1
00:00:02,502 --> 00:00:03,905
أريد أن أكون رسميـًا-
لا يمكنك-

2
00:00:03,906 --> 00:00:05,779
إذاً سأدع (لولا جينسين) تخترق مرةً أخرى

3
00:00:05,780 --> 00:00:07,901
(وتضعني هناك كما فعلت بأمر جامعة (هارفارد

4
00:00:07,902 --> 00:00:09,522
أول قاعدة لعدم القبض عليك

5
00:00:09,524 --> 00:00:11,059
هي عدم تحريك الجثة

6
00:00:11,061 --> 00:00:12,949
هارفي) أنا عالق)

7
00:00:12,950 --> 00:00:15,237
لا يمكنني العيش طوال حياتي هكذا

8
00:00:15,238 --> 00:00:16,591
نحن مستثمرين

9
00:00:16,593 --> 00:00:18,797
وظيفتنا تجعل وظيفتكم في مهب الرياح

10
00:00:18,798 --> 00:00:20,083
أعترفي، بأنكِ  تريدين أن أقبل بالوظيفة

11
00:00:20,084 --> 00:00:21,353
ولكنكِ خائفة جدًا من أن تقولي ذلك

12
00:00:21,354 --> 00:00:22,974
أريدك أن تقبل الوظيفة

13
00:00:22,976 --> 00:00:25,313
(أنت ومساعدك تآمرتما مع (هارولد غندريسون

14
00:00:25,315 --> 00:00:27,403
من أجل رفع دعوى قضائية على أحد عملائكم

15
00:00:27,404 --> 00:00:28,789
وهذه رشوة

16
00:00:28,791 --> 00:00:30,244
كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة)

17
00:00:30,245 --> 00:00:31,246
(مع (هارولد غاندرسون

18
00:00:31,248 --> 00:00:32,800
(يجب أن تتصل بـ(لولا جينسين

19
00:00:32,801 --> 00:00:34,554
أنت قلتها بنفسك أن أقتحام نظام المحكمة

20
00:00:34,556 --> 00:00:36,292
ضعف ما أٌقوم به الآن

21
00:00:36,294 --> 00:00:38,482
صدّقني، (كولين) قادم لا محالة

22
00:00:38,484 --> 00:00:40,303
وأستقالت لن تغيّر الأمر

23
00:00:40,305 --> 00:00:41,490
تدع (مايك) يخرج من المكتب

24
00:00:41,492 --> 00:00:42,643
دون أن تحاول منعه

25
00:00:42,644 --> 00:00:43,979
وفي كل وقت اسألك عن أي شيء

26
00:00:43,981 --> 00:00:46,954
تقول لي لا يمكنني الحديث عن الأمر

27
00:00:46,955 --> 00:00:48,541
(مايك) رحل يا (هارفي)

28
00:00:48,543 --> 00:00:49,711
والخطر كذلك

29
00:00:49,713 --> 00:00:51,015
والآن تريد إخبار شخص

30
00:00:51,016 --> 00:00:53,337
لا يتوقف عن البحث عن أي سبب ليغضب عليك

31
00:00:53,339 --> 00:00:55,343
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

32
00:00:55,344 --> 00:00:56,780
ولن تكون الأخيرة

33
00:00:56,782 --> 00:00:58,351
أخذت مالًا من منافسي عميلنا

34
00:00:58,352 --> 00:01:00,072
لتبني القضية

35
00:01:00,074 --> 00:01:01,409
تعلم أن العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين

36
00:01:01,410 --> 00:01:03,798
المحاماة هي كل ما أملك، هي حياتي

37
00:01:03,800 --> 00:01:05,369
ولو قمت بأخذ ذلك مني

38
00:01:05,371 --> 00:01:06,372
الأمر يعتمد عليك

39
00:01:06,373 --> 00:01:08,059
سأسحب القضية

40
00:01:08,061 --> 00:01:10,567
أنا رسميـًا أصبحت عضوًا من نقابة المحامين

41
00:01:10,568 --> 00:01:11,937
ذهبت إلى (لولا)؟

42
00:01:11,939 --> 00:01:13,000
أريد البقاء

43
00:01:21,680 --> 00:01:22,848
كنت أود أن أحضر شامبانيا

44
00:01:22,850 --> 00:01:24,186
ولكن بعد ما مررنا به

45
00:01:24,188 --> 00:01:26,727
أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب

46
00:01:26,728 --> 00:01:30,653
حقـًا؟

47
00:01:30,654 --> 00:01:33,042
هارفي) لقد خضنا هذه المحادثة سابقـًا)

48
00:01:33,044 --> 00:01:34,780
إذا كنت تريد شخصـًا لا يقول الحقيقة

49
00:01:34,782 --> 00:01:36,952
فأنا لست ذلك الشخص

50
00:01:36,954 --> 00:01:38,224
أعلم ذلك

51
00:01:38,225 --> 00:01:41,315
وبقاء (مايك) لن يغيّر رأيي

52
00:01:41,316 --> 00:01:44,155
إخبار (سكوتي) بأمر (مايك) خطأ

53
00:01:44,156 --> 00:01:46,945
أعلم ذلك

54
00:01:46,947 --> 00:01:48,366
إذاً لماذا أنت هادئ؟

55
00:01:48,367 --> 00:01:50,956
شخص يبحث عن أي سبب لأن يغضب علي

56
00:01:50,958 --> 00:01:52,962
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

57
00:01:52,963 --> 00:01:54,332
ولا المرة الأخيرة

58
00:01:54,333 --> 00:01:56,772
لم أنوي قول ذلك-
حسنـًا ولكنكِ فعلتي-

59
00:01:56,773 --> 00:01:58,442
لأنك أجبرتني على قولها

60
00:01:58,444 --> 00:02:03,373
دونا) هل تريدين أن تنجح علاقتي بـ(سكوتي) أو لا؟)

61
00:02:03,374 --> 00:02:05,378
أريدك أن تكون سعيدًا

62
00:02:05,379 --> 00:02:07,466
هذه الإجابة مراوغة-
لا، ليست كذكل-

63
00:02:07,468 --> 00:02:13,182
ما أعنيه بتلك الإجابة يعود لي أنا

64
00:02:13,183 --> 00:02:16,859
والآن هل سنشرب نخب بقاء (مايك) أم ماذا؟

65
00:02:16,860 --> 00:02:19,247
أعطيني هذا

66
00:02:19,249 --> 00:02:21,370
ليس هذا

67
00:02:21,371 --> 00:02:22,422
الأكبر

68
00:02:22,424 --> 00:02:24,281
حقـًا؟

69
00:02:37,832 --> 00:02:39,335
مرحبا-
مرحبا-

70
00:02:39,336 --> 00:02:40,838
سعيدة بعودتك

71
00:02:40,839 --> 00:02:43,060
جهزّت العشاء لأنني أريد الإحتفال

72
00:02:43,062 --> 00:02:46,653
لن آخذ الوظيفة

73
00:02:46,655 --> 00:02:47,773
ماذا؟

74
00:02:47,775 --> 00:02:49,494
(ذهبت لأرى (هارفي

75
00:02:51,701 --> 00:02:55,460
وأخبرته بأنني باقي

76
00:02:55,461 --> 00:02:59,670
ماذا عن أمر "أنها تقتلك"؟

77
00:02:59,672 --> 00:03:01,726
رايتشل) أعلم بأن ذلك ليس ما أردتيه)

78
00:03:01,728 --> 00:03:02,896
ما أردته؟

79
00:03:02,898 --> 00:03:04,785
لم أكن أريد أن أفصح عن رأيي

80
00:03:04,786 --> 00:03:06,155
ولكنك أجبرتني على ذلك

81
00:03:06,156 --> 00:03:08,327
وبعدها أخبرتني أنك ستقبل بالوظيفة

82
00:03:09,381 --> 00:03:10,667
والآن تدخل

83
00:03:10,668 --> 00:03:12,037
وتقول أنك ستبقيى محتالاً

84
00:03:12,039 --> 00:03:16,931
محامي-
محتال-

85
00:03:17,402 --> 00:03:19,221
ماذا حدث لكلمة "أقبلك كما أنت"؟

86
00:03:19,223 --> 00:03:24,336
وماذا حدث لك لـ ألا تأخذ الوظيفة؟

87
00:03:24,338 --> 00:03:27,912
كان طريق للخروج

88
00:03:27,914 --> 00:03:30,018
لقد قلتي أنك خائفة لتخبريني برأيك

89
00:03:30,019 --> 00:03:31,722
بأنني سأقوم بتذكيرك بذلك

90
00:03:31,724 --> 00:03:35,566
والآن لن أقوم بما أخبرتني أن أفعل

91
00:03:35,567 --> 00:03:36,768
أنتي تذكيرينني بذلك

92
00:03:36,770 --> 00:03:37,771
بالفعل

93
00:03:37,773 --> 00:03:39,209
هذا ليس عدلاً

94
00:03:39,210 --> 00:03:41,081
أريد أن أعرف ما الذي تغيّر

95
00:03:41,082 --> 00:03:43,002
ما بين قولك بأنك ستقبل بالوظيفة إلى الآن

96
00:03:43,004 --> 00:03:45,342
(ذهبت لرؤية (كولين

97
00:03:45,343 --> 00:03:46,562
بأحد المرات كان لديه عرض

98
00:03:46,563 --> 00:03:48,633
كان سيغير حياته

99
00:03:48,635 --> 00:03:49,971
ورفضه

100
00:03:49,972 --> 00:03:52,978
لأنه كان يريد فعل الصواب لعملائه

101
00:03:52,980 --> 00:03:55,317
كلّفه كل شيء

102
00:03:55,319 --> 00:03:56,956
مالم يخسره هو

103
00:03:56,957 --> 00:03:58,877
القدرة على ممارسة المحاماة

104
00:03:58,879 --> 00:04:00,498
وأنا لا أريد سلب ذلك منه

105
00:04:00,499 --> 00:04:01,551
كما أريد أن لا تسلب مني

106
00:04:02,639 --> 00:04:05,813
أنتي قلتي بأن البقاء ينهيني

107
00:04:05,814 --> 00:04:10,491
ولكن أمر الإبتعاد يقضي علي

108
00:04:10,493 --> 00:04:17,207
لست مستعدًا للمغادرة

109
00:04:18,764 --> 00:04:21,770
شكراً

110
00:04:21,772 --> 00:04:23,391
(مايكل روس)

111
00:04:23,393 --> 00:04:24,561
نعم؟

112
00:04:24,563 --> 00:04:27,236
نوّد أن نسألك بعض الأسئلة

113
00:04:27,237 --> 00:04:28,371
من أنتم؟

114
00:04:28,373 --> 00:04:32,633
مكتب المدعي العام

115
00:04:32,635 --> 00:04:34,054
بماذا أستطيع مساعدتكم؟

116
00:04:34,055 --> 00:04:40,436
نريد أن تكون المحادثة سريّة

117
00:04:40,438 --> 00:04:46,617
تفضّل؟-
نصرّ-

118
00:04:55,996 --> 00:04:57,448
أعلم بأننا على خلاف

119
00:04:57,450 --> 00:05:02,662
ولكن الشراب قبل الساعة الـ10 صباحـًا
هل هو أمر جيد؟

120
00:05:02,663 --> 00:05:03,882
(يفعلون ذلك بمسلسل (ماد من

121
00:05:03,883 --> 00:05:08,728
من هو هذا الرجل
اعتقد انه على أي حال؟

122
00:05:08,730 --> 00:05:12,154
مايك) سيبقى)

