﻿1
00:00:01,833 --> 00:00:02,917
هذه نسخة من الرسالة

2
00:00:03,311 --> 00:00:04,547
التي كتبتيها للنائب العام

3
00:00:04,548 --> 00:00:06,164
عندما هددتني بكشف أمري

4
00:00:06,165 --> 00:00:08,719
في اي وقت سترسلينها سيكون
شأنك مثل شأني

5
00:00:08,720 --> 00:00:09,923
توّد الإنتقال هنا؟

6
00:00:09,993 --> 00:00:12,780
انا كنت هنا مرتين فقط

7
00:00:12,849 --> 00:00:14,930
و كلا المرتين كانت معك

8
00:00:15,017 --> 00:00:16,750
ان هزمتيني بأمر التفاوض على الإنحلال

9
00:00:16,772 --> 00:00:17,969
ستكونين شريكة رسمية

10
00:00:17,977 --> 00:00:18,871
اذا كنت تعتقد انك ستنتصر هذه المرة

11
00:00:18,940 --> 00:00:20,230
فسيكون هناك أمراً قادماً ايضاً

12
00:00:20,317 --> 00:00:21,726
(هل انت مستعد لتستخدم علاقتك مع (رايتشل

13
00:00:21,796 --> 00:00:23,137
لتغير رأي والدها؟

14
00:00:23,207 --> 00:00:24,892
لا يهم، لأنني لن اقوم بهذا الأمر

15
00:00:24,961 --> 00:00:26,957
(فولسوم فود، الأمر حول (هارفي سبيكتر

16
00:00:27,026 --> 00:00:29,572
و (جيسيكا بيارسون) و أمر إنحلال هما

17
00:00:29,641 --> 00:00:30,982
و لن تذهبوا الى الشركات التي ليس
لها علاقة بكم

18
00:00:31,051 --> 00:00:32,289
لتلصقوا أمر شركاتكم بها

19
00:00:32,325 --> 00:00:33,562
انه شيك من فولسوم فود

20
00:00:33,563 --> 00:00:35,214
انه تذكير لنا بالدين الذي عليهم

21
00:00:35,284 --> 00:00:37,485
اذا حطمتني لن يبقى لي شيء

22
00:00:37,555 --> 00:00:38,551
كان يحاول مضايقتي

23
00:00:38,622 --> 00:00:40,307
و انت استخدمتني لتنتقم منه

24
00:00:40,378 --> 00:00:41,288
ان لم تكوني تريدين العيش معي

25
00:00:41,375 --> 00:00:42,372
لما لا تخبريني بذلك؟

26
00:00:42,442 --> 00:00:43,817
احتاج بعض الوقت

27
00:00:43,887 --> 00:00:45,984
شركة هسنغتون قامت بطردنا-
سكوتي) قامت بخيانتي)-

28
00:00:46,054 --> 00:00:47,843
لقد اعطيتك كلمتي و انا احترمها

29
00:00:47,913 --> 00:00:49,425
شيئاً ما سقط من السماء

30
00:00:49,496 --> 00:00:51,731
جعل كل شيء في صالحك، مباشرةً
بعد ان قمت بمساعدتك؟

31
00:00:51,800 --> 00:00:54,432
انا لن اسمح بإنحلال هذا الإندماج

32
00:00:54,519 --> 00:00:55,482
لقد قمتي بتوقيع الإتفاقية

33
00:00:55,551 --> 00:00:56,891
اذاً قم بمقاضاتي

34
00:00:56,945 --> 00:00:59,094
سكوتي) لم تتسبب في طردنا ، شركة ايفا)
من قامت بذلك

35
00:00:59,164 --> 00:01:00,918
ستقاضينا جميعاً

36
00:01:00,987 --> 00:01:02,914
لقد تم قبولي في جامعة ستانفورد

37
00:01:19,501 --> 00:01:22,767
هل لديك شيء توّد قوله لي؟

38
00:01:22,838 --> 00:01:24,901
سكوتي)، انا متأسف)

39
00:01:24,971 --> 00:01:27,964
لم اصدق انك كنتي تقولين الحقيقة

40
00:01:29,410 --> 00:01:31,130
..لماذا الأمر دائماً يجب ان يكون

41
00:01:31,200 --> 00:01:32,712
قلت بأنني متأسف-
لم تكن تعني الأمر-

42
00:01:32,782 --> 00:01:34,123
انا اعنيه

43
00:01:34,193 --> 00:01:35,913
لكن ليس فقط بأنني كنت مخطئاً
حول خيانتك لي

44
00:01:35,982 --> 00:01:38,218
لا يعني بأنني على خطأ عندما اعتقدت انه
من الممكن ان تقومي به

45
00:01:38,288 --> 00:01:39,801
(هذا ما اعنيه يـ(هارفي

46
00:01:39,871 --> 00:01:42,347
اذا اعتقدت اي شيء عني، ستعلم
انني لن اقوم بهذا

47
00:01:42,417 --> 00:01:43,758
اعتقد ذلك بعض الأوقات عنك

48
00:01:43,828 --> 00:01:45,925
و هذا سبب في ان اقول لك: اخرجي

49
00:01:45,995 --> 00:01:48,196
احترمي إنحلال الإتفاقية و امضي قدماً

50
00:01:48,266 --> 00:01:49,951
لابد من انك تمزح معي

51
00:01:50,021 --> 00:01:52,911
تريد ان اضع كل المسئولية على (ادووارد)؟

52
00:01:52,980 --> 00:01:54,631
(المسئولية تنتمي الى (إدووارد

53
00:01:54,702 --> 00:01:56,284
اذاً عندما تقول بأنك تعتقد شيء ما عني

54
00:01:56,353 --> 00:01:57,935
ما تعنيه بالفعل هو انك تريد ان اساعدك

55
00:01:58,005 --> 00:01:59,483
لتوقف (داربي) دولياً

56
00:01:59,553 --> 00:02:00,997
سكوتي) عندما تنتهي الدعوة القضائية)

57
00:02:01,067 --> 00:02:02,305
لن يكون هناك (داربي) دولياً

58
00:02:02,374 --> 00:02:03,956
انت لا تعلم هذا-
ما اعلم هو-

59
00:02:04,026 --> 00:02:05,642
انه لديك فرصة للحصول على وظيفة أخرى

60
00:02:05,712 --> 00:02:08,292
قبل ان ينتهي كل شيء في غضون اسبوع

61
00:02:08,361 --> 00:02:10,184
لن احتاج وظيفةً أخرى طالما
انا اقود السفينة

62
00:02:10,253 --> 00:02:12,111
انتي لن تقومي بقيادة السفينة

63
00:02:12,181 --> 00:02:14,932
لو كنت مع هيئة المحلفين السؤال
الذي ستأسلينه

64
00:02:15,002 --> 00:02:17,926
هو كم المبلغ الذي سيكون على الشيك

65
00:02:21,386 --> 00:02:23,501
تريد ان ادير ظهري للرجل

66
00:02:23,570 --> 00:02:27,010
الذي عملت معه طوال 10 سنوات الماضية

67
00:02:27,081 --> 00:02:28,696
هل ستفعل المثل؟

68
00:02:28,767 --> 00:02:30,864
ان كان ذلك الرجل اتضح انه متصل بجريمة قتل

69
00:02:30,917 --> 00:02:33,858
دون علمي و حعلني ادفع ثمن غلطته، سأفعل

70
00:02:41,583 --> 00:02:45,625
حسناً، سواء اعجبك الأمر ام لا
انت معي بنفس الحفرة

71
00:02:45,696 --> 00:02:48,500
اطلب شرابك المعهود

72
00:02:48,586 --> 00:02:51,510
و دعنا نرى كيف يمكننا مقاتلة هذا سويًا

73
00:02:58,324 --> 00:03:00,352
لم تتفوه بكلمة طوال الليل

74
00:03:00,423 --> 00:03:01,798
هل سنتحدث عن هذ او لا؟

75
00:03:01,867 --> 00:03:03,346
ماذا هناك لنتحدث بشأنه؟

76
00:03:03,399 --> 00:03:04,884
ذلك لماذا لم تقرري

77
00:03:04,895 --> 00:03:06,718
ما ان اردتي العيش معي او لا ، أليس كذلك؟

78
00:03:06,788 --> 00:03:08,335
بالحقيقة ليس كذلك

79
00:03:08,406 --> 00:03:10,436
ولكنك تعلم بانني تقدمت لجامعة ستانفورد

80
00:03:10,505 --> 00:03:12,259
و انت قلت بانك ستدعمني مهما كان قراري
الذي سأتخذه

81
00:03:12,329 --> 00:03:15,115
بالفعل، ولكنك قبلتي في جامعة كولمبيا

82
00:03:15,184 --> 00:03:17,558
لذلك اعتقدت ان الأمر لا يهم بعد ذلك

83
00:03:17,611 --> 00:03:19,193
لأن ستانفورد بـ كاليفورنيا

84
00:03:19,279 --> 00:03:21,343
و لأن جامعة كولمبيا هنا-
و لأن جامعة كولمبيا-

85
00:03:21,413 --> 00:03:23,665
جامعة رائعة  أننا قلنا اننا نحب بعضنا البعض

86
00:03:23,753 --> 00:03:25,265
أجل، ولكن الأمر ليس بهذه السهولة

87
00:03:25,335 --> 00:03:28,293
تبدو بذلك السهولة بالنسبة لي

88
00:03:30,032 --> 00:03:34,056
ما اعنيه هو

89
00:03:34,144 --> 00:03:35,932
انني لست كفؤة مثلك

90
00:03:36,002 --> 00:03:38,307
علي ان اقرر اي جامعة الأفضل لي

91
00:03:38,376 --> 00:03:40,956
قبل الوصول إليك او لنا او لأي شيء آخر

92
00:03:41,026 --> 00:03:42,487
و كيف بالتحديد قمتي بالتخطيط لفعل هذا؟

93
00:03:42,574 --> 00:03:44,500
نفس الطريقة التي اقوم بها لتحديد القرارات الهامة

94
00:03:44,569 --> 00:03:47,029
في حياتي، بدراسة الإيجابيات و السلبيات

95
00:03:47,117 --> 00:03:48,491
حول الجامعتين

96
00:03:48,561 --> 00:03:50,865
و لأي تصنيف يكون عدم وجودي معك في هذه القائمة؟

97
00:03:50,919 --> 00:03:52,535
انت لم تفهم ما قلته

98
00:03:52,621 --> 00:03:54,651
انا أحاول إيجاد أي جاممعة هي الأفضل لي

99
00:03:54,720 --> 00:03:56,577
في هذا الفراغ-
لا، انتي لم تفهميني-

100
00:03:56,630 --> 00:03:58,641
انت تحاولين ايجاد اي جامعة افضل لك

101
00:03:58,696 --> 00:04:00,535
و كأنني لست موجوداً، ولكنني موجود

102
00:04:00,588 --> 00:04:02,359
مايك-
رايتشل) انا لا أقول)-

103
00:04:02,411 --> 00:04:04,802
بأنك يجب ان تذهبي لجامعة كولمبيا

104
00:04:04,872 --> 00:04:08,346
نحن راشدان
نحن معاً

105
00:04:08,416 --> 00:04:11,201
و في نقطة ما يجب ان تأخذي هذا العامل بالحسبان

106
00:04:14,747 --> 00:04:17,722
وافقت على الأمر؟-
لا، لم توافق-

107
00:04:17,809 --> 00:04:19,770
اذا ان لم تنفصل (سكوتي) سليماً عنا

108
00:04:19,839 --> 00:04:21,180
سنقوم بإرغامها

109
00:04:21,249 --> 00:04:23,107
جيسكيا)، لا أود ان ابدأ حرباً أخرى معها)

110
00:04:23,178 --> 00:04:24,663
اذاً ماهي فكرتك؟
فكرتي هي-

111
00:04:24,726 --> 00:04:26,996
ان نكون محامين و نقاتل في هذه
الدعوة القضائية

112
00:04:27,065 --> 00:04:28,889
بإستحقاق؟

113
00:04:28,958 --> 00:04:32,122
ادووارد داربي)، متورط بجريمة قتل و نحن)
ليس لدينا فرصة

