﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,799
ايفا هاسنغتون) انت رهن الإعتقال)

2
00:00:03,824 --> 00:00:04,936
لإشتراكك في مؤامرة قتل

3
00:00:04,937 --> 00:00:06,139
اذا اردتي امتطاء

4
00:00:06,224 --> 00:00:07,091
ظهر احد الشركاء

5
00:00:07,142 --> 00:00:09,027
فعليك البحث بعيداً عن هنا

6
00:00:09,096 --> 00:00:10,564
"ستيفيم هنتلي) من الشركاء في مكتب "لندن)

7
00:00:10,615 --> 00:00:13,904
اريدك ان تعرف ماذا ينوي هذا الشخص؟

8
00:00:13,955 --> 00:00:15,240
(اعلم عن اتفاقك مع (إدوارد

9
00:00:15,292 --> 00:00:17,160
لا أريد احداً ان يراقبني في هذه القضية

10
00:00:17,245 --> 00:00:19,298
توني جينابلوس) لديه فديو عن كل هذا)

11
00:00:19,382 --> 00:00:20,651
اعتقد بأنه يسعى للإطاحة بالشركة

12
00:00:20,719 --> 00:00:23,189
لقد أخبرتني ان اقبل هذه التسوية

13
00:00:23,257 --> 00:00:25,009
وفعلت، وها هنا انا

14
00:00:25,094 --> 00:00:26,646
لم اكن اعلم بشأن جرائم القتل

15
00:00:26,731 --> 00:00:28,984
ما يبدو لي بأنك لم تصدق انني لم اكن على علمٍ بها

16
00:00:29,527 --> 00:00:30,947
(لم تعد انت المغفل (لويس

17
00:00:31,031 --> 00:00:32,566
مايك روس) هو المغفل)

18
00:00:32,617 --> 00:00:33,935
ولا يمكنني التراجع عن الأمر

19
00:00:33,987 --> 00:00:35,739
مستقبلك في هذه الشركة انتهى

20
00:00:35,790 --> 00:00:37,593
(هذا كل ما لدي عن (توني جونابلوس

21
00:00:37,627 --> 00:00:39,330
(اهلاً بك في فريق (ليت

22
00:00:39,414 --> 00:00:42,836
لقد اعترفنا للتو بأننا ندافع عن قاتلة

23
00:00:42,920 --> 00:00:45,007
ولا أظن ان هذا يدعو لللإحتفال

24
00:00:45,091 --> 00:00:46,159
هذا ليس إحتفال

25
00:00:46,227 --> 00:00:47,296
(عقدت صفقة مع (داربي

26
00:00:47,363 --> 00:00:49,065
(بأن أأخذ الشركة من (جيسكا

27
00:01:30,447 --> 00:01:31,883
هل سمعت؟-
سمعت-

28
00:01:31,934 --> 00:01:34,104
التصويت في غضون 48 ساعة-
لن تخسر هذا التصويت-

29
00:01:34,188 --> 00:01:36,910
انا اتولى أموري-
و انا كذلك-

30
00:01:36,994 --> 00:01:38,612
.غرفة الإجتماعات-
.في غضون خمس دقائق-

31
00:01:43,757 --> 00:01:44,708
ماذا تفعل هنا؟

32
00:01:44,759 --> 00:01:46,211
هي مساعدتي الجديدة؟

33
00:01:46,262 --> 00:01:47,747
لذا انتي فعلت ذلك الفديو

34
00:01:47,798 --> 00:01:49,440
يبدو بأنك غاضباً ، لأنها جعلت تصدق

35
00:01:49,519 --> 00:01:50,720
بأنها تحاول لأن تكون صداقة معك

36
00:01:50,771 --> 00:01:52,272
عندما انكشف الأمر و اتضح انها تريد خيانتك

37
00:01:52,358 --> 00:01:54,193
(لويس)-
هل لديك مشكلة بهذا الأمر؟-

38
00:01:54,260 --> 00:01:55,596
لا لا مشكلة

39
00:01:55,647 --> 00:01:57,032
طالما ان رب عملك متواجد

40
00:01:57,099 --> 00:01:58,569
هل يجدر بي ان احادثك مرة أخرى؟

41
00:01:58,620 --> 00:02:00,472
هل تحدث معك؟-
نعم-

42
00:02:00,540 --> 00:02:02,543
ولكنني لم اشعر بأنني احتاج حمايتك

43
00:02:02,610 --> 00:02:03,829
الخيار الثاني لم يحدث

44
00:02:03,914 --> 00:02:04,965
لا اصدق بأني الأمر قائم علي

45
00:02:05,049 --> 00:02:06,050
بأن اشعر انني الراشد بينكم

46
00:02:06,117 --> 00:02:08,304
ربما حان الوقت لننجز أعمالنا

47
00:02:08,389 --> 00:02:10,091
ممتاز، لأن الأمر الأول في أعمالنا

48
00:02:10,143 --> 00:02:12,596
(هو مناقشة ما العمل وفقاً لبيان (ايفا

49
00:02:12,647 --> 00:02:13,808
لن تقوم بعمل بيان

50
00:02:13,816 --> 00:02:15,435
.ستفعل-
.اذا صرحت (ايفا) ببيان-

51
00:02:15,486 --> 00:02:16,637
كاميرون) سيكون المسيطر على الوضع)

52
00:02:16,688 --> 00:02:18,307
كاميرون دنيس) ليس المشكلة الآن)

53
00:02:18,359 --> 00:02:20,829
المشكلة هي (ايفا هاسنغتون) ليست
رئيسة تنفيذية موثوقة

54
00:02:20,913 --> 00:02:23,585
المشكلة بأنها متورطة في محاكمة لجرائم قتل

55
00:02:23,652 --> 00:02:25,371
و التصور العام للأمر يقول بأنها مذنبة

56
00:02:25,456 --> 00:02:27,417
مثل (جين فالجين) و رغيف الخبز في جيبه
جين فالجين: شخصية في رواية البؤساء

57
00:02:29,046 --> 00:02:31,550
نحن نواجه أمر التصويت لمسك زمام الأمور في الشركة بعد يومين

58
00:02:31,635 --> 00:02:33,721
التحدث اليها تحت التهديد سيجعل منها بائسة

59
00:02:33,806 --> 00:02:36,276
و عدم التحدث لها سيجعل منها إما مذنبة او غير كفؤة

60
00:02:36,343 --> 00:02:38,013
"نريد التوضيح الى "وال ستريت
(البورصة)

61
00:02:38,064 --> 00:02:40,150
بأنها مسيطرة و ليس لديها ما تخفيه

62
00:02:40,202 --> 00:02:42,321
(هذا الإجتماع عن كيفية الإبقاء على شركة (ايفا

63
00:02:42,372 --> 00:02:44,576
بدون المخاطرة في دفاعها عن جريمة القتل

64
00:02:44,660 --> 00:02:46,046
هل بق وأن فطرت بأنها باردة بما يكفي

65
00:02:46,130 --> 00:02:47,698
لأن تقتل المعارضين لخط أنابيبها؟

66
00:02:47,749 --> 00:02:50,170
و باردة بأن تكذب ايضاً على الصحافة؟

67
00:02:50,222 --> 00:02:53,543
جميعنا يعلم أنها فعلت هذا، أليس كذلك؟

68
00:02:57,686 --> 00:02:59,489
هذه ليست بداية للنقاش

69
00:02:59,556 --> 00:03:00,925
لن تتفوه بكلمة

70
00:03:00,992 --> 00:03:02,410
اخشى بانها متأخرة جداً

71
00:03:02,495 --> 00:03:04,248
ماذا فعلت؟

72
00:03:04,332 --> 00:03:05,583
هي الآن في طريقها لمقابلة شخصية

73
00:03:05,669 --> 00:03:06,703
"و ستكون على جرديدة الـ"جرنال

74
00:03:06,754 --> 00:03:08,089
(و ستذهل (جينابلوس

75
00:03:08,173 --> 00:03:10,844
و هرائه عن الإستيلاء و تزيحه عن الطريق

76
00:03:15,888 --> 00:03:18,059
(كونلي)-
سيد (كونلي) أعتذر-

77
00:03:18,110 --> 00:03:20,313
لكنني اخشى بأننا سنضطر لأن نغير مكان المقابلة

78
00:03:20,397 --> 00:03:22,667
من معي؟-
(مساعد السيدة (هسنغتون-

79
00:03:22,735 --> 00:03:24,871
لقد تحدث الى مساعدها هذا الصباح

80
00:03:24,939 --> 00:03:27,460
بالفعل، (ربيكا) سلّمت السيدة (هسنغتون) الجدول

81
00:03:27,545 --> 00:03:29,213
و انا سلمتها حياتها

82
00:03:29,280 --> 00:03:31,167
ماذا؟، أمفترض بأن اتسكع طوال الطريق

83
00:03:31,251 --> 00:03:32,252
لشيء هي قد ترغبه

84
00:03:32,304 --> 00:03:34,725
.ليست رغبة، إصرار-
.تصر-

85
00:03:34,792 --> 00:03:36,895
انا أعطيتها مجال لأن تكشف عن جانبها من القصة

86
00:03:36,963 --> 00:03:39,567
جانب خاص ليس من الضروري في هذه القضية

87
00:03:39,634 --> 00:03:41,154
(و الآن لا ترتكب أي خطأ سيد (كونلي

88
00:03:41,238 --> 00:03:43,191
السيدة (هسنغتون) هي من لها المعروف هنا

89
00:03:43,275 --> 00:03:44,810
لذا، اذا أردت التحدث معها

90
00:03:44,861 --> 00:03:47,533
سائقي سيكون مسرور لأن يأخذك لها

91
00:03:47,617 --> 00:03:50,956
(او اذا فضلت ان تتصل بـ(ريبكا

92
00:03:51,007 --> 00:03:52,626
كليّ يقين بأنها ستضع لك موعداً

93
00:03:52,677 --> 00:03:56,166
دعنا نقول شهر (ديسمبر) القادم

94
00:04:10,379 --> 00:04:11,713
تفضلي و اطلبي

95
00:04:11,799 --> 00:04:13,533
كونلي) سيتأخر قليلاً)

96
00:04:13,585 --> 00:04:14,836
من المفترض انه موجود

97
00:04:14,888 --> 00:04:16,873
قيل عشر دقائق ، لن تجري مقابلة

98
00:04:16,925 --> 00:04:18,560
لم أكن احاول بأن اخفي هذا عنك

99
00:04:18,645 --> 00:04:20,898
لم تخبريني عن هذا الأمر

100
00:04:20,982 --> 00:04:23,737
حسناً، تود معرفة الحقيقة؟

101
00:04:23,822 --> 00:04:27,160
لا أفضل بأن ابقى مكممة

102
00:04:27,228 --> 00:04:29,031
أرى بأنك لا ترين ان الأمر يوجد به تكميم

103
00:04:29,082 --> 00:04:31,285
على انه يبقيك خارج عن السجن بقية حياتك

104
00:04:31,370 --> 00:04:33,289
وماذا تريدني ان افعل (هارفي)؟

105
00:04:33,373 --> 00:04:35,594
"اذهب الى كنيسة "بارتس

106
00:04:35,679 --> 00:04:36,913
لأن هذا لن يحدث

107
00:04:36,964 --> 00:04:38,349
اعلم بأن هذا لن يحدث

108
00:04:38,416 --> 00:04:39,769
انتي في محاكمة عن جريمة قتل

109
00:04:39,854 --> 00:04:41,940
و بسبب هذا مناقصة أقيمت

110
00:04:42,024 --> 00:04:44,645
على شركة عليها اسم عائلتي

111
00:04:44,729 --> 00:04:47,200
و بحدوث هذا، لم اقوم

112
00:04:47,268 --> 00:04:49,404
ببيان ادافع به عن نفسي هذا هراء

113
00:04:49,456 --> 00:04:50,991
ليس هراء و إنما ذكاء

114
00:04:51,076 --> 00:04:52,794
بالطبع انت تنظر لها هكذا

115
00:04:52,879 --> 00:04:54,715
انت تعتقد بأنني مذنبة

116
00:04:54,782 --> 00:04:56,752
اخبرتك مسبقا بأنه لا يهم ما اعتقده

117
00:04:56,803 --> 00:04:59,223
ولكني اذا اعتقدتي بأنك بقولك انك بريئة سيجعل الناس