123
00:05:12,156 --> 00:05:13,375
لابد وأنك سعيد

124
00:05:13,376 --> 00:05:15,078
بالفعل

125
00:05:15,080 --> 00:05:21,044
سكوتي) سأكون صريحـًا معك بشكل أكبر)

126
00:05:21,045 --> 00:05:23,099
رائع

127
00:05:23,101 --> 00:05:26,827
هل نحن على وفاق؟

128
00:05:26,828 --> 00:05:28,113
أجل

129
00:05:28,114 --> 00:05:30,202
إذًا دعينا نخرج الليلة ونحظى ببعض المرح

130
00:05:30,204 --> 00:05:35,663
موافقة

131
00:05:45,276 --> 00:05:49,918
دعينا نذهب لمكان جديد

132
00:05:50,442 --> 00:05:52,446
دونا) وفرّي كلامك)

133
00:05:52,447 --> 00:05:53,615
(لم أخبرها بأمر (مايك

134
00:05:53,617 --> 00:05:55,102
هارفي)، (ستيفاني ليستون) للتو أتصلت)

135
00:05:55,104 --> 00:05:58,328
صديقتك من مكتب المدعي العام؟

136
00:05:58,329 --> 00:06:04,156
وتقول بأنهم أخذوا (مايك) بداعي التحقيق

137
00:06:04,763 --> 00:06:06,983
(مايك روس) أنا (إيريك وودال)

138
00:06:06,985 --> 00:06:08,488
أنا المدعي العام

139
00:06:08,490 --> 00:06:09,826
(للمنطقة الجنوبية من مدينة (نيو يورك

140
00:06:09,827 --> 00:06:11,279
أعلم من أنت

141
00:06:11,280 --> 00:06:14,086
إذاً تعلم بأنك واقع ببعض المشاكل

142
00:06:14,088 --> 00:06:17,462
هل توّد الإعتراف أو أقول ما لدي؟

143
00:06:17,463 --> 00:06:19,350
لا أعلم عن أي شيء تتحدث

144
00:06:19,351 --> 00:06:21,137
(أنت تآمرت مع (هارولد غاندرسن

145
00:06:21,139 --> 00:06:23,026
للتحيال على حكومة الولايات المتحدة

146
00:06:23,027 --> 00:06:26,853
(برشوتك للشهود بقضية (إيفا هسنغتون

147
00:06:26,855 --> 00:06:29,192
ماذا؟

148
00:06:29,194 --> 00:06:31,198
يبدو عليك الإندهاش

149
00:06:31,199 --> 00:06:32,836
بالفعل، لأن هذا هراء

150
00:06:32,837 --> 00:06:34,807
ليس هراء

151
00:06:34,809 --> 00:06:37,315
أنت تواجه عقوبة تزج بك بالسجن يا صديقي

152
00:06:37,316 --> 00:06:39,018
أنا لست صديقك-
يمكنك أن تصبح كذلك-

153
00:06:39,020 --> 00:06:40,523
لا أود ذلك

154
00:06:40,524 --> 00:06:42,996
أنهيت قضية بالتراضي، ولم أقوم بأي خطأ

155
00:06:42,997 --> 00:06:45,569
لا أعتقد أنك فعلت خطأ

156
00:06:45,570 --> 00:06:47,841
ليس منك

157
00:06:47,843 --> 00:06:50,299
هل هنالك سؤال؟

158
00:06:50,300 --> 00:06:51,467
بالله عليك، أنت شاب يافع

159
00:06:51,469 --> 00:06:53,473
وتعلم ما أقصد

160
00:06:53,474 --> 00:06:56,263
لا أريد التاجر

161
00:06:56,265 --> 00:06:58,203
أريد المروّج

162
00:06:58,204 --> 00:07:00,124
(هارفي سبيكتر)

163
00:07:00,125 --> 00:07:07,594
أكشف أمره، وسأقوم بإتفاقية معك الآن

164
00:07:07,596 --> 00:07:11,355
? See the money,
wanna stay for your meal ?

165
00:07:11,356 --> 00:07:14,646
? get another piece of pie
for your wife ?

166
00:07:14,647 --> 00:07:17,788
? everybody wanna know
how it feel ?

167
00:07:17,789 --> 00:07:21,514
? everybody wanna see
what it's like ?

168
00:07:21,515 --> 00:07:24,471
? Living in a beehive
of your mind ?

169
00:07:28,534 --> 00:07:29,903
? all right

170
00:07:29,904 --> 00:07:35,534
? all that time
imagine this ?

171
00:07:35,535 --> 00:07:37,162
? the greenback boogie

172
00:07:43,676 --> 00:07:46,900
(أنا (هارفي سبيكتر) وأمثل (مايك روس

173
00:07:46,901 --> 00:07:48,236
سيدي لا يمكنك الدخول

174
00:07:55,707 --> 00:07:57,042
مرحبا

175
00:07:57,044 --> 00:07:59,265
هل تقوم بإتهامه؟

176
00:07:59,266 --> 00:08:01,085
ليس الآن-
إذاً سيخرج معي-

177
00:08:01,087 --> 00:08:02,690
وليس لديك الحق بأخذه

178
00:08:02,692 --> 00:08:04,445
لدي كل الحقوق بأخذه

179
00:08:04,447 --> 00:08:06,768
ولكن لا يهم لأنه أتى طوعـًا

180
00:08:06,770 --> 00:08:08,206
وسيغادر الآن

181
00:08:08,207 --> 00:08:09,776
نحن نخوض دردشة هادئة

182
00:08:09,778 --> 00:08:11,247
عن الشهداء الذين بشكل مفاجئ انسحبوا

183
00:08:11,248 --> 00:08:14,221
(من قضية (إيفا هسنغتون

184
00:08:14,223 --> 00:08:16,093
يبدو وأن مساعدتك ودود

185
00:08:16,094 --> 00:08:18,298
(مع المحامي المتدرب بشركة (براتون قولد

186
00:08:18,300 --> 00:08:21,323
(على ما أعتقد أسمه (هارفي غاندرسن

187
00:08:21,324 --> 00:08:23,997
(هارلود غاندرسن)

188
00:08:23,999 --> 00:08:26,086
أنت على حق

189
00:08:26,087 --> 00:08:27,991
(فأنت (هارفي

190
00:08:27,992 --> 00:08:29,678
يجب أن أبقي ذلك بالحسبان

191
00:08:29,680 --> 00:08:31,182
قبل أن ابدأ بالقضية

192
00:08:31,184 --> 00:08:33,606
(لأننا بلحظة أستدعاء (هارولد

193
00:08:33,608 --> 00:08:35,176
(سيوجه أصبع الإتهام إلى (مايك

194
00:08:35,177 --> 00:08:36,780
والذي لن يكون له خيار

195
00:08:36,782 --> 00:08:40,240
سوا أن يوجه الإتهام لك

196
00:08:40,242 --> 00:08:43,131
أعدك بأنني لن أنسى أسمك مرة أخرى

197
00:08:43,132 --> 00:08:48,210
أفتح الباب

198
00:08:48,212 --> 00:08:54,027
من الجدي الحديث معك يا (مايك) آمل بأن
لا يكون الأخير

199
00:08:54,028 --> 00:08:56,032
جيسيكا) لدي بعض الأنباء الغير سارة)

200
00:08:56,033 --> 00:08:57,835
مررت بجانب غرفة المؤتمرات

201
00:08:57,837 --> 00:09:00,075
ورأيت (ماكس بولارد) جالس وحيدًا

202
00:09:00,077 --> 00:09:01,296
ولم يكن (هارفي) حاضرًا؟

203
00:09:01,297 --> 00:09:02,582
لا تقلقي، لقد أعتنيت بالأمر

204
00:09:02,583 --> 00:09:04,721
ولكن ليس من عادات (هارفي) أن يفوّت إجتماع

205
00:09:04,723 --> 00:09:06,359
شكرًا يا (لويس) سأنظر بالأمر

206
00:09:06,360 --> 00:09:07,561
هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟

207
00:09:07,563 --> 00:09:09,484
أعتقد أن هنالك أمر ما

208
00:09:09,486 --> 00:09:11,406
تقصد بأنه جاسوس؟

209
00:09:11,407 --> 00:09:13,244
لا

210
00:09:13,245 --> 00:09:14,998
منذُ النوبة القلبية

211
00:09:15,000 --> 00:09:16,386
بدأت أقلق بشأن صحة الآخرين

212
00:09:16,387 --> 00:09:17,956
وأود أن اسأل (دونا) ولكن لم أريد
أن أثقل على كاهلها

213
00:09:17,957 --> 00:09:19,309
مع معدل وفيات منهم مثله

214
00:09:19,311 --> 00:09:21,131
لا تعتقد بأن (دونا) تعلم بأن (هارفي) من
الممكن أن يموت؟

215
00:09:22,436 --> 00:09:24,690
أعلم بأن (هارفي) نحيل وصحته جيدة

216
00:09:24,692 --> 00:09:26,913
ولكن مرض الشريان التاجي يصيب حتى الوسيم

217
00:09:26,914 --> 00:09:28,333
(اسمعني يا (لويس

218
00:09:28,334 --> 00:09:31,007
هارفي) ليس مريضًا، ولم تصبه نوبة قلبية)

219
00:09:31,009 --> 00:09:32,294
ولو غاب عن ذلك الإجتماع

220
00:09:32,295 --> 00:09:35,669
أنا متأكدة من أن هنالك سبب

221
00:09:35,671 --> 00:09:36,806
أعلم أنكِ على صواب

222
00:09:36,807 --> 00:09:37,941
سأذهب لأقيس ضغط دمي

223
00:09:37,943 --> 00:09:39,936
فكرة جيدة

224
00:09:48,171 --> 00:09:49,807
أين (هارفي)؟

225
00:09:49,809 --> 00:09:51,311
هل هو موجود بمكان لا يجب
أن يتواجد به؟

226
00:09:51,312 --> 00:09:53,884
(لا تمارسي ألاعبيك يا (دونا

227
00:09:53,885 --> 00:09:55,739
لقد غاب عن إجتماع مع عميل قديم

228
00:09:55,740 --> 00:09:58,246
إما أنكِ أخفقتي، وهذا أمر لم تقومي به

229
00:09:58,248 --> 00:10:01,037
أو هنالك حادثة طارئة لا أعلم عنها

230
00:10:01,038 --> 00:10:02,072
كلاهما

231
00:10:02,074 --> 00:10:05,265
بمعنى؟

232
00:10:05,266 --> 00:10:06,467
نسيت أن ألغي الإجتماع

233
00:10:06,469 --> 00:10:08,079
لأن هنالك أمرُ ما

234
00:10:08,081 --> 00:10:09,927
ماهو؟

235
00:10:09,928 --> 00:10:17,547
تم القبض على (مايك روس) للإستجواب هذا الصباح

236
00:10:17,548 --> 00:10:19,385
(آسف بشأن هذا يا (هارفي

237
00:10:19,386 --> 00:10:21,005
كان من الممكن أن يكون أسوء

238
00:10:21,007 --> 00:10:22,810
هل تعتقد بأنهم أستجوبوني من أجل الإحتيال؟

239
00:10:22,812 --> 00:10:24,064
لم أعلم بأنهم أستجوبوك

240
00:10:24,065 --> 00:10:25,651
من أجل كتب تأخرت في إستيعارها

241
00:10:25,653 --> 00:10:27,406
لماذا ذهبت معهم؟

242
00:10:27,407 --> 00:10:28,743
ألم تخبرك جدتك

243
00:10:28,745 --> 00:10:30,281
بأن لا تركب السيارات مع الغرباء؟

244
00:10:30,282 --> 00:10:31,499
كنت أتعاون

245
00:10:31,501 --> 00:10:33,622
حسنـًا، لا تفعل ذلك مرةً أخرى

246
00:10:33,624 --> 00:10:35,160
كولين) اللعين)