114
00:04:32,175 --> 00:04:35,425
(جيسيكا)-
هارفي) تعلم انني محقة)-

115
00:04:35,496 --> 00:04:37,611
(و ما اخبرت به (سكوني

116
00:04:37,698 --> 00:04:40,071
هو الحقيقة ،وبما انها لا تستطيع رؤيتها

117
00:04:40,141 --> 00:04:41,155
لا يعني ان علينا تقبل الأمر

118
00:04:41,241 --> 00:04:42,376
لا

119
00:04:42,446 --> 00:04:43,890
(اريدك ان تقابل (ايفا

120
00:04:43,892 --> 00:04:45,955
(و تعرض عليها شهادتنا ضد (ادووارد

121
00:04:46,024 --> 00:04:48,931
مقابل ابعاد إسمنا عن الدعوة القضائية

122
00:04:50,429 --> 00:04:53,388
و ماذا لو علمت (سكوتي) بالأمر؟

123
00:05:01,165 --> 00:05:03,108
شكراً

124
00:05:09,935 --> 00:05:11,997
11:08

125
00:05:11,998 --> 00:05:13,564
استطيع ان اقاضيك لـ تأخرك

126
00:05:13,591 --> 00:05:15,602
على مؤتمر التسوية

127
00:05:15,672 --> 00:05:17,770
تانر)، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم )
وكيف استطعت

128
00:05:17,839 --> 00:05:19,920
افحام نفسك مع ايفا هسنغتون

129
00:05:20,008 --> 00:05:21,727
تغار؟-
لا، اعتقد ان شركة هسنغتون النفطية-

130
00:05:21,797 --> 00:05:24,617
كانت في تجارة النفط
وليس في ثعبان التجارة النفطية

131
00:05:24,687 --> 00:05:26,234
انهم متنوعون

132
00:05:26,304 --> 00:05:29,228
أين ايفا؟-
ايفا ليست هنا-

133
00:05:29,280 --> 00:05:30,880
لأنها ليست مهتمة بعرضك

134
00:05:30,949 --> 00:05:32,428
بالشهادة ضد ادووارد داربي

135
00:05:32,480 --> 00:05:33,924
انا لست من فعل هذا بها

136
00:05:33,943 --> 00:05:36,076
الست كذلك؟ الم تقوم بفعل هرائك المعهود

137
00:05:36,146 --> 00:05:37,814
لتقوم برمي المحامي خارج القضية

138
00:05:37,900 --> 00:05:39,930
لأنتصر بهذه القضية-
حسناً، بدلاً من كسبها-

139
00:05:40,000 --> 00:05:41,340
الأمر انتهى بقيادة ايفا لتهمة القتل

140
00:05:41,410 --> 00:05:42,785
تهمة اخرجتها منها

141
00:05:42,855 --> 00:05:44,885
بإيجاد الناس المتورطة بها

142
00:05:44,954 --> 00:05:46,398
متأسف يا هارفي ولكن هذا ليس كافيا

143
00:05:46,469 --> 00:05:48,807
و ايفا ليست لديها اي نية بإخراجك من الأمر

144
00:05:48,876 --> 00:05:51,164
ايفا او انت؟

145
00:05:51,251 --> 00:05:53,004
جميعنا يعلم بأنك توصلت اليها

146
00:05:53,057 --> 00:05:55,086
بسبب حلم حياتك الذي لن يتحقق

147
00:05:55,173 --> 00:05:56,463
بالتغلب علي-
لم اسمع -

148
00:05:56,550 --> 00:05:58,355
عن ايفا هسنغتون حتى دخلت علي بالمكتب

149
00:05:58,442 --> 00:06:00,333
هراء، لديك اشتراك

150
00:06:00,404 --> 00:06:02,175
بخدمة هارفي سبيكتر الشهرية و اعلم ذلك

151
00:06:02,262 --> 00:06:04,068
حسناً، كشفتني

152
00:06:04,155 --> 00:06:05,324
كنت اعلم من هي

153
00:06:05,393 --> 00:06:06,906
بالوقت الذي دخلت به مكتبي

154
00:06:06,959 --> 00:06:08,936
انه حان وقت، اخذ مال وجبة الغداء منك

155
00:06:09,006 --> 00:06:12,584
حسناً ، دعني ازيد لك المبلغ

156
00:06:12,636 --> 00:06:15,027
لماذا لا تستخدم هذا

157
00:06:15,079 --> 00:06:17,228
لتتصل بأمك و تخبرها بأن تجهز المناديل

158
00:06:17,281 --> 00:06:19,035
لأنك خسران ضدي لـ 2-0

159
00:06:19,123 --> 00:06:22,837
و رقم 0 ليس الرقم الذي سيتغير

160
00:06:22,907 --> 00:06:56,665
<font color="#ff8040">OnlyMe - RD_Stranger </font>
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

161
00:07:04,240 --> 00:07:06,157
كان يجب علينا معرفة ان
تانر كان خلف كل هذا الأمر

162
00:07:06,740 --> 00:07:08,115
وفقاً لـ تانر

163
00:07:08,198 --> 00:07:09,907
ايفا ذهبيت اليه و ليس العكس

164
00:07:09,948 --> 00:07:12,115
وهل صدقت هذا الهراء؟
ولو للحظة-

165
00:07:12,157 --> 00:07:13,532
من سأدع في المرمى

166
00:07:13,573 --> 00:07:15,782
تانر او ايفا؟-
في هذه الأوقات لا أحد-

167
00:07:15,865 --> 00:07:18,365
تانر سيقوم بعزلي حينها سنرى ما سنرى

168
00:07:18,448 --> 00:07:20,823
بربك يا هارفي، اعطني واحداً منهما

169
00:07:20,857 --> 00:07:22,193
لابد انك تمازحني

170
00:07:22,232 --> 00:07:24,232
لديك مشاكل صديقتك اليس كذلك؟

171
00:07:24,315 --> 00:07:26,648
انا اطلب منك مهمة هذا كل مافي الأمر؟

172
00:07:26,732 --> 00:07:28,940
لا تقل لي بأن واحد افضل منك طلب
رفقتها لحفلة التخرج

173
00:07:28,982 --> 00:07:30,982
حسناً، اولاً انا بالتحديد لم اقم

174
00:07:31,023 --> 00:07:32,857
بإزعاجك بالأمر -
حتى الآن -

175
00:07:32,940 --> 00:07:34,398
انا كنت فقط اسألك من اجل مهمة

176
00:07:34,482 --> 00:07:36,190
الكابتن بنستريب هو من قام بإدخال موضوع الخليلة

177
00:07:36,232 --> 00:07:38,148
و ثانياً الناس عادة لهم صديقات

178
00:07:38,190 --> 00:07:40,440
بعد الثانوي والذي لن تعلمه

179
00:07:40,482 --> 00:07:42,315
لأنك عاطفياً انت لم تتخرج بعد

180
00:07:42,357 --> 00:07:43,940
حسناً، اعتقد بأنك انت الخبير

181
00:07:44,023 --> 00:07:46,898
لأنك الشيء الوحيد الذي تخرجت منه هو الثانوية

182
00:07:49,315 --> 00:07:51,273
لماذا عليك ان تصل الى ذلك الأمر؟

183
00:07:53,240 --> 00:07:55,323
هنا توقع نسبة نجاح المرشح

184
00:07:55,365 --> 00:07:57,615
وهذه الإشارات المرجعية

185
00:07:57,657 --> 00:07:59,740
مع حاجة شركتكم للتوظيف

186
00:07:59,782 --> 00:08:02,115
انتظري لحظة انتي تشغلين تطبيقين في وقت واحد

187
00:08:02,198 --> 00:08:04,365
بالفعل، انا لا انحني للوراء من اجل اي شخص

188
00:08:04,448 --> 00:08:05,907
تمسكي بهذه الفكرة

189
00:08:06,032 --> 00:08:08,157
في الوقت الحالي احتاج منك ان تضعي هذا
الفتى على القائمة

190
00:08:08,240 --> 00:08:09,740
لقد فعلت ذلك مسبقاً

191
00:08:09,823 --> 00:08:11,282
هلاّ القيتي نظرة على المكان

192
00:08:11,365 --> 00:08:13,157
تبدو كغرفة حرب

193
00:08:13,198 --> 00:08:16,948
بالحديث عن الحرب

194
00:08:17,032 --> 00:08:19,407
ان في مزاج لن اقوم بمعركة داخل غرفة النوم

195
00:08:19,490 --> 00:08:21,657
ليس الآن

196
00:08:21,740 --> 00:08:23,240
يلخبط فكري، وانا بحاجة لن ابقى مركزاً

197
00:08:23,323 --> 00:08:25,907
فهمت، تود ان تبقي نظرك على المرشحين

198
00:08:27,407 --> 00:08:30,282
تفقد هذا الفتى هنا

199
00:08:31,615 --> 00:08:33,240
من اين حصلتي على هذه؟ -
من أرشيف جامعة هارفارد -

200
00:08:33,282 --> 00:08:34,907
هل تعتقد انه الفتى شريك ماديّ؟

201
00:08:34,948 --> 00:08:36,032
انا مستعد لأن اذهب لغرفة النوم

202
00:08:36,115 --> 00:08:37,407
اعتقدت ان هذا سيقوم بالأمر

203
00:08:37,448 --> 00:08:38,907
يجب ان نحظر هذه معنا  و نعلقها على الحائط

204
00:08:38,990 --> 00:08:40,615
بالحقيقة هناك 50 معلقة على السقف

205
00:08:40,657 --> 00:08:43,490
لن تقوم بالنظر الى السقف

206
00:08:43,532 --> 00:08:46,782
هل تريد من هذا الرجل الإنضمام الينا؟

207
00:08:46,865 --> 00:08:49,115
الوقت ينفد منا

208
00:08:50,357 --> 00:08:52,857
تانر يقوم بعزل هارفي علينا ان
نتحدث عن الأمر

209
00:08:52,940 --> 00:08:55,273
من سيتدبر الأمر؟ -
انا -

210
00:08:55,357 --> 00:08:56,732
لا اريد ان اؤلمك اكثر

211
00:08:56,773 --> 00:08:58,773
ولكن اليس المفترض ان نأخذ بالحسبان
متشار قانوني

212
00:08:58,857 --> 00:09:00,732
مررنا بنفس المشكلة من قبل

213
00:09:00,815 --> 00:09:02,648
و اتضح ان هارفي لا يجيد العمل مع الآخرين

214
00:09:02,690 --> 00:09:03,857
است اعلم ذلك

215
00:09:03,982 --> 00:09:05,065
ولكنني ما زلت اظن انها فكرة جيدة

216
00:09:05,148 --> 00:09:07,107
ان نستعين بمستشار قانوني
داخل تلك الغرفة

217
00:09:07,148 --> 00:09:08,565
لا اظن انها فكرة جيدة

218
00:09:08,607 --> 00:09:10,565
ان ندخل احد آخر داخل تلك الغرفة

219
00:09:10,707 --> 00:09:12,665
:لذا انتي احضرتيني الى هنا لتقولي

220
00:09:12,707 --> 00:09:14,082
انك لا تودين ان اصبح جزء من الموضوع

221
00:09:14,165 --> 00:09:17,332
احضرتك هنا لأقول لك ان تحافظي
على هدوئك

222
00:09:17,415 --> 00:09:19,873
اقدر تلطفك و حكمتك ولكنني مررت

223
00:09:19,957 --> 00:09:22,707
بالآلاف من محاولات العزل وما زلت لم اتأثر

224
00:09:22,748 --> 00:09:25,498
انتي لم تجلسي مع ترافيس تانر من قبل

225
00:09:25,582 --> 00:09:27,123
عليك الحصول على غشاء خارجي

226
00:09:27,207 --> 00:09:28,665
لأنه سيواصل البحث للدخول داخله

227
00:09:28,748 --> 00:09:30,540
لست انا من يريد عزله -
لا يهم -

228
00:09:30,623 --> 00:09:31,915
آخر مرة حاول فيها عزل هارفي

229
00:09:31,957 --> 00:09:33,515
انتهى الأمر بلكمة على وجه

230
00:09:33,598 --> 00:09:34,598
ذلك هارفي ولست أنا

231
00:09:34,876 --> 00:09:37,353
ولم لو يقوم بها هارفي لقمت بها انا

232
00:09:38,206 --> 00:09:39,735
عن ماذا تتحدثين؟

233
00:09:39,788 --> 00:09:41,696
تانر عرف كل شيء عن والدة هارفي

234
00:09:41,767 --> 00:09:43,658
و اتى بقصة عن انني والدة هارفي

235
00:09:43,729 --> 00:09:46,274
و عما يريد ان يفعل هارفي لوالدته

236
00:09:46,344 --> 00:09:50,266
و القصة كانت عبارة عن هراء -
فهمت -

237
00:09:50,335 --> 00:09:52,984
لن يحتاج لهراء من أجلي

238
00:09:54,911 --> 00:09:57,938
موعد محاضرات جامعة ستانفورد
و قائمة بجميع الرحلات الجوية