118
00:04:59,292 --> 00:05:00,793
تصدقك، هذا لن يحدث

119
00:05:00,845 --> 00:05:03,064
لأن ، هل تعلمين من يقولون بأنهم أبرياء؟

120
00:05:03,132 --> 00:05:04,300
الجميع

121
00:05:04,368 --> 00:05:06,822
كل يوم ابقي فمي فيه مغلقاً

122
00:05:06,907 --> 00:05:08,743
سيهوي بأسهمنا الى الأسفل

123
00:05:08,810 --> 00:05:10,663
و هذا يجعلني ضعيفة

124
00:05:10,748 --> 00:05:11,665
فهمت

125
00:05:11,750 --> 00:05:12,951
تريدين اقناع العالم

126
00:05:12,952 --> 00:05:14,420
بأنك لست مسؤولة عن تلك الجرائم

127
00:05:14,487 --> 00:05:16,090
ليتسنى لك السيطرة على زمام أمور شركتك

128
00:05:16,158 --> 00:05:17,676
لم اقل ذلك

129
00:05:17,761 --> 00:05:20,265
حسناً، هذا (كاميرون) ما سيجعله يبدو كذلك

130
00:05:20,333 --> 00:05:23,638
ايفا) انتي في محاكمة العمر)

131
00:05:23,689 --> 00:05:25,275
هذه الشركة هي حياتي

132
00:05:25,343 --> 00:05:27,479
وهذا ما سيبدو عليه الأمر

133
00:05:27,531 --> 00:05:30,452
جشعة تتشبث في اموال شركتها

134
00:05:30,519 --> 00:05:32,121
بدماء لطخت ايديها

135
00:05:32,189 --> 00:05:33,625
حسناً

136
00:05:33,692 --> 00:05:36,046
لقد وضحت وجهة نظرك

137
00:05:36,130 --> 00:05:40,221
اقترح بأن تجد لي طريقاً يخرجني من الحالتين

138
00:05:40,305 --> 00:05:42,643
لأنني لن اخسر السيطرة على شركة هسنغتن للنفط

139
00:05:42,710 --> 00:05:44,880
(لـ(توني جينابولس

140
00:05:50,425 --> 00:05:54,065
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

141
00:05:54,116 --> 00:05:57,088
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

142
00:05:57,172 --> 00:06:00,711
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

143
00:06:00,762 --> 00:06:04,268
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

144
00:06:04,353 --> 00:06:07,307
♪ living in a beehive
of your mind ♪

145
00:06:07,392 --> 00:06:09,246
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪

146
00:06:13,269 --> 00:06:18,246
♪ All step back,
I'm 'bout to dance ♪

147
00:06:18,297 --> 00:06:20,083
♪ the greenback boogie

148
00:06:20,273 --> 00:06:22,275
 <font color=#00FFFF>RD_Stranger - OnlyMe </font> {/a}
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

149
00:06:26,568 --> 00:06:28,563
فستان جديد؟
ماذا عساي ان أقول؟

150
00:06:29,027 --> 00:06:31,679
.يستحقني-
مالمناسبة؟-

151
00:06:32,080 --> 00:06:34,050
هل الفتاة بحاجة لسبب لتبدو مذهلة؟

152
00:06:34,117 --> 00:06:36,722
ضعي لي سكر

153
00:06:36,789 --> 00:06:39,626
قبل ان يضع احداً السكر لأحد، اذا انتما تتواعدان

154
00:06:39,678 --> 00:06:40,964
يجب عليكما ان تعلما بأن لدينا

155
00:06:41,031 --> 00:06:43,902
سياسة صارمة  في هذا الأمر

156
00:06:43,971 --> 00:06:46,407
و نحن لدينا سياسة صارمة

157
00:06:46,475 --> 00:06:48,495
في ابقاء سكرنا، لإنفسنا

158
00:06:48,579 --> 00:06:51,918
هذه شفقة

159
00:06:51,985 --> 00:06:55,759
انا جزئياً اتطلع لحلاوة صغيرة هذا الصباح

160
00:06:55,827 --> 00:06:58,180
حسناً، سأوصي لك بمخبز على الشارع 52

161
00:06:58,264 --> 00:06:59,433
هل تودين الإنضمام لي؟

162
00:06:59,501 --> 00:07:01,436
أكره ان امنعك في اعطائك الفرصة لشرف مرافقتي

163
00:07:01,505 --> 00:07:03,942
اعتقد يمكنني ان احيا بدونها

164
00:07:04,009 --> 00:07:05,696
بما انك من دولة مختلفة

165
00:07:05,780 --> 00:07:08,701
انها تجدك دفش نوعاً ما

166
00:07:08,786 --> 00:07:10,872
من سوء حظي

167
00:07:18,671 --> 00:07:23,380
هذا الرجل مشكلة

168
00:07:23,431 --> 00:07:24,482
لا عليك، بإمكاني التعامل معه

169
00:07:24,550 --> 00:07:25,735
لا، عليك

170
00:07:25,819 --> 00:07:27,355
لا اريد منك ان تفعلي

171
00:07:27,406 --> 00:07:29,776
انتظري، عن ماذا تحدثين؟

172
00:07:29,860 --> 00:07:31,278
عن حقيقة انه منجذب لي

173
00:07:31,363 --> 00:07:32,999
هل كنتي هنا!؟ لقد منجذباً نحوي

174
00:07:33,066 --> 00:07:35,086
اذاً، لماذا حظيت انا بكل هذه الإطراء

175
00:07:35,171 --> 00:07:38,209
:الم تسمعي بقول
اتبع الجميلة الثانية"

176
00:07:38,260 --> 00:07:39,461
"لتحظى بإنتباه الأجمل

177
00:07:39,546 --> 00:07:41,265
لا، لم اسمع بهذا

178
00:07:41,349 --> 00:07:42,852
حسنا، هكذا الأمر

179
00:07:42,919 --> 00:07:45,607
هل تقولين بأنني انا الجميلة الثانية؟

180
00:07:45,691 --> 00:07:50,533
اقول بأنك له

181
00:07:50,601 --> 00:07:53,272
أووه ، الفستان

182
00:07:53,323 --> 00:07:54,708
هل طلب ان يواعدك؟-
الأسبوع الماضي-

183
00:07:54,775 --> 00:07:55,827
و ماذا؟-
لم اوافق-

184
00:07:55,911 --> 00:07:57,297
لماذا؟-
لماذا يجب علي ان اخرج معه؟-

185
00:07:57,381 --> 00:07:58,583
فقط لأنه ساحر و مثير؟

186
00:07:58,634 --> 00:08:00,503
.و بارع و بريطاني-
.و له لقب-

187
00:08:00,588 --> 00:08:01,555
فعلاً؟-
لا-

188
00:08:01,623 --> 00:08:02,557
حتى ولو كان

189
00:08:02,625 --> 00:08:03,759
هذا لن يكون سبب

190
00:08:03,811 --> 00:08:05,292
لقد اخبرتك (رايتش) بأنني لا أمزج العمل

191
00:08:05,313 --> 00:08:07,233
مع المتعة؟
عمل؟-

192
00:08:07,300 --> 00:08:08,736
انه هنا فقط لـ6 أسابيع

193
00:08:08,803 --> 00:08:11,157
وهو يستند الى لندن

194
00:08:11,242 --> 00:08:14,146
هذه عملياً شركة أخرى

195
00:08:14,198 --> 00:08:15,249
و مؤكد بأنها دولة مختلفة

196
00:08:15,316 --> 00:08:16,751
اذا ستنظرين للأمر؟-
لا-

197
00:08:21,629 --> 00:08:23,181
مالأمر مع (ايفا هسنغتن)؟

198
00:08:23,266 --> 00:08:25,853
اقنعتها بأن لا تقوم بعمل مقابلة

199
00:08:25,937 --> 00:08:27,439
كيف فعلت ذلك، كانت لتكون فكرة جيدة

200
00:08:27,507 --> 00:08:28,775
في المقام الأول؟-
(لويس)-

201
00:08:28,842 --> 00:08:30,512
هل هو على علم بأنها متهمة بجريمة قتل؟

202
00:08:30,580 --> 00:08:32,566
و هل يعي ان معظم الناس لا يحاذون مكاتبهم

203
00:08:32,651 --> 00:08:35,204
بصور لأنفسهم؟-
من الواضح لا-

204
00:08:35,289 --> 00:08:36,791
تعلمين بأنه يحتفظ بأحدد قططه الميتة؟

205
00:08:36,858 --> 00:08:39,062
هارفي) دع هذا القطة و شأنها)

206
00:08:39,130 --> 00:08:41,366
قطة غبية

207
00:08:41,417 --> 00:08:44,005
كيف تتجرأ و تنسف قضيتي؟

208
00:08:44,056 --> 00:08:45,207
لم أنسف اي شيء

209
00:08:45,259 --> 00:08:46,811
لقد قمت بترتيب ذلك الشيء من وراء ظهري

210
00:08:46,878 --> 00:08:47,846
ولم تخبرني عنه

211
00:08:47,898 --> 00:08:49,266
حتى اعتقدت بأنه فات الآوان

212
00:08:49,350 --> 00:08:50,768
لأنني علمت بأن الدقيقة التي اشتدت بها الأمور

213
00:08:50,852 --> 00:08:52,855
في محاولة الإستيلاء، بأنك ستقوم بإسترجاع قضيتي

214
00:08:52,907 --> 00:08:54,576
استرجاع قضيتك!؟

215
00:08:54,660 --> 00:08:56,863
لا اعلم عن درايتك في لعبة القانون

216
00:08:56,915 --> 00:08:58,434
ولكن القتل يتفوق على الإستيلاء

217
00:08:58,501 --> 00:09:01,122
. .انت تتنازل عن قطعة من
لويس-

218
00:09:01,206 --> 00:09:02,625
هارفي) محق)

219
00:09:02,710 --> 00:09:04,011
لا يمكنها ان تقوم ببيان عام

220
00:09:04,078 --> 00:09:06,415
.-بينما هي متهمة في جريمة قتل
تتفوق

221
00:09:06,467 --> 00:09:07,918
حسناً، اذا ابقت على صمتها

222
00:09:07,970 --> 00:09:09,756
سيتوجب عليها التنحي

223
00:09:09,807 --> 00:09:10,942
.وإلا سنخسر التصويت
طلب تنحيها-

224
00:09:11,026 --> 00:09:12,093
سيكون بمثابة قطع ذراع لها

225
00:09:12,145 --> 00:09:13,279
(ان لم نقطع الذراع (هارفي

226
00:09:13,364 --> 00:09:14,699
سنخسر المريض

227
00:09:14,767 --> 00:09:16,535
هي موكلتي، ولن اسمح بهذا ان يحدث

228
00:09:16,603 --> 00:09:17,905
ايفا هسنغتون) ليست موكلتي)

229
00:09:17,957 --> 00:09:19,658
شركة (هوسنغتن للنفط) هي موكلي

230
00:09:19,743 --> 00:09:22,414
و يمنحوننا 14 مليون سنوياً

231
00:09:22,465 --> 00:09:23,716
الم تسعني؟

232
00:09:23,784 --> 00:09:25,804
(ايفا هسنغتون) هي (هسنغتون للنفط)

233
00:09:25,888 --> 00:09:26,839
ليس لفترة طويلة

234
00:09:26,923 --> 00:09:29,093
عذرا؟-
لويس محق-

235
00:09:29,144 --> 00:09:31,298
اذا تنحت الآن

236
00:09:31,350 --> 00:09:33,569
يمكننا ربح التوصيت و ابقائهم كموكلين

237
00:09:33,637 --> 00:09:35,138
حسناً، من سيقوم بإقناعها لتقوم بهذا

238
00:09:35,190 --> 00:09:36,191
ليس علينا ان نقنعها

239
00:09:36,275 --> 00:09:37,577
يمكننا الذهاب الى المجلس

240
00:09:37,645 --> 00:09:38,696
لسنا مضطرين لأن نخبرها-
مثل ما تريد ان يحدث-

241
00:09:38,781 --> 00:09:40,315
و ما اريد ان لا يحدث-

242
00:09:40,367 --> 00:09:42,086
هارفي) يجب لهذا ان يحدث)

