق للخروج من المدينة

505
00:34:54,990 --> 00:34:57,290
إذاً أكنت راغبةً بالأختفاء هكذا؟

506
00:34:58,896 --> 00:35:01,063
بدون ترك ملحوظة حتى؟-
مثل ما تركتني؟-

507
00:35:01,098 --> 00:35:03,500
"سأذهب لأقضي عملاً ما وسأعود ليلاً كما آمل"

508
00:35:03,534 --> 00:35:07,636
.أنتظرت يومين ولم ألحظ شيئاً منك

509
00:35:07,671 --> 00:35:09,939
.كنت محتجزة

510
00:35:12,943 --> 00:35:16,412
.فلنذهب الى المنزل-
منزل؟-

511
00:35:16,446 --> 00:35:19,816
أي منزل؟ تلك الشقة عينها؟

512
00:35:20,473 --> 00:35:22,785
.الرب وحده يعلم ما حصل للمرأة التي كان تقطنها

513
00:35:22,820 --> 00:35:26,324
في خضم هذه المأساة التي تعصف بنا
وأنتِ تريدين إدارة منزل؟

514
00:35:26,354 --> 00:35:28,857
.أنا لا أتلاعب بك-
أمي، هل تستطيعين تركنا لوحدنا؟-

515
00:35:28,891 --> 00:35:30,749
من فضلك؟

516
00:35:38,000 --> 00:35:40,469
.طلبت مني أن أقوم بالأختيار

517
00:35:40,503 --> 00:35:43,672
.وأنا أخترتك-
!اسمعيني-

518
00:35:44,496 --> 00:35:47,752
.لا يمكنني الجلوس في المنزل وأنتظارك بعد الآن

519
00:35:47,782 --> 00:35:49,878
.حسناً، حسناً

520
00:35:50,512 --> 00:35:52,513
.إذن سنبقى في المنزل سوياً

521
00:35:52,548 --> 00:35:55,983
.بحقك! أنتِ لا تبقين في المنزل

522
00:35:56,017 --> 00:35:57,952
.مستحيل أن تفعلي ذلك

523
00:35:57,986 --> 00:36:00,287
.أنت وجدت شيئاً تؤمنين به، هذا القتال

524
00:36:00,322 --> 00:36:02,156
.لكنه ليس قتالي

525
00:36:03,070 --> 00:36:05,326
هل قامت بغسل عقلك؟

526
00:36:06,392 --> 00:36:08,463
.ليس لها علاقة أبداً

527
00:36:08,497 --> 00:36:10,364
.بل كل هذا يصدر مني

528
00:36:31,552 --> 00:36:33,487
سلاح بايلوجي؟

529
00:36:33,521 --> 00:36:35,522
"لقد جربناه آنفاً على "الستريغوي

530
00:36:35,556 --> 00:36:37,524
.لقد أصاب أكثر من دزينةٍ منهم

531
00:36:37,558 --> 00:36:39,726
.جميعهم ماتوا-
..إذما استطعنا جلب متطلبات

532
00:36:39,760 --> 00:36:42,753
صنع كمية كبيرة منه نستطيع القضاء على كل "ستريغوي" في المدينة

533
00:36:42,783 --> 00:36:45,731
.ومن ثم بقية البلد

534
00:36:45,765 --> 00:36:47,733
.يمكن أن تكوني الشخص الذي ينهي هذا الوباء

535
00:36:47,767 --> 00:36:49,802
ما رأيك يا "فرانك"؟

536
00:36:49,836 --> 00:36:51,704
ما الذي تحتاجونه منا؟

537
00:36:51,738 --> 00:36:54,840
،منشأة للمفاعلات البايلوجية
وفريقك لينشر اللقاح حالما نكمل صنعه

538
00:36:54,875 --> 00:36:57,810
.يمكنني فعل هذا،ً

539
00:36:57,844 --> 00:36:59,718
.شكراً لجلبكم الأمر لي-
..شكراً لكِ، لدينا معروف آخر نطلبه منك

