1
00:00:00,045 --> 00:00:01,827
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:01,857 --> 00:00:05,887
.الأمن والحماية التي نوفرها لها أتعابها

3
00:00:05,858 --> 00:00:08,304
،سنعيد لكم شوارعكم جميعها

4
00:00:08,334 --> 00:00:10,733
.أما أن نقاتل أو نقتل

5
00:00:10,763 --> 00:00:13,914
.لا تدعوا أولئك الوحوش تسلبنا أياها

6
00:00:14,405 --> 00:00:18,169
.سيتذكرون هذا اليوم.. وسيتذكروك

7
00:00:19,770 --> 00:00:26,110
جميع سكنة الساحل الشرقي سوف يتبرعون بواحد بالمئة
...من أملاكهم الى خزينة الدولة

8
00:00:26,144 --> 00:00:30,314
!جستين"، لا يمكنك فعل هذا"-
!أيها العمدة، فعلت وأنتهى-

9
00:00:30,590 --> 00:00:34,352
.نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في وضح النهار

10
00:00:34,705 --> 00:00:37,655
.لقد أثبتَ نفسك جديراً بهذا

11
00:00:37,913 --> 00:00:39,086
.أنا أستمع

12
00:00:39,116 --> 00:00:43,020
!دائماً ما أمسيت واقعةً في حبك ولم يجعلني ذلك سعيداً أبداً

13
00:00:44,537 --> 00:00:46,533
..لذا سنذهب الى العاصمة واشنطن صباح الغد

14
00:00:46,563 --> 00:00:47,631
.وجدت خطة يمكننا القضاء بها على تلك الأشياء

15
00:00:47,661 --> 00:00:50,367
.أنه سلاح بايلوجي يحتاج أن يتم تعديله لكن سيفي بالغرض

16
00:00:50,401 --> 00:00:52,869
"لدي وسيط في "كميرول-
أجل؟-

17
00:00:53,384 --> 00:00:56,373
.فلنبدء من القطار، لقد رأيت "بارنس" وو بدوره رآني

18
00:00:56,407 --> 00:00:58,808
.خضنا قتالاً ومن ثم كنت من ألقاءه

19
00:00:58,842 --> 00:01:01,677
!جل ما استطعت فعله هو التسبب بقتل 4 أشخاص

20
00:01:01,712 --> 00:01:04,469
أربعة؟ بارنس-
،روب-

21
00:01:04,499 --> 00:01:07,577
.الرجل الذي أرسل لقتلنا

22
00:01:07,607 --> 00:01:09,395
"لــيــه تـومـاس"

23
00:01:09,879 --> 00:01:11,622
.أرى ذلك

24
00:01:21,044 --> 00:01:24,389
هل تعتقد أن الجزء المتعلق بالفترات
المحفزة لحضانة مرض الجدري كافية؟

25
00:01:24,334 --> 00:01:28,538
.قطعاً، لم أفهم نصفه لكنه كان مثيراً

26
00:01:28,572 --> 00:01:31,373
..أنظر، أن سأل أحدهم أكثر من سؤال توضيح بسيط

27
00:01:31,408 --> 00:01:34,076
.حاول أن لا تكون متعالياً-
متعالياً؟-

28
00:01:34,110 --> 00:01:36,412
أجل، عليك تقبل حقيقة أن الجميع
.ليس ذكياً بقدرك

29
00:01:36,446 --> 00:01:42,135
.الطلب من أحدهم أن يوضح فكرته ليس تعالياً

30
00:01:42,139 --> 00:01:43,272
.تفعل البعض من هذا فقط

31
00:01:43,302 --> 00:01:44,829
"..هلا رحبتم رجاءاً"

32
00:01:44,859 --> 00:01:47,966
أرم عليهم من سحرك الخلاب قليلاً 
.وكل شيء سيكون على ما يرام

33
00:01:47,979 --> 00:01:49,617
.حسناً، لحسن الحظ لدي وفرة من هذا الأمر

34
00:01:49,647 --> 00:01:50,801
.."إيفرام كودوذر"

35
00:01:50,831 --> 00:01:51,814
.ها قد حان دورك

36
00:01:51,844 --> 00:01:53,812
.نل منهم يا رئيس

37
00:01:55,848 --> 00:01:58,182
..كما ترون، مرض السارس الذي أنتشر مؤخراً

38
00:01:58,217 --> 00:02:00,351
.باغتنا على حين غرة..

39
00:02:00,386 --> 00:02:02,796
..لم نكن متهيئين وملاحظين بأن المسافرين

40
00:02:02,826 --> 00:02:05,338
.سينقلونه عبر العالم..