243
00:09:42,153 --> 00:09:45,376
لا، لن اقوم بهذا
هذا قراري-

244
00:09:45,460 --> 00:09:49,100
.أخشى انه ليس كذلك

245
00:09:49,167 --> 00:09:51,337
عذراً؟

246
00:09:51,389 --> 00:09:54,510
.كلانا يعرف من جعلني اتولى هذه القضية

247
00:09:54,561 --> 00:09:56,231
ليس انتي

248
00:09:56,315 --> 00:09:58,785
هو الرجل الذي اخترتي ان تندمجي معه

249
00:09:58,853 --> 00:10:02,243
نفس الرجل الذي لديه 51% من اسهم شركتنا

250
00:10:02,327 --> 00:10:04,464
.مالم تتراجعي عن ذلك

251
00:10:04,531 --> 00:10:09,372
ستتعايشين مع هذا الأمر

252
00:10:09,425 --> 00:10:10,509
هل كانت غاضبة؟

253
00:10:10,560 --> 00:10:12,095
اجزم انها كانت غاضبة

254
00:10:12,179 --> 00:10:13,230
ليست غاضة، كما ستغضب انت

255
00:10:13,315 --> 00:10:14,734
عن ماذا تتحدث؟

256
00:10:14,818 --> 00:10:17,155
.ستكون مع (كاترينا) في قضيتها اليومين القادمين

257
00:10:17,222 --> 00:10:18,775
ماذا؟-
افضل ان اكون مع "المرحاض" فضلاً عنها

258
00:10:18,860 --> 00:10:21,080
هذا ليس خياراً-
اذا سأتغيب عن هذا-

259
00:10:21,164 --> 00:10:23,902
"دعني اوضح لك الأمر "فورست غومب

260
00:10:23,953 --> 00:10:26,256
.حتى لو ان (جيسيكا) سّلّمت لهذه الخطة

261
00:10:26,341 --> 00:10:28,794
(لويس) بدى واضحاً انه مستعد للتضحية بـ(إيفا)

262
00:10:28,879 --> 00:10:30,581
و انت لا تثق ان سيكون واضحاً

263
00:10:30,632 --> 00:10:33,420
وهذا يفسّر لماذا ستعمل جنباً الى جنب معها

264
00:10:33,472 --> 00:10:35,107
لتجد طريقة للخروج من هذا المأزق

265
00:10:35,191 --> 00:10:37,946
وتأكد بنفس الوقت انها هي و (لويس) لا يغدرون بنا

266
00:10:38,030 --> 00:10:39,365
"ليس سيئاً يـ"فورست

267
00:10:39,433 --> 00:10:41,453
."حسناً، اذا انا "فورست" انت اذاً "بوبا

268
00:10:41,538 --> 00:10:43,958
صياد الجمبري-
(هارفي)-

269
00:10:44,042 --> 00:10:45,276
لو خسرت (ايفا) شركتها

270
00:10:45,328 --> 00:10:47,331
هل لا يزال (داربي) سيساندك في التمكن
من الإدارة؟

271
00:10:47,415 --> 00:10:50,637
.لما اسأله، ولكنني متأكد بأنه لن يفعل

272
00:10:57,185 --> 00:10:58,469
مالأمر (لويس)؟

273
00:10:58,521 --> 00:11:01,242
اردت فقط ان اشكرك على دعمك لي اليوم

274
00:11:01,309 --> 00:11:03,312
دعمتك لأنك اتيت بإستراتيجية افضل

275
00:11:03,364 --> 00:11:04,698
يظل يعني لي الكثير

276
00:11:04,783 --> 00:11:05,917
و لا اعلم، اين سينتهي بـ(هارفي) المطاف

277
00:11:05,985 --> 00:11:07,119
ليخبرك كيف تؤدين عملك

278
00:11:07,171 --> 00:11:09,207
انتهى الأمر (لويس) لقد تخطيت الأمر

279
00:11:09,291 --> 00:11:12,664
لا يلزم

280
00:11:12,715 --> 00:11:15,186
ما بالضبط الذي تقترحه؟

281
00:11:21,482 --> 00:11:23,903
"اسمحي لي ان اكون "بجعتك السوداء

282
00:11:23,988 --> 00:11:26,291
دعيني اقوم بالأشياء التي منصبك يمنعك من فعلها

283
00:11:26,358 --> 00:11:30,365
الخيارات الغامضة و الاعمال البغيضة

284
00:11:30,417 --> 00:11:33,372
تعني، بأن تستخدم الكذب لتحل مشكلة إنسان؟

285
00:11:33,439 --> 00:11:36,377
اعني استخدم الكذب لإزاحة رئيس تنفيذي غدّار

286
00:11:36,429 --> 00:11:37,647
لقد تكلمنا بخصوص هذا الأمر و قلنا انه ليس خياراً

287
00:11:37,714 --> 00:11:39,383
ليس لك، ولكن كما اتفقنا سلفاً

288
00:11:39,435 --> 00:11:41,220
انه الخيار الأفضل للمجلس

289
00:11:41,288 --> 00:11:44,527
و (هارفي) و سيّده لا يجب ان يعلموا

290
00:11:44,578 --> 00:11:48,669
لويس) أقدر عرضك بالفعل، لكن)

291
00:11:48,736 --> 00:11:51,540
المرة الوحيدة التي فضلتي جانبي فيها على حانبه

292
00:11:51,591 --> 00:11:52,954
لست مستعدة لأن تقاتلي من أجله

293
00:11:52,961 --> 00:11:54,212
انا مستعدة لأن اقاتل

294
00:11:54,264 --> 00:11:55,715
(ولكن لن اقوم بها من وراء ظهر (داربي

295
00:11:55,766 --> 00:11:57,519
انظري، اقسم لك بأنني لن ارجع لك مرةً أخرى

296
00:11:57,586 --> 00:12:01,110
لم اقل ، بأنني خائفة لأن يكشف أمري

297
00:12:01,194 --> 00:12:03,314
قلت بأنني لا أريد ان اعمل بهذه الطريقة

298
00:12:03,398 --> 00:12:04,783
و الآن لو سمحت لي

299
00:12:04,867 --> 00:12:06,820
(عليّ ان اذكرك لقد جعلتيني اذهب من خلف ظهر (هارفي

300
00:12:06,905 --> 00:12:08,440
(لفعل نفس الشيء مع ( ماكيرون موتورز

301
00:12:08,492 --> 00:12:09,943
لم يكن نفس الأمر

302
00:12:09,994 --> 00:12:11,880
فهمت

303
00:12:11,948 --> 00:12:13,918
كنتِ انتي المسؤولة حينها

304
00:12:13,969 --> 00:12:16,974
لم تعودي المسؤولة الآن

305
00:12:28,822 --> 00:12:30,144
انت مشّوش

306
00:12:30,897 --> 00:12:32,066
اخشى ذلك

307
00:12:32,134 --> 00:12:33,535
عليك ان تداعبها قليلاً

308
00:12:34,204 --> 00:12:35,172
و كيف افعل هذا لهذه؟

309
00:12:35,239 --> 00:12:36,758
كل شيء باللمس

310
00:12:36,842 --> 00:12:39,296
انا كنت مهذباً معها

311
00:12:39,381 --> 00:12:40,382
هناك  وقت يجب ان تكون به مهذباً

312
00:12:40,433 --> 00:12:43,438
و هناك وقت يجب ان تكون به صارم

313
00:12:43,522 --> 00:12:48,397
يجب عليك ان ترى كيف اتعامل مع الفاكس

314
00:12:48,448 --> 00:12:50,534
يمكنني تخيله

315
00:12:50,603 --> 00:12:52,044
بالحقيقة، على مهاراتك المعطاة

316
00:12:52,105 --> 00:12:54,492
اعتقد بأنك ستكونين الشخص المثالي

317
00:12:54,577 --> 00:12:56,546
لتتولي مهام احتياجات فريقي الصغير

318
00:12:56,614 --> 00:12:58,834
انا بالولايات الأمريكية على أساس محدود

319
00:12:58,919 --> 00:13:02,008
ولم اجد أحد يشاركني في عبء العمل

320
00:13:02,092 --> 00:13:03,677
فهمت

321
00:13:03,762 --> 00:13:05,798
انت مجبراً لأن تقوم بكل العمل بنفسك

322
00:13:05,849 --> 00:13:07,819
الأمر يزداد إرهاقاً

323
00:13:07,903 --> 00:13:12,862
و تحتاج شخص يزيح عنك هذا الضغط

324
00:13:12,946 --> 00:13:14,248
و بطبيعة الأمر فكرت بكِ

325
00:13:14,315 --> 00:13:15,668
لست (رايتشل)؟

326
00:13:15,752 --> 00:13:16,986
اعتقد بأنك تعلمين الجواب لهذا

327
00:13:17,038 --> 00:13:18,172
اعلمه اذاً

328
00:13:18,257 --> 00:13:20,260
اعلم ذلك

329
00:13:20,327 --> 00:13:23,165
سيكون الأمر ترتيباً عادياً مختصراً

330
00:13:23,217 --> 00:13:24,384
(بينما انا في (نيو يورك

331
00:13:24,469 --> 00:13:26,388
ليس لدي الوقت لعمل المزيد

332
00:13:26,473 --> 00:13:28,276
اذاً ، نحن لدينا اتفاق

333
00:13:28,343 --> 00:13:30,513
لا اعلم

334
00:13:30,564 --> 00:13:32,450
اي نوع من الرؤساء ستكون؟

335
00:13:32,518 --> 00:13:34,321
المُلحّ

336
00:13:34,372 --> 00:13:36,575
ولكن كريماً جداً-
الكرم شيء جيد-

337
00:13:36,660 --> 00:13:40,583
"و كما ان (دانييل داي لويس) سيمثل في مسرحية "ماكبيث

338
00:13:40,668 --> 00:13:43,088
انت تعي بأن هذا الترتيب

339
00:13:43,172 --> 00:13:44,925
لن يتطلب اعمال سكرتارية؟

340
00:13:45,009 --> 00:13:48,265
سأكون محبطاً لو كان كذلك

341
00:13:54,111 --> 00:13:56,749
(كاترينا بنيت)-
في خدمتك-

342
00:13:56,833 --> 00:13:59,003
آلهي، كم احب هذا الشيء
رغبتك هي الأمر لي-

343
00:13:59,070 --> 00:14:00,924
..رغبتي تتجلي في-
-ان اعمل

344
00:14:01,008 --> 00:14:03,011
(مع (مايك روس) بالتخلص من (توني جينابلوس

345
00:14:03,078 --> 00:14:04,764
و ابقاء النظر على ما يتم فعله

346
00:14:04,848 --> 00:14:06,184
و بنفس الوقت الحد من فهمهم

347
00:14:06,251 --> 00:14:07,586
لما نقوم به
كيف تعلمين كل هذا؟-

348
00:14:07,637 --> 00:14:08,838
هذا عملي-

349
00:14:08,856 --> 00:14:09,974
(اعتقدت بأنك لا تتحملين (مايك روس

350
00:14:10,058 --> 00:14:11,277
و فجأة انت مستعدة للعمل معه

351
00:14:11,362 --> 00:14:13,615
هذا عملي-
لو طلبت منك ان تقتلي شخص-

352
00:14:13,699 --> 00:14:15,736
في ليلة شتوية ممطرة ماذا سيكون ردك؟

353
00:14:15,787 --> 00:14:18,792
تريدها بسلاح او بسكين؟

354
00:14:18,876 --> 00:14:20,946
لو كنتي اقل جاذبية لوقعتك في حبك

355
00:14:20,997 --> 00:14:24,587
اعلم

356
00:14:24,638 --> 00:14:27,625
لويس) لماذا لا نقوم بإخراج (ايفا هسنغتون) خارجاً)

357
00:14:27,677 --> 00:14:29,562
ستخرج قبل ان تعرف من تسبب في ذلك

358
00:14:29,630 --> 00:14:31,016
لو (هارفي) لديه نص عقلك

359
00:14:31,100 --> 00:14:32,422
سيكون هذا ما نقوم بعمله الآن

360
00:14:32,436 --> 00:14:34,022
ولكنه لا يملك،
و بقدر ما اكره

361
00:14:34,106 --> 00:14:36,476
لأعترف ، انه المسؤول عن هذا القرار

362
00:14:36,527 --> 00:14:38,364
ليس هو المسؤول عن هذه الشركة

363
00:14:38,448 --> 00:14:40,418
اذهب لـ(جيسيكا) حتماً ستوافقك الرأي

364
00:14:40,485 --> 00:14:42,872
(سيكون لك الفضل ،و (هارفي

365
00:14:42,957 --> 00:14:44,542
سيصبح خارج (شركة هسنغتون النفطية) قبل
ان يعلم من اين اتته الضربة