540
00:36:59,748 --> 00:37:03,148
.رخصتان وتذكرتان للسفر الى العاصمة

541
00:37:03,182 --> 00:37:05,484
لأحضار العامل المفاعل ومن ثم ترك ابني هناك

542
00:37:05,518 --> 00:37:07,339
.مع جديه والعودة الى هنا

543
00:37:07,369 --> 00:37:10,157
.ثلاث رخصات وتذاكر سفر

544
00:37:10,187 --> 00:37:11,963
.منتهٍ

545
00:37:15,428 --> 00:37:17,305
.سآتي معك

546
00:37:17,335 --> 00:37:20,032
.سأتأكد من وصول "زاك" الى بر الأمان

547
00:37:27,606 --> 00:37:32,174
هل أخبرتكم قبلاً كم أحبكم؟

548
00:37:35,515 --> 00:37:38,983
.لا تضحكوا! أنا جاد، هذا ليس مضحكاً

549
00:37:39,018 --> 00:37:41,653
.بحقكم، أعني أننا كالعائلة

550
00:37:41,687 --> 00:37:44,889
.حسناً؟ أقرب لي من عائلتي

551
00:37:44,924 --> 00:37:47,258
.وبالتأكيد أفضل منهم

552
00:37:47,292 --> 00:37:51,395
بالطبع نحن كذلك، أتطلب منك
.كل ذلك الوقت حتى تدرك هذا

553
00:37:51,430 --> 00:37:54,237
.كلا، بل تطلب مني قنينة ونصف من النبيذ لقولها بأعلى صوتي

554
00:37:54,267 --> 00:37:55,867
.أعتقد أنك شربت ما يكفي يا شريك

555
00:37:55,897 --> 00:37:59,171
..أوه، حسناً أليس تلك قطة بجانب القنينة

556
00:37:59,205 --> 00:38:01,439
..سوداء أو ما أياً يكن

557
00:38:04,209 --> 00:38:07,144
أنت بخير أيها البطل؟

558
00:38:07,179 --> 00:38:09,346
.خذ بعض الماء

559
00:38:12,207 --> 00:38:16,119
اتعلمون ماذا؟

560
00:38:16,154 --> 00:38:19,223
.كلاكما تبدوان رائعين سوياً

561
00:38:21,059 --> 00:38:23,260
"سأنادي على "سيلفيا

562
00:38:27,593 --> 00:38:30,133
.شكراً-
"كنت مخطئاً يا "إيف-

563
00:38:30,168 --> 00:38:32,240
بشأن ماذا؟-
"بشأن "نورا-

564
00:38:33,725 --> 00:38:36,039
..يا رجل، أن كنت واثقاً أنها ستجعلك سعيداً

565
00:38:36,614 --> 00:38:38,842
.فأذهب لها

566
00:38:39,889 --> 00:38:42,045
.الجميع يستحق أن يكون سعيداً

567
00:38:43,137 --> 00:38:44,247
.حتى أنت

568
00:38:44,281 --> 00:38:47,517
.حتى أنا؟ شعراً على دعمك يا صاحبي

569
00:38:48,541 --> 00:38:50,286
.نم بعمق

570
00:39:00,737 --> 00:39:02,933
أكانت "سيلفيا" غاضبة؟-
.كلا، على الأطلاق-

571
00:39:02,967 --> 00:39:05,368
.كانت سعيدة أنه قضى وقتاً ممتعاً

572
00:39:05,402 --> 00:39:07,569
.عجباً، أنها مناسبةٌ له

573
00:39:07,604 --> 00:39:10,310
.أنا سعيدةٌ جداً أنه وجدها

574
00:39:10,847 --> 00:39:13,042
خاصة بعد الأخريات، هاه؟

575
00:39:13,962 --> 00:39:15,577
تذكر "ميشيل"؟

576
00:39:15,612 --> 00:39:17,813
.ميشيل" من الجحيم"

577
00:39:17,848 --> 00:39:19,681
و "ستيفاني"؟

578
00:39:19,716 --> 00:39:21,884
أهي تلك التي قامت بأجراء فحص للحمض
النووي الذي وجدته على سترته؟