247
00:10:35,161 --> 00:10:36,430
لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب

248
00:10:36,431 --> 00:10:38,100
بل ذهب أيضـًا إلى وزارة العدل

249
00:10:38,102 --> 00:10:39,471
لا أصدق ذلك

250
00:10:39,472 --> 00:10:41,310
نظرت إلى عينيه وقام بوعدي

251
00:10:41,311 --> 00:10:43,983
اللعنة عليه سأقوم بتسليم أمره إلى نظام المحكمة

252
00:10:43,985 --> 00:10:45,956
هو الآن ليس مشكلتنا

253
00:10:45,957 --> 00:10:47,376
(مشكلتنا (هارولد

254
00:10:47,377 --> 00:10:48,527
لا، أنا سأقوم بالتحدث معه

255
00:10:48,529 --> 00:10:50,216
مستحيل

256
00:10:50,218 --> 00:10:51,419
هارفي) لم يتم إستدعائي من أجل ذلك الأمر بعد)

257
00:10:51,421 --> 00:10:52,372
كل ما أريده هو 5 دقائق لأخبره

258
00:10:52,373 --> 00:10:53,759
لتلتزم براويتك

259
00:10:53,761 --> 00:10:56,048
ذلك هو سبب عدم استدعائه بعد

260
00:10:56,049 --> 00:10:57,485
(إذا تحدث لـ(هارولد

261
00:10:57,487 --> 00:10:58,773
سيشاهدون وسينتهي أمرنا

262
00:10:58,774 --> 00:11:00,559
(لو لم نتحدث معه قبل أن يفعل (وودوال

263
00:11:00,561 --> 00:11:02,114
ويدخله بتلك الغرفة سنكون بمشكلة

264
00:11:02,115 --> 00:11:06,227
إذا نريد أن نتكلم معه دون أن نتكلم معه

265
00:11:14,382 --> 00:11:18,141
(أليسون هولت)

266
00:11:20,816 --> 00:11:22,705
لا أستطيع القول بأنني متفاجئة برؤيتك

267
00:11:23,406 --> 00:11:25,610
إذاً أعتقد بأنك تحدثتي مع المدعي العام

268
00:11:25,612 --> 00:11:26,747
بالفعل

269
00:11:26,749 --> 00:11:27,833
أقترح أن نكون

270
00:11:27,834 --> 00:11:29,036
على وفاق

271
00:11:29,038 --> 00:11:30,925
على عكسك

272
00:11:30,926 --> 00:11:33,748
أنا لا أقوم بحماية شخص ما خاطر بشركتي

273
00:11:33,750 --> 00:11:36,272
ماذا قلتي بالتحديد عندما أتى (وودوال) لكِ؟

274
00:11:36,273 --> 00:11:38,394
لم يأتي إلي، أنا من ذهب إليه

275
00:11:38,396 --> 00:11:39,765
ماذا؟

276
00:11:39,766 --> 00:11:41,369
رجلٌ يدعى (جايمس كولين) أتى إلي

277
00:11:41,371 --> 00:11:43,775
(يتسائل عن التسوية بين (هارولد غاندسن

278
00:11:43,777 --> 00:11:46,115
و(مايك روس) وشهداء القضية

279
00:11:46,116 --> 00:11:48,253
وتذهبين مباشرةً إلى مكتب المدعي العام؟

280
00:11:48,255 --> 00:11:49,390
نزاهتي تم التشكيك بها

281
00:11:49,392 --> 00:11:50,627
الخطوة الأولى هي عدم الذهاب
إلى الشخص

282
00:11:50,628 --> 00:11:52,899
الذي أتهمت بالتواطئ معه لتغطية الأمر

283
00:11:52,900 --> 00:11:54,353
جاوبيني على هذا السؤال

284
00:11:54,355 --> 00:11:56,242
هل (هاولد غاندرسن) يعلم ما يحدث؟

285
00:11:56,243 --> 00:11:57,327
لا أعلم مالذي يعمله

286
00:11:57,329 --> 00:11:59,584
وبالحقيقة لا يهمني

287
00:11:59,585 --> 00:12:05,713
لقد قمت بفصل (هارولد غاندرسن) قبل ساعة

288
00:12:09,645 --> 00:12:11,482
هل يمكنني أن أتكلم معك؟

289
00:12:11,483 --> 00:12:17,444
بالطبع

290
00:12:18,803 --> 00:12:20,756
لقد تم أخذي لمركز المدينة

291
00:12:20,757 --> 00:12:22,260
ماذا؟

292
00:12:22,262 --> 00:12:25,051
مكتب المدعي العام أخذني للإستجواب

293
00:12:25,052 --> 00:12:29,195
أعتقدت أن الأمر عني ولكن لم يكن كذلك

294
00:12:29,197 --> 00:12:30,281
الحمدلله

295
00:12:30,283 --> 00:12:31,568
لا يزال الأمر سيئ

296
00:12:31,569 --> 00:12:32,754
أنهم ينظرون للتسوية

297
00:12:32,756 --> 00:12:34,877
(التي قمت بها أنا و(هارولد) قبل محاكمة (إيفا

298
00:12:34,878 --> 00:12:37,082
تلك القضية لم تكن قانونية

299
00:12:37,084 --> 00:12:40,692
(وهم يريدون أن أشي بـ(هارفي

300
00:12:40,694 --> 00:12:42,263
علمت أنه يجب عليك أن تأخذ تلك القضية

301
00:12:42,265 --> 00:12:43,366
هذا ليس له علاقة بالأمر

302
00:12:43,367 --> 00:12:44,368
حقـًا؟

303
00:12:44,370 --> 00:12:45,873
لو لم تكن تعمل هنا

304
00:12:45,874 --> 00:12:47,994
لما استطاعوا أن يستخدموا علاقتك

305
00:12:47,996 --> 00:12:49,215
بـ(هارفي) كنفوذ

306
00:12:49,216 --> 00:12:50,451
تعتقدين أنني سأشي به

307
00:12:50,452 --> 00:12:52,122
حتى لو لم أكن أعمل هنا؟

308
00:12:52,124 --> 00:12:53,677
(لا أعتقد بأنك ستشي بـ(هارفي

309
00:12:53,678 --> 00:12:55,063
وهذه هي المشكلة

310
00:12:55,065 --> 00:12:57,604
ماذا تعنين؟-
هارفي) أراد منك أن تبقى)-

311
00:12:57,605 --> 00:12:59,576
وأنا أردت أن تغادر، وأنت أخترت أن تبقى

312
00:12:59,577 --> 00:13:02,082
لذا أولوياتك أتضحت لي

313
00:13:02,083 --> 00:13:05,959
(بالله عليك يا (رايتشل-
أنتظر لحظة-

314
00:13:05,960 --> 00:13:07,212
لو تم إتهامك بشيء

315
00:13:07,213 --> 00:13:08,465
سيقومون بالتفتيش بسجلاتك

316
00:13:08,467 --> 00:13:09,937
وسيدركون

317
00:13:09,938 --> 00:13:14,983
بأنك لست عضوًا بنقابة المحامين

318
00:13:14,984 --> 00:13:20,109
لا لن يستطيعوا

319
00:13:23,173 --> 00:13:26,982
عن ماذا تتحدث؟

320
00:13:26,983 --> 00:13:28,685
جعلت (لولا جنسين) تخترق

321
00:13:28,687 --> 00:13:32,161
وتقوم بإدخالي بالسجلات

322
00:13:32,162 --> 00:13:34,734
ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

323
00:13:34,736 --> 00:13:36,373
كنت على وشك أن أخبرك ليلة البارحة

324
00:13:36,374 --> 00:13:38,344
ولكن لم تكوني بمزاج يسمح بذلك

325
00:13:38,346 --> 00:13:41,804
ولست بالمزاج الذي يسمح لي الآن

326
00:13:41,805 --> 00:13:43,057
سأقوم بالخروج واستنشاق بعض الهواء

327
00:13:43,058 --> 00:13:44,593
لم لا تبقى هنا وتبحث

328
00:13:44,595 --> 00:13:45,931
عن جريمة أخرى يمكنك أن ترتكبها

329
00:13:45,932 --> 00:13:52,328
للخروج من هذه الجريمة؟

330
00:13:57,331 --> 00:13:59,752
كان يجب أن تتصل بي لحظة حدوث ذلك

331
00:13:59,754 --> 00:14:00,955
لم يكن هنالك متسع من الوقت

332
00:14:00,957 --> 00:14:02,559
(ولكنك وجدت وقتا لترى (أليسون هولت

333
00:14:02,561 --> 00:14:04,231
كنت أحاول الخروج من الأمر أمامها

334
00:14:04,232 --> 00:14:06,403
(مشكلتنا ليست (أليسون هولت

335
00:14:06,405 --> 00:14:07,907
(وإنما (مايك روس

336
00:14:07,908 --> 00:14:09,244
المدعي العام سيواصل بالبحث

337
00:14:09,246 --> 00:14:10,832
حتى يجد أن شاهده المفضل

338
00:14:10,833 --> 00:14:13,422
ليس حتى مسجلاً بنقابة المحامين-
لا لن يستطيع ذلك-

339
00:14:13,423 --> 00:14:15,627
(لو بحثوا بنقابة المحامين سيجدون (مايك

340
00:14:15,629 --> 00:14:18,686
مسجل كعضو

341
00:14:18,687 --> 00:14:20,975
جعلته يقوم بجريمة أخرى؟

342
00:14:20,977 --> 00:14:22,646
هل تريدين أن أجيب على هذا السؤال؟

343
00:14:22,648 --> 00:14:25,905
لا

344
00:14:25,906 --> 00:14:27,692
أفضل العودة لما بين يدينا الآن

345
00:14:27,694 --> 00:14:30,133
(يجب أن نتأكد أن لا يتكلم (هارولد

346
00:14:30,134 --> 00:14:31,386
إذًا يجب أن تعلم المزيد

347
00:14:31,387 --> 00:14:33,040
عن الرجل الذي يحاول أن يدعه يتكلم

348
00:14:33,042 --> 00:14:36,149
لأنه قادم من اجلك وانت لا تعلم من هو

349
00:14:36,150 --> 00:14:37,569
وما يستطيع فعله وما بحوزته

350
00:14:37,570 --> 00:14:38,889
أعلم شيء واحد

351
00:14:38,890 --> 00:14:40,109
لو أن بيده دليل

352
00:14:40,110 --> 00:14:42,247
لتم القبض على أحد هنا

353
00:14:42,249 --> 00:14:45,289
قبض؟ من أجل ماذا؟

354
00:14:45,291 --> 00:14:47,010
يتم التحقيق معنا بأمر التسوية

355
00:14:47,012 --> 00:14:49,718
(بيننا وبين (براتون قولد) حول قضية (هنسغتون

356
00:14:49,719 --> 00:14:50,920
ألم يتوقف (كولين)؟

357
00:14:50,922 --> 00:14:52,525
كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين)

358
00:14:52,527 --> 00:14:55,399
ولكن هذا مكتب المدعي العام

359
00:14:55,400 --> 00:15:00,997
ذلك يهم لو كانت إدعاءاته صحيحة

360
00:15:00,998 --> 00:15:02,334
لم أكن أعتقد بأنني سأسأل هذا السؤال

361
00:15:02,336 --> 00:15:04,473
هل إدعاءاته صحيحة؟.