41
00:02:05,684 --> 00:02:11,530
كنا محظوظين أن السارس لم يكن
 خبيثاً مثل حمى لاسا أو ماربورغ

42
00:02:11,630 --> 00:02:17,598
لكن الدرس المتعض، أن بين حياتنا العصرية
..والوقت الذي تتقد فيه الشعلة وتحرق مهجعنا

43
00:02:17,602 --> 00:02:20,904
.هو وقت قصير جداً

44
00:02:20,939 --> 00:02:23,574
.شكراً لكم، سآخذ بعض الأسئلة الآن

45
00:02:24,170 --> 00:02:25,265
سيدي؟

46
00:02:25,295 --> 00:02:27,944
كيف تقترح طريقة تمنع فيها المصابين من السفر؟

47
00:02:27,974 --> 00:02:28,946
..حسناً، في بادئ الأمر

48
00:02:28,980 --> 00:02:33,914
الأمن المحلي يجب أن يحركوا من أنفسهم
"قليلاً ويضعوا قائمة دولية بعنوان "محظورين من السفر

49
00:02:33,975 --> 00:02:35,885
.مع فترة الحضانة التي تفوق أوقات السفر

50
00:02:35,919 --> 00:02:39,088
أوليس علينا تعقب المسافرين أيضاً؟

51
00:02:39,118 --> 00:02:42,292
..بالتأكيد علينا توسيع منشآت الحجر لدينا

52
00:02:42,326 --> 00:02:45,094
.لتغطية جميع المداخل المؤدية الى الولايات

53
00:02:45,129 --> 00:02:47,602
"ونحتاج الى فرق تدخل سريعة كفرقة "كاناري

54
00:02:47,632 --> 00:02:53,899
لكن سيظل الأمر غير مجدياً، لأن علينا
.التحكم بمعرفة إن كان المسافرين المصابين سيسافرون أم لا

55
00:02:53,904 --> 00:02:56,105
هل لديك أقتراحات أفضل؟

56
00:02:56,140 --> 00:02:57,992
.أجل، ركزوا على تطوير لقاح ما

57
00:02:58,022 --> 00:03:01,378
..أوه، تعنين خلق شيء غير نافع جديد

58
00:03:01,412 --> 00:03:04,213
لأن كل ما سنفعله هو التخمين أي سلالة سنستخدمها ضدها’

59
00:03:04,248 --> 00:03:07,249
..وأي مجهود يبذل لأجل حملة وقاية واسعة

60
00:03:07,284 --> 00:03:09,008
.ستهيج مشكلة سياسية كبيرة

61
00:03:09,038 --> 00:03:12,087
مثل ما حصل في سويو فالو في ال76-
..وحتى الآن هذا البرنامج-

62
00:03:12,121 --> 00:03:15,257
.منعت أكثر من مليون أصابة من حالات شتة في الولايات المتحدة

63
00:03:15,292 --> 00:03:17,459
..أرى أننا نختلف في الطرق المتبعة لكن جميعنا

64
00:03:17,494 --> 00:03:20,296
نتفق على أننا لو تراجعنا قليلاً وتركنا الأمر للحظ وحده

65
00:03:20,330 --> 00:03:22,665
.للحماية سيجنبنا هذا حصول كارثة كبيرة

66
00:03:24,668 --> 00:03:27,303
.ومع هذه النهاية السعيدة فلنتوجه للغداء

67
00:03:31,941 --> 00:03:33,809
.يبدو الأمر مثيراً للأهتمام

68
00:03:33,843 --> 00:03:36,076
"يجب أن تزورينا في وقت ما ل"يوزارد

69
00:03:36,111 --> 00:03:38,479
..فقط ساعة واحدة-
،أنا مشتتة-

70
00:03:38,514 --> 00:03:41,081
.لكن مم، سلاح بايلوجي ليس أمراً أجيد فعله

71
00:03:41,116 --> 00:03:44,151
..في الحقيقة، نحن خط الدفاع الأول ضد الأمراض المعدية

72
00:03:44,186 --> 00:03:47,522
.أوه، اللعنة، رأسي على وشك أن ينفجر

73
00:03:47,725 --> 00:03:50,291
.أعذرني-
.بالتأكيد-

74
00:03:54,530 --> 00:03:56,164
"نورا مارتينز"

75
00:03:56,194 --> 00:03:57,727
"إيفريم كودوذر"

76
00:03:57,866 --> 00:04:00,702
.سررت بلقائك، آمل أنك لم تنزعج من أسئلتي

77
00:04:00,736 --> 00:04:03,470
.رئيسك "غاري لازار" أخبرني أن أحذر منك

78
00:04:03,504 --> 00:04:05,472
.قال أنك عبقرية

79
00:04:05,506 --> 00:04:08,475
.لكنك تخطيتِ كل توقعاتي

80
00:04:08,879 --> 00:04:10,453
أقال "غاري" ذلك؟

81
00:04:10,689 --> 00:04:15,212
قال أنك كنت أكثر الكيميائيين عبقرية في الوحدة بأكملها