366
00:14:44,627 --> 00:14:48,016
كاترينا) بالرغم من تقديري لإقتراحك)

367
00:14:48,100 --> 00:14:50,270
ارفض ان اعمل في طريقة مزدوجة

368
00:14:52,609 --> 00:14:57,067
(اذاً، سأعثر لنا على طريقة تخلصنا من (توني حينابلوس
على كل حال

369
00:15:02,128 --> 00:15:03,696
يمكن ان ادعك تنظرين لما لديّ

370
00:15:03,747 --> 00:15:05,417
ولكني لن ادعك تلمسينه

371
00:15:05,501 --> 00:15:07,537
المسه؟

372
00:15:07,588 --> 00:15:09,058
هذه الغرفة مفجعة

373
00:15:09,142 --> 00:15:11,011
الغرفة على ما يرام

374
00:15:11,063 --> 00:15:15,052
اعلم أين كل شيء ، وماذا كل شيء

375
00:15:17,525 --> 00:15:19,411
ماذا تفعل؟

376
00:15:19,496 --> 00:15:20,780
(أحاول ان اجد شيء على (جينابلوس

377
00:15:20,865 --> 00:15:22,249
انت تتعامل

378
00:15:22,334 --> 00:15:23,786
مع اكثر الغزاة تعقيداً في العالم

379
00:15:23,871 --> 00:15:25,553
لن يدع لك طريقة لمحاكمته

380
00:15:25,591 --> 00:15:27,577
حقاً؟ و ماهي خطتك؟

381
00:15:27,628 --> 00:15:30,248
هل ستسجلينه و تصممين فديو لإحراجه

382
00:15:30,300 --> 00:15:33,188
لا، سأقوم بلعبة صغيرة

383
00:15:33,255 --> 00:15:36,311
"مونبولي"
لعبة الإحتكار

384
00:15:36,395 --> 00:15:37,446
هل تعتقدين انني بدأت بهذا؟

385
00:15:37,531 --> 00:15:38,983
من المستحيل عمل "المونبولي"في اعمال النفط

386
00:15:39,068 --> 00:15:41,071
انها كبيرة جداً

387
00:15:41,122 --> 00:15:42,706
و حتى لو استطعتي ، هذه كل الشركات

388
00:15:42,774 --> 00:15:44,627
التي يمتلكها (جينابلوس) في كل مجال

389
00:15:44,711 --> 00:15:47,115
و هذه اكبر الشركات في الأعمال النفطية

390
00:15:47,166 --> 00:15:50,305
لا يوجد طريقة من ربطهم مع بعض

391
00:15:50,390 --> 00:15:53,478
هل ستقوم بأخذ نفس الطريق لتحصل

392
00:15:53,563 --> 00:15:55,297
..على قتال آخر او تحاول بأن تكتشف طريق

393
00:15:55,349 --> 00:15:57,636
سحقاً-
مالأمر؟-

394
00:16:00,109 --> 00:16:03,247
لقد كنا نبحث بالمكان الخطأ

395
00:16:10,295 --> 00:16:12,215
سحقاً

396
00:16:23,738 --> 00:16:26,075
سحقاً

397
00:16:26,160 --> 00:16:29,415
هل معجب بمسلسل(ذا واير)؟

398
00:16:46,667 --> 00:16:48,085
(جيسيكا)

399
00:16:48,170 --> 00:16:51,209
(يالها من صدفة ان التقي بك في (تورنتو

400
00:16:51,260 --> 00:16:52,911
هذه ليست صدفة

401
00:16:52,979 --> 00:16:54,661
آمل ان تكون رائعة

402
00:16:54,683 --> 00:16:57,854
(أريدك ان توضح الأمر لـ(هارفي

403
00:16:57,922 --> 00:16:59,257
بأن ليس له كلمة

404
00:16:59,308 --> 00:17:01,111
(في موضوع معركة الإستيلاء في شركة (هسنغتن النفطية

405
00:17:01,195 --> 00:17:02,764
ولماذا اقوم بهذا؟

406
00:17:02,815 --> 00:17:04,317
لأن يقوم بخطأ فادح و يستخدم

407
00:17:04,401 --> 00:17:05,954
.اسمك ليقوم به
اسمحي لن ان أخمن-

408
00:17:06,038 --> 00:17:08,208
انت تريدين منها ان تتنحى عن الإدارة

409
00:17:08,276 --> 00:17:10,112
تستطيع فعل هذا بنفسها

410
00:17:10,163 --> 00:17:11,798
او ان اقوم به من أجلها

411
00:17:11,883 --> 00:17:14,887
و بكلا الحالتين عليها التنحي

412
00:17:14,956 --> 00:17:16,124
حتى تنتهي محاكمتها

413
00:17:16,175 --> 00:17:17,727
اخشى بأنني لا انظر للموضوع بهذه الطريقة

414
00:17:17,794 --> 00:17:18,845
انت مخطئ

415
00:17:18,930 --> 00:17:21,985
و انتي متجاوزة للحدود

416
00:17:22,069 --> 00:17:24,440
انصت إليّ

417
00:17:24,491 --> 00:17:27,413
ان بقيت عل موقفها ستخسر التحكم
في الشركة على وجهٍ دائم

418
00:17:27,480 --> 00:17:28,498
ان لم نفعل شيء

419
00:17:28,583 --> 00:17:30,168
اذاً افعلي شيء

420
00:17:30,252 --> 00:17:33,507
انا أحاول، ولكنك لا تدع لي مجال

421
00:17:33,593 --> 00:17:35,378
بسبب عهد حظيت به مع والدها

422
00:17:35,462 --> 00:17:38,334
لا، لأنني اقدر العلاقات على المال

423
00:17:38,402 --> 00:17:41,023
و أنا اقدر شروط اندماجنا

424
00:17:41,107 --> 00:17:43,444
و شركة (هسنغتون النفطية) من أكبر نقاط بيعك

425
00:17:43,511 --> 00:17:45,615
و (هارفي سبكتر) واحداً منكم

426
00:17:45,682 --> 00:17:47,564
لن أستطيع تحمل خسارة هذا الإستيلاء

427
00:17:47,620 --> 00:17:51,543
اذا لا تفعلي، ولكن (ايفا) لن تبرح مكانها

428
00:17:51,628 --> 00:17:53,698
شيءٌ آخر

429
00:17:53,765 --> 00:17:55,702
بدلاً من صرف أموال الشركة على السفر

430
00:17:55,769 --> 00:17:57,706
لدولة أخرى لتسأليني عن حكمي

431
00:17:57,773 --> 00:17:59,175
لا تتردي في الإتصال أولاً

432
00:17:59,226 --> 00:18:01,980
سأكون سعيداً لأن اعطيكِ نفس الإجابة على الهاتف

433
00:18:07,225 --> 00:18:08,661
هذا دهاء

434
00:18:08,728 --> 00:18:10,080
توصلنا الى الرابط

435
00:18:10,164 --> 00:18:11,917
و نريد فقط ايجاد طريقة لإيقافه

436
00:18:12,001 --> 00:18:14,588
انا لدي طريقة

437
00:18:14,673 --> 00:18:16,909
هذا عمل عظيم (كاترينا) لقد أصبتي الأمر

438
00:18:16,961 --> 00:18:19,932
(بالحقيقة هذه فكرة (مايك

439
00:18:20,017 --> 00:18:21,185
لماذا تريدينه ان يأخذ الفضل؟

440
00:18:21,253 --> 00:18:23,139
لأنني ان لم افعل لن تنصت إليّ

441
00:18:23,224 --> 00:18:24,642
حينما اقول لك عليك ان تصطحبه معك

442
00:18:24,726 --> 00:18:26,027
لن أقوم بأخذ احداً معي

443
00:18:26,095 --> 00:18:28,650
هذه فرصة له لأن يراك

444
00:18:28,734 --> 00:18:30,904
تنتصر على اسطورته الحية

445
00:18:33,109 --> 00:18:35,246
توني جينابلوس) ينتهي امره)

446
00:18:35,297 --> 00:18:36,331
و (مايك) ينبهر

447
00:18:36,416 --> 00:18:38,135
و (جيسيكا) تعرف عن كل هذا الأمر

448
00:18:38,219 --> 00:18:40,139
(سأقترح هذا على (هارفي

449
00:18:40,223 --> 00:18:42,176
لا تترد في قول ان هذا كله من تخطيطك

450
00:18:42,261 --> 00:18:45,816
لا عليك سأفعل، توقيت ممتاز

451
00:18:45,902 --> 00:18:46,986
هارفي) كنت على وشك ان اطلعك على فعل شيء)

452
00:18:47,070 --> 00:18:48,238
(ليس لدي وقت (لويس

453
00:18:48,306 --> 00:18:49,858
انا أعمل على جريمة قتل

454
00:18:49,942 --> 00:18:51,645
لقد مررت بك لأحيطك علماً

455
00:18:51,712 --> 00:18:54,534
(مايك) سيذهب معك لرؤية (جينابلوس)

456
00:18:54,618 --> 00:18:56,153
و كأنه سيذهب

457
00:18:56,222 --> 00:18:58,375
عذراً؟-
لن آخذ أحداً معي-

458
00:18:58,460 --> 00:19:00,011
(لويس)-
(لا تقل لي لي (لويس-

459
00:19:00,095 --> 00:19:01,998
هذه قضيتي وانت تقحم نفسك بكل شيء

460
00:19:02,049 --> 00:19:04,353
.منذُ ان اصبحت أعمل هنا
اتدخل بكل شيء؟-

461
00:19:04,438 --> 00:19:05,606
انت لديك هذه القضية

462
00:19:05,673 --> 00:19:07,175
لأنني كنتي لطيفاً بإعطائها لك

463
00:19:07,226 --> 00:19:09,530
انت اعطيتيني اياها لأنك لم تدرك

464
00:19:09,615 --> 00:19:11,684
بأنك مسؤول بتحويل تهم (ايفا هسنعتون) عن الرشوة

465
00:19:11,736 --> 00:19:13,037
الى تهم عن جرائم قتل

466
00:19:13,121 --> 00:19:15,358
انت خارج عن القضي-
هيا-

467
00:19:15,409 --> 00:19:16,962
(اتصل، بـ(ايفا

468
00:19:17,029 --> 00:19:18,414
و اخبرها بأنك ستصب جُل اهتمامك

469
00:19:18,499 --> 00:19:20,552
من قضية القتل الي هذه القضية

470
00:19:20,636 --> 00:19:23,374
لا اعتقد ذلك

471
00:19:23,425 --> 00:19:25,043
اخرج من مكتبي، لأن لدي اجتماع

472
00:19:25,095 --> 00:19:27,182
.استعد له

473
00:19:31,391 --> 00:19:33,109
مالذي حدث له؟

474
00:19:33,194 --> 00:19:35,080
"حدث له شيء من "ليت-
شيءٌ مؤكد-

475
00:19:38,892 --> 00:19:40,049
هل رأيت هذا؟

476
00:19:40,050 --> 00:19:41,084
انها مقالة

477
00:19:41,169 --> 00:19:42,386
في صحيفة "وال ستريت جنرال" اليوم

478
00:19:42,471 --> 00:19:43,973
تصفني بأنني امثل جشع الشركات

479
00:19:44,041 --> 00:19:45,809
كما اخبرتني مسبقاً، لو تحدثتي

480
00:19:45,877 --> 00:19:48,148
لدي الفرصة لأن انقذ شركتي

481
00:19:48,216 --> 00:19:50,241
لويس ليت) يعمل هذا الآن)

482
00:19:50,250 --> 00:19:52,011
هذه ليست النقطة-
هذه هي النقطة-

483
00:19:52,086 --> 00:19:53,621
بإمكاننا إنقاذ شركتك

484
00:19:53,673 --> 00:19:55,676
ولا يجب عليك ان تؤثري بنفسك على جريمة القتل

485
00:19:55,760 --> 00:19:58,631
لا، النقطة هي ان اتكلم على جريمة القتل

486
00:19:58,683 --> 00:19:59,684
هذا ليس من الحكمة

487
00:19:59,768 --> 00:20:00,903
كم من جرائم القتل

488
00:20:00,970 --> 00:20:02,472
أجريتها في سنوات عملك؟

489
00:20:02,524 --> 00:20:04,660
(ايفا)-
الصمت إدانة-

490
00:20:04,745 --> 00:20:06,998
انظر الى المقالة، انا مذنبة بالفعل

491
00:20:07,082 --> 00:20:08,167
لو وقفتي على المنصة

492
00:20:08,251 --> 00:20:10,588
كاميرون دينيس) سيقطعك الى أشلاء)