362
00:15:04,474 --> 00:15:05,675
(نحن نتولى الأمر (سكوتي

363
00:15:05,677 --> 00:15:06,980
لم أسأل عن من يتولى الأمر

364
00:15:06,981 --> 00:15:13,643
سألت عن ما إذا كانت صحيحة

365
00:15:18,161 --> 00:15:19,430
هل ستمارس سحرك علي؟

366
00:15:19,431 --> 00:15:21,167
أو تقتبس من مسلسل تلفزيوني؟

367
00:15:21,169 --> 00:15:22,555
ماذا حل بكلمتك " أنك ستحاول أن تكون صريحـًا"؟

368
00:15:22,556 --> 00:15:24,476
اللعنة أنا أحاول

369
00:15:24,477 --> 00:15:26,865
هارفي)، لا أعتقد بأنك فهمت معنى كلمة احاول)

370
00:15:26,867 --> 00:15:28,821
أوتعلمين يا (سكوتي) أنتي لا تتوقفين بالتفكير

371
00:15:28,822 --> 00:15:30,491
..بأن هنالك أشياء تحجب عنك، ولكن

372
00:15:30,493 --> 00:15:32,831
ولكن ماذا؟-
أنه عمل فقط-

373
00:15:32,833 --> 00:15:35,338
نعم أنه فقط عمل-
حسنـًا-

374
00:15:35,339 --> 00:15:37,376
كشريك أوّد أن أعلم

375
00:15:37,377 --> 00:15:39,515
ما إذا كانت هذه الشركة قامت بخرق القوانين

376
00:15:39,517 --> 00:15:41,220
هارفي) أوّد أن أتحدث معك)-
(ليس الآن يا (دونا-

377
00:15:41,222 --> 00:15:43,226
(إذا أردت أن أتحدث مع (ستيفاني

378
00:15:43,227 --> 00:15:46,751
يجب أن تخبرني ماذا تريد أن اسألها

379
00:15:46,753 --> 00:15:52,915
"(أعتقد بأنك ستقول "ليس الآن يا (سكوتي

380
00:15:53,136 --> 00:15:55,423
مايك) أريد التحدث معك)

381
00:15:55,425 --> 00:15:56,728
لا يمكنني حتى أن يتم رؤيتي معك

382
00:15:56,729 --> 00:15:58,282
اذهب الآن-
ولكن يجب أن تتحدث معي-

383
00:15:58,284 --> 00:16:00,321
أليسون هولت) للتو قامت بطردي دون سبب)

384
00:16:00,322 --> 00:16:01,991
أنا مذعور يا رجل-
(أستمع لي يا (هارولد-

385
00:16:01,993 --> 00:16:03,212
يجب أن تهدأ

386
00:16:03,213 --> 00:16:04,832
هارولد غاندرسن) ليس مرحبا بك هنا)

387
00:16:04,833 --> 00:16:06,303
أوتعلم يا (لويس)؟

388
00:16:06,305 --> 00:16:07,640
نحن الآن في خوض أمر ما

389
00:16:07,641 --> 00:16:09,795
حسنـًا، لا أهتم، (مايك) من فضلك

390
00:16:09,796 --> 00:16:13,471
لا تدع هذا الموظف السابق لنا
والغير كفؤ يدخل مكاتبنا

391
00:16:13,472 --> 00:16:16,145
هارولد) يجب أن تذهب الآن)

392
00:16:16,147 --> 00:16:18,168
(من فضلك أنتظر يا (مايك

393
00:16:18,169 --> 00:16:20,123
أتاني إتصال من مكتب المدعي العام

394
00:16:20,124 --> 00:16:21,826
يطلب مني الحضور

395
00:16:21,828 --> 00:16:23,264
بطريقة أو بأخرى هم على معرفة بما فعلت

396
00:16:23,266 --> 00:16:24,267
..وأعتقد يجب أن

397
00:16:24,268 --> 00:16:25,854
(هارولد)

398
00:16:25,856 --> 00:16:27,675
كل ما أعرفه عن تلك التسوية

399
00:16:27,677 --> 00:16:30,516
أنك قمت بتلفيق الأمر بنا
عندما وجدت فرصة

400
00:16:30,517 --> 00:16:31,853
لتنتقم منا لأنه تم فصلك من الشركة

401
00:16:31,855 --> 00:16:32,956
مايك) هذه ليست الحقيقة)

402
00:16:32,957 --> 00:16:34,995
(لا أريد سماع المزيد يا (هارولد

403
00:16:34,997 --> 00:16:36,666
ما فعلته كان قاسيـًا وإنتقامي

404
00:16:36,668 --> 00:16:40,142
ولكنه قانوني 100% لأنك بدأته

405
00:16:40,143 --> 00:16:42,014
ولا أحد يستطيع إثبات عكس ذلك

406
00:16:42,015 --> 00:16:46,910
طالما تذكرنا الأمر

407
00:16:46,911 --> 00:16:49,917
لقد تم فصلي من وظيفتي-
أنا آسف حول هذا الأمر-

408
00:16:49,919 --> 00:16:52,741
وأتمنى لو أن هنالك شيء
أستطيع فعله

409
00:16:52,743 --> 00:16:54,246
والآن يجب أن اذهب

410
00:16:54,247 --> 00:16:56,251
(مايكل روس) و(هارولد غاندرسون)

411
00:16:56,253 --> 00:16:57,438
أنتما رهن الإعتقال بتهمة المؤامرة

412
00:16:57,440 --> 00:17:04,135
لخداع حكومة الولايات المتحدة

413
00:17:12,847 --> 00:17:15,067
مرحبا، شكرًا للقائكِ بي

414
00:17:15,069 --> 00:17:16,907
دونا) يمكنكِ شكري كما تريدين)

415
00:17:16,908 --> 00:17:18,660
(لا أعلم أي شيء عن (إريك وودوال

416
00:17:18,662 --> 00:17:19,864
(بربك يا (ستيفاني

417
00:17:19,865 --> 00:17:21,617
أنتي على علم بكل شيء يحدث داخل المكتب

418
00:17:21,619 --> 00:17:23,957
ولكنكِ لا تريدين أن تخبريني

419
00:17:23,959 --> 00:17:25,462
مالذي تودين معرفته؟

420
00:17:25,464 --> 00:17:27,684
حسنـًا، دعينا نبدأ بسبب ملاحقته لـ(هارفي)؟

421
00:17:27,685 --> 00:17:29,940
لأنه يكره المحامين الغير نزيهين

422
00:17:29,942 --> 00:17:31,677
ويعتقد بأنهم حثالة الأرض

423
00:17:31,679 --> 00:17:33,282
(و رداره إلتقط (هارفي

424
00:17:33,284 --> 00:17:35,655
والسبب في عدم وجود (وودوال) بالقرب
من رداركم

425
00:17:35,656 --> 00:17:38,964
لأن آخر قضية كسبها، استغرقت 4 سنوات

426
00:17:38,966 --> 00:17:41,003
إذًا تعتقدين بأنه لن يتوقف دون
أن يصل لشيء

427
00:17:41,004 --> 00:17:42,723
على حد علمي

428
00:17:42,725 --> 00:17:44,044
إذًا نحن نريد أن نعلم مالذي بحوزته

429
00:17:44,045 --> 00:17:45,398
مستحيل

430
00:17:45,399 --> 00:17:47,269
أتصلت بكِ عندما أحضروا موظفكم

431
00:17:47,270 --> 00:17:49,191
من الممكن أن أخسر وظيفتي من أجل ذلك

432
00:17:49,193 --> 00:17:52,115
لديك شيء أهم بكثير من وظيفتك

433
00:17:52,116 --> 00:17:53,919
والفضل يعود لي

434
00:17:53,921 --> 00:17:55,908
إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟

435
00:17:55,910 --> 00:18:01,089
في غضون نصف دقيقة إن لم تخبريني
ما أود معرفته

436
00:18:01,090 --> 00:18:02,643
حسنـًا

437
00:18:02,645 --> 00:18:04,566
لا شيء لديه

438
00:18:04,567 --> 00:18:07,456
ولكن الأمر هو أنه ينتصر حتى
لو يملك أي شيء

439
00:18:07,458 --> 00:18:09,795
للتو قلتي بأنه يكره المحامين الغير نزيهين

440
00:18:09,796 --> 00:18:12,785
والآن تقولين بأنه سيقوم بمخالفة القانون؟

441
00:18:12,787 --> 00:18:15,175
من الممكن أن يفعل ومن الممكن لا

442
00:18:15,177 --> 00:18:20,106
ولكنه بالتأكيد سيخرج بأمر ما

443
00:18:20,107 --> 00:18:21,359
أريد أن أعرف مالذي يجري

444
00:18:21,360 --> 00:18:22,613
أخبرتك مالذي يحدث

445
00:18:22,615 --> 00:18:24,585
أنا و(هارفي) تولينا الأمر

446
00:18:24,586 --> 00:18:27,592
تعلمين بأن هذه إجابة فارغة

447
00:18:27,594 --> 00:18:30,015
لا أعلم كيف جرى الأمر بينكما
(أنتي و(إدوارد داربي

448
00:18:30,017 --> 00:18:31,854
ولكن دخولك علي وبهذا الأسلوب

449
00:18:31,855 --> 00:18:34,110
معي! لن ينتهي الأمر على نجو جيّد

450
00:18:34,111 --> 00:18:35,228
أسلوبي نابع من حقيقة

451
00:18:35,230 --> 00:18:36,348
(بأنني عملت لـ(إدوارد داربي

452
00:18:36,350 --> 00:18:37,703
ولا أود العمل عند غيره

453
00:18:37,704 --> 00:18:40,041
تجاوزتي حدودك

454
00:18:40,043 --> 00:18:42,364
أسمكِ ليس على باب الشركة هنا

455
00:18:42,366 --> 00:18:43,835
لا، ولكن لو سقط الأمر بسبب شيء ما

456
00:18:43,836 --> 00:18:45,305
فعلتماه أنتي و(هارفي) سأكون
أنا ملطخة به

457
00:18:45,307 --> 00:18:49,483
إذًا يمكنك الخروج أنا لن أوقفك

458
00:18:49,485 --> 00:18:51,489
لا، ولكن شرط عدم المنافسة هو الذي يوقفني

459
00:18:51,490 --> 00:18:53,745
هل هذا ما يوقفك؟

460
00:18:53,747 --> 00:18:56,034
(جيسيكا) أنا أعدت حياتي لـ(نيو يورك)

461
00:18:56,035 --> 00:18:57,705
ولا أوّد أن أنتقل مرة ً أخرى

462
00:18:57,707 --> 00:19:00,044
لذا سأقوم بسؤالك مرة ً أخرى

463
00:19:00,046 --> 00:19:05,807
مالذي يحدث؟

464
00:19:06,864 --> 00:19:09,937
ما يحدث

465
00:19:09,938 --> 00:19:11,708
هو أنكِ و(هارفي) قمتما بعمل صفقة مندفعة

466
00:19:11,710 --> 00:19:13,296
لأن تأتي هنا

467
00:19:13,298 --> 00:19:14,584
وكما هو واضح أن الصفقة لم تجدي

468
00:19:14,585 --> 00:19:16,221
وإلا لكنتِ تخوضين هذه المحادثة معه

469
00:19:16,223 --> 00:19:21,833
معه وليس معي

470
00:19:22,522 --> 00:19:25,328
أنظروا من سحب القط لنا

471
00:19:25,329 --> 00:19:26,832
أنا هنا منذُ ساعتين

472
00:19:26,834 --> 00:19:28,035
وأنت قلت بأنني رهن الإعتقال

473
00:19:28,037 --> 00:19:30,894
ولم تطلعوني على السبب

474
00:19:31,897 --> 00:19:33,734
(لذا أطالب بحضور (هارفي

475
00:19:33,735 --> 00:19:36,826
متأسف، لايمكنك أن تطالب بذلك

476
00:19:36,827 --> 00:19:41,170
إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة
أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي

477
00:19:41,171 --> 00:19:46,216
حسنٌ، أخشى بأنّ حقوقك قد اصطدمت
بجدار يسمّى قانون باتريوت

478
00:19:46,218 --> 00:19:49,241
أيّ هراء تريد الإستناد إليه فهو لا ينطبق
سوى على الإرهابيين

479
00:19:49,243 --> 00:19:57,070
إذن، إنّه لأمرٌ جيد أنّ هنالك ادعاءات ضد
شهود قضية هسينغتن على مسألة إرهابية

480
00:19:59,269 --> 00:20:01,690
لن تفلت بذلك

481
00:20:01,692 --> 00:20:03,947
أنا لم أقم بشئ

482
00:20:03,949 --> 00:20:07,791
أنا فقط اطلعت على تلك الإدعاءات

483
00:20:07,792 --> 00:20:09,044
كن صبوراً

484
00:20:09,045 --> 00:20:13,054
ربما يجب عليك أن تتذكر بأنّ (هارلود غاندرسن) يحاول
ذلك أيضاً

485
00:20:13,056 --> 00:20:19,050
في الغرفة المجاورة ..

486
00:20:27,907 --> 00:20:30,913
الإسراع في العدو، في الوقت المحدد

487
00:20:30,915 --> 00:20:32,919
العلامة الأولى لفقدان الشخص صوابه

488
00:20:32,920 --> 00:20:34,656
يسمّى المشي

489
00:20:34,658 --> 00:20:35,927
يمكنك أن تسمّيها بما تشاء

490
00:20:35,928 --> 00:20:37,096
أعرف ما أنظر إليه

491
00:20:37,098 --> 00:20:39,102
أجل، وأنا كذلك

492
00:20:39,104 --> 00:20:42,980
شخصٌ يطّلع على تلك الإدعاءات
ويخرج خالي الوفاض

493
00:20:42,981 --> 00:20:47,541
سأعترف بأنّ تلك الإدعاءت كانت ضعيفة جداً

494
00:20:47,542 --> 00:20:53,590
ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث
في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق

495
00:20:53,592 --> 00:21:00,024
وأنت لا تعلم مالذي سيظهره البحث في تاريخ أحدهم

496
00:21:00,026 --> 00:21:01,411
إذن، تفضل

497
00:21:01,412 --> 00:21:03,115
قم بذلك البحث، حتى يمكنني الخروج من هنا

498
00:21:03,117 --> 00:21:06,207
لأنّ كلّ هذا الهراء يصيبني بالملل

499
00:21:06,208 --> 00:21:08,429
حسنٌ، يمكنني أن أحلّ لك تلك المشكلة

500
00:21:08,431 --> 00:21:14,593
لما لاتقوم بمشاهدة التلفاز قليلاً ؟

501
00:21:19,794 --> 00:21:25,203
الآن، هذا هو الإسراع في العدو

502
00:21:30,941 --> 00:21:32,978
هل وجدت أيّ شئٍ على (إيريك وودل) ؟

503
00:21:32,979 --> 00:21:35,835
لقد اكتشفت بأنّه يجب أن نتخذ الوضع الهجومي عليه

504
00:21:35,837 --> 00:21:37,506
كيف ؟

505
00:21:37,507 --> 00:21:39,177
دونا)، جعلت (مايك) يبحث في جميع اتصالاتنا)

506
00:21:39,179 --> 00:21:43,021
خلال تلك الصفقة حتى نثبت بأنّ (هارولد) هو
من اتصلّ بنا أولاً وليس العكس

507
00:21:43,023 --> 00:21:45,695
أتلك هي الحقيقة ؟ -
أحقاً تريدين المعرفة ؟ -

508
00:21:45,696 --> 00:21:50,040
وبعد ذلك، سنقوم بالإطلاع على كلّ التكتيكات
التي استخدمها (وودل) في قضيته الأخيرة

509
00:21:50,041 --> 00:21:51,042
قضية ؟

510
00:21:51,044 --> 00:21:53,165
استغرقت 4 سنوات

511
00:21:53,166 --> 00:21:54,718
الكلب مع العظمة

512
00:21:54,720 --> 00:21:56,724
لذلك يجب علينا أن نكون هجوميين

513
00:21:56,725 --> 00:21:59,681
حسنٌ، أنا لديّ بعض المعلومات أيضاً

514
00:21:59,683 --> 00:22:02,155
سكوتي)، تريد الرحيل)

515
00:22:02,156 --> 00:22:03,525
ماذا ؟

516
00:22:03,526 --> 00:22:06,784
لقد طلبت منّي إبطال شرط عدم المنافسة

517
00:22:06,786 --> 00:22:08,238
ومالذي أخبرتها به ؟

518
00:22:08,239 --> 00:22:10,543
لقد أخبرتها بأنّه يجب عليّ أن أتناقش مع شريكي

519
00:22:10,545 --> 00:22:13,268
كان سيكون أمراً لطيفاً لو تناقشت
هي مع شريكها

520
00:22:13,269 --> 00:22:17,094
لقد اتهمّتني بأفعالٍ مشينة

521
00:22:17,095 --> 00:22:18,614
وإنّها على حق

522
00:22:18,616 --> 00:22:20,704
مالذي تتحدثين عنه ؟

523
00:22:20,705 --> 00:22:23,627
لقد أخبرتك من قبل ..

524
00:22:23,629 --> 00:22:26,635
لم أرد أن أعرف حول (مايك) والنقابة

525
00:22:26,637 --> 00:22:28,140
وقبل قليل، سألتني إذا ماكنت أريد المعرفة حقاً

526
00:22:28,142 --> 00:22:30,229
حول (مايك) و (هارولد) ، ومرة أخرى

527
00:22:30,230 --> 00:22:32,769
لم أرد المعرفة ..

528
00:22:32,770 --> 00:22:38,032
(وهذا ما كان يستخدمه (إدوارد داربي

529
00:22:38,034 --> 00:22:40,088
نحن لسنا مثله

530
00:22:40,089 --> 00:22:43,680
إدوارد داربي)، لم يقم بارتكاب تلك الجرائم)
لقد قام بالتغطية عنهم فقط

531
00:22:43,682 --> 00:22:50,231
وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء
ونستمر بالتستر عليها

532
00:22:50,233 --> 00:22:52,872
نحن لسنا مثله

533
00:22:52,873 --> 00:22:54,159
(هارفي)

534
00:22:54,160 --> 00:22:58,386
مالذي تريده منّي إخباره لـ (سكوتي) ؟

535
00:22:58,388 --> 00:22:59,890
إذا لم ترد البقاء هنا

536
00:22:59,892 --> 00:23:05,419
إذن، إطلقي سراحها

537
00:23:08,448 --> 00:23:10,067
مالذي فعلته بحق الجحيم ؟

538
00:23:10,068 --> 00:23:11,203
أنت تعرف مالذي فعلته

539
00:23:11,205 --> 00:23:12,424
لقد سلّمتك لنقابة المحامين

540
00:23:12,425 --> 00:23:14,044
أنا و (مايك روس) قمنا بعقد صفقة

541
00:23:14,046 --> 00:23:18,523
أجل، تلك الصفقة قد انفسخت حينما
تمّ جرّه للمسائلة من قِبل النيابة الأمريكية

542
00:23:18,524 --> 00:23:20,093
ماذا ؟ لم أكن أنا

543
00:23:20,095 --> 00:23:21,448
لم ألجأ إليهم

544
00:23:21,449 --> 00:23:22,818
لا يهمني سواء ذهبت إليهم أم لا

545
00:23:22,819 --> 00:23:27,045
بدأت هذا الأمر حينما دخلت إلى شركتنا حاملاً معك
الدعوى القضائية التي حصلت على رشوة لتلفيقها

546
00:23:27,047 --> 00:23:28,884
(وبعد ذلك، قمت بعقد صفقة مع (مايك

547
00:23:28,885 --> 00:23:30,287
والتزمت بما عليّ..

548
00:23:30,289 --> 00:23:31,758
ربما لم تنصت إليّ

549
00:23:31,759 --> 00:23:35,601
تلك الصفقة قد انفسخت حينما قاموا بجرّه
ومسائلته وبعد ذلك حاولوا

550
00:23:35,602 --> 00:23:36,971
أن يجعلوه ينقلب عليّ

551
00:23:36,973 --> 00:23:38,108
حسنٌ، مازال بإمكانك إيقاف ذلك

552
00:23:38,109 --> 00:23:40,080
حسنٌ، لن أقوم بذلك

553
00:23:40,082 --> 00:23:45,160
حسنٌ، يجب عليك أن تتوخى الحذر لآخر حياتك

554
00:23:45,161 --> 00:23:49,772
مالذي قلته ؟ -
لقد سمعتني -

555
00:23:49,774 --> 00:23:51,443
اسمعني يابن العاهرة

556
00:23:51,444 --> 00:23:53,565
تسحب سلاحك وتهدد بسحب الزناد على مساعدي

557
00:23:53,567 --> 00:23:55,186
وأنا لا يهمنّي إذا كنت تقصد ذلك أو لا

558
00:23:55,188 --> 00:23:56,958
ولكنّ الرصاصة قد انطلقت

559
00:23:56,959 --> 00:23:59,664
لقد بدأو بمراقبتي بسببك

560
00:23:59,666 --> 00:24:04,812
وإذا سمعت اسمك مجدداً، سأجدك وعندها
سأحطم كلّ عظمةٍ في جسدك

561
00:24:04,813 --> 00:24:07,552
أنت لست سوى شخصٍ متباهي يمتطي الخيل

562
00:24:07,554 --> 00:24:10,694
حسنٌ، سيد. متباهي ربما كنتٌ السبب
في توجيههم لأفعالك

563
00:24:10,695 --> 00:24:11,830
ولكنّك من قام بارتكاب تلك الأفعال

564
00:24:11,832 --> 00:24:16,991
كولينق)، اغرب عن وجهي)

565
00:24:26,770 --> 00:24:30,278
ريتشل)، هل رأيتِ (مايك) ؟) -
كلاّ، (لويس) لم أره -

566
00:24:30,280 --> 00:24:32,418
حسنٌ، أهنالك خطبٌ ما ؟

567
00:24:32,420 --> 00:24:34,841
أجل، لقد تشاجرنا، ولم أره من حينها

568
00:24:34,843 --> 00:24:36,312
(حسنٌ، أنا لم أره منذ قام بالتحدث مع (هارولد

569
00:24:36,313 --> 00:24:37,849
ولكنّني أريده أن يعطيني -
كان يتحدث مع (هارولد)؟ -

570
00:24:37,851 --> 00:24:40,473
أجل،لقد كان يحظون بشجارٍ غبيٍّ
بالخارج، لماذا ؟