82
00:04:15,317 --> 00:04:17,644
هل تودين العمل لصالحي؟

83
00:04:31,817 --> 00:04:34,701
مرحباً؟ من المتحدث؟

84
00:04:34,965 --> 00:04:38,805
.يا إلهي! أجل،

85
00:04:42,136 --> 00:04:44,115
.فهمت

86
00:04:44,801 --> 00:04:46,646
.شكراً جزيلاً لكم

87
00:04:47,333 --> 00:04:48,582
.سنفعل ذلك

88
00:04:51,154 --> 00:04:53,019
ما الأمر؟

89
00:04:53,053 --> 00:04:55,554
!جداك... أنهما على قيد الحياة

90
00:04:55,777 --> 00:04:57,890
!مهلاً، جدي وجدتي؟

91
00:04:57,924 --> 00:05:00,659
كيف علمتي ذلك؟-
..جستين" قامت بنصب مراكز الأتصال تلك"-

92
00:05:00,694 --> 00:05:03,328
.حتى يحدد الناس أماكن ذويهم المفقودين

93
00:05:03,358 --> 00:05:05,698
"اعطيتها معلومات حول "زاك" وعن والدي "كيلي

94
00:05:05,732 --> 00:05:08,367
.أحد ما أتصل بالمركز البارحة..
من أين؟-

95
00:05:08,402 --> 00:05:11,871
.سي آيلند، جورجيا، وسيتصلون بنا بعد 20 دقيقة

96
00:05:11,905 --> 00:05:13,972
إذا أهم بخير؟

97
00:05:14,007 --> 00:05:16,509
.أبي يجدر بنا الذهاب هناك

98
00:05:16,543 --> 00:05:19,700
.سنكون آمنين

99
00:05:19,730 --> 00:05:21,697
.دعنا نرى ماذا سيقولان لنتبين ماهية الوضع هناك

100
00:05:21,732 --> 00:05:24,166
ألا بأس بذلك؟-
.لا بأس-

101
00:05:24,200 --> 00:05:26,534
.انه فطورك

102
00:05:34,645 --> 00:05:36,360
.لا يمكنني أخذه الى جَديه

103
00:05:36,390 --> 00:05:38,680
لِــم لا؟-
.لأن الهرب ليس الحل الأمثل-

104
00:05:38,714 --> 00:05:40,453
.نحن نحتاج لأعادة التفكير قي هذا

105
00:05:40,483 --> 00:05:43,886
.السلاح البايلوجي يعمل نحن بحاجة الى خطة لنعيد صنعه

106
00:05:43,920 --> 00:05:46,021
أجل، لكن أين سنترك "زاك"؟

107
00:05:46,055 --> 00:05:49,057
.لا يمكننا تركه في المنزل بينما نحن نقاتل

108
00:05:50,939 --> 00:05:53,668
"ليس لدي خيارات أخرى في أمر "زاك

109
00:05:54,118 --> 00:05:55,830
.الآن أصبح لديك

110
00:06:02,889 --> 00:06:07,275
الــــســــلالــــــة
الـــحـــلــــقــة الــحــاديـــة عـــشـــر
"بـعــنــوان " الأضواء الساقطة

111
00:06:07,305 --> 00:06:12,363
<font color="#f9b006" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

112
00:06:13,428 --> 00:06:17,432
<font color="#ffff00">المركز التأهيلي للرجال، جزيرة برينكرز، برونكس</font>

113
00:06:17,462 --> 00:06:18,792
<font color="#ffff00">أهذه هي خطتك؟</font>

114
00:06:19,647 --> 00:06:20,569
<font color="#ffff00">.أنها فاشلة</font>

115
00:06:20,599 --> 00:06:24,630
<font color="#ffff00">أنها الخطة نفسها التي أستطعت بها أخراج "أرماندو رويز" من السجن</font>

116
00:06:24,660 --> 00:06:27,621
<font color="#ffff00">"في "كونترا لا فيورا ديلا بروخا</font>

117
00:06:27,770 --> 00:06:29,491
<font color="#ffff00">.كان ذلك فلماً</font>

118
00:06:29,521 --> 00:06:32,809
<font color="#ffff00">.أنه فلم بالتقنية ثلاثية الأبعاد</font>

119
00:06:39,818 --> 00:06:42,730
ألا من أحد هنا؟

120
00:06:42,760 --> 00:06:45,024
!توصيلةٌ خاصة

121
00:06:49,359 --> 00:06:50,774
الخطة "بي"؟

122
00:07:11,916 --> 00:07:13,304
<font color="#ffff00">!بحقك</font>

123
00:07:14,132 --> 00:07:16,657
.نحن هنا لقتلهم لا مباركتهم

124
00:07:17,678 --> 00:07:19,848
.أنا أقول ذلك فحسب

125
00:07:20,546 --> 00:07:22,120
<font color="#ffff00">هل المكان برمته يمثل سجناً؟</font>