493
00:20:10,655 --> 00:20:13,210
هذا الأمر لا يقبل النقاش، سأقول كلمتي

494
00:20:13,295 --> 00:20:15,181
اذاً، سأطلعك على ما انتي مقبلة عليه

495
00:20:15,265 --> 00:20:17,435
لن تؤدي عملك اذا لم تفعل

496
00:20:24,200 --> 00:20:25,284
(تفضّل سيد (لويس

497
00:20:25,352 --> 00:20:27,020
سأكون معك بعد دقيقة

498
00:20:27,071 --> 00:20:28,533
ستكون معي؟

499
00:20:28,623 --> 00:20:31,125
أجل، كما قلت، خلال دقيقة

500
00:20:32,426 --> 00:20:37,031
أتعرف، كنت سأسلك من تكون
..لكن الحقيقة هي

501
00:20:37,091 --> 00:20:39,043
أني لا أهتم أبداً

502
00:20:39,093 --> 00:20:40,765
أينَ هو (توني جينابلوس)؟

503
00:20:40,845 --> 00:20:42,596
سيد (جينابلوس) في الأعلى

504
00:20:42,676 --> 00:20:45,069
ولتصعد للأعلى، عليكَ أن تذهب من خلال هذه الأبواب

505
00:20:45,149 --> 00:20:47,521
ولتذهب من خلال هذه الأبواب
عليكَ أن تتخطاني

506
00:20:47,571 --> 00:20:50,274
وأنتَ لن تتخطاني

507
00:20:52,196 --> 00:20:56,920
حسناً، ربما أمتلك المفتاح

508
00:20:59,743 --> 00:21:02,255
هذا ملف الميزانية
من أحد شركاتنا التابعة

509
00:21:02,305 --> 00:21:03,687
هذا لا يعتبر شيئاً

510
00:21:03,757 --> 00:21:04,808
آسف، لقد نسيت

511
00:21:04,888 --> 00:21:07,430
إنه قفل برموز

512
00:21:07,500 --> 00:21:10,603
"هذا يمثل جميع أملاك "جينابلوس ليميتد

513
00:21:10,653 --> 00:21:13,286
أنتم تمتلكون 40% من محطة
الإيذاع الأمريكيه

514
00:21:13,376 --> 00:21:14,958
و منتجات الذره
وطرق نقل الشاحنات

515
00:21:15,048 --> 00:21:16,209
وهذا جزء صغير فقط من ثروة كبيرة

516
00:21:16,279 --> 00:21:17,921
يبدو أنني أخترت
رئيس العمل الأفضل

517
00:21:17,971 --> 00:21:20,593
مشكلة واحده، "هيسينقتون النفطيه" تمتلك
حصص كافية من تلك الشركات

518
00:21:20,643 --> 00:21:23,726
"لتضعكم في مشكلة مع الـ "ل.ت.ف
[ل.ت.ف: لجنة التجارة الفيدرالية]

519
00:21:23,796 --> 00:21:26,128
أجل، ظننتم أننا لن نكتشف ذلك؟

520
00:21:26,179 --> 00:21:27,970
تظن أننا لم نكن لنعرف ذلك؟

521
00:21:28,040 --> 00:21:29,272
المستندات بدون تاريخ

522
00:21:29,322 --> 00:21:30,323
لقد بعناها أصلاً

523
00:21:30,413 --> 00:21:34,817
لـ هذا، وهذا ، وهذا

524
00:21:34,867 --> 00:21:38,160
وطيب؟ "هيسينقتون" لا تمتلك
ممتلكات في تلك المناطق

525
00:21:38,210 --> 00:21:40,162
يمتلكون بعضً الأن

526
00:21:40,212 --> 00:21:41,513
وإن لم تتركهم وشأنهم

527
00:21:41,593 --> 00:21:43,335
ستعلق مع صديقي من ل.ت.ف

528
00:21:43,385 --> 00:21:46,188
حتى نهاية العالم

529
00:21:46,268 --> 00:21:49,381
أفهمت ذلك، يا مغفل؟

530
00:21:49,441 --> 00:21:51,153
إذن، إنه أمر جيد أن
(سيد (جينابلوس

531
00:21:51,213 --> 00:21:53,865
أعد لـ عشاء إستثنائي لنا
مع صديقه

532
00:21:53,955 --> 00:21:58,910
مفوض الـ ل.ت.ف

533
00:21:59,000 --> 00:22:00,632
..ذلك ليسَ -
قانوني؟ -

534
00:22:00,702 --> 00:22:02,584
بلى، إنه قانوني، طالما
أننا نكشف الأمر

535
00:22:02,674 --> 00:22:04,225
وهو مانفعله دوماً

536
00:22:04,305 --> 00:22:07,048
تظن أنكَ المحامي الأول
الذي يحاول التذاكي علينا؟

537
00:22:07,098 --> 00:22:08,179
نحن لسنا محامين

538
00:22:08,229 --> 00:22:09,230
نحن مستثمري البنوك

539
00:22:09,230 --> 00:22:10,221
نستدعيكم من أجل الأعمال الورقية

540
00:22:10,271 --> 00:22:11,653
نحن لم ندرس في هارفرد

541
00:22:11,723 --> 00:22:16,167
"بل درسنا في "وارتون
ولقد توقعنا قدومك من على بعد ميل

542
00:22:16,227 --> 00:22:18,950
يا مغفل

543
00:22:19,040 --> 00:22:21,512
وبالمناسبة، السيد (جينابلوس) في موناكو

544
00:22:21,572 --> 00:22:25,096
كريستينا) ستتفحصك عند خروجك)

545
00:22:27,638 --> 00:22:31,812
أخيراً تنظف المكان؟

546
00:22:31,892 --> 00:22:34,114
لا أستطيع البقاء هنا للأبد

547
00:22:34,204 --> 00:22:36,867
كيف جرت مقابلتكم مع (إيفا)؟

548
00:22:36,937 --> 00:22:38,829
تريد أن تشهد في محاكمتها

549
00:22:38,909 --> 00:22:40,941
أتمازحني؟ -
أجل، أعرف -

550
00:22:41,001 --> 00:22:42,052
نحن نعمل على ذلك

551
00:22:42,112 --> 00:22:43,784
(ظننتكِ يتكونينَ مع (لويس

552
00:22:43,834 --> 00:22:46,626
لقد ذهب لرؤية (جينابلوس) لوحده

553
00:22:46,696 --> 00:22:48,979
آمل أن ينجح الأمر

554
00:22:49,059 --> 00:22:51,651
لدينا خطة جيدة

555
00:22:51,731 --> 00:22:54,995
لمَ يستحقه الأمر

556
00:22:55,075 --> 00:22:58,078
أقترحت على (لويس) أن يأخذكَ معه

557
00:22:59,979 --> 00:23:01,090
تباً

558
00:23:02,542 --> 00:23:03,873
..(كما كان سيقول (سيل

559
00:23:03,963 --> 00:23:07,637
"عندما ظننت أني خرجت، أعادوني"

560
00:23:07,687 --> 00:23:09,849
حسناً، إذن تشاهدينَ
ذا سوبرانوس" أيضاً؟"

561
00:23:09,939 --> 00:23:14,233
"لا أحد يشاهد "ذا واير
"بدون أن يبدأ بـ "ذا سوبرانوس

562
00:23:16,315 --> 00:23:19,478
هـ .. هل إقترحتي ذلك
على (لويس)؟

563
00:23:20,339 --> 00:23:23,612
لقد كانت فكرتكَ
تستحق الحقوق عليها

564
00:23:28,327 --> 00:23:30,659
هدنه؟

565
00:23:30,709 --> 00:23:34,383
هدنه

566
00:23:34,473 --> 00:23:37,396
تـــــبـــــاً

567
00:23:38,898 --> 00:23:41,951
تحاولين الحصول على المزيد من الإدمامي
من رجل التوصيل؟

568
00:23:42,021 --> 00:23:45,294
رجاءاً، (يوكي) دائماً ما يحظر لي
إدمامي إضافيه

569
00:23:45,364 --> 00:23:48,367
إذن، من أجل من كل هذا التزين؟

570
00:23:48,417 --> 00:23:53,392
و هل قمتِ بتغير لبسكِ
بدون مغادرة المكتب؟

571
00:23:53,472 --> 00:23:56,064
لدي رقم يتصل بـ شخص

572
00:23:56,144 --> 00:23:57,626
يعرف مقاسي
أحتاج لذلك الرقم -

573
00:23:57,686 --> 00:24:00,108
لا أستطيع إعطائكِ ذلك الرقم

574
00:24:00,188 --> 00:24:03,612
(يا إلهي، لديكِ موعدٍ غرامي مع (ستيفن

575
00:24:03,692 --> 00:24:05,393
إنه ليس موعداً غرامي

576
00:24:05,453 --> 00:24:07,585
.. إنه أشبه بـ

577
00:24:07,676 --> 00:24:10,288
إتفاق -
إتفاق؟ -

578
00:24:10,378 --> 00:24:12,761
لديه إحتياجاتٍ مؤقته
سألني إن كنت سأساعده بها

579
00:24:12,851 --> 00:24:14,412
بما أنه بالبلده، وما إلى ذلك

580
00:24:14,472 --> 00:24:15,974
سأقابله في الثامنه

581
00:24:16,054 --> 00:24:18,136
ما إلى ذلك؟

582
00:24:18,226 --> 00:24:19,357
ماهي "ما إلى ذلك"؟

583
00:24:19,427 --> 00:24:21,699
.. تعرفين، إنها فقط

584
00:24:21,769 --> 00:24:23,601
ذاك، وهذا و أمر آخر

585
00:24:23,651 --> 00:24:26,324
أيعرف أن "ما إلى ذلك" تعني

586
00:24:26,404 --> 00:24:28,376
هذا وذاك، والأمر الأخر؟ -
رايتشل -

587
00:24:28,446 --> 00:24:31,298
أنا و (ستيفن) نتحدث معاً بلباقه

588
00:24:31,389 --> 00:24:34,091
مزاح خفيف
كلمات بمعاني مختلفه

589
00:24:34,141 --> 00:24:35,723
كلانا يعرف ما أتفقنا عليه

590
00:24:35,793 --> 00:24:38,145
يبدو أنكِ وافقتِ على علاقة غرامية

591
00:24:38,235 --> 00:24:40,467
أنا لن أتعب نفسي وأرد على ذلك

592
00:24:40,517 --> 00:24:43,240
يا إلهي، لقد أتفقتِ على ذلك؟

593
00:24:43,310 --> 00:24:45,242
لا أعرف

594
00:24:49,706 --> 00:24:52,509
لويس)، مالذي أستطيع خدمتكَ به؟) -
أريد ترك هذه القضية -

595
00:24:52,589 --> 00:24:53,660
يبدو أنكَ فشلت مع (جينابلوس)؟

596
00:24:53,710 --> 00:24:54,991
لم أفشل

597
00:24:55,051 --> 00:24:56,433
لكن ما قمت به كان أشبه بـ
إخراج أرنب من قبعة

598
00:24:56,503 --> 00:24:58,685
لكن الحقيقة هي، أن الخطوة
الوحيدة الجيدة التي أمتلكناها

599
00:24:58,775 --> 00:25:00,106
قد أُخذت منا

600
00:25:00,176 --> 00:25:01,438
وأنا لن أتلقى اللوم

601
00:25:01,508 --> 00:25:03,229
لأن (هارفي) أختار أن يقيدني

602
00:25:03,309 --> 00:25:07,704
لويس)، أنا لن أزيلكَ من القضية)

603
00:25:07,794 --> 00:25:09,906
لكنني سأفك قيدك

604
00:25:11,878 --> 00:25:15,471
مهلاً،أتقولينَ أني أملك
إذنكِ

605
00:25:15,541 --> 00:25:18,925
بالذهاب إلى مجلس الإدارة
وإخبارهم بالتخلي عن (إيفا هيسينقتون)؟