571
00:24:40,474 --> 00:24:41,642
(كلاّ، لا شئ.. يجب أن أتحدث مع (هارفي

572
00:24:41,644 --> 00:24:44,617
مهلاً.. (هارفي) ؟

573
00:24:44,619 --> 00:24:47,424
ألهذا الشئ علاقةٌ بتفويته للإجتماع هذا الصباح ؟ -
لا يمكنني -

574
00:24:47,425 --> 00:24:49,128
(ريتشل)

575
00:24:49,130 --> 00:24:55,007
يجب أن تخبريني مالذي يجري بحق الجحيم ؟

576
00:24:56,014 --> 00:24:57,617
دونا)، أعلم بأنّكِ رأيتي مالذي فعلته بالممر ؟)

577
00:24:57,619 --> 00:24:58,687
لا أريد سماع شئ

578
00:24:58,689 --> 00:24:59,823
(هارفي)، لا يمكنني إيجاد (مايك)

579
00:24:59,825 --> 00:25:01,194
ماذا ؟

580
00:25:01,195 --> 00:25:03,199
لقد حاولت مع بريده، ومراسلته نصياً

581
00:25:03,200 --> 00:25:04,385
لقد بحثت في كلّ مكان

582
00:25:04,387 --> 00:25:06,474
(صدقني، لايمكنني إيجاد (مايك

583
00:25:06,476 --> 00:25:08,012
لويس)، ليس الآن) -
(بلى، (هارفي -

584
00:25:08,013 --> 00:25:10,434
أعرف أين هو

585
00:25:10,436 --> 00:25:13,577
(لقد تمّ القبض عليه رفقة (هارود غاندرسن

586
00:25:13,578 --> 00:25:16,500
يجب علينا الذهاب إلى هناك في الحال

587
00:25:16,502 --> 00:25:18,340
دعوني استوعب هذا الأمر

588
00:25:18,341 --> 00:25:21,598
لقد كنتم تحظون بنقاشٍ حاد حينما
قمنا بالقبض عليكما

589
00:25:21,599 --> 00:25:23,418
ولم يكن لتلك المحادثة علاقة بهذا الأمر ؟

590
00:25:23,420 --> 00:25:25,524
بل لها كلّ العلاقة في هذا الأمر

591
00:25:25,526 --> 00:25:27,095
تعني أنّكما كنتما تحاولان إخفاء آثاركما

592
00:25:27,096 --> 00:25:31,741
كلاّ، لقد كان يدور النقاش الحاد
حول مدى زيف هذه الإدعاءات

593
00:25:31,743 --> 00:25:34,215
حسنٌ، لقد سئمت من ألاعيبكما

594
00:25:34,216 --> 00:25:37,005
لقد كان صديقك الوحيد في تلك الشركة
وتمّ طردك ..

595
00:25:37,007 --> 00:25:38,559
وأنت ساعدته في الحصول على وظيفة

596
00:25:38,560 --> 00:25:41,233
ولذلك لجأت إليه عند الحاجة،للقيام بتلك المؤامرة

597
00:25:41,235 --> 00:25:42,654
معلوماتك خاطئة

598
00:25:42,655 --> 00:25:44,241
لم يكن صديقي

599
00:25:44,243 --> 00:25:45,645
لقد سنحت لي الفرصة لإنقاذ وظيفته

600
00:25:45,646 --> 00:25:47,983
ولكن عوضاً عن ذلك .. تخلى عنّي

601
00:25:47,985 --> 00:25:50,173
لذلك قمت بتأسيس تلك القضية ..

602
00:25:50,174 --> 00:25:53,214
لذا يمكنك أن تضع ادعائتك الواهية في مؤخرتك

603
00:25:53,216 --> 00:25:55,103
(لأنّني لن أنقلب على (هارفي

604
00:25:55,104 --> 00:25:56,673
(لن أنقلب على (مايك

605
00:25:56,675 --> 00:26:00,985
و(هارولد) لن ينقلب عليّ

606
00:26:00,986 --> 00:26:05,831
لقد تدربتما على ذلك فعلاً .. لذا ستقوم بسؤالك مرة أخرى

607
00:26:05,833 --> 00:26:11,793
أهذا ما كنتم تفعلونه بالشارع قبل قليل ؟

608
00:26:12,902 --> 00:26:14,354
يإلهي، أتعرف بأنّك تقود كجدتي ؟

609
00:26:14,355 --> 00:26:16,024
إنّه يقود كجدتي وعمرها الآن 102

610
00:26:16,026 --> 00:26:17,579
استرخ (لويس)،.. (راي) يعرف مايفعله

611
00:26:17,580 --> 00:26:19,751
لا أحد سيصل إلى هنالك أسرع من ذلك

612
00:26:19,753 --> 00:26:22,375
أعني، لايمكنني التصديق بأنّك ذلك كان يحدث
وأنا ليس لديّ أيّ فكرة عن ذلك

613
00:26:22,376 --> 00:26:25,048
لويس)، لا أريد التحدث في ذلك)
الآن، (مايك) في قبضتهم

614
00:26:25,050 --> 00:26:26,386
يجب علينا أن نقوم بإخراجه

615
00:26:26,387 --> 00:26:29,226
أجل، ويجب عليك أن تخبرني مالذي يجري

616
00:26:29,227 --> 00:26:32,451
هل تسأل إذا ماكنّا قد اخترقنا أيّ قانون
حينما قمنا بعقد تلك الصفقة مع (هارولد) ؟

617
00:26:32,453 --> 00:26:36,445
هذا سؤالي بالضبط

618
00:26:36,446 --> 00:26:41,589
لقد قمنا بانتهاك أحدها ..

619
00:26:41,928 --> 00:26:45,970
حسنٌ، يجب أن تأمل بأن يقود (راي) بسرعة أكبر
لأنّ كلانا يعلم ..

620
00:26:45,972 --> 00:26:48,014
مالذي يجري هناك ..

621
00:26:52,369 --> 00:26:55,210
دعني أخبرك عمّا تواجهه هنا

622
00:26:55,211 --> 00:27:00,106
المؤامرة للرشوة عقوبتها 7 سنوات

623
00:27:00,107 --> 00:27:03,364
قمت بتقديم اليمين الدستورية لدعم قضيتك

624
00:27:03,366 --> 00:27:06,122
تلك شهادة زور.. وسنتين إضافيتين

625
00:27:06,123 --> 00:27:07,459
وفوق كلّ ذلك

626
00:27:07,460 --> 00:27:09,129
والنقود التي تمّ نقلها إلى ماوراء البحر ..

627
00:27:09,131 --> 00:27:11,887
..ستكون

628
00:27:11,889 --> 00:27:16,148
حسنٌ، أنت محامي قم بملئ الفراغ

629
00:27:16,150 --> 00:27:18,104
احتيال -
أحسنت -

630
00:27:18,105 --> 00:27:21,696
لقد فزت، والجائزة هي 20 سنة إضافية

631
00:27:21,698 --> 00:27:28,013
وإليك هذا الأمر، سأبذل مابوسعي
حتى لا يكون سجناً هيّناً

632
00:27:28,014 --> 00:27:30,052
هذا سخيف

633
00:27:30,053 --> 00:27:32,223
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

634
00:27:32,225 --> 00:27:33,888
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

635
00:27:33,890 --> 00:27:37,956
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)

636
00:27:37,957 --> 00:27:40,696
يجب على أحدهم أن يذهب إلى هناك
ويمسك على يده

637
00:27:40,698 --> 00:27:42,501
ليس أيّ أحد

638
00:27:42,503 --> 00:27:44,873
أنت -
أتمزح معي ؟ -

639
00:27:44,875 --> 00:27:48,935
(أنا آخر شخص قد يرغب (هارولد غاندرسن
برؤيته هذه اللحظة

640
00:27:48,936 --> 00:27:52,728
لويس)، حينما كنّا مساعدين)
من أكثر شخص كنت تخشاه ؟

641
00:27:52,730 --> 00:27:55,067
ذلك بسيط .. أمّي

642
00:27:55,069 --> 00:27:58,594
أعني في الشركة

643
00:27:58,595 --> 00:28:00,131
(دانييل هاردمان)

644
00:28:00,133 --> 00:28:03,022
إذن من الشخص الذي ترغب في رؤيته
(لمواجهة (إيرك وودل

645
00:28:03,024 --> 00:28:06,030
لو كنت في مكانه ؟

646
00:28:06,032 --> 00:28:07,701
(دانييل هاردمن) -
بالضبط -

647
00:28:07,702 --> 00:28:11,878
انظر، (هارولد) قد لا يحبّك.. ولكنّه يحترمك
وإنّه لوحده الآن

648
00:28:11,880 --> 00:28:13,132
الآن، حينما نصل إلى هناك

649
00:28:13,133 --> 00:28:16,424
أريدك أن تخرج (هاردمن) الذي بداخلك
وتحاول جعله يثق بك

650
00:28:16,426 --> 00:28:23,172
وعندها قم بإخراسه

651
00:28:25,983 --> 00:28:28,371
أيمكنني التحدث معكِ ؟

652
00:28:28,373 --> 00:28:32,797
تبدين قلقة

653
00:28:35,476 --> 00:28:40,019
أتعرفين لماذ لم أتفاجئ حينما اكتشفت
بأنّ (هارفي)قام بتعيين شخص لم يذهب إلى كليّة الحقوق ؟

654
00:28:40,020 --> 00:28:42,710
لأنّكِ مخلصةٌ له

655
00:28:42,712 --> 00:28:45,467
لأنّني أعرف ما يدور بخلده ..

656
00:28:45,468 --> 00:28:47,204
ولقد ظننت أنّه لو كان يملك شخصاً لحمايته

657
00:28:47,206 --> 00:28:49,896
كان بإمكانه اختيار واحد من جامعة هارفرد

658
00:28:49,898 --> 00:28:53,054
وعندها لن يضطر لحمايته

659
00:28:53,055 --> 00:28:56,396
ولن يصبح الرجل الذي عليه هذا اليوم

660
00:28:56,397 --> 00:29:01,877
حسنٌ، طالما أنّ ذلك الشخص في خطر

661
00:29:01,879 --> 00:29:06,472
(لقد قاموا بالقبض على (مايك) مع (هارولد غاندرسن

662
00:29:06,474 --> 00:29:08,144
إذن (هارفي) في خطر أيضاً

663
00:29:08,146 --> 00:29:10,150
كلاّ

664
00:29:10,151 --> 00:29:11,988
(مايك)، لن ينقلب أبداً على (هارفي)

665
00:29:11,989 --> 00:29:17,165
لا تعرفين مالذي قد يحدث للشخص
حينما يدخل في تلك الغرفة

666
00:29:19,793 --> 00:29:20,794
(ليس الآن، (سكوتي

667
00:29:20,795 --> 00:29:25,439
دونا)، أنا أقوم بكتب بملاحظةٍ أخبره فيها)
بأنّني أريد التحدث معه

668
00:29:25,441 --> 00:29:29,985
التحدث

669
00:29:29,986 --> 00:29:32,007
لا أعتقد بأنّكِ تدركين بأنّه يحاول جاهداً

670
00:29:32,009 --> 00:29:34,380
أعلم ذلك

671
00:29:34,382 --> 00:29:36,219
ولكنّني لست متأكدة من أنّ ذلك يكفي ..