239
00:09:57,991 --> 00:10:00,072
من هنا الى شمال كاليفورنيا

240
00:10:00,142 --> 00:10:03,340
سيكون لدي الوقت الكافي و ليست
بعيدة كل البعد

241
00:10:03,411 --> 00:10:05,371
اذاً اعتقد بأن هذا يعني انك قررتي

242
00:10:05,440 --> 00:10:07,160
مايك، اريد من ان تسمعني

243
00:10:07,230 --> 00:10:10,842
انا احبك و هذا هنا

244
00:10:10,913 --> 00:10:12,356
اريد ان اقرر اي جامعة اذهب اليها

245
00:10:12,425 --> 00:10:14,696
هنا ، ولكن اريد ان اكون معك

246
00:10:14,766 --> 00:10:16,485
مهما يكن و هذا هنا

247
00:10:16,555 --> 00:10:17,587
انا على علم بذلك يـ رايتشل

248
00:10:17,656 --> 00:10:20,236
ولكن هناك مشكلة واحدة

249
00:10:20,306 --> 00:10:22,334
اذا تقول ان العلاقات البعيدة لا تجدي

250
00:10:22,404 --> 00:10:23,436
اعلم انك لا تودين سماع هذا

251
00:10:23,506 --> 00:10:25,638
لأننا لسنا كسائر الناس

252
00:10:25,707 --> 00:10:27,495
لا اعلم احداً قام

253
00:10:27,566 --> 00:10:30,627
بعلاقة بعيدة و نجحت معه

254
00:10:30,696 --> 00:10:32,623
هل تعلمين احداً؟

255
00:10:35,171 --> 00:10:39,952
مايك اريد ان آخذ وقتي

256
00:10:40,022 --> 00:10:41,397
لأقوم بأخذ القرار

257
00:10:41,467 --> 00:10:43,771
لست انا من يصعب عليك الأمر

258
00:10:43,825 --> 00:10:46,249
الحقائق موجودة ولكن الحقائق لن تتغير

259
00:10:46,319 --> 00:10:51,204
ان اخترتي الذهاب الى ستانفورد فعلى
الغالب ان هذا يعني اننا انتهينا

260
00:11:06,254 --> 00:11:10,451
لا اعتقد انه يمكنك ان تصبح افضل من هذا

261
00:11:10,504 --> 00:11:13,702
يبدو انكِ قرأتي تفكيري

262
00:11:13,789 --> 00:11:15,302
لدي جائزة لك

263
00:11:15,372 --> 00:11:17,711
من فضلك، ان كانت صورة لي
و كأنني رائد فضاء

264
00:11:17,781 --> 00:11:19,844
لا استطيع الآن -
برايان قولواي -

265
00:11:19,913 --> 00:11:23,887
الأفضل على صفه

266
00:11:23,975 --> 00:11:25,694
ي آلهي انه مثالي

267
00:11:27,192 --> 00:11:28,654
كنتِ مخفية ذلك من أجلي

268
00:11:28,723 --> 00:11:31,475
كنت محتفظة به من أجلك

269
00:11:31,544 --> 00:11:37,943
و الآن يـ لويس دعنا ناخذ باقي اليوم إجازة

270
00:11:37,997 --> 00:11:40,335
باقي اليوم إجازة؟ -
اجل، نستطيع ان نلعب لعبة الغياب -

271
00:11:40,422 --> 00:11:41,986
سيكون الأمر ممتعاً

272
00:11:42,074 --> 00:11:46,890
هناك معرضاً للمنحوتات للإعارة من بانكوك

273
00:11:46,943 --> 00:11:48,508
شيلا تعلمين انه لا يمكنني

274
00:11:48,578 --> 00:11:49,849
ان اكون غير مخلص لشركتي بهذا الشكل

275
00:11:49,919 --> 00:11:51,708
اعني ، بأن الأمر سيئ بما فيه الكفاية لأننا
اخذنا 77 دقيقة راحة

276
00:11:51,778 --> 00:11:53,635
لنفعل ما فعلناه

277
00:11:53,704 --> 00:11:55,940
اتفهم

278
00:11:56,010 --> 00:11:57,592
انت مخلص لعملك

279
00:11:57,662 --> 00:12:01,136
انها احد الخصال التي تعجبني بك

280
00:12:01,205 --> 00:12:03,268
شكراً

281
00:12:03,339 --> 00:12:08,154
في الحقيقة ان لم يكن لديكِ اي مرشح آخر

282
00:12:08,224 --> 00:12:10,151
فسيتوجب علي الذهاب

283
00:12:15,108 --> 00:12:17,154
شكرًا لك

284
00:12:23,796 --> 00:12:25,394
دونا

285
00:12:27,150 --> 00:12:29,283
ليس هنا

286
00:12:29,352 --> 00:12:31,690
هل هناك شيء استطيع ان أخدمك به؟

287
00:12:31,761 --> 00:12:34,185
علي ان افكر بالأمر، لست من محبين النميمة

288
00:12:34,273 --> 00:12:37,196
ولكن هل بريسكو و لين هارت يتواعدون؟

289
00:12:37,267 --> 00:12:39,434
ي آلهي كل الوقت

290
00:12:39,504 --> 00:12:41,946
و الأمر دراما

291
00:12:42,015 --> 00:12:43,494
علمت ذلك

292
00:12:43,546 --> 00:12:45,317
ماذا عن فين قيزين و شوارز؟

293
00:12:45,387 --> 00:12:48,586
كانوا يتواعدون والآن لا

294
00:12:48,656 --> 00:12:53,438
فين قيزين يعتقد ان شوارز انجذب لـ بون

295
00:12:53,508 --> 00:12:55,777
بون محامي الضرائب؟ -
بون محامي الإفلاس -

296
00:12:55,847 --> 00:12:57,945
ظننت انها شاذة -
لا ليست كذلك -

297
00:12:58,015 --> 00:13:00,148
علمت انك ستعلمين

298
00:13:00,217 --> 00:13:01,558
دائما اعلم

299
00:13:01,628 --> 00:13:06,118
منذو متى مايك روس و رايتشل زين يتواعدون؟

300
00:13:06,205 --> 00:13:08,027
منذو عدة أشهر

301
00:13:08,081 --> 00:13:12,362
اذاً الأمر ليس عرضياً -
لا، ليس كذلك -

302
00:13:12,416 --> 00:13:14,014
ما يعني انه اخبرت بنت روبرت زين

303
00:13:14,084 --> 00:13:15,287
عن سره

304
00:13:15,340 --> 00:13:16,595
جيسيكا اعلم بماذا تفكرين

305
00:13:16,664 --> 00:13:19,038
ليس لديك ادنى فكرة عن ما افكر به

306
00:13:19,091 --> 00:13:21,327
ولكن ما افكر به الآن هو انك لن تخبري احدًا

307
00:13:21,413 --> 00:13:24,749
اي شيء عن هذا لأي منهما

308
00:13:24,803 --> 00:13:26,436
و هذا ليس طلب

309
00:13:26,490 --> 00:13:28,897
لن اتفوه بكلمة

310
00:13:37,493 --> 00:13:39,319
ي آلهي تبدو متعباً

311
00:13:39,320 --> 00:13:41,417
كنت سهرانًا طوال الليل
لم استطع النوم

312
00:13:41,471 --> 00:13:43,482
اخبرتك انني لا اريد اي شيء عن تانر الآن

313
00:13:43,552 --> 00:13:45,324
لست هنا للحديث عن تانر

314
00:13:45,410 --> 00:13:48,815
او عن الدعوى القضائية او عن الإندماج
...انا فقط

315
00:13:50,434 --> 00:13:51,740
اريد ان اعلم كيف تقوم بالأمر

316
00:13:51,811 --> 00:13:53,256
اقوم بماذا؟

317
00:13:53,325 --> 00:13:55,767
لا تسمح للناس بالدخول

318
00:13:55,837 --> 00:13:57,488
اريد ان اعلم

319
00:13:57,557 --> 00:13:59,449
انت لا تعلم عن ما اقوم به
و ما لا اقوم به

320
00:13:59,518 --> 00:14:01,444
ما اعلمه هو انك تبدو لك علاقات

321
00:14:01,515 --> 00:14:03,578
مرارً و تكرارً ولا يبدو انها تنهش منك

322
00:14:03,647 --> 00:14:06,399
او ان تبصق عليك او تأثر عليك اطلاقاً

323
00:14:06,468 --> 00:14:08,188
لدي صورة من فيلم دوريان غراي

324
00:14:08,258 --> 00:14:09,909
معلقة على خزانتي -
لست مضحكًا -

325
00:14:09,979 --> 00:14:11,664
لم اكن امزح، كنت احاول في ان ادعك تغادر

326
00:14:11,734 --> 00:14:13,453
حتى احظى بصباحي بدون ان تحكم عليّ

327
00:14:13,523 --> 00:14:15,242
هارفي لن اقوم بالحكم عليك؟

328
00:14:15,312 --> 00:14:18,029
انا فقط..اريد ان اعلم ماهية عقليتك

329
00:14:18,099 --> 00:14:20,610
ماهية عقليتي هي انن لا اتحدث عن الأمر

330
00:14:20,681 --> 00:14:22,193
و لا اريد ان اتحدث عن الأمر

331
00:14:22,246 --> 00:14:25,944
ابقي حياتي الشخصية هنا و عملي هناك

332
00:14:25,996 --> 00:14:27,424
انا سعيد بأن هذا يجدي نفعاً معك

333
00:14:27,493 --> 00:14:30,382
ولكن لا يبدو ان الأمر يجدي معي

334
00:14:30,435 --> 00:14:34,546
لم اكن انصحك، انا جاوبت على سؤالك

335
00:14:34,615 --> 00:14:36,094
اذا اردت نصيحة اتصل بـ د.فيل

336
00:14:36,164 --> 00:14:38,674
هارفي انا لا احاول الهجوم عليك

337
00:14:38,728 --> 00:14:40,429
انا اناضل امراً ما
....انا فقط

338
00:14:40,500 --> 00:14:41,910
انا احاول على اتخاذ القرار

339
00:14:41,980 --> 00:14:43,562
و انا لست احاول ان اكون دفاعيًا انا اقول لك فقط

340
00:14:43,631 --> 00:14:46,520
انني لا اعلم كل شيء عن كل شيء

341
00:14:47,932 --> 00:14:50,960
انظر يـ مايك اذا اردت ان تصبح محامي

342
00:14:51,029 --> 00:14:52,697
فأنا الرجل المنشود

343
00:14:52,784 --> 00:14:55,363
ولكن اذا اردت ان تتعامل مع امور الحب

344
00:14:55,433 --> 00:14:57,772
فليس لي به ناقة ولا جمل

345
00:14:57,842 --> 00:15:00,318
هناك قهوة جاهزة و كعك في الثلاجة

346
00:15:00,388 --> 00:15:02,658
لماذا لا تأخذ هذا الصباح راحة؟

347
00:15:02,710 --> 00:15:05,685
لدي امر العزل علي الذهاب

348
00:15:12,687 --> 00:15:13,738
ماذا حدث بحق الجحيم؟

349
00:15:14,007 --> 00:15:15,705
برايان قولواي لديه سبع عروض من شركات ثانية

350
00:15:15,774 --> 00:15:18,561
ثمان لو احتسبت شركتكم

351
00:15:18,631 --> 00:15:20,247
لماذا فعلت بي هذا؟

352
00:15:20,299 --> 00:15:21,703
اهذا بسبب معرض المنحوتات؟

353
00:15:21,762 --> 00:15:23,516
لا، انت ملتزم بعملك

354
00:15:23,586 --> 00:15:26,165
كإلتزامي بعملي وما لم اكن مخظئة

355
00:15:26,235 --> 00:15:29,159
لم نقوم مطلقاً بـ التزام احترافي لبعضنا البعض

356
00:15:29,229 --> 00:15:30,638
شيلا لا احتاج لا إلتزام

357
00:15:30,708 --> 00:15:32,393
لـ اعلم ان مالدينا هو شيء خاص
و فريد من نوعه

358
00:15:32,463 --> 00:15:36,248
ليس خاص و بالتأكيد ليس فريدًا

359
00:15:37,625 --> 00:15:39,086
حسناً، سأقوم بسؤالك

360
00:15:39,174 --> 00:15:40,962
و سأسألك اياه مرةً واحدة فقط

361
00:15:41,031 --> 00:15:42,923
هل تذهبين لغرفة الحرب مع الشركات الأخرى؟

362
00:15:42,992 --> 00:15:44,522
انت محامي يـ لويس

363
00:15:44,523 --> 00:15:45,694
لا تسأل اسئلة لا تود سماع إجاباتها

364
00:15:47,810 --> 00:15:50,149
لم اعد اعلم من انتي

365
00:15:50,201 --> 00:15:52,144
انا متأسفة انك تشعر بهذه الطريقة

366
00:15:52,213 --> 00:15:54,243
ولكن لو استطعت تحمل رؤيتي
لشركات أخرى

367
00:15:54,313 --> 00:15:56,789
اذا من الممكن ان لست الرجل الذي اعتقدته

368
00:15:56,842 --> 00:16:00,007
و من الممكن ان لا تستحق برايان قالوواي

369
00:16:00,095 --> 00:16:01,521
استحقه؟

370
00:16:01,608 --> 00:16:03,017
لست انتي من يقوم بالحكم

371
00:16:03,071 --> 00:16:06,012
على العكس، انا شيلا اماندا ساز

372
00:16:06,081 --> 00:16:08,352
و اذا قلت بأنك لا تستحقه

373
00:16:08,421 --> 00:16:11,104
لن تحصل عليه -
لا يهمني من تكونين -

374
00:16:11,174 --> 00:16:12,721
سأحصل عليه لو أردته

375
00:16:12,773 --> 00:16:14,062
"و سآخذه كما في فيلم "6 طرق يوم الأحد

376
00:16:14,116 --> 00:16:15,302
ولا يوجد اي شيء يمكنك فعله لإيقافي

377
00:16:15,371 --> 00:16:16,574
بلى هناك طرق

378
00:16:16,644 --> 00:16:18,363
لأنني عندما انتهي من الحديث معه

379
00:16:18,434 --> 00:16:21,151
ليس هناك طريقة على وجه الأرض انه سوف
ينتهي في بيرسون داربي سبكتر