606
00:25:19,015 --> 00:25:21,677
أنا لا أقول ذلك

607
00:25:21,677 --> 00:25:23,179
فهمت

608
00:25:23,249 --> 00:25:25,301
أمرٌ خفي

609
00:25:25,381 --> 00:25:29,425
هذه المحادثه لم تحدث أبداً

610
00:25:29,475 --> 00:25:31,427
مالأمر؟

611
00:25:31,497 --> 00:25:32,978
هل قلتِ لـ (هارفي) من قبل

612
00:25:33,068 --> 00:25:34,430
هذي المحادثه لم تحدث أبداً؟

613
00:25:34,430 --> 00:25:36,371
لويس؟ -
رجاءاً أخبريني أنكِ لم تقولي -

614
00:25:36,442 --> 00:25:38,744
هل سأخبركَ لو قلت ذلك؟

615
00:25:38,794 --> 00:25:39,795
سأقبل تلكَ كـ لا

616
00:25:39,875 --> 00:25:41,546
(عمتَ مساءاً، (لويس

617
00:25:41,617 --> 00:25:43,448
البجعة السوداء

618
00:25:51,296 --> 00:25:54,139
الإربعاء، 6:52 مساءاً

619
00:25:54,189 --> 00:25:56,741
لقد حدث

620
00:26:11,726 --> 00:26:13,007
ياللعجب

621
00:26:13,057 --> 00:26:14,779
أنتَ لست تصاب بسكتةٍ قلبية، أليس كذلك؟

622
00:26:14,849 --> 00:26:17,181
هل هذا سيفسد هذه الأمسيه؟

623
00:26:17,231 --> 00:26:18,402
حسناً، قد أستطيع أخذ تذاكرك

624
00:26:18,492 --> 00:26:20,704
بما أنها الأفضل لهذا الموسم

625
00:26:20,794 --> 00:26:23,918
أتعرفين، لقد بعد طحالي
من أجل هذه التذاكر

626
00:26:23,998 --> 00:26:25,669
هذا مضحك، لقد سمعت
أنكَ حصلتَ عليها من عميل

627
00:26:25,719 --> 00:26:27,891
هل سمعتِ أيضاً أنني بادلته
بـ طحالي؟

628
00:26:27,971 --> 00:26:29,763
لا أهتم حتى لو كلفتكَ رئه

629
00:26:29,843 --> 00:26:33,186
دانيل داي لويس) مرتدياً تنورة أسكوتلنديه؟)
الأمر يستحق ذلك

630
00:26:33,237 --> 00:26:35,889
أنا سعيد لسماع ذلك -
بالطبع أنتَ كذلك -

631
00:26:35,939 --> 00:26:38,271
لقد عرفت مدى حبي للمسرح

632
00:26:38,362 --> 00:26:42,896
أنتِ لا تظنين أن سبب تنسيقي لهذا
هو أني تحققت عنكِ؟

633
00:26:42,956 --> 00:26:44,738
ألم تتحقق؟

634
00:26:44,788 --> 00:26:46,239
بالطبع فعلت

635
00:26:46,289 --> 00:26:48,011
أتعرفين، أنا منجذب للمسرح

636
00:26:48,081 --> 00:26:49,262
مثل إنجذاب (هارفي) للرياضه

637
00:26:49,352 --> 00:26:50,884
لا، أنتَ لا تهتم بالمسرح

638
00:26:50,934 --> 00:26:53,086
أنتَ تحب الرياضه

639
00:26:53,136 --> 00:26:54,857
الركبي أكثر شيء-
محاولة جيده -

640
00:26:54,928 --> 00:26:56,559
نفعل ما نستطيع

641
00:26:56,609 --> 00:26:59,152
(لكننا سنذهب للعشاء مع (دانيل داي لويس
بعد إنتهاء العرض

642
00:26:59,232 --> 00:27:00,703
أنتَ تمزح

643
00:27:00,773 --> 00:27:02,205
قد أكون غير مهتم بالمسرح

644
00:27:02,275 --> 00:27:04,207
لكني أعرف كيفَ أنجز الأشياء

645
00:27:04,277 --> 00:27:05,658
أنتَ جيد

646
00:27:05,748 --> 00:27:08,451
أخبرتكِ في أول مرة تقابلنا

647
00:27:08,501 --> 00:27:11,454
أنا أفضل من جيد

648
00:27:11,504 --> 00:27:13,796
متى وقت العشاء؟

649
00:27:13,846 --> 00:27:15,017
في العاشرة والنصف

650
00:27:15,097 --> 00:27:16,739
إذن، علينا أن نذهب

651
00:27:16,799 --> 00:27:19,191
العرض لا يبدأ إلا
بعد عشرون دقيقة

652
00:27:19,271 --> 00:27:23,145
نحن لن نذهب للعرض

653
00:27:26,708 --> 00:27:28,170
تاكسي

654
00:27:32,672 --> 00:27:34,674
هل هذا ضروري؟

655
00:27:34,704 --> 00:27:36,005
سيكون في الإقرار

656
00:27:36,075 --> 00:27:37,397
لا أهتم بالإقرار

657
00:27:37,407 --> 00:27:38,848
.. هارفي -
.. تريدينَ أن تعرفي -

658
00:27:38,918 --> 00:27:40,930
كيف تتم مواجهتكِ
عليكِ أن تعرفي كيفَ تتم مواجهتك

659
00:27:41,020 --> 00:27:42,301
الأن أجيبي على سؤالي

660
00:27:42,392 --> 00:27:45,595
هل قمتِ برشوة حكومة أجنبيه؟

661
00:27:45,645 --> 00:27:47,236
لمَ تترددين سيدة (هيسينقتون)؟

662
00:27:47,236 --> 00:27:48,548
تخفينَ شيئاً؟
.. أسمعِ، أظن ما يحاول (هارفي) قوله -

663
00:27:48,598 --> 00:27:50,049
إن ترددتِ

664
00:27:50,099 --> 00:27:51,801
فلن يثقوا بك

665
00:27:51,881 --> 00:27:53,082
رشوتكِ ليست محل السؤال

666
00:27:53,102 --> 00:27:54,353
كاميرون) سيستخدم تلكَ)
الحجة كـ دليل

667
00:27:54,423 --> 00:27:55,975
عليكِ أن تقدمي إعترافكِ
وتتخطين الأمر

668
00:27:56,055 --> 00:27:57,626
وأقترح أن تفعليها بشكلٍ قابل للتصديق

669
00:27:57,646 --> 00:27:59,949
لأنكِ عندما تكوني هناك
ستحدقين على فوهة بندقية

670
00:28:00,029 --> 00:28:01,951
لـ 12 معدم

671
00:28:02,041 --> 00:28:03,992
لن تستطيع تغير رأيكِ

672
00:28:04,073 --> 00:28:05,714
أتظن أني لا أعرف أنكَ
تحاول إخافتي؟

673
00:28:05,774 --> 00:28:07,776
أخيفك؟ أنا أعطيكِ الحقائق وحسب

674
00:28:07,846 --> 00:28:10,339
كاميرون) سيحاول إخافتكِ

675
00:28:10,419 --> 00:28:11,720
و سينجح

676
00:28:11,790 --> 00:28:13,642
لأن كلانا يعرف أنكِ فعلتِ ذلك

677
00:28:13,722 --> 00:28:15,984
كيف تتجرأ -
أتجرأ على ماذا؟ -

678
00:28:16,064 --> 00:28:17,095
هذه فكرتك

679
00:28:17,165 --> 00:28:18,737
إذن، أسألني سؤالاً

680
00:28:18,807 --> 00:28:20,018
لقد رشوتِ تلكَ الحكومة

681
00:28:20,108 --> 00:28:21,940
مالذي سيمنع أي شخص

682
00:28:21,990 --> 00:28:24,743
من تصديق أنكِ عرفتِ
أن ذلك المال

683
00:28:24,813 --> 00:28:26,054
كان من أجل قتل الناس؟

684
00:28:26,114 --> 00:28:28,256
لأن الحياة أهم إلي من المال

685
00:28:28,326 --> 00:28:30,828
إذن، لمَ دفعتي تلكَ الرشوة أصلاً؟

686
00:28:30,879 --> 00:28:32,400
لأن تلكَ طريقة العمل هناك

687
00:28:32,430 --> 00:28:34,302
القتل أيضاً طريقة من طرق العمل هناك

688
00:28:34,352 --> 00:28:36,104
لقد فعلتِ ذلك
وأنتِ تعرفينَ ذلك

689
00:28:36,174 --> 00:28:38,846
وأنتِ لا تقنعينَ أحد

690
00:28:38,906 --> 00:28:41,619
جيد

691
00:28:41,679 --> 00:28:45,353
أخيراً، نفهم الأمر

692
00:28:45,403 --> 00:28:47,044
إن تفقدت سجلاتك

693
00:28:47,124 --> 00:28:50,047
ستعرف أن سبب فوزنا
بتلك المزيادة

694
00:28:50,127 --> 00:28:53,540
أننا الشركة الوحيدة التي
قررت أن تساعد الناس

695
00:28:53,591 --> 00:28:56,013
لأنكِ أردتِ أن تعرفي
ماهي العقبة

696
00:28:56,063 --> 00:28:58,735
العقبة؟

697
00:28:58,816 --> 00:29:02,019
لقد دفعنا بفرق 100 مليون، أكثر من أي أحد آخر

698
00:29:02,069 --> 00:29:06,333
بشرط أن يستخدم ذلك المال
بمساعدة أي عائلة

699
00:29:06,393 --> 00:29:10,337
.. الموجودة حول خمسين ميل، وخسروا خط أنابيب

700
00:29:10,407 --> 00:29:15,261
أو عمل، أو منزل، أو أرض، أو أسهم

701
00:29:15,352 --> 00:29:17,253
أي شيء

702
00:29:17,303 --> 00:29:20,186
ماحدث هناك يثير أشمئزازي

703
00:29:20,256 --> 00:29:23,530
لم أنم لعدة ليالي بسبب ذلك

704
00:29:23,600 --> 00:29:26,983
وحالما أخرج من هذا الكابوس

705
00:29:27,073 --> 00:29:29,796
.. سأقوم بإغلاق المشروع بأكمله

706
00:29:29,876 --> 00:29:34,800
خط الأنابيب، حقول النفط
جميعها

707
00:29:34,891 --> 00:29:37,623
لذلك، أنا سئمت منكما
وأنتم تتساءلون

708
00:29:37,673 --> 00:29:40,466
إن كنت مذنبة بتلك الجرائم أم لا

709
00:29:40,516 --> 00:29:44,270
أهذه محاكمة تجريبية جيدة لك؟

710
00:29:53,118 --> 00:29:55,340
!اللعنه

711
00:29:55,430 --> 00:29:57,843
هي ليست مذنبه

712
00:29:59,334 --> 00:30:01,266
أتفهم أن لديكَ إستراتيجية

713
00:30:01,336 --> 00:30:03,178
لـ هزيمة محاولة الإستيلاء

714
00:30:03,228 --> 00:30:07,152
لدي، لكنها تتظمن محادثة عن
(ما مدى أهمية (إيفا هيسينقتون

715
00:30:07,202 --> 00:30:09,524
إن كانت المحاولة الوحيدة
(لهزيمة (توني جينابلوس

716
00:30:09,574 --> 00:30:10,785
هو أن نتخلص منها

717
00:30:10,855 --> 00:30:12,257
إذن، لا أظن أن لدينا خيار آخر

718
00:30:12,327 --> 00:30:14,459
إن كنتَ تريد عذراً
من أجل الأعضاء الآخرون

719
00:30:14,529 --> 00:30:16,881
عليكَ أن تخبرهم أن "بيرسون داربي" أوصوا بذلك

720
00:30:16,971 --> 00:30:20,895
وسأقترح عليهم
"أن نبقى مع "بيرسون داربي

721
00:30:20,975 --> 00:30:22,897
إذن، لدينا إتفاق

722
00:30:33,287 --> 00:30:36,120
ما خطبك؟

723
00:30:39,133 --> 00:30:42,386
(لقد أخذنا للتو شهادة (إيفا هيسينقتون

724
00:30:42,436 --> 00:30:43,767
لقد أخذتَ شهادة عميلكم؟

725
00:30:43,857 --> 00:30:46,029
للتدريب

726
00:30:46,089 --> 00:30:47,691
ألم تستطيعوا إقناعها بألا تشهد؟

727
00:30:47,761 --> 00:30:52,125
لا، هذا ليس السبب

728
00:30:52,205 --> 00:30:54,287
لقد أقنعتنا، أن ربما عليها ذلك

729
00:30:54,377 --> 00:30:58,782
هنالك حالة واحدة لإعادة النظر بذلك

730
00:30:58,832 --> 00:31:01,504
هي ليست مذنبه

731
00:31:01,594 --> 00:31:03,476
مستحيل -
أعرف -

732
00:31:03,556 --> 00:31:05,398
لقد قلتِ إن كانت متحجرة القلب لفعلها

733
00:31:05,468 --> 00:31:07,630
ستكون متحجرة للكذب بشأن ذلك

734
00:31:07,690 --> 00:31:11,524
لكن هذه الإمرآه على وشك خسارة
منصبها وشركتها

735
00:31:11,614 --> 00:31:15,748
وحياتها بأكملها

736
00:31:15,818 --> 00:31:18,171
وأعرف أنها تقول الحقيقة

737
00:31:22,835 --> 00:31:25,137
ليسَ عليكِ تصديقي

738
00:31:25,187 --> 00:31:28,731
أنظري بنفسكِ

739
00:31:32,985 --> 00:31:35,117
مالذي حدث؟

740
00:31:35,187 --> 00:31:37,709
لقد وافق -
هي ستطرد -

741
00:31:37,800 --> 00:31:40,362
سينتهي الأمر في الغد
قبل التصويت الرسمي

742
00:31:40,412 --> 00:31:42,624
إذن، لازال لدينا الوقت الكافي -
مالذي تتحدثينَ عنه؟ -