672
00:29:36,220 --> 00:29:37,672
(أنت تعرفين طباعه، (سكوتي

673
00:29:37,673 --> 00:29:40,145
وظننت أنّه تغيّر -
لقد تغيّر فعلاً -

674
00:29:40,146 --> 00:29:41,147
وليس ذلك كافياً بالنسبة لكِ ؟

675
00:29:41,149 --> 00:29:42,350
تلك ليست المشكلة

676
00:29:42,352 --> 00:29:47,498
ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ
ذلك حدث قبل عودتي

677
00:29:47,499 --> 00:29:49,201
(إنّه رجلٌ صالح، (سكوتي

678
00:29:49,203 --> 00:29:52,644
ولكنّه ليس مثالي

679
00:29:52,646 --> 00:29:54,734
أحياناً عليكِ أن تقبلي بما لديكِ

680
00:29:54,735 --> 00:30:00,194
او اتركيه ..

681
00:30:05,597 --> 00:30:08,553
لقد قاموا بعمل تجربة قبل عدة سنوات

682
00:30:08,555 --> 00:30:10,893
قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص

683
00:30:10,895 --> 00:30:15,121
وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟

684
00:30:15,122 --> 00:30:21,720
واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف
وقاموا بأكله حيّاً

685
00:30:21,722 --> 00:30:24,645
أتعلم مالذي ستكونه حينما تدخل السجن، (مايك) ؟

686
00:30:24,647 --> 00:30:26,985
الفأر الأضعف -
هراء -

687
00:30:26,987 --> 00:30:30,310
لقد قاموا بعمل دراسات، ولقد قرأتهم
وليس ذلك ما حدث

688
00:30:30,311 --> 00:30:36,927
الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته
إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر ..

689
00:30:36,929 --> 00:30:38,933
أجل، أنت محق،ذلك محض هراء

690
00:30:38,935 --> 00:30:42,811
ولكن أتعلم من قام بتصديق ذلك حينما أخبرته
قبل خمس دقائق ؟

691
00:30:42,812 --> 00:30:49,057
(هارولد)

692
00:30:55,378 --> 00:31:01,359
يبدو أنّ الوقت قد نفذ منك، إنّه مستعدٌ للتحدث

693
00:31:01,360 --> 00:31:07,204
أتريد أن تخبرني بشئٍ أولاً ؟

694
00:31:12,974 --> 00:31:19,123
اذهب إليه قبل أن يقوم بتبديل رأيه

695
00:31:19,125 --> 00:31:21,379
أطالب برؤية موكلي -
يمكنك رؤيته -

696
00:31:21,380 --> 00:31:29,796
ولكنّني لن أدعه يرحل، لأنّه خلال 5 دقائق
سأعود له حاملاً المطرقة

697
00:31:30,354 --> 00:31:32,408
ليس بهذه السرعة

698
00:31:32,409 --> 00:31:37,421
(أنا أطالب برؤية موكلي .. وموكلي ليس (مايك روس
(إنّه (هارولد غاندرسن

699
00:31:37,423 --> 00:31:41,800
ومن أنت ؟ -
لويس ليت)، من شركة بارسن سبكتر) -

700
00:31:41,801 --> 00:31:47,448
أتخبرني بأنّ الرجل الذي يعمل بالشركة القانونية
المتهم بالتواطئ معه صادف بأن يكون محاميه ؟

701
00:31:47,449 --> 00:31:48,785
هذا ما أقوله تماماً

702
00:31:48,786 --> 00:31:50,238
هراء -
كلاّ -

703
00:31:50,240 --> 00:31:54,533
الهراء هو أنّك تعتقد بأنّه عائدٌ إليك من يقوم
(بتمثيل (هارولد غاندرسن

704
00:31:54,534 --> 00:31:57,708
إذن، إذا دخلت عليه الآن، وسألته من هو محاميك
سيقوم بذكر اسمك ؟

705
00:31:57,709 --> 00:31:59,095
لا يهمّ مايقوله

706
00:31:59,096 --> 00:32:04,726
إنّها الساعة 4:07 وإذا لم تدعني ادخل
على موكلي ، أيّ شئ سيقوله بعد الآن سيكون غير مقبول

707
00:32:04,727 --> 00:32:12,681
وسأمطر عليك بدعاوى التعديل الرابع
لما تبقى من حياتك

708
00:32:12,682 --> 00:32:15,086
إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله
هو طلب ذلك

709
00:32:15,088 --> 00:32:16,607
يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة

710
00:32:16,609 --> 00:32:18,447
وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص ..

711
00:32:18,448 --> 00:32:21,988
هارفي)، ذلك الـ (وودل) جاد)

712
00:32:21,990 --> 00:32:24,996
وأنا أيضاً -
إذن، لماذا لازلت هنا ؟ -

713
00:32:24,998 --> 00:32:27,219
(لأنّنا في انتظار (لويس

714
00:32:27,220 --> 00:32:29,124
لويس)؟ ليفعل ماذا ؟)

715
00:32:29,125 --> 00:32:32,433
يقنع (هارولد) حتى لا يتحدث ..

716
00:32:32,435 --> 00:32:34,805
سحقاً، (لويس) مع (هارولد) ؟

717
00:32:34,807 --> 00:32:36,160
(هارولد)، يمقت (لويس)

718
00:32:36,161 --> 00:32:42,122
إنّها فرصتنا الوحيدة

719
00:32:42,461 --> 00:32:45,099
إذن، مالذي نفعله الآن ؟

720
00:32:45,101 --> 00:32:51,597
ننتظر

721
00:32:52,871 --> 00:32:55,995
لويس)؟ مالذي تفعله هنا؟)

722
00:32:55,997 --> 00:32:57,198
أولاً، كيف حالك ؟

723
00:32:57,200 --> 00:32:58,836
ما رأيك ؟

724
00:32:58,837 --> 00:33:01,810
أنا في قعر الجحيم

725
00:33:01,812 --> 00:33:03,398
حسنٌ، الفارس قد وصل

726
00:33:03,400 --> 00:33:06,857
لست بحاجة للفارس، لقد قررت التحدث

727
00:33:06,858 --> 00:33:10,617
حسنٌ، (هارولد) يمكنك عقد هذه الصفقة
ولن تصبح محامياً أبداً

728
00:33:10,619 --> 00:33:13,341
مالذي يهمّك ؟ لقد قمت بطردي سابقاً  كمحامي

729
00:33:13,342 --> 00:33:17,351
والآن فجأة، أصبحت صديقي العزيزي
!(حينما احتجت لي ؟ اذهب إلى الجحيم (لويس

730
00:33:17,353 --> 00:33:20,259
حسنٌ، أتعلم ماذا ؟

731
00:33:20,260 --> 00:33:21,863
أنت محق

732
00:33:21,865 --> 00:33:24,821
أنا لست صديقك، لم أكن كذلك قط

733
00:33:24,823 --> 00:33:27,244
ولكن الشئ الوحيد الذي لم أفعله لك، هو الكذب عليك

734
00:33:27,246 --> 00:33:32,224
الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا
وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

735
00:33:32,225 --> 00:33:36,301
وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي

736
00:33:36,303 --> 00:33:39,276
ليس لديك أيّ فكرة عن ذلك الشخص

737
00:33:39,278 --> 00:33:40,914
فكرة ؟

738
00:33:40,915 --> 00:33:42,919
كيف تعتقد أنّني وصلت إلى هذه الغرفة ؟

739
00:33:42,921 --> 00:33:45,292
(حسنٌ، أتعلم (لويس

740
00:33:45,294 --> 00:33:50,189
أنا سعيدٌ لأنّك ستعتني بالأمر
(لأنّني إذا لم أقم بتسليم (مايك

741
00:33:50,190 --> 00:33:54,399
سأبقى هنا لما تبقى من حياتي

742
00:33:54,400 --> 00:34:00,047
لاندفع راتب المحامين للنظر إلى النافذة

743
00:34:00,049 --> 00:34:01,886
لايمكنني التركيز أيضاً

744
00:34:01,887 --> 00:34:03,256
آمل لو كان بيدنا شئٌ لفعله

745
00:34:03,257 --> 00:34:10,324
ريتشل)، لو وصل الأمر إلى المحاكمة)
سأبذل كلّ مافي وسعي لكسب القضية

746
00:34:10,326 --> 00:34:12,447
ولكن مازالت هنالك دقيقتين متبقيتين
في هذه المباراة

747
00:34:12,448 --> 00:34:14,536
ونجومنا في ساحة الملعب

748
00:34:14,538 --> 00:34:18,513
كلّ ماعلينا فعله الآن، هو أن نثق بهم

749
00:34:18,514 --> 00:34:20,852
صيغة الجمع ؟

750
00:34:20,854 --> 00:34:23,610
أجل

751
00:34:23,611 --> 00:34:29,658
ستعملين هنا .. وسنصبح عائلة واحدة

752
00:34:29,660 --> 00:34:39,017
والطريقة الأمثل لمعرفة عائلتك هو البقاء معهم
حينما يكون أحبابهم في خطر

753
00:34:39,019 --> 00:34:43,863
إلى متى ننتظر ؟

754
00:34:43,865 --> 00:34:49,846
حتما ينتهي الأمر

755
00:34:49,848 --> 00:34:53,272
أريد التحدث معك حول خطتي الدفاعية

756
00:34:53,273 --> 00:34:54,892
هذه هي خطتك الدفاعية ..

757
00:34:54,894 --> 00:34:56,363
إذا لم تنجح

758
00:34:56,364 --> 00:34:58,735
فيجب عليك التحدث مع محامي غيري ..

759
00:34:58,737 --> 00:35:02,913
هارفي)، لا يهمّني مالذي سيقوله (هارولد) عنّي)
فأنا لن أنقلب عليك

760
00:35:02,915 --> 00:35:04,869
سأحكي لك قصة -
لا أريد سماعها -

761
00:35:04,870 --> 00:35:08,177
إنّها بخصوص اتخاذي القرار لإخبار
والدي عن أمّي

762
00:35:08,179 --> 00:35:09,481
أتذكر ما أخبرتك به عنها ؟

763
00:35:09,482 --> 00:35:11,269
(هارفي) -
لقد كنت في ال 20 من عمري -

764
00:35:11,271 --> 00:35:12,656
خارج المنزل

765
00:35:12,657 --> 00:35:20,445
وأخبرتها بأنّني لن أقوم بإخبار والدي
طالما أنّها لن تقوم بإحضار أيّ شخص

766
00:35:20,795 --> 00:35:27,779
لقد عدت إلى المنزل ذات يومٍ لغسيل
..ملابسي، وعندها سمعت

767
00:35:27,781 --> 00:35:29,483
..سمعتُ

768
00:35:29,485 --> 00:35:37,452
وبعدها رأيت .. وأخبرته بذلك في تلك الليلة

769
00:35:37,473 --> 00:35:45,355
لأنّه أحياناً من الأفضل أن تخبر

770
00:35:45,444 --> 00:35:47,531
إنّها تستحق ذلك

771
00:35:47,532 --> 00:35:49,285
وأنا أيضاً

772
00:35:49,287 --> 00:35:53,213
تلك كانت فكرتي -
لقد وافقت على ذلك، (وودل) يريدني أنا -

773
00:35:53,215 --> 00:35:54,801
حسنٌ، لن يتمكّن منك -
بلى -

774
00:35:54,802 --> 00:35:57,841
كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة
لن أقوم بتسليمك

775
00:35:57,843 --> 00:35:59,312
لا تكن أحمقاً -
لا تكن أخرقاً -

776
00:35:59,314 --> 00:36:02,371
انصت إليّ اللعنة، أنا أمنحك الأذن

777
00:36:02,372 --> 00:36:07,531
لا يهمّني ماتقوله

778
00:36:07,752 --> 00:36:10,007
لقد قمت بتعيين محتال

779
00:36:10,009 --> 00:36:12,263
وقد تخطينا الحدود مع قضية كلافرد داننير

780
00:36:12,265 --> 00:36:16,742
وبعدها مع (لولا جنسن) وبعدها مع الشهود
وفوق كلّ ذلك