380
00:16:21,222 --> 00:16:22,356
او اي اسم تافه

381
00:16:22,426 --> 00:16:25,556
ستطلقونه على انفسكم هذا الأسبوع

382
00:16:25,626 --> 00:16:28,653
و الآن تنحى عن طريقي لدي
رحلة علي اللحاق بها

383
00:16:36,927 --> 00:16:39,128
اتيتي مبكرًا -
و انت كذلك -

384
00:16:39,198 --> 00:16:40,849
كان يجب علي التنبؤ ان هذا سيأتي

385
00:16:40,918 --> 00:16:42,259
عندما غادرتي دون ان تتلفظي بكلمة

386
00:16:42,329 --> 00:16:44,427
ماذا كنت تتوقع سلة فواكة

387
00:16:44,496 --> 00:16:46,870
من إخراجي من قضية شركتك من قامت بها

388
00:16:46,940 --> 00:16:48,797
ايفا اعلم ان ترافيس تانر هو من
اعترض طريقك

389
00:16:48,867 --> 00:16:49,982
.. ليمسك اعمالك ولكن

390
00:16:50,037 --> 00:16:52,100
السيد تانر لم يقم بشيء

391
00:16:52,170 --> 00:16:55,060
هذه هي نتيجة أفعالك

392
00:16:55,130 --> 00:16:57,382
انتظري لحظة ، انتي بالفعل من ذهب إليه؟

393
00:16:57,470 --> 00:17:00,565
لقد تفقدت أمرك قبل ان اقرر تعيينك

394
00:17:00,634 --> 00:17:02,182
هل تعتقد انني لن اقوم بفعلها مرة أخرى

395
00:17:02,252 --> 00:17:03,971
عندما قررت ان انتقم منك؟

396
00:17:04,042 --> 00:17:05,588
عندما تفقدتي أمري

397
00:17:05,659 --> 00:17:06,999
وجدتي ان مهما افعل

398
00:17:07,052 --> 00:17:09,614
افعله من اجل الإنتصار و هذا
كل ما فعلته لكِ

399
00:17:09,684 --> 00:17:11,300
ما فعلته هو انك هددت أناس

400
00:17:11,371 --> 00:17:13,607
و نتائج فعلك اتى علي بنتيجة عكسية

401
00:17:13,676 --> 00:17:16,772
و الآن وجدت شخصاً لا يمكنك تهديده

402
00:17:16,842 --> 00:17:18,802
و نتائجه العكسية عليك

403
00:17:18,871 --> 00:17:20,557
و الآن اذا سمحت لي

404
00:17:20,626 --> 00:17:21,968
لا احتاج ان اكون هنا من أجل هذا

405
00:17:22,037 --> 00:17:25,580
اذاً انتي اتيتي هنا لتقولي
هذا في وجهي؟

406
00:17:25,651 --> 00:17:28,608
أتيت هنا لأرى لو كنت متأسفاً

407
00:17:28,661 --> 00:17:30,604
على الطريقة التي تعاملت بها مع قضيتي

408
00:17:30,674 --> 00:17:33,976
و ارى انك لست كذلك. و مع ذلك أتخيل
انك ستكون

409
00:17:34,046 --> 00:17:36,970
حالما ينتهي السيد تانر من امرك

410
00:17:42,154 --> 00:17:44,355
تبدو كالأيام الخوالي

411
00:17:44,425 --> 00:17:46,179
كثير من الذكريات الجميلة داخل هذه الغرفة

412
00:17:46,248 --> 00:17:48,208
تستعيد طعم الدم داخل فمك

413
00:17:48,279 --> 00:17:51,374
انا قرش يـ هارفي أحب طعم الدماء

414
00:17:51,444 --> 00:17:52,751
بالحديث عن الأمر

415
00:17:52,820 --> 00:17:55,589
عندما قمت بتقبل هذه القضية، هل قمت
بعمل صفقة جانبية

416
00:17:55,676 --> 00:17:57,534
مع ادووارد داربي حينما وافق على ان

417
00:17:57,603 --> 00:18:00,389
يجعلك شريك رسمي على جيسيكا
بيارسون اذا فزت؟

418
00:18:00,460 --> 00:18:01,835
نعم، فعلت

419
00:18:01,905 --> 00:18:04,691
ولكن هذه لم تكن صفقة
جانبية بل محّفز

420
00:18:04,761 --> 00:18:06,549
بل هي تضارب مصالح

421
00:18:06,618 --> 00:18:07,925
هذا ليس صحيحًا

422
00:18:07,995 --> 00:18:09,817
اذا كان هناك شيء جعل هارفي
بجد من اجل ايفا

423
00:18:09,887 --> 00:18:11,538
ما تقولينه من أجل ان تنامين قريرة العين

424
00:18:11,608 --> 00:18:13,637
الحقيقة هي ان ادووارد داربي لن يقوم
بعمل هذه الصفقة

425
00:18:13,689 --> 00:18:16,527
الا اذا كان لديك نفوذ و تعلم ان داربي
لا يمكن ان يخسر

426
00:18:16,597 --> 00:18:18,386
لأن جرائم ستيفين هنتلي لن
يتم اكتشافها

427
00:18:18,455 --> 00:18:20,123
أليس ذلك صحيحًا؟ -
لا ليس كذلك -

428
00:18:20,210 --> 00:18:22,858
اذاً ، قبل ان تبدأ محاكمتها لم تكن تعلم

429
00:18:22,928 --> 00:18:24,751
ان ستيفين هنتلي دبّر تلك الجرائم

430
00:18:24,820 --> 00:18:26,368
لا لم اعلم -
ماذا لو اخبرتك -

431
00:18:26,438 --> 00:18:28,790
بأن لدي دليل على ذلك -
ساقول انك مليء بالهراء -

432
00:18:28,847 --> 00:18:30,085
و سواء علم ام لا الأمر ليس له صلة

433
00:18:30,137 --> 00:18:32,597
طالما ان ادووارد داربي اشترط انه علم

434
00:18:32,667 --> 00:18:34,627
وذلك يجعل السيد سبيكتر عرضة
للإتهام على كل حال

435
00:18:34,697 --> 00:18:36,141
اذاً الأمر ذا صلة

436
00:18:36,211 --> 00:18:38,481
لأن قبل يومين السيد سبيكتر حاول
ان يعقد صفقة

437
00:18:38,551 --> 00:18:41,715
مفادها انه سينفصل عن ادووارد داربي
من دون علمكم

438
00:18:41,785 --> 00:18:44,296
ارى بأن هارفي لم يخبركم

439
00:18:44,366 --> 00:18:45,397
لو أن هارفي أخبرني

440
00:18:45,466 --> 00:18:46,979
لن يصبح الأمر من دون علمي

441
00:18:47,031 --> 00:18:48,390
و لن ألومه على ما سيفعله بطيبعته

442
00:18:48,460 --> 00:18:50,440
بعد الآن ولكنني ألومك انت على كونك أحمق

443
00:18:50,456 --> 00:18:53,105
مشاكسة و مثيرة

444
00:18:53,158 --> 00:18:54,849
الآن اعلم لماذا لم يطيق البعد عنك

445
00:18:54,929 --> 00:18:57,922
تانر المرة الماضية هارفي تمكن منك

446
00:18:57,992 --> 00:19:00,159
و ان لم تتصرف و كأنك آدمي هذه المرة

447
00:19:00,228 --> 00:19:01,603
سيتحتم عليك التعامل معي

448
00:19:01,656 --> 00:19:03,359
لست انا من ورطت صديقتي القديمة

449
00:19:03,429 --> 00:19:06,318
في وقت كانت به مرتبطة، حركة مشينة يـ هارفي

450
00:19:06,387 --> 00:19:07,384
هذا يكفي

451
00:19:07,454 --> 00:19:08,967
انتظري لحظة

452
00:19:09,036 --> 00:19:10,929
كيف يمكن هي من تدافع وليس أنت؟

453
00:19:10,998 --> 00:19:13,681
لم تخبرك بأنها كانت مرتبطة

454
00:19:13,750 --> 00:19:15,229
لا يمكنك الوثوق بالنساء المثيرات

455
00:19:15,300 --> 00:19:18,155
اسعى خلف يـ تانر هذا ما انت متواجد
من أجله

456
00:19:18,224 --> 00:19:21,630
اعلم ، انك تهتم لأمرها

457
00:19:23,936 --> 00:19:26,619
اعتقد بأني حصلت على كل ما أريد الآن

458
00:19:26,690 --> 00:19:29,199
.. و بما أن الأمر كان مسليًّا، سأقوم

459
00:19:29,270 --> 00:19:32,056
و احتفظ بالحق لأقوم بذلك مرة آخرى

460
00:19:44,066 --> 00:19:47,127
مرحبا، هل لي بدقيقة من وقتك؟ -
بالطبع -

461
00:19:47,197 --> 00:19:48,723
اتسائل لو كانت لديك نسخة من

462
00:19:48,746 --> 00:19:50,087
من إدلاء شهادة هارفي

463
00:19:50,157 --> 00:19:51,842
الا يمكنك ان تذهب و تأخذها من هارفي؟

464
00:19:51,911 --> 00:19:53,849
بإمكاني ولكن حينها لن اتمكن من قول

465
00:19:53,872 --> 00:19:57,742
انني سأدعك تأخذين كل المسافة

466
00:19:57,829 --> 00:19:59,789
!!هذه مسافة -
اجل أعني -

467
00:19:59,859 --> 00:20:01,372
بأنني هنا

468
00:20:01,442 --> 00:20:05,467
بأنني بعيد كل هذه المسافة و أنني فاتن

469
00:20:06,777 --> 00:20:08,565
وعلى عكس ما
كنت تريد حقا أن تفعل

470
00:20:08,635 --> 00:20:11,180
الذي هو إلقاء نظرة على قائمة
الإيجابيات و السلبيات

471
00:20:11,249 --> 00:20:15,343
لجامعة كولومبيا و ستانفورد -
لا الأمر ليس كذلك -

472
00:20:15,413 --> 00:20:17,166
تلك القائمة لك

473
00:20:17,236 --> 00:20:20,676
انها جزء من نهجك و انا احترم ذلك

474
00:20:20,746 --> 00:20:23,394
مالذي غيّر رأيك؟

475
00:20:23,465 --> 00:20:25,287
ذهبت لرؤية هارفي هذا الصباح

476
00:20:25,357 --> 00:20:27,523
هارفي اعطاك نصيحة؟

477
00:20:27,594 --> 00:20:29,174
لا

478
00:20:29,246 --> 00:20:32,720
و نعم

479
00:20:32,790 --> 00:20:37,468
أدركت أنني لو سرت على نهجه
أنني سأخسرك

480
00:20:37,538 --> 00:20:41,976
ولو سرت على نهجي، سأبعدك عني

481
00:20:42,046 --> 00:20:46,655
لذا قومي بقرارك، و انا سأعطيك
المسافة الكافية

482
00:20:46,724 --> 00:20:49,098
شكرًا لك

483
00:20:49,167 --> 00:20:53,158
اذهبي لجامعة ستانفورد سنتغلب على
جميع الإحتمالات