579
00:39:21,918 --> 00:39:23,764
.أجل، كانت تحفةً

580
00:39:23,794 --> 00:39:28,555
حسناً، الآن وقد وجد "سيليفيا" يخبرك هذا
.بأن عليك أختيار المناسبة من المرة الأولى

581
00:39:36,166 --> 00:39:38,299
.مهلاً

582
00:39:39,194 --> 00:39:41,535
ما الخطب؟

583
00:39:41,570 --> 00:39:44,139
.كيلي" قدمت أوراق الطلاق البارحة"

584
00:39:45,619 --> 00:39:47,742
أوه، أحقاً فعلتها؟

585
00:39:48,667 --> 00:39:51,246
"وهي تريد أخذ الحضانة كاملةً على "زاك

586
00:39:51,768 --> 00:39:53,581
ماذا؟-
..لا أستطيع تصديق

587
00:39:53,615 --> 00:39:57,152
.أنها غاضبة مني

588
00:39:59,955 --> 00:40:02,157
.أنه بسببنا

589
00:40:05,360 --> 00:40:08,129
ما الذي تتحدثين عنه؟

590
00:40:08,164 --> 00:40:10,298
.لم يحصل شيء

591
00:40:10,332 --> 00:40:12,167
.لقد حصل

592
00:40:12,201 --> 00:40:15,069
.يحصل منذ وقت طويل

593
00:40:18,340 --> 00:40:22,310
هل ستقف وتتظاهر أنك لا تعلم عم أتحدث عنه؟

594
00:40:44,065 --> 00:40:47,100
.حسناً، لقد تم الأمر

595
00:40:47,135 --> 00:40:49,703
.حصلنا على أذن السفر-
أستخبرين أنتِ "زاك"؟-

596
00:40:49,737 --> 00:40:52,239
.أجل-
.مهلاً، شكراً لك-

597
00:40:52,273 --> 00:40:56,210
.لمجيئك معنا سيجعله هذا سعيداً

598
00:40:56,244 --> 00:40:58,445
.لم أكن لأجد طريقة أخرى

599
00:41:02,431 --> 00:41:04,218
.أنا آسف

600
00:41:07,421 --> 00:41:10,661
.أنا آسفٌ جدي لأني آذيتك

601
00:41:11,789 --> 00:41:13,493
.أرى ذلك

602
00:41:13,947 --> 00:41:15,562
.أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك

603
00:41:15,596 --> 00:41:18,365
.لكني لم أتوقف عن حبك

604
00:41:20,133 --> 00:41:22,034
.لا أزال أحبك

605
00:42:02,813 --> 00:42:04,576
"سيد "إيليزالد

606
00:42:04,611 --> 00:42:06,929
أكانت مهمتك ناجحة؟

607
00:42:06,959 --> 00:42:09,882
.أحضرت لك 20 ذئباً جائعاً-
.جيد-

608
00:42:09,916 --> 00:42:11,917
..لأن صديقك، المرابي

609
00:42:11,951 --> 00:42:15,821
،على وشك أستحصال كتاب بالغ الأهمية لصالح القدماء

610
00:42:16,223 --> 00:42:18,123
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

611
00:42:20,092 --> 00:42:21,960
"لكن السيد "ستراكين

612
00:42:21,994 --> 00:42:26,463
لا أتوقع منه أن يحافظ على الأتفاق

613
00:42:26,499 --> 00:42:30,101
ولِم لا يفعل؟-
.لأني لو كنت مكانة ما كنت فعلت-

614
00:42:30,136 --> 00:42:36,271
وظيفتك هو أقناعه بتسليم الكتاب

615
00:42:38,377 --> 00:42:41,580
.لا أعلم يا رجل، ذلك العجوز عنيد المراس

616
00:42:41,614 --> 00:42:45,349
ماذا لو لم يقتنع؟

617
00:42:46,064 --> 00:42:48,486
.أقتله وخذه منه

618
00:42:48,947 --> 00:42:56,177
<font color=#f9b006faceaa>ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