743
00:31:42,634 --> 00:31:45,507
إنها بريئة

744
00:31:45,557 --> 00:31:47,809
ماذا؟

745
00:31:47,879 --> 00:31:51,102
ألق نظرة على هذه

746
00:31:54,666 --> 00:31:55,987
لقد إكتشفت ما سنفعله

747
00:31:56,027 --> 00:31:57,949
وما ذلك؟

748
00:31:58,039 --> 00:31:59,240
ما كان علينا فعله أولاً

749
00:31:59,290 --> 00:32:01,342
سنجعلها تتحدث لمجلس الإدارة

750
00:32:01,412 --> 00:32:03,294
ونسبق إجتماع الغد، بإجتماع لنا

751
00:32:03,374 --> 00:32:04,926
إن أقنعتنا بأنها بريئة

752
00:32:05,016 --> 00:32:06,517
فهي تستطيع إقناعهم بأن
تبقى المسؤوله

753
00:32:06,587 --> 00:32:09,440
وتصوت ضد الإستيلاء
الجميع فائز -

754
00:32:09,520 --> 00:32:11,262
دع (لويس) ينظم الأمر -
مهلاً، مهلاً، (لويس) ؟ -

755
00:32:11,312 --> 00:32:12,984
أجل، سيحب ذلك

756
00:32:13,064 --> 00:32:15,706
جعلها تتحدث هو ما أراده أصلاً

757
00:32:15,766 --> 00:32:17,768
أنجز الأمر

758
00:32:27,478 --> 00:32:29,630
لويس)، مالذي لازلتَ تفعله هنا؟)

759
00:32:29,680 --> 00:32:30,961
لقد كان يومكَ طويلاً

760
00:32:31,021 --> 00:32:33,604
لقد قمتَ بعملٍ رائع
إذهب لمنزلك

761
00:32:33,654 --> 00:32:34,805
لا أستطيع

762
00:32:34,855 --> 00:32:36,807
لمَ؟

763
00:32:36,857 --> 00:32:38,528
لم تفعلها

764
00:32:38,618 --> 00:32:42,672
من لم يفعل ماذا؟

765
00:32:42,752 --> 00:32:46,426
إيفا هيسينقتون) ليست متورطة بجرائم القتل)

766
00:32:46,496 --> 00:32:51,941
ياله من أمر

767
00:32:52,011 --> 00:32:53,092
سأراك في الغد

768
00:32:53,142 --> 00:32:55,785
(جيسيكا)

769
00:32:55,845 --> 00:32:59,539
أنا جاد، إنها بريئة

770
00:32:59,619 --> 00:33:01,410
ومادخل ذلك بذهابي للمنزل الليلة؟

771
00:33:01,491 --> 00:33:04,043
له دخل بكل شيء

772
00:33:04,133 --> 00:33:05,715
هارفي) وافق بأن تتحدث مع مجلس الإدارة)

773
00:33:05,805 --> 00:33:07,036
وهذا ما أردته أصلاً

774
00:33:07,086 --> 00:33:09,208
لويس)، إن لم يطردوها صباح الغد)

775
00:33:09,258 --> 00:33:12,651
سيخسرون صوت الإستيلاء غداً العصر

776
00:33:12,711 --> 00:33:14,403
ستطرد بكلتا الحالتين

777
00:33:14,483 --> 00:33:15,684
حسناً، على الأقل لن أكون المسؤول عن ذلك

778
00:33:15,734 --> 00:33:17,686
أخذ شركة إمرأة بريئة

779
00:33:17,746 --> 00:33:19,328
أنتَ لست مسؤولاً عن ذلك

780
00:33:19,398 --> 00:33:21,860
هذا إستحواذٌ بالقوة

781
00:33:21,920 --> 00:33:24,503
سيأتون في الغد
و سوق العمل لا يهتم

782
00:33:24,573 --> 00:33:25,844
إن كانت بريئة أم لا

783
00:33:25,904 --> 00:33:26,955
هارفي) سيظن أني من فعلها)

784
00:33:27,045 --> 00:33:28,407
أنتَ من فعلها

785
00:33:28,467 --> 00:33:30,429
و سيظن ذلك مسقاً

786
00:33:30,519 --> 00:33:35,353
رجاءاً لا تمنعيني
من الذهاب إلى مجلس الإدارة

787
00:33:35,423 --> 00:33:37,696
لويس)، أنتَ من عرض ذلك)

788
00:33:37,766 --> 00:33:39,287
(أنتَ لا تَقم بهذا من أجل (هارفي

789
00:33:39,367 --> 00:33:41,199
بل تقوم بهذا من أجل عميلك

790
00:33:41,269 --> 00:33:42,540
"نفط هيسينقتون"

791
00:33:42,610 --> 00:33:44,612
"إيفا هيسنقتون هي "نفط هيسينقتون

792
00:33:44,662 --> 00:33:46,284
ليس بعد الأن -
جيسيكا -

793
00:33:46,334 --> 00:33:48,386
يكفي

794
00:33:48,456 --> 00:33:50,118
هذه المحادثة حدثت بالفعل

795
00:33:50,168 --> 00:33:52,630
ولقد إنتهت

796
00:34:07,212 --> 00:34:09,114
منذ متى وأنتِ تقفين هناك؟

797
00:34:09,575 --> 00:34:11,447
مدة تكفي لأن أعرف إن لم ينجح
أمر المحامة

798
00:34:11,447 --> 00:34:15,040
كنتَ ستكون مساعداً سيء

799
00:34:15,120 --> 00:34:17,512
كنت سأسألكِ بأن تساعدي
لكن لا أريد إستغلالكِ

800
00:34:17,593 --> 00:34:21,186
كنت سأوافق
لكن لا أريد أن يتم إستغلالي

801
00:34:21,266 --> 00:34:22,938
على الرغم أني سعيدة بالمشاهدة

802
00:34:23,008 --> 00:34:25,340
أنا لست سوى قطعة لحم بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

803
00:34:25,390 --> 00:34:28,233
أصمت، فتى الطباعة

804
00:34:28,313 --> 00:34:31,406
نفس الوقت ليلة الغد؟

805
00:34:31,486 --> 00:34:34,078
بالطبع

806
00:34:39,474 --> 00:34:41,586
مشوق

807
00:34:43,598 --> 00:34:45,379
إن كنتِ تظنين أن
غرف الطباعة مشوقه

808
00:34:45,429 --> 00:34:46,981
فعليكِ أن تخرجي بشكل أكثر

809
00:34:47,051 --> 00:34:48,943
أنا لا أتكلم عن غرفة الطباعة

810
00:34:49,023 --> 00:34:50,394
(أنا أتحدث عنكِ أنتِ و (ستيفن

811
00:34:50,444 --> 00:34:51,605
والسرعة في خطواتك

812
00:34:51,666 --> 00:34:54,248
وإن لم أكن أعرف بشكل أفضل
لكنت سأقول أنكِ تضاجعينه

813
00:34:54,328 --> 00:34:57,091
يا إلهي، لقد ضاجعتيه، أليس كذلك؟

814
00:34:57,171 --> 00:34:58,903
لا

815
00:34:58,963 --> 00:35:00,094
كيفَ كان؟

816
00:35:00,174 --> 00:35:03,967
يكفي أن أقول، أني كنت رائعة

817
00:35:04,048 --> 00:35:05,349
مهلاً، آسفه
ربما أردتي أن تعرفي عنه

818
00:35:05,419 --> 00:35:07,771
ذلك فائدة السؤال، أجل

819
00:35:07,861 --> 00:35:09,283
حقاً؟ -
لا -

820
00:35:09,363 --> 00:35:11,114
قد أكون قابلت شخص مطابقاً لي -
يا إلهي -

821
00:35:11,204 --> 00:35:12,366
و الإتفاق؟ -
لا زال جاري -

822
00:35:12,436 --> 00:35:14,267
حسناً، هل أخبرتي (هارفي)؟ -
يا إلهي 0

823
00:35:14,337 --> 00:35:17,280
ماذا؟ -
لم أفكر بشأن (هارفي) مطلقاً -

824
00:35:17,330 --> 00:35:18,582
أنا (دونا)، كيفَ أستطعت
عدم التفكير بذلك؟

825
00:35:18,632 --> 00:35:20,163
لأنكِ لم تكوني تفكري بعقلكِ

826
00:35:20,253 --> 00:35:21,835
جيده -
... كنتِ تفكري بــ -

827
00:35:21,925 --> 00:35:25,628
أجل، فهمت ذلك -
إذن، مالذي ستفعلينه؟ -

828
00:35:25,678 --> 00:35:28,461
سأخبره حالما يعود

829
00:35:36,249 --> 00:35:37,330
تمتلك لكل ما نحتاجه؟ -
كل شيء -

830
00:35:37,420 --> 00:35:38,671
أينَ (لويس)؟

831
00:35:38,751 --> 00:35:39,952
سيقابلنا هناك

832
00:35:39,952 --> 00:35:41,674
كان علينا أن نذهب كلنا معاً

833
00:35:41,764 --> 00:35:44,096
حسناً، على الأقل (إيفا) هنا
بالموعد المحدد

834
00:35:44,166 --> 00:35:47,720
مالذي فعلته بحق الجحيم؟ -
مالذي تتحدثين عنه؟ -

835
00:35:47,800 --> 00:35:50,012
لقد تم للتو التصويت لخروجي
من شركتي

836
00:35:50,062 --> 00:35:52,615
حسناً، التصويت على الإستيلاء
كان من الفترض أن يحدث العصر

837
00:35:52,685 --> 00:35:54,616
حسناً، لقد قاموا بإجتماع تصويت قبل ذلك

838
00:35:54,687 --> 00:35:55,848
و لقد تم طردي

839
00:35:55,908 --> 00:35:57,790
وما أريد أن أعرفه الأن
هل كنتَ تعرف؟

840
00:35:57,860 --> 00:35:59,791
إيفا)، لم أذهب بدون علمك)

841
00:35:59,862 --> 00:36:01,713
حسناً، قد تكون لم تفعل ذلك

842
00:36:01,803 --> 00:36:05,057
لكن هذا لم يكن ليحدث
لو تركتني أتحدث للعلن مسبقاً

843
00:36:05,137 --> 00:36:10,682
أسمعي (إيفا)، تصديقي لبرائتكِ لم يكن
ليغير رأيي بشأن التحدث إلى صحفي

844
00:36:10,732 --> 00:36:12,234
إذن، لمَ كنتَ ستعدني أتحدث اليوم؟

845
00:36:12,324 --> 00:36:14,055
لأن المقابلة شيء مختلف

846
00:36:14,105 --> 00:36:16,327
عن إجتماع مقفل في شركتكِ

847
00:36:16,398 --> 00:36:17,659
حسناً، لقد كان هنالك إجتماع مغلق

848
00:36:17,729 --> 00:36:20,081
والمستفيد الوحيد من ذلك هو أنتم

849
00:36:20,171 --> 00:36:21,202
وكيفَ ذلك؟

850
00:36:21,252 --> 00:36:23,745
قد أكون طردت
لكنكم لم تطردوا

851
00:36:23,795 --> 00:36:31,442
"لقد تم الإبقاء على "بيرسون داربي
"كـ مستشار قانوني لـ "نفط هيسينقتون