484
00:21:01,005 --> 00:21:02,483
ابن العاهرة

485
00:21:02,553 --> 00:21:04,290
متأسف انك اضطررتي للجلوس
خلال الهجوم الشخصي

486
00:21:04,378 --> 00:21:05,752
تعتقد ان هذا هو سبب غضبي؟

487
00:21:05,805 --> 00:21:08,041
حاولت انت تجري صفقة من الممكن ان
تقضي على ادووارد

488
00:21:08,128 --> 00:21:09,331
و علي ايضاً

489
00:21:09,401 --> 00:21:12,308
حاولت ان اضمك للأمر و انتي قلتي لا

490
00:21:12,394 --> 00:21:13,821
تعتقد ان هذا سيهون من الأمر؟

491
00:21:13,902 --> 00:21:17,552
(سكوتي)، كلّ مايريده (تانير)
هو افتعال المشاكل فيما بيننا

492
00:21:17,625 --> 00:21:19,336
حسنٌ، لقد قام بعمله على أكمل وجه

493
00:21:19,389 --> 00:21:23,349
أتعتقدين بأنّه لم يقل أشياء
قد أثارت حنقي ؟ حسنٌ لم أذكرها الآن

494
00:21:23,431 --> 00:21:27,422
لأنّ هدفي الآن أنّ نبقى بصفٍ واحد -
ذلك يعني أن نقول الحقيقة -

495
00:21:27,474 --> 00:21:31,640
لذا أخبرني، فكرة من كانت تلك الصفقة، أنت أم (جيسكا) ؟ -
لقد كانت فكرتها -

496
00:21:31,732 --> 00:21:34,991
وأنا لم أرد أن أغدر بكِ
(كما لم تريدي الغدر بـ (داربي

497
00:21:35,053 --> 00:21:42,086
ولكنّني فعلت ذلك، لأنّني أدركت في النهاية
أنّني لا أملك أيّ خيار ، وكذلك أنتِ ولكنّك لم تدركِ ذلك

498
00:21:50,334 --> 00:21:53,005
مايك)، أنا بحاجة لمساعدتك) -
حسنٌ، (لويس) مالأمر ؟ -

499
00:21:53,005 --> 00:21:56,635
أريدك أن تقوم بإقناع (براين جالوي) للقدوم إلى هنا  -
من ؟ -

500
00:21:56,728 --> 00:21:58,842
أفضل مرشح ليكون مساعد هذه
السنة، الأول على قاعته

501
00:21:58,924 --> 00:22:00,780
حاول مجاراتي -
(أوه أجل، (براين جالوي -

502
00:22:00,853 --> 00:22:02,709
هارفرد
محرر مراجعة القانون

503
00:22:02,760 --> 00:22:04,668
مرحباً بك في المحادثة
أرجوك أخبرني بأنّك على معرفةٍ به

504
00:22:04,740 --> 00:22:06,359
كلاّ، لا أعرفه -
سحقاً -

505
00:22:06,431 --> 00:22:11,072
لويس)، لم نكن في نفس العام)
لديك (كاترينا) لماذا تبذل جهدك في إحضار هذا الشخص إلى هنا ؟

506
00:22:11,145 --> 00:22:14,888
مايك)، كلاّ، كلاّ، كلاّ)
ليس هذا الأمر بخصوصه، بل يتعلق الأمر بـ(شيلا سازس) ؟

507
00:22:14,940 --> 00:22:16,765
وماذا عنه "غير العاقل" ؟
أقصد هي

508
00:22:16,858 --> 00:22:20,880
مايك)، لاتتظاهر بالإحتشام أمامي)
الجميع يعلم بخصوص علاقتنا المثيرة

509
00:22:20,952 --> 00:22:23,251
أجل، بالطبع
إنّها مثيرة

510
00:22:23,324 --> 00:22:27,995
لقد قامت بإعداده للقدوم إلى هنا
وفجأةً لم تعد حصريةً لشركتنا

511
00:22:28,067 --> 00:22:29,789
لم تقم بارتكاب أي خطأ ؟ -
كلاّ -

512
00:22:29,861 --> 00:22:37,224
طلبت منّي أن أخذ باقي اليوم أجازة ورفضت ذلك
وصدمتني بقولها أنّ علاقتنا لم تكن خاصة  لذلك هي حرّة في مقابلة شركاتٍ آخرى

513
00:22:37,287 --> 00:22:40,886
حسنٌ، (لويس) أنا متأسف
ولكن من المحتمل ألا يكون للعمل علاقةٌ في هذا الأمر

514
00:22:40,979 --> 00:22:44,794
وماتخبرك به حقيقةً
هي أنّها تريد أن تدخل في حياتك الخاصة

515
00:22:44,866 --> 00:22:47,238
أوه، (مايك) يالك من سخيف
أنت لاتعرف النّساء أبداً

516
00:22:47,300 --> 00:22:50,610
إذا كنت تريد الدخول في حياتي
كانت لتصارحني بذلك الأمر

517
00:22:50,672 --> 00:22:52,539
سحقاً، لقد صارحتني بذلك

518
00:22:52,601 --> 00:22:54,601
ليس بالضرورة -
كلّ ماكنت أفعله -

519
00:22:54,673 --> 00:22:57,189
للحصول على المرشحين
لقد كنت أمارس الجنس معها لأجل المرشحين

520
00:22:57,210 --> 00:23:01,036
حسنٌ -
أيّ امرأة ستمارس الجنس معي ، ستطلب بأن أكون لها -

521
00:23:01,068 --> 00:23:03,584
والآن، اغرب عن وجهي
هنالك رسالةُ عليّ أن أقوم بكتابتها

522
00:23:03,646 --> 00:23:05,677
أنا لم أوقفك

523
00:23:06,849 --> 00:23:09,613
(مرحباً، (سكوتي -
(تانر) -

524
00:23:09,706 --> 00:23:11,428
مالذي تفعله هنا ؟

525
00:23:11,480 --> 00:23:13,624
لقد أتيت لأقدم لكِ قهوة الصباح

526
00:23:13,624 --> 00:23:15,481
بعد مقابلتك، أعتقد أنّه بنسبة 80% قد

527
00:23:15,553 --> 00:23:17,863
يكون هنالك مخدّرٌ في القهوة -
ليس هنالك أيّ مخدر -

528
00:23:17,914 --> 00:23:20,028
فقط القليل من لاتيه الفانيلا
مع الكريمة الإضافية

529
00:23:20,100 --> 00:23:22,225
وبعض الكراميل ..

530
00:23:22,297 --> 00:23:24,153
لقد اطلعت على شرابي المفضل ؟

531
00:23:24,226 --> 00:23:26,773
لقد كان ذلك جزء من الحزمة

532
00:23:26,835 --> 00:23:28,217
أنت هنا من أجل أن
تجعلني أنقلب على (هارفي)؟

533
00:23:28,289 --> 00:23:29,867
حسنٌ، لقد قام بذلك سابقاً

534
00:23:29,939 --> 00:23:31,971
وماكنتِ لتعلمي حيال ذلك
من دوني

535
00:23:32,032 --> 00:23:33,755
يالك من طيّب القلب

536
00:23:33,827 --> 00:23:38,880
انظري، لقد أتيت لأخبركِ بأنّه بإمكاننا
(أن نتساهل معكِ، إذا قلتِ بأنّ (هارفي

537
00:23:38,952 --> 00:23:42,293
علم بخصوص (ستيفن هانتلي) قبل شهرين -
تلك ستكون كذبة -

538
00:23:42,355 --> 00:23:45,005
ربما قد يكون تخميناً
يقدّم على أنّه حقيقة

539
00:23:45,077 --> 00:23:49,841
انظر، سأقول ذلك لأنّك تعرفه سابقاً
لقد قمت بخيانة (هارفي) ذات مرة

540
00:23:49,925 --> 00:23:51,410
ولن أقوم بفعل ذلك مجدداً

541
00:23:51,482 --> 00:23:56,710
حسنٌ، عليّ أن أسمع جانبكِ من القصة
في جلسة الشهادة الخاصة بكِ

542
00:23:58,839 --> 00:24:02,685
آنسة (سكوت) وفقاً لمعرفتكِ
هل أراد (هارفي سبيكتر) أن يتمّ هذا الإندماج ؟

543
00:24:02,737 --> 00:24:06,335
كلاّ، لم يرد ذلك -
وهل حاولتِ أن تجبرينه على ذلك، لأنّك قد خسرتِ أماه -

544
00:24:06,408 --> 00:24:08,326
العديد من المرات، وأردتِ أن تردّي له الدين ؟

545
00:24:08,398 --> 00:24:10,306
أنت الوحيد الذي يحاول القيام بذلك

546
00:24:10,398 --> 00:24:11,595
(لأجل خسارتك، (تانر

547
00:24:11,667 --> 00:24:13,152
وأنا على وشك أن أنجح في ذلك

548
00:24:13,215 --> 00:24:17,762
هل قمتِ فعلاً بينما كنتِ مرتبطة
(بالإتيان إلى نيويورك وضاجعتي (هارفي سبيكتر

549
00:24:17,824 --> 00:24:19,856
في محاولةٍ للتقرب منه
وإخباره بحقيقة مشاعركِ تجاهه

550
00:24:19,928 --> 00:24:20,959
وهو قد قام برفضكِ ؟

551
00:24:21,031 --> 00:24:22,609
ذلك مجرد تخمين

552
00:24:22,681 --> 00:24:26,393
لذلك نقيم هذه الجلسات
لأقوم بطرح بعض الأسئلة التي تحيّرني

553
00:24:26,466 --> 00:24:28,662
أنت لاتقوم بطرح أسئلة
بل تقوم بالقاء قاذورات

554
00:24:28,734 --> 00:24:32,550
حقاً ؟ الحقائق تقول بأنّكِ
قد حظيتِ بعلاقةٍ معه في مدرسة الحقوق

555
00:24:32,622 --> 00:24:36,427
وقد عملتِ في قضيةٍ ضده
وقمتِ بإنهاء العلاقة بعد فترة قصيرة من ذلك

556
00:24:36,479 --> 00:24:38,747
ولايتطلب الأمر عالم صواريخ
لربط تلك الحقائق

557
00:24:38,820 --> 00:24:42,873
(تانر) -
هل كنتِ تعتقدين حقاً أنّه بمقدوركِ ترويضه ؟ منزل في ويستشستر -

558
00:24:42,945 --> 00:24:45,214
هارفي)، يقوم بتقليب البرجر)
في عطلة الأسبوع ؟

559
00:24:45,286 --> 00:24:46,802
ماهذا الخيال الواسع الذي تتمتعين به ؟

560
00:24:47,574 --> 00:24:48,843
تانر) كفى)

561
00:24:48,915 --> 00:24:50,214
إنّها لن تجيب عن تلك الأسئلة

562
00:24:50,286 --> 00:24:51,462
إذاً سأجيب بالنيابة عنها

563
00:24:51,524 --> 00:24:53,792
أنتِ واقعةٌ في حبّه
وهو قد قام برفضكِ

564
00:24:53,865 --> 00:24:56,443
وقمت بكلّ ذلك للإنتقام منه

565
00:24:56,515 --> 00:24:57,618
ذلك جنون

566
00:24:57,690 --> 00:25:02,465
أي جزء ؟ أنّك واقعةٌ في حبّه ؟
أنّه قد قام برفضكِ ؟

567
00:25:02,537 --> 00:25:05,084
لاشئ ؟ ، أعتقد أنّ كلاهما حقيقة

568
00:25:05,157 --> 00:25:08,210
تريدين منّا التصديق بأنّك لم تخططي
لهذا الإندماج في لحظة غضب

569
00:25:08,282 --> 00:25:10,004
لأنّكِ كنتِ على دراية
بما سيحدث لاحقاً

570
00:25:10,076 --> 00:25:11,365
لم تكن لديّ أدنى فكرة
بما سيجري

571
00:25:11,448 --> 00:25:14,789
أوه، أتخبرينني بأنّ (إدوارد داربي) قد علم بذلك
ولكنّ نائبته لم تكن على درايةٍ بشئ ؟

572
00:25:14,861 --> 00:25:16,923
لم أكن الشخص الوحيد الذي يعتمد
عليه (إدوارد داربي) في الشركة