781
00:36:16,743 --> 00:36:19,231
(حرّضنا على شهادة الزور مع (إدوارد داربي

782
00:36:19,232 --> 00:36:25,778
لو وصل الأمر إلى ذلك الحد، قم بتوجيه أصابع الإتهام
إليّ، أتفهم ذلك

783
00:36:25,800 --> 00:36:31,949
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

784
00:36:31,950 --> 00:36:36,544
لقد انتهى الأمر، لنخرج من هنا

785
00:36:36,546 --> 00:36:42,540
مايك)، كيف حالك ؟)

786
00:36:45,956 --> 00:36:51,115
(سيد (سبكتر

787
00:36:52,306 --> 00:36:53,792
(إيرك)

788
00:36:53,793 --> 00:36:57,602
ليس فقط لأنّك قمت بإيقاف (غاندرسن) عن الشهادة
فذلك يعني أنّني سأتخلى عن القضية

789
00:36:57,603 --> 00:36:58,905
إذن لا تفعل

790
00:36:58,906 --> 00:37:00,659
"وأنا سأهاجمك بـ"استخدام الوسائل الخبيثة

791
00:37:00,661 --> 00:37:03,500
كلامك ليس له قوام

792
00:37:03,502 --> 00:37:08,714
لقد قمت بالقبض على موكلي، وأبقيته لـ 4 ساعات
وليس لديك أيّ سجل لمكالمة موجهةٌ إليّ

793
00:37:08,715 --> 00:37:11,772
وكلّ ذلك مبنيّ على أنّها دعوى متعلقة
بمسألة إرهابية مفبركة

794
00:37:11,774 --> 00:37:14,697
إذا لم يكن ذلك خبثٌ في استخدام الوسائل
فلا أعلم مالذي يمكن أن يكون كذلك

795
00:37:14,698 --> 00:37:16,652
قل ماتريده

796
00:37:16,654 --> 00:37:20,195
أنت محامٍ قذر، ولقد أصبحت تحت ناظريّ

797
00:37:20,196 --> 00:37:22,885
إذا كنت أنا محامٍ قذر

798
00:37:22,887 --> 00:37:30,419
فإنّك تنظر إلى المرآة ..

799
00:38:47,276 --> 00:38:48,862
متأسف

800
00:38:48,864 --> 00:38:50,401
لقد ظننت

801
00:38:50,402 --> 00:38:53,791
(ريتشل) -
بأنّني لن .. -

802
00:38:53,793 --> 00:39:00,624
كلّ شئ سيكون على مايرام

803
00:39:01,898 --> 00:39:05,155
عزيزتي، لقد عدت

804
00:39:05,157 --> 00:39:07,278
هل أحضرت الأولاد كما طلبت منك ؟

805
00:39:07,279 --> 00:39:08,748
أجل

806
00:39:08,750 --> 00:39:15,098
أصغرهم قد أصبح شقيّاً ..

807
00:39:15,099 --> 00:39:21,482
سررت بعودتك -
وأنا أيضاً -

808
00:39:21,483 --> 00:39:23,370
مالذي يشغل بالك، (هارفي) ؟

809
00:39:23,372 --> 00:39:29,202
(لقد كنتِ مُحقة، لقد أصبحنا مثل (إدوارد

810
00:39:29,203 --> 00:39:30,923
أعلم

811
00:39:30,925 --> 00:39:34,065
ويجب أن نعود إلى طبيعتنا

812
00:39:34,066 --> 00:39:37,858
هل أخبرتِها بقرارنا بعد ؟

813
00:39:37,859 --> 00:39:44,371
لقد افترضت بأنّك تريد فعل ذلك بنفسك

814
00:39:54,319 --> 00:39:56,958
أتريدين تناول بعض الشراب ؟

815
00:39:56,960 --> 00:39:59,727
إنّهم يفعلون ذلك في "رجال ماديسون" صحيح ؟

816
00:40:05,816 --> 00:40:11,447
جيسكا) و أنا سنقوم بإبطال شرط عدم المنافسة)

817
00:40:11,448 --> 00:40:13,368
وماذا عن الحصة ؟

818
00:40:13,370 --> 00:40:17,596
سنعتني بأمرها

819
00:40:17,598 --> 00:40:18,716
هارفي)، أنا)

820
00:40:18,717 --> 00:40:21,356
مايك روس)، لم يذهب إلى كليّة الحقوق أبداً)

821
00:40:21,358 --> 00:40:26,069
كنت أعرف ذلك، ومع ذلك قمت بتعيينه

822
00:40:26,071 --> 00:40:28,993
لماذا تخبرني بذلك الآن ؟

823
00:40:28,994 --> 00:40:34,641
(لأنّكِ اتهمتِ (جيسكا) بكونها أصبحت مثل (داربي

824
00:40:34,643 --> 00:40:42,525
ليس هي .. بل أنا

825
00:40:48,913 --> 00:40:52,254
(مع ذلك لايمكنني البقاء، (هارفي

826
00:40:52,255 --> 00:40:57,398
أعرف

827
00:41:00,628 --> 00:41:06,923
أردت التوقف عن الكذب على من أحبّ

828
00:41:09,802 --> 00:41:15,646
متأسف

829
00:41:26,345 --> 00:41:28,449
لقد أخبرتها

830
00:41:28,451 --> 00:41:30,957
أعلم

831
00:41:30,958 --> 00:41:35,368
لن تخبر أحداً -
أعلم -

832
00:41:35,369 --> 00:41:39,312
إنّها راحلة

833
00:41:39,314 --> 00:41:43,908
أعلم

834
00:41:43,909 --> 00:41:48,586
هارفي)، أنت رجلٌ صالح)

835
00:41:48,588 --> 00:41:50,675
حقاً ؟

836
00:41:50,676 --> 00:41:52,764
لقد قمت بتسليم (كولينق) إلى النقابة

837
00:41:52,766 --> 00:41:56,106
لقد قمت بصبّ جامّ غضبي عليه

838
00:41:56,107 --> 00:41:58,028
لم يستحق ذلك

839
00:41:58,029 --> 00:42:00,935
لذلك قمت بإيقاف هذا الأمر

840
00:42:00,937 --> 00:42:03,609
مالذي تتحدثين عنه ؟

841
00:42:03,611 --> 00:42:10,395
أتعتقد حقاً أنّ (ستفني لستون) هي الشخص
الوحيد الذي يدين لي بمعروف ؟

842
00:42:10,396 --> 00:42:11,681
حسنٌ، ذلك لا يجعلني رجلٌ صالح

843
00:42:11,682 --> 00:42:15,858
بل أنتّ من يقوم بأعمال الرجل الصالح نيابةً عنّي

844
00:42:15,860 --> 00:42:23,910
هارفي)، أحياناً نحتاج للمساعدة)

845
00:42:28,009 --> 00:42:32,904
يومٌ حافل

846
00:42:32,905 --> 00:42:35,794
يومٌ مرعب

847
00:42:35,795 --> 00:42:38,969
لقد انتهى بخير

848
00:42:38,971 --> 00:42:40,206
شكراً لك

849
00:42:40,207 --> 00:42:42,897
أنت و (لويس) قمتما بإنقاذنا

850
00:42:42,898 --> 00:42:48,226
وأنت أيضاً

851
00:42:48,228 --> 00:42:50,032
أعلم مالذي تفكر فيه

852
00:42:50,034 --> 00:42:51,904
كلأّ، لا تعرف -
لا تريد الذهاب إلى السجن -

853
00:42:51,905 --> 00:42:56,934
(هارفي)

854
00:42:56,935 --> 00:43:02,431
لقد كنت جالساً في تلك الغرفة حينما أخبرتني
أنّه منذ تقابلنا

855
00:43:02,432 --> 00:43:05,606
فقد قمت بتخطي الحدود واحداً تلو الآخر -
(مايك) -

856
00:43:05,607 --> 00:43:10,970
كلاّ، دعني أنهي كلامي

857
00:43:10,972 --> 00:43:13,393
أولاً كانت هنالك قضية كلافرد دانيير

858
00:43:13,395 --> 00:43:15,399
وبعدها الشهود ..

859
00:43:15,401 --> 00:43:18,107
وبعدها التحريض على شهادة الزور.. ناهيك
عن الـ 17 شئ التي

860
00:43:18,108 --> 00:43:23,153
قمنا بفعلها لإيقاف الإندماج

861
00:43:23,154 --> 00:43:24,823
كلّ ذلك حدث بعدما قمت بتوظيفي

862
00:43:24,825 --> 00:43:27,514
انظر، ليس هذا ماقلته

863
00:43:27,515 --> 00:43:28,884
بلى

864
00:43:28,886 --> 00:43:31,057
لم أكن أعني أنّك السبب وراء ذلك

865
00:43:31,058 --> 00:43:35,535
لا يهم

866
00:43:35,537 --> 00:43:41,949
لقد سئمت في وضع الأشخاص الذين أحبّهم في خطر

867
00:43:43,558 --> 00:43:48,887
لقد اتصلت بـ (جوناثن سيدويل) هذا المساء

868
00:43:48,888 --> 00:43:52,229
وقبلت بالوظيفة

869
00:43:52,231 --> 00:43:54,285
للتوّ خرجنا من هذه الورطة

870
00:43:54,286 --> 00:43:57,843
(هارفي)

871
00:43:57,845 --> 00:44:03,974
لقد منحتني الأذن لإلقاء اللوم عليك ..

872
00:44:05,432 --> 00:44:10,608
امنحني الأذن للرحيل ..

873
00:44:25,953 --> 00:44:28,792
(أنت رجلٌ صالح (هارفي

874
00:44:28,794 --> 00:44:33,920
شكراً

875
00:44:38,068 --> 00:44:40,456
متى سيكون يومك الأخير ؟

876
00:44:40,458 --> 00:44:42,077
لا أعلم، لماذا ؟

877
00:44:42,079 --> 00:44:45,203
حسنٌ، أريد أن اصطحبك في عشاء
بما أنّني لن أراك بعد الآن

878
00:44:45,204 --> 00:44:51,686
لا أعتقد أنّك قد تفهّمت الوضع جيداً
ولكنّني لن أغادر فعلياً

879
00:44:51,688 --> 00:44:54,160
سيدويل) .. أنت موّكل الآن)

880
00:44:54,161 --> 00:44:56,282
والذي يعني فعلياً، أنّك اصبحت تعمل لديّ الآن

881
00:44:56,283 --> 00:44:58,337
كلا

882
00:44:58,339 --> 00:44:59,908
"كلاّ،ليس كذلك أيّها الرئيس "

883
00:44:59,909 --> 00:45:01,262
لاتفكرّ بذلك أبداً -
أو سيدي -

884
00:45:01,263 --> 00:45:02,748
أيّهما يزعجك أكثر ..

885
00:45:02,750 --> 00:45:04,888
طالما أنّني أصبحت أعمل لوحدي الآن

886
00:45:04,889 --> 00:45:06,860
فأعتقد أنّ ذلك يجعلني الرجل الخارق

887
00:45:06,861 --> 00:45:09,891
أو أكوامان .. برؤيتك عاجز
عن فعل شئ ..

888
00:45:06,256 --> 00:45:07,456
<font color="#ff8040">OnlyMe - RD_Stranger </font>
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