852
00:36:31,522 --> 00:36:33,564
أتظنين أني لا أعرف
أن ذلك كان منكِ؟

853
00:36:33,614 --> 00:36:35,596
لا أهتم إن كنت تعرف أم لا

854
00:36:35,646 --> 00:36:37,868
أنا أؤيد ما فعلته
و قد أفعله مجدداً

855
00:36:37,938 --> 00:36:40,321
(تقصدين بيع (إيفا
لأن لديكِ مشاكل معي؟

856
00:36:40,411 --> 00:36:42,993
هذا ليس شخصي
والأمر ليس عنك

857
00:36:43,083 --> 00:36:47,307
هراء! منذ أن سلمني (داربي) القضيه
بدلاً منكِ، وغضبتي بعدها

858
00:36:47,388 --> 00:36:50,290
لم أكن غاضبة حتى
أختلفنا على الإستراتيجيه

859
00:36:50,340 --> 00:36:52,563
وأنتَ أشركت أسمه لتبعدني

860
00:36:52,633 --> 00:36:54,184
أفهم الأمر

861
00:36:54,264 --> 00:36:56,026
لم أكن مخطي بشأن الأمر شخصي

862
00:36:56,106 --> 00:36:57,527
لكني كنت مخطي مع من

863
00:36:57,607 --> 00:36:58,859
أنتِ لستِ غاضبة مني

864
00:36:58,949 --> 00:37:01,081
أنتِ غاضبة لأنه تم التلاعب بكِ

865
00:37:01,151 --> 00:37:02,953
مالذي قلته لي؟

866
00:37:03,003 --> 00:37:04,034
لقد سمعتيني

867
00:37:04,124 --> 00:37:05,535
الحمقى يستعجلون

868
00:37:05,625 --> 00:37:10,800
وأنتِ من أعطاه نسبة الـ 51% من الشركة أصلاً

869
00:37:10,850 --> 00:37:14,053
لقد دمجت مع (إدوارد) من أجل الشركة

870
00:37:14,143 --> 00:37:16,446
(مثلما فعلت اليوم مع (إيفا

871
00:37:16,516 --> 00:37:20,039
والشخص الوحيد الذي ياخذ الأمور
شخصياً هو أنت

872
00:37:20,119 --> 00:37:21,691
أخبري نفسكِ ما تريدينه

873
00:37:21,741 --> 00:37:23,362
لكن لا تخبريني أن الأمر
لا يتعلق بـ داربي

874
00:37:23,422 --> 00:37:25,575
ولا تخبريني أن الأمر ليس شخصي

875
00:37:25,665 --> 00:37:28,587
لأنكِ لا تطيقي أن تكوني رقم إثنان

876
00:37:33,142 --> 00:37:34,563
هارفي)، هل أنتَ فاضي للحظه؟)-
لا -

877
00:37:34,643 --> 00:37:37,216
أتصلي بـ (إدوارد داربي) الأن

878
00:37:37,286 --> 00:37:38,847
وبالمناسبة، أينَ كنتِ هذا الصباح؟

879
00:37:38,887 --> 00:37:39,828
مالذي تتحدث عنه؟ كنتُ هنا

880
00:37:39,888 --> 00:37:41,060
لم تكوني هنا

881
00:37:41,110 --> 00:37:42,731
كنت في غرفة الطباعة

882
00:37:42,781 --> 00:37:44,903
حسناً، مالذي كنتِ تفعلينه هناك؟

883
00:37:44,953 --> 00:37:47,956
كنتُ أنهي بعض الأمور
(مع (ستيفن

884
00:37:48,036 --> 00:37:49,628
هل تعملين لـ (ستيفن)؟

885
00:37:49,708 --> 00:37:52,681
لقد قمت بطباعة عدة نسخ -
أنتِ تعملين لدي -

886
00:37:52,751 --> 00:37:55,423
آسفه

887
00:37:55,474 --> 00:37:57,556
لقد كان شيء لمرة واحدة
حسناً، بما أنكِ لم تتصلي

888
00:37:57,606 --> 00:37:59,527
بـ (داربي) بعد، مالذي تريدينه؟

889
00:37:59,598 --> 00:38:02,701
لا شيء، الأمر قابل للإنتظار

890
00:38:19,066 --> 00:38:21,569
مالذي تريدينه؟

891
00:38:21,639 --> 00:38:24,612
أردتُ إخبارك بأني
إستمتعت بالعمل معك

892
00:38:24,662 --> 00:38:28,365
ظننت أني سأقول الأمر نفسه

893
00:38:28,455 --> 00:38:32,209
(إن كان يعني لكَ شيئاً، أخبرتُ (لويس
( بأن يوقف خطته للتخلص من (إيفا

894
00:38:32,299 --> 00:38:34,551
أكنتِ تعرفين أنه لم يكن سيتوقف؟

895
00:38:34,631 --> 00:38:36,303
لا

896
00:38:36,353 --> 00:38:41,198
لكن الحقيقة هي، حتى وإن عرفت
لم أكن سأفعل شيئاً لإيقافه

897
00:38:41,278 --> 00:38:43,820
أمن المفترض أن يجعلني هذا أصدقكِ؟

898
00:38:43,870 --> 00:38:47,124
من المفترض أن يجعلكَ تتفهمني

899
00:38:50,297 --> 00:38:52,078
أنتِ وفية له

900
00:38:52,168 --> 00:38:55,472
أنا ملتزمة معه

901
00:38:55,542 --> 00:38:58,014
(عمتِ مساءاً، (كاترينا

902
00:38:58,064 --> 00:39:01,738
عمتَ مساءاً

903
00:39:11,567 --> 00:39:13,379
مالذي أرادته؟

904
00:39:13,429 --> 00:39:15,761
لاشيء

905
00:39:15,851 --> 00:39:17,963
أخبرتني أنها إستمتعت بالعمل معي

906
00:39:18,053 --> 00:39:21,777
وأنتَ أيضاً؟ -
أنا ماذا؟ -

907
00:39:21,857 --> 00:39:23,449
إستمتعتَ بالعمل معها؟

908
00:39:23,529 --> 00:39:30,546
أعني، لقد رأيتكم تعملون معاً طوال الوقت
وبدأ وكأن علاقتكم بدأت بالتوثق

909
00:39:30,606 --> 00:39:32,718
هل أنتِ غائرة؟ -
الأمر ليس مضحك؟ -

910
00:39:32,778 --> 00:39:35,330
أنا لست مبتسم لأنه مضحك

911
00:39:35,420 --> 00:39:37,222
أنا أضحك لأن الأمر لطيف

912
00:39:37,292 --> 00:39:39,895
لم تكن تظن أنه لطيف
(عندما كنتُ غائرة من (جيني

913
00:39:39,965 --> 00:39:41,566
لم نكن معاً وقتها

914
00:39:41,626 --> 00:39:44,739
لكننا معاً الأن -
صحيح -

915
00:39:44,799 --> 00:39:47,492
ولهذا الأمر يضايقني أكثر الأن

916
00:39:47,572 --> 00:39:50,445
... (رايتشل)

917
00:39:50,495 --> 00:39:55,039
لقد أمنتكِ على سري
على حياتي

918
00:39:55,129 --> 00:40:00,665
إن أمنتكِ على ذلك
.. أن ذلك يعني

919
00:40:01,576 --> 00:40:03,708
.. أني

920
00:40:06,280 --> 00:40:07,682
مـ .. مالذي تحاول قوله؟

921
00:40:07,732 --> 00:40:09,283
تعرفين ما أحاول قوله

922
00:40:09,353 --> 00:40:12,406
لا تقل ذلك الأن
لا أريد سماعه هنا

923
00:40:12,496 --> 00:40:14,708
هنا؟ المكان الذي فعلنا تقريباً
كل شيء فيه؟

924
00:40:14,798 --> 00:40:18,382
... مايك)، أنا) -
أحبكِ -

925
00:40:18,472 --> 00:40:20,554
أحبكِ

926
00:40:20,644 --> 00:40:22,726
لا أريد إبقاءه بداخلي بعد الأن

927
00:40:27,271 --> 00:40:28,852
أحبكَ أيضاً

928
00:40:28,912 --> 00:40:31,915
وبهذه اللحظه، لا أهتم بمن يعرف

929
00:40:57,129 --> 00:41:00,172
مافعلته يشير إلى عدم الولاء

930
00:41:00,252 --> 00:41:02,455
هل حلقت إلى هنا من بلدة أخرى
لتخبرني بذلك؟

931
00:41:02,505 --> 00:41:03,626
كنت تستطيع الإتصال

932
00:41:03,696 --> 00:41:05,297
أعطيتكِ أمراً واضحاً

933
00:41:05,347 --> 00:41:06,318
و لقد عصيتيني

934
00:41:06,398 --> 00:41:07,319
تريد أن تدخل في الأمر؟

935
00:41:07,399 --> 00:41:08,370
بالطبع أريد

936
00:41:08,430 --> 00:41:09,772
عندما وافقت على أن أدمج معك

937
00:41:09,822 --> 00:41:11,323
كنت أعرف أنها 51-49

938
00:41:11,403 --> 00:41:13,315
لكني لم أظن أنكَ ستستخدم
نسبة الـ 2% تلك

939
00:41:13,365 --> 00:41:15,277
ضدي كـ مطرقة

940
00:41:15,337 --> 00:41:17,749
وعندما وافقت على التشارك معكِ

941
00:41:17,819 --> 00:41:18,870
لم أظن أن علي ذلك

942
00:41:18,961 --> 00:41:20,262
أتقول أنكَ تندم على هذا الإندماج؟

943
00:41:20,322 --> 00:41:21,873
أنا أقول ربما كان علي
أن أنتبه بشكلٍ أكبر

944
00:41:21,963 --> 00:41:23,185
لـ الفضائح

945
00:41:23,265 --> 00:41:26,047
مثل تغطية إختلاس شريكٌ سابق

946
00:41:26,138 --> 00:41:28,059
شيء كنتَ مستعد لإستخدامه
للقيام بالصفقه

947
00:41:28,139 --> 00:41:30,111
لقد قررتِ بدون علمي

948
00:41:30,181 --> 00:41:34,706
وأنتَ رميتَ هذه القضية بوجهي
وخاطرت بخسارة مبالغ مالية كبيرة

949
00:41:34,786 --> 00:41:38,740
لقد أعطيت (هارفي) القضية
بعد تسليم مبلغ كبير من المال لكِ

950
00:41:38,830 --> 00:41:42,253
أنا المسؤولة في هذه الجهة من المحيط

951
00:41:42,333 --> 00:41:43,925
لأنني أسمح بأن تكون بهذه الطريقة

952
00:41:44,005 --> 00:41:45,226
وهاهي مجدداً

953
00:41:45,306 --> 00:41:47,979
الــ 51-49

954
00:41:48,049 --> 00:41:51,222
حتى الأن، كنتُ أظن أن
هارفي) هو الحصان البري)

955
00:41:51,272 --> 00:41:53,404
الذي لا يستطاع ترويضه
لكن قد تكوني أنتِ الفرس البري

956
00:41:53,494 --> 00:41:55,396
أظن أن (هارفي) محق

957
00:41:55,446 --> 00:41:56,947
الأمر شخصي

958
00:41:57,027 --> 00:41:58,229
لكنني لم أجعله بهذه الطريقة

959
00:41:58,229 --> 00:42:02,753
أنتَ من فعل ذلك عندما سمحت
بمشاعركَ لـ(إيفا) تغطي حكمك

960
00:42:02,843 --> 00:42:08,248
و مثلما أشرت مسبقاً، كان لدي شريك
الذي يتخذ قراراته وفقاً لأموره الشخصيه

961
00:42:08,298 --> 00:42:10,611
وأنا لن أسمح بأن يحدث هذا مجدداً

962
00:42:10,691 --> 00:42:12,723
و بوجود نسبة 51-49 أو لا

963
00:42:12,783 --> 00:42:15,986
و للتو ربحت 14 مليون
و وضعتها في جهتي من دفتر الحسابات

964
00:42:16,066 --> 00:42:19,990
(لذلك، قم بمعروف لي يا (إدوارد
وأطفء الأنوار عند خروجك

965
00:42:20,020 --> 00:42:21,033
 <font color=#00FFFF>RD_Stranger - OnlyMe </font> {/a}
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