573
00:25:16,923 --> 00:25:23,007
لقد اعتمد على (ستيفن هانتلي) في الكثير من الأمور
وقاما بإخفاء ذلك عنّي

574
00:25:23,059 --> 00:25:28,896
إذاً، لماذا أحمل شهادة (ستيفن هانتلي) بين يديّ
مذكوراً فيها أنّك على درايةٍ بكلّ شئ

575
00:25:28,969 --> 00:25:31,444
ذلك لأنّه كاذبٌ حقير

576
00:25:31,516 --> 00:25:32,681
وأنت حثالة

577
00:25:32,733 --> 00:25:35,362
وهذه هي نهاية هذه الجلسة

578
00:25:45,272 --> 00:25:47,974
مالذي تفعله ؟

579
00:25:48,056 --> 00:25:49,923
أنتِ تعلمين مالذي أقوم بفعله

580
00:25:49,985 --> 00:25:55,048
إذا كنت تريد إبعاد (ريتشل) عن ذهنك
(قم بالإطلاع على ماجرى في جلسة (سكوتي

581
00:25:55,111 --> 00:25:56,421
لقد قمت بذلك

582
00:25:56,493 --> 00:25:58,009
لابد أن يكون ذلك قاسياً عليها

583
00:25:58,070 --> 00:26:00,277
(بل كان قاسياً على (هارفي

584
00:26:00,349 --> 00:26:02,567
ممّا رأيته ليس كذلك في الحقيقة

585
00:26:02,649 --> 00:26:09,496
مايك)، إنّه ليس بالصلابة التي تعتقدها) -
لماذا تتحدثين معي حيال ذلك الأمر ؟ -

586
00:26:09,568 --> 00:26:14,034
لأنّني إذا طلبت من (هارفي) ما أنا
على وشك أن أطلبه منك، سيرفض ذلك حتماً

587
00:26:14,095 --> 00:26:15,240
(أريد التحدث إلى (ستيفن

588
00:26:15,312 --> 00:26:17,756
دونا)، تلك ليست بفكرة طيبة) -
مايك)، أرجوك) -

589
00:26:17,829 --> 00:26:19,170
لا أقدر على تركه يقوم
بإيذاء شخصٍ آخر

590
00:26:19,232 --> 00:26:20,541
دون أن أفعل شيئاً حيال ذلك

591
00:26:20,614 --> 00:26:24,677
إذاً، ستقومين بذلك لأجل حماية (سكوتي) ؟ -
(ليس من أجل (سكوتي) وحسب، بل لأجل (هارفي -

592
00:26:24,738 --> 00:26:28,183
لأنّه لايعرف كيف يشعر
ولكنّني أعلم ماهيّة شعوره

593
00:26:33,947 --> 00:26:40,289
لقد أخبروني بأنّ محاميّ هنا لرؤيتي -
"كانّ عليّ أن أقول "محامٍ هنا لرؤيتك -

594
00:26:40,361 --> 00:26:43,249
أنت تكذب، ونحن نكذب

595
00:26:43,301 --> 00:26:48,282
أرى بأنّكم حصلتم على شهادتي
تمّ كتابتها بأحسن وجه، صحيح ؟

596
00:26:48,333 --> 00:26:49,623
" كذلك، " سيد الخواتم

597
00:26:49,684 --> 00:26:52,613
ولكن أتعلم مالرابط بينهما ؟
كلاهما من نسج الخيال

598
00:26:52,685 --> 00:26:56,676
مالذي عرضه عليك (تانر) لتوقع على تلك الشهادة ؟ -
لم يعرض عليّ أيّ شئ -

599
00:26:56,738 --> 00:27:00,625
هراء ، (تانر) كاذب ومخادع
ولن يقوم بفعل أيّ شئ بدون سبب

600
00:27:00,698 --> 00:27:03,833
هذا ماتقوله أنت
ولكنّني لم أكن أعلم ببراعته

601
00:27:03,894 --> 00:27:07,266
لقد أتى إليّ بهذه الفرصة
وأنا قمت باستغلالها

602
00:27:07,340 --> 00:27:09,402
كيف يكون اختلاق كل ذلك الهراء
(حول (دانا سكوت

603
00:27:09,474 --> 00:27:11,361
يعتبر فرصة ؟ -
لم أقم باختلاق أي شئ -

604
00:27:11,434 --> 00:27:14,857
ماوصفتها به في الشهادة هي أنّها
(نقطة الوصل فيما بيني وبين (إدوارد

605
00:27:14,950 --> 00:27:17,889
لقد كانت رئيستي بالفعل
تلك حقيقةٌ محضة

606
00:27:17,971 --> 00:27:21,065
ذلك تصريحٌ مضلل قمت به
لتضليل هيئة المحلّفين

607
00:27:21,137 --> 00:27:23,406
في قضية قتلك حتى يمكنك أن تدعيّ

608
00:27:23,478 --> 00:27:26,365
بأنّ شهادة (إدوارد) مجرد كذبة -
إنّها كذلك -

609
00:27:26,438 --> 00:27:29,098
لم نحظى بتلك المحادثة
الذي قال بأنّنا قد قمنا بها

610
00:27:29,191 --> 00:27:33,357
مايك) هلاّ خرجت لدقيقة ؟)

611
00:27:41,834 --> 00:27:44,918
لقد أخبرتني بأنّني كنت مخطئةً حيالك
كيف يمكنك فعل ذلك ؟

612
00:27:44,980 --> 00:27:49,249
دونا)، حياتي على المحك)

613
00:27:49,321 --> 00:27:51,765
إذاً تقوم باطاحة أكبر عدد يمكنك الإطاحة به
من أجل أن تنقذ نفسك ؟

614
00:27:51,827 --> 00:27:53,549
حريتها ليست على المحك

615
00:27:53,621 --> 00:27:55,343
كلاّ، ولكن سمعتها كذلك

616
00:27:55,405 --> 00:27:56,818
ستتمكن من النجاة

617
00:27:56,891 --> 00:28:04,254
إنّك تكذب حيالها -
أجل -

618
00:28:06,285 --> 00:28:09,637
ستيفن)، سأطلب منك هذا)
للمرة الأخيرة

619
00:28:09,730 --> 00:28:14,164
إذا كان هنالك شئٌ ممّا أخبرتني به حقيقة
فا أرجوك لاتفعل ذلك

620
00:28:17,845 --> 00:28:21,248
أنا متأسف (دونا) ولكن
عليّ فعل ذلك

621
00:28:30,076 --> 00:28:32,830
أحصلتِ على ماتريدين ؟ -
كلاّ، لم تحصل عليه -

622
00:28:32,912 --> 00:28:34,500
في الحقيقة،لقد حصلت على ما أريد

623
00:28:34,552 --> 00:28:36,181
مالذي تتحدثين حياله ؟

624
00:28:36,233 --> 00:28:41,719
قد لايكون لديك علمٌ بذلك
ولكن كلّ محادثة في هذه الغرفة مسجّلة

625
00:28:41,781 --> 00:28:44,152
باستثناء جلسة المحامي وموكله

626
00:28:44,235 --> 00:28:47,246
وكما أشرت سابقاً، نحن لسنا بمحاميك

627
00:29:29,197 --> 00:29:30,311
(جيسكا)

628
00:29:30,332 --> 00:29:31,610
هل كنت بانتظار أحدهم ؟

629
00:29:32,064 --> 00:29:35,519
..أنا -
ياله من مكانٍ جميل، أيمكنني الدخول ؟ -

630
00:29:35,571 --> 00:29:37,170
أجل، بالطبع

631
00:29:37,242 --> 00:29:38,747
أتريد بعضاً من الرقائق؟

632
00:29:38,820 --> 00:29:43,883
مالذي كان سيقوله كابتن "كرانش" في هذه الحالة ؟ -
أجل أنتِ محقة، نحن لانريد أن نقوم بإثارة غضبه -

633
00:29:43,934 --> 00:29:46,461
لم أرك مرتدياً هذا الشئ
في المكتب أبداً

634
00:29:46,533 --> 00:29:49,142
أهنالك أمرٌ عليّ معرفته ؟ -
أجل، ذلك ليس -

635
00:29:49,214 --> 00:29:51,483
أعلم، وأعلم من صاحب هذا القميص

636
00:29:51,555 --> 00:29:53,751
وهذا سبب وجودي هنا

637
00:29:53,824 --> 00:29:57,020
هل أخبرت ابنة (روبرت زين) بأحد أسراري ؟

638
00:30:01,775 --> 00:30:04,425
انظري، لن تقوم بإخبار أحد

639
00:30:04,487 --> 00:30:07,859
أعلم ذلك

640
00:30:07,911 --> 00:30:10,819
لأنّك ستجعلها توّقع على هذا المستند

641
00:30:17,254 --> 00:30:19,522
ذلك سيضعها في مأزق

642
00:30:19,594 --> 00:30:23,451
أنت من وضعها في مأزق

643
00:30:23,503 --> 00:30:30,402
وإذا لم أقم بفعل ذلك ؟ -
لن تكون قادراً بالعمل تحت سلطتي -

644
00:30:32,156 --> 00:30:34,630
لقد حصلت على رسالتك -
ومارأيك ؟ -

645
00:30:34,703 --> 00:30:36,322
لقد قمت بكتابة مستند قانوني

646
00:30:36,373 --> 00:30:38,559
ذلك يوضح عرضي الحصري

647
00:30:38,621 --> 00:30:40,931
هذه أسوأ لفتة رومانسية على الإطلاق

648
00:30:41,003 --> 00:30:43,231
لاتملك الجرأة في إخباري بذلك شخصياً

649
00:30:43,303 --> 00:30:45,242
"لقد قمت بإرسالها عن طريق "فيدكس
لقد وصلتكِ خلال ليلة

650
00:30:45,262 --> 00:30:46,262
التوصيلات المسائية ..

651
00:30:46,335 --> 00:30:47,933
(التوصيلات الصباحية سخيفة، (شيلا

652
00:30:48,016 --> 00:30:49,356
لقد وصلت إلى إليكِ
في الوقت نفسه

653
00:30:49,429 --> 00:30:54,523
أتعلم، مالسخيف ؟ هذه الرسالة
التي سأقوم بتمزيقها

654
00:30:54,596 --> 00:30:55,947
كلاّ، (شيلا) أرجوكِ

655
00:30:57,101 --> 00:30:58,545
لقد اجتهدت في صياغة هذه الرسالة

656
00:30:58,617 --> 00:31:03,608
وقت الكلام قد انتهى
لقد حان وقت العمل

657
00:31:03,670 --> 00:31:05,568
حسنٌ، أعطني عملاً وسأقوم به

658
00:31:05,640 --> 00:31:07,249
اذكري لي جبلاً وسأقوم بتسلقه

659
00:31:07,321 --> 00:31:08,960
أعطني أغنية لـ (كاتي بيري) وسأقوم بتغنيتها

660
00:31:09,043 --> 00:31:13,415
عملك الوحيد هو أن تغلق السماعة
وتحاول أن تكتشف أين سأكون ليلة الغد

661
00:31:13,477 --> 00:31:15,993
حتى يمكنك أن تخبرني ما أنت بحاجة
لإخباري به

662
00:31:16,066 --> 00:31:18,500
..حسنُ، هل يمكنني الحصول على بعض

663
00:31:18,572 --> 00:31:21,150
الو ؟

664
00:31:24,346 --> 00:31:26,573
(سررت برؤيتك، (تانر

665
00:31:26,946 --> 00:31:28,740
(أهلاً، (هارفي

666
00:31:28,792 --> 00:31:30,493
مالذي بحوزتك ؟

667
00:31:30,565 --> 00:31:34,865
إنّها مذكرة قبض لوالدك
اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات

668
00:31:34,927 --> 00:31:36,546
لقد بحثت في هذا الأمر

669
00:31:36,618 --> 00:31:43,012
هراء -
انت محق ، إنّني أكذب ، كما قام بذلك (ستيفن هانتلي) في شهادته -

670
00:31:43,085 --> 00:31:44,116
لدينا دليل على ذلك

671
00:31:44,188 --> 00:31:45,941
حسنٌ، انظروا من قرر الظهور

672
00:31:46,014 --> 00:31:48,282
لقد كنت في انتظارك للحصول على
بعض النقاط على اللائحة

673
00:31:48,354 --> 00:31:49,674
والآن بإمكاننا أن نحظى ببعض المتعة

674
00:31:49,726 --> 00:31:51,995
محاولة جيدة (تانر) ولكن تلك الشهادة
ليست سوى هراء

675
00:31:52,067 --> 00:31:54,542
(والآن ليس لديك أيّ شئ ضد (سكوتي

676
00:31:54,614 --> 00:31:55,748
أتعتقد أنّني بحاجة لأيّ شئ ؟

677
00:31:55,800 --> 00:31:57,501
لم يكن الأمر متعلقاً بها
بل كان متعلقاً بك أنت

678
00:31:57,573 --> 00:32:05,204
سأتلاعب بها كما أشاء
وحينما أنتهي منها، لن ترغب أيّ شركة بأن تقترب منها

679
00:32:05,267 --> 00:32:07,783
مالذي حلّ بك (تانر) لماذا تقوم بذلك ؟

680
00:32:07,794 --> 00:32:09,258
أنا أقوم بذلك من أجل عميلتي

681
00:32:09,341 --> 00:32:11,269
لقد جعلتني أعتقد فعلاً بانّنا
إذا تقابلنا مجدداً

682
00:32:11,341 --> 00:32:12,506
بأنّني سأكون شريفاً ؟

683
00:32:12,579 --> 00:32:18,529
سأفعل ذلك في الحلبة ، ولكن هذه ليست الحلبة
وأنت تعلم أنّه بمقدورك إيقافي متى أردت

684
00:32:18,601 --> 00:32:19,900
إذا خضعت لعرضك

685
00:32:19,952 --> 00:32:27,779
هنالك الكثير من الأصفار في هذا العرض، كلّ ماعليك
هو أن تقرر أيّهما أهم النقود أم صديقتك

686
00:32:42,980 --> 00:32:45,506
دونا)، أخبرتني بأنّكم قد قضيتم)
(على شهادة (ستيفن

687
00:32:45,578 --> 00:32:52,147
بالفعل، ولكن ذلك لايهم الآن
لأنّ (تانر) سيستمر في مطاردتكِ، مالم نوقع على هذه

688
00:32:53,457 --> 00:32:54,807
لن توقع على ذلك أبداً

689
00:32:54,901 --> 00:32:59,614
سكوتي)، قد لاتصدقين ذلك)
ولكن لو كان القرار بيدي، لما وقعت عليها

690
00:32:59,686 --> 00:33:02,192
جيسكا)، لن تتردد في ذلك)

691
00:33:02,264 --> 00:33:03,708
كان عليّ معرفة ذلك

692
00:33:03,780 --> 00:33:08,008
لقد طلبت حضوري لأقوم بفصلك
عن (إدوارد) حتى تقنع (إيفا) بالتوقف عن مطاردتك

693
00:33:08,080 --> 00:33:10,730
لاعلاقة للأمر بذلك -
إذاً لماذا طلبت منّي الحضور ؟ -

694
00:33:10,792 --> 00:33:13,205
لا أطيق أن أراهم يحاولون الإطاحة بكِ

695
00:33:13,277 --> 00:33:14,556
هراء -
تلك هي الحقيقة -

696
00:33:14,618 --> 00:33:15,783
تعتقد بأنّني لست قادرةً على تحمّل ذلك

697
00:33:15,855 --> 00:33:20,156
انظري، أنتِ لاتستمعين إليّ حسنٌ ؟
أنا لا أستطيع تحمّل ذلك

698
00:33:20,229 --> 00:33:24,900
سكوتي)، سيقوم (تانر) بمطاردتكِ)
إذا طلبت منه (إيفا) ذلك

699
00:33:24,972 --> 00:33:28,860
و(إيفا) ستدعه يقوم بذلك ، لأجل الوصول إليّ
قومي بفكّ الوثاق ودعيني أقوم بإقناعها

700
00:33:28,932 --> 00:33:31,098
لست أنا الخصم في هذه القضية
(بل (إدوارد

701
00:33:31,170 --> 00:33:35,707
(حسنٌ، (هارفي
لقد ربحت

702
00:33:38,357 --> 00:33:41,214
سأفك الوثاق

703
00:33:44,298 --> 00:33:45,845
أهلاً -
مرحباً -

704
00:33:45,927 --> 00:33:53,053
هنالك أمرٌ عليّ أن أخبركِ به
وفي الحقيقة ، لا أريد أن أفعل ذلك

705
00:33:53,115 --> 00:33:58,756
حسنٌ، إنّك تخيفني -
جيسكا)، أتت لزيارتي هذا الصباح) -

706
00:33:58,828 --> 00:34:01,860
إنّها على علمٍ بعلاقتنا -
بالفعل -

707
00:34:01,911 --> 00:34:03,437
حسنٌ

708
00:34:03,509 --> 00:34:11,903
لقد قالت بأنّك ابنة (روبرت زين) وإذا أردتِ البقاء
في هذه الشركة ، عليكِ أن توقعي على هذه الشهادة

709
00:34:11,977 --> 00:34:15,462
وأقول ماذا ؟

710
00:34:15,555 --> 00:34:18,514
بأنّك تعلمين بأنّني محتال

711
00:34:21,123 --> 00:34:23,567
حسنٌ، وماذا إذا لم أقم بتوقيعها ؟

712
00:34:23,640 --> 00:34:25,929
عندها ستقوم بطردي

713
00:34:26,011 --> 00:34:29,229
لا أصدق ذلك ، تملك مايمكنك من ردعها

714
00:34:29,322 --> 00:34:32,838
كلاّ، ذلك لمنعها عن فضحي
وليس طردي

715
00:34:32,931 --> 00:34:35,251
هراء -
تلك هي الحقيقة المرّة -

716
00:34:35,334 --> 00:34:38,346
إذا قامت بطردي، مالذي سأقوم به
ألجأ إلى مكتب المدعيّ العام ؟

717
00:34:38,438 --> 00:34:44,110
اجعلهم يلقوني في السجن ، من أجل أن انتقم منها فحسب ؟
لن أقوم بفعل ذلك وهي على علم بذلك

718
00:34:52,246 --> 00:35:02,094
أكره أن أضعكِ في هذا المأزق
والمخرج الوحيد من هذا هو ذهابكِ إلى ستانفورد

719
00:35:05,391 --> 00:35:11,104
سيد (هيسنغتن) في أول لقاء بيننا
هل اعترفتِ بأنّك قمت برشوة حكومة أجنبية ؟

720
00:35:11,176 --> 00:35:12,207
للحصول على أنابيبكِ ؟

721
00:35:12,479 --> 00:35:13,995
اعترفت بذنبي

722
00:35:14,167 --> 00:35:16,539
لم أسألكِ عن الحكم الذي حصلتِ عليه

723
00:35:16,601 --> 00:35:18,777
سألتكِ إذا ماكنتِ قد اعترفتِ لي بتلك الرشوة ؟ -
تلك ميزة -

724
00:35:18,839 --> 00:35:22,386
موكلتك قد خسرت تلك الميزة
حينما قامت بمقاضاتي، لاتنس ذلك

725
00:35:22,458 --> 00:35:25,418
موكلتي لم تقم بمقاضاتك
"إنّها تقوم بمقاضاة شركة " بيرسون داربي سبيكتر

726
00:35:25,481 --> 00:35:28,265
لم يعد هنالك أيّ شركة تحمل ذلك الاسم

727
00:35:28,327 --> 00:35:29,853
لقد انفصلنا

728
00:35:29,925 --> 00:35:31,379
إدوارد داربي)، لم يكن ليسمح بذلك)

729
00:35:31,472 --> 00:35:33,369
إدوارد داربي)، لايملك السلطة لإيقاف ذلك)

730
00:35:33,431 --> 00:35:35,906
ولكنّ السلطة بيدي، ولن أدعك تجعلهم
يعانون لشئ

731
00:35:35,978 --> 00:35:38,556
قام (داربي) بارتكابه -
(أحسنت العمل (هارفي -

732
00:35:38,629 --> 00:35:41,289
حصلت على الدعم وما إلى ذلك
ومع ذلك لن يردعنا هذا عن تحقيق هدفنا

733
00:35:41,382 --> 00:35:45,507
وليس هو من سيجعلهم يعانون
بل أنا، لما فعلوه بي

734
00:35:45,579 --> 00:35:49,642
فعلنا بكِ ماذا ؟
قمنا بتخفيف عقوبتكِ لتهمة الرشوة

735
00:35:49,705 --> 00:35:51,664
أنقذناكِ من تهمة القتل

736
00:35:51,736 --> 00:35:53,355
أو قمنا  بمنعكِ عن رشوة الشهود ؟

737
00:35:53,427 --> 00:35:55,211
والذي يذكرني بالسؤال التالي

738
00:35:55,284 --> 00:35:58,893
هل قمتِ بطردي ، لأنّني رفضت
أن أقوم برشوة الشهود بالنيابة عنكِ ؟

739
00:35:58,965 --> 00:36:01,265
أنتِ تحت القسم -
لاتجيبي على ذلك -

740
00:36:01,337 --> 00:36:03,162
ماكنت لأفعل، إنّها جريمة فيدرالية

741
00:36:03,234 --> 00:36:05,193
ليست مضطرة لفعل ذلك
وكما قلت نحن لانخضع

742
00:36:05,245 --> 00:36:09,834
لميزة "المحامي وموكله" ولديّ
(ثلاثة شهود بما فيهم صديقكِ (ستيفن هانتلي

743
00:36:09,906 --> 00:36:12,092
الذي شهد بذلك في محاكمة مفتوحة ..

744
00:36:12,175 --> 00:36:15,268
أتريد أن تلقي بالحصى علينا، (إيفا) ؟
بحوزتنا مايكفي من الحجارة

745
00:36:22,220 --> 00:36:23,766
مالذي تفعله (هارفي) ؟

746
00:36:23,828 --> 00:36:25,767
سأقوم بالتحدث مع موكلتكِ بشكل غير رسمي

747
00:36:25,819 --> 00:36:27,664
كلاّ، كلاّ إمّا أن يكون رسمياً
أو نتوقف في الحال

748
00:36:27,726 --> 00:36:32,955
كلاّ، دعه يتحدث
أريد أن أسمع مافي جعبته

749
00:36:33,027 --> 00:36:41,462
إيفا)، بإمكانكِ أن تهاجمينا)
وبوسعنا أن نرّد عليكِ ، ولكنّني لا أريد ذلك

750
00:36:41,525 --> 00:36:44,794
إذا كنتِ تردين إذا ماكنت أشعر بالأسى
فأنا كذلك

751
00:36:44,866 --> 00:36:49,857
أنا متأسفٌ لأنّني لم أستمع إليكِ
أنا متأسفٌ لأنّني لم أصدقكِ

752
00:36:49,919 --> 00:36:54,157
متأسف بأنّ تاريخي مع (كاميرون) قد
جعلكِ هدفاً له

753
00:36:54,229 --> 00:36:59,251
ولكنّني لست متأسفاً لأنّني قمت ببذل كلّ مابوسعي
لمساعدتكِ في كلّ فرصة تسنح لي

754
00:36:59,313 --> 00:37:01,479
إذا لم تصدقي ذلك
إذاً استمري بهجومكِ

755
00:37:01,551 --> 00:37:06,408
ولكنّني أطلب منكِ
أن تصبّي جام غضبكِ في المكان المناسب لذلك

756
00:37:14,246 --> 00:37:20,908
تانر)، آمل بأنّك مازلت تحتفظ بالربع)
الذي أعطيتك إيّاه، لأنّه قد حان الوقت لتتصل بوالدتك

757
00:37:20,990 --> 00:37:24,053
(هارفي)

758
00:37:24,125 --> 00:37:27,631
مذهل

759
00:37:41,636 --> 00:37:43,296
سمعت بأنّنا قد كسبنا القضية

760
00:37:43,358 --> 00:37:45,080
قمنا بتسجيل نقطة واحدة
لقد كنت أمزح

761
00:37:45,152 --> 00:37:47,060
لقد لقنت ذلك الوغد درساً قاسياً

762
00:37:47,143 --> 00:37:51,824
تهانينا -
(تهانينا لك ، سمعت أنّك ستقوم بتمثيل (ستيفن هانتلي -

763
00:37:51,897 --> 00:37:55,125
أجل، قد يكون كذلك

764
00:37:55,197 --> 00:37:56,785
مالذي يعنيه ذلك ؟

765
00:37:56,847 --> 00:37:59,188
يعني ، بأنّنا قد جلسنا وتناولنا شراباً
حينما ظنّنا بأنّ (إيفا) مذنبة

766
00:37:59,240 --> 00:38:01,529
الآن (ستيفن) مذنب
مالفرق ؟

767
00:38:01,601 --> 00:38:03,736
أعتقد بأنّ استراحة الصباح
لم تفي بالغرض

768
00:38:03,798 --> 00:38:06,107
مالذي نفعله هنا (هارفي) ؟

769
00:38:06,180 --> 00:38:11,160
نقضي كل وقتنا في هذا المكتب
نبذل كلّ مالدينا من طاقة

770
00:38:11,233 --> 00:38:12,779
من أجل موكلّين لانعرفهم حتى

771
00:38:12,852 --> 00:38:17,183
وحينما نحصل على علاقة حقيقية
فقط القليل من السعادة

772
00:38:27,124 --> 00:38:29,042
(مايك)

773
00:38:31,208 --> 00:38:34,178
أنا متأسف

774
00:38:39,478 --> 00:38:41,582
هل أخبرتك بما فعلته ؟

775
00:38:41,655 --> 00:38:43,883
ريتشل)؟)

776
00:38:43,955 --> 00:38:47,667
لا اعتقد ذلك

777
00:38:47,739 --> 00:38:49,492
جيسكا)، اجبرتها فعلياً على الذهاب)
إلى ستانفورد

778
00:38:49,564 --> 00:38:51,318
بدلاً من كولمبيا

779
00:38:51,390 --> 00:38:53,277
يبدو أنّها قد علمت بعلاقتكما

780
00:38:53,349 --> 00:38:56,381
لا أريدها أن ترحل

781
00:38:56,443 --> 00:38:59,299
وليس هنالك مايمكنني فعله حيال ذلك

782
00:39:08,769 --> 00:39:10,357
تفضلي

783
00:39:13,998 --> 00:39:17,926
أريد التحدث معكِ حيال هذا

784
00:39:19,442 --> 00:39:20,762
أرى بأنّكِ لم تقومي بالتوقيع عليه

785
00:39:20,845 --> 00:39:22,948
كلاّ، لم أقم بذلك

786
00:39:23,021 --> 00:39:26,898
إذن، لابد وأنّك تريدين الحصول على شئٍ
لأنّك لن تأتِ إلى هنا لأجل إعلامي بأنّك لم توقعي عليها

787
00:39:26,970 --> 00:39:28,929
مايك)، أخبرني بأنّكِ كنتِ قلقة)
من أن تعلم ابنة (روبرت زين) بسرّه

788
00:39:29,002 --> 00:39:34,684
ممّا جعلني أفكر بوالدي ، وأمرٍ قد علّمني إيّاه

789
00:39:34,746 --> 00:39:36,417
وماذا يكون هذا الشئ ؟ -
لاتوقعي على أيّ شئ -

790
00:39:36,510 --> 00:39:38,428
إلا إذا كان بمقدوركِ الحصول
على شئٍ في المقابل

791
00:39:38,500 --> 00:39:41,222
يسمى تعويضاً -
أنا على معرفةٍ بتسميته -

792
00:39:45,811 --> 00:39:48,152
مالذي تريدينه ؟

793
00:39:48,235 --> 00:39:52,989
تريدين أن تضمني منّي ألاّ أقوم بشئٍ
ماكنت لأفعله أبداً

794
00:39:53,050 --> 00:39:59,248
وأنا أريد أن أضمن منكِ أن تقومي بشئٍ
ظننتِ بأنّك لن تقومي به أبداً، ولكنّ عليكِ أن تقوم بفعله

795
00:39:59,321 --> 00:40:01,414
لا أطيق الإنتظار لسماع مالديكِ

796
00:40:01,487 --> 00:40:02,683
تنازلي عن قاعدة "هارفرد" لأجلي

797
00:40:02,724 --> 00:40:05,065
لستِ محاميةً حتى -
ولكنّني سأكون يوماً ما -

798
00:40:05,137 --> 00:40:07,334
وحينما أكون محاميةً، أريد أن أعمل هنا

799
00:40:07,406 --> 00:40:11,149
قاعدة "هارفرد" هي القاعدة التي تمثلّنا

800
00:40:11,221 --> 00:40:15,057
لقد قدمت أفضل مالديّ لهذه الشركة
لقرابة العقد

801
00:40:15,150 --> 00:40:17,378
أنا أفضل من معظم المساعدين الذين
يعملون في هذه الشركة

802
00:40:17,450 --> 00:40:22,369
أنا من قبل أن أذهب إلى مدرسة الحقوق
تخيلي كيف سيكون الحال بعدما أتخرج

803
00:40:22,442 --> 00:40:24,948
أنتِ ابنة أبيكِ بالفعل

804
00:40:25,020 --> 00:40:26,845
أجل

805
00:40:26,917 --> 00:40:31,527
ولكنّني لا أريد أن أعمل لديه
أريد العمل تحت سلطتكِ

806
00:40:36,858 --> 00:40:38,477
(لتحطيم مؤخرة (ترافيس تانر

807
00:40:38,529 --> 00:40:42,849
لقد قمت بذلك على أكمل وجه

808
00:40:42,911 --> 00:40:46,923
وجبةٌ رائعة

809
00:40:47,006 --> 00:40:49,069
ماكنت لأعدها بتلك الجودة
من دونكِ

810
00:40:49,141 --> 00:40:51,616
أعلم، لقد قمت بتعليمك
كيفية إعدادها

811
00:40:51,688 --> 00:40:54,441
بعدما قمنا بتحطيم تلك الحانة

812
00:40:54,513 --> 00:40:58,535
أنا أتذكر مالذي حدث بعد ذلك
في تلك الليلة

813
00:40:58,607 --> 00:41:01,598
لقد كانت ليلة رائعة بالفعل

814
00:41:04,196 --> 00:41:07,548
(هارفي)

815
00:41:07,620 --> 00:41:09,033
لماذا قمت بدعوتي ؟

816
00:41:09,095 --> 00:41:12,467
حسنٌ، لم أقم بالطهي لأحدهم
منذ مدة من الزمن

817
00:41:12,540 --> 00:41:14,437
وظننت أنّك تستحقين ذلك -
بالفعل -

818
00:41:14,499 --> 00:41:19,284
ولكنّك أوضحت لي بأنّك لاتريد التعمّق أكثر
..وأنا لا أريد أن نبقى على تلك الحال لذا

819
00:41:19,356 --> 00:41:22,274
أريد أن أعمل معكِ

820
00:41:23,378 --> 00:41:26,234
ماذا ؟

821
00:41:26,306 --> 00:41:28,915
لقد ارتبط اسمكِ بـ (داربي) لفترة طويلة

822
00:41:28,988 --> 00:41:30,194
يمكنني مساعدتكِ

823
00:41:30,266 --> 00:41:31,865
لست بحاجة لمساعدتكِ ، سأكون على مايرام

824
00:41:31,947 --> 00:41:36,216
كلاّ، لن تكوني على مايرام، وبخصوص موضوع
تانر)، وعدم قدرتي على تحمّل ذلك)

825
00:41:36,269 --> 00:41:38,414
لقد كنت أقول الصدق
أنا أهتم بكِ

826
00:41:38,486 --> 00:41:42,136
"اعملي في شركة "بيرسون سبيكتر -
أعلم بأنّك تهتم بي -

827
00:41:42,198 --> 00:41:45,199
ولقد أوضحت ذلك تماماً
ولكنّني لست مهتمة

828
00:41:45,261 --> 00:41:50,180
في العمل مع شخص كل يوم
"كل مايمكنه قوله هو " أنا أهتم بكِ

829
00:41:50,252 --> 00:41:51,665
أهذا كلّ ماقلته ؟ -
في الحقيقة، أجل -

830
00:41:51,737 --> 00:41:54,655
"مراراً وتكراراً " أنا أهتم بكِ

831
00:41:54,707 --> 00:41:56,481
هذا ماتريد كلّ فتاة سماعه

832
00:41:56,553 --> 00:41:59,028
..سكوتي)، ذلك) -
كلاّ، كلاّ ، كلاّ -

833
00:42:05,226 --> 00:42:08,382
إذا كان كلّ ماتريده هو العمل معي
يمكنني أن أحد وظيفةً في مكانٍ آخر

834
00:42:08,444 --> 00:42:10,413
..هذا أفضل مايمكنني

835
00:42:12,383 --> 00:42:14,198
متأسفة، عليّ الذهاب، لا أعتقد

836
00:42:14,270 --> 00:42:19,498
سكوتي)، ليس هذا كلّ ما أريده)

837
00:42:19,570 --> 00:42:22,911
قلها إذن

838
00:42:22,973 --> 00:42:25,283
أريدكِ في حياتي

839
00:42:32,472 --> 00:42:35,400
مرحباً -
أهلاً -

840
00:42:35,472 --> 00:42:37,184
ظننت أنّ هذا المكان لايعجبكِ

841
00:42:37,256 --> 00:42:41,144
أيمكنني الدخول ؟ -
بالطبع -

842
00:42:52,107 --> 00:42:55,221
لقد أنهيت قائمتي

843
00:42:55,283 --> 00:42:56,727
والنتيجة ؟

844
00:42:56,799 --> 00:43:00,099
ستانفورد

845
00:43:00,171 --> 00:43:03,512
إنّها الخيار الأفضل

846
00:43:03,584 --> 00:43:05,028
ريتشل)، انظري)

847
00:43:11,287 --> 00:43:16,701
لست بحاجة لقائمة لأعرف
بأنّني أريد البقاء معك

848
00:43:19,961 --> 00:43:21,435
هل أنتِ باقية ؟

849
00:43:21,508 --> 00:43:23,436
حاول أن توقفني

850
00:43:29,211 --> 00:43:30,623
كنتِ تعبثين بي

851
00:43:30,675 --> 00:43:31,799
لقد تمكنتِ منّي -
أجل -

852
00:43:31,851 --> 00:43:33,036
لقد تمكنتِ مني

853
00:43:47,412 --> 00:43:49,000
كيف تمكنت من إيجادي ؟

854
00:43:49,052 --> 00:43:52,857
أنتِ النسخة النسائية منّي
محاربةٌ لمهنتكِ

855
00:43:52,919 --> 00:43:56,466
وهذه هي حلبتكِ ..

856
00:43:59,869 --> 00:44:05,964
هذا المكتب يحوي على كلّ ملفات
الطلاب الذين قد درسوا في هارفرد

857
00:44:06,037 --> 00:44:08,409
إنّه أشبه بالمنزل بالنسبة لي

858
00:44:08,460 --> 00:44:12,946
وإنّه المكان الذي أردتِ منّي
..أن أخبركِ فيه

859
00:44:13,018 --> 00:44:17,391
شيلا اماندا سازس)، أود أن أكون لكِ)

860
00:44:19,010 --> 00:44:21,206
وأريدك أن تكون لي

861
00:44:21,278 --> 00:44:24,681
أوافق

862
00:44:24,753 --> 00:44:27,166
أوافق

863
00:44:29,189 --> 00:44:31,973
أوافق كلياّ

864
00:44:34,303 --> 00:44:36,139
سنقوم بممارسة الحب -
ثم نقوم بتناول وجبة خفيفة -

865
00:44:36,211 --> 00:44:37,789
دون أي ترتيب معين

866
00:44:37,840 --> 00:44:40,955
مهلاً، عليّ أن أخبر أمّي بذلك

867
00:44:41,027 --> 00:44:42,398
حقاً ؟ -
أجل -

868
00:44:42,471 --> 00:44:43,966
لإبلاغها بالأخبار الحسنة ؟

869
00:44:44,059 --> 00:44:45,977
لإخبرها بأنّك تخليت عن جبنك ..

870
00:44:46,049 --> 00:44:50,452
لاتقم بلمس أيّ ملف يوجد هنا ..

871
00:44:50,504 --> 00:44:52,143
هل ستقومين بضربي إذا فعلت ؟ -
(لويس) -

872
00:44:52,205 --> 00:44:54,278
هذه ليست دعابة

873
00:44:54,341 --> 00:44:57,228
ليس من المفترض أن تكون هنا حتى

874
00:45:17,378 --> 00:45:20,595
(بحبّ الآلهة، سامحيني (شيلا

875
00:45:22,081 --> 00:45:23,370
لابد وأنّك تمزح معي

876
00:45:23,453 --> 00:45:27,753
(هارفي سبيكتر)

877
00:45:27,825 --> 00:45:29,764
ياله من أخرق

878
00:45:29,856 --> 00:45:31,836
(مايك روس)

879
00:45:33,950 --> 00:45:37,126
"ر-و" "ر-و"
"ر-و"

880
00:45:41,416 --> 00:45:46,799
(ريتشاردسون)
(جيمس روس)

881
00:45:46,883 --> 00:45:49,894
(مايك روس)
!!سحقاً

882
00:45:54,802 --> 00:45:57,813
ملفه ليس هنا

883
00:45:57,838 --> 00:46:01,838
OnlyMe - RD_Stranger
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