126
00:07:22,323 --> 00:07:25,770
<font color="#ffff00">.أنه الأكبر على الأطلاق قضيت 18 شهراً فيه</font>

127
00:07:25,800 --> 00:07:30,194
<font color="#ffff00">.عشر سجون برفقة 14 ألف سجين بقولون أنهم بريئين</font>

128
00:07:30,224 --> 00:07:32,724
<font color="#ffff00">.وربما الآن 14 ألفاً من مصاصي الدماء</font>

129
00:07:37,642 --> 00:07:39,546
مرحباً يا جدتي

130
00:07:41,085 --> 00:07:43,245
"أجل، أني "زاك

131
00:07:43,368 --> 00:07:44,740
.أنا بخير

132
00:07:45,492 --> 00:07:47,687
.من الرائع سماع صوتك

133
00:07:48,385 --> 00:07:50,196
.من الرائع حقاً

134
00:07:51,654 --> 00:07:54,427
...أنا بخير

135
00:07:57,806 --> 00:07:59,599
.أنا مشتاقٌ إليك أيضاً

136
00:08:01,776 --> 00:08:03,468
.كـثـيـراً

137
00:08:12,178 --> 00:08:15,146
أمهليني لحظة، حسناً؟

138
00:08:15,181 --> 00:08:17,649
.لا بأس، لا بأس

139
00:08:19,919 --> 00:08:22,560
.لقد كبتها في نفسك كثيراً

140
00:08:28,679 --> 00:08:31,058
ما المشكلة؟-
أقلت أن هناك مشكلة؟-

141
00:08:31,088 --> 00:08:32,997
...لم تقل ذلك، لكن ما تفعله بحاجبيك

142
00:08:33,027 --> 00:08:34,332
.حينما تكون مستاءاً-
.أنا لست مستاءاً-

143
00:08:34,366 --> 00:08:36,334
.تمنيت فقط لو أستشرتني قبل أن تعرض عليها العمل

144
00:08:36,368 --> 00:08:38,623
.أنا أستشيرك الآن فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

145
00:08:38,653 --> 00:08:41,255
ماذا؟ ألا تعتقد أنها مؤهلة؟-
.أنها مؤهلة تماماً-

146
00:08:41,290 --> 00:08:43,257
ماذا؟ ألأنها جامحة؟

147
00:08:43,292 --> 00:08:46,594
..لأني أعتقد أن هذا الأمر يعد أضافةً-
.وأنا كذلك-

148
00:08:46,628 --> 00:08:48,463
..مهلاً

149
00:08:48,497 --> 00:08:51,599
ألأنها جذابةٌ للغاية؟-
لقد لاحظت ذلك أليس كذلك؟-

150
00:08:51,629 --> 00:08:53,601
بالطبع، لكن لن يكون ذلك مركباً، أسيكون؟

151
00:08:53,635 --> 00:08:57,707
.أنت أختلقت ذلك-
.كلا، أنا أقول فحسب ما تظنة بصوت عالٍ-

152
00:08:57,953 --> 00:08:59,594
بالمناسبة كيف يجري الأمر مع "كيلي"؟

153
00:08:59,624 --> 00:09:02,000
هل لا تزال تريد منك ترك العمل الميداني والتوجه للعمل المكتبي؟

154
00:09:02,030 --> 00:09:06,777
"أنت غير معقول، أتظن أنني أعين "نورا مارتينيز
لأني مستاءٌ من "كيلي"؟

155
00:09:06,814 --> 00:09:10,217
.حسناً، أنا مسرور لأنك أحتمالية ذلك لم تخاطر بالك حتى

156
00:09:10,251 --> 00:09:13,110
ماذا تكون أنت؟ شرطة السلوك؟

157
00:09:13,140 --> 00:09:17,254
!أعلم كيف أفصل عملي مع  علاقاتي العملية

158
00:09:24,503 --> 00:09:26,433
.صباح الخير

159
00:09:30,003 --> 00:09:33,606
كيف تشعرين؟-
.أفضل-

160
00:09:34,034 --> 00:09:35,474
.جيد

161
00:09:39,017 --> 00:09:40,479
.كنت على وشك كتابة ملحوظة لك

162
00:09:40,514 --> 00:09:48,353
..لم اعرف أبداً كيف أعبر عن ذلك بالضبط

163
00:09:49,253 --> 00:09:51,356
.ذلك شيء جيد ما دمت هنا

164
00:09:58,266 --> 00:10:00,588
....أنــا

165
00:10:00,618 --> 00:10:03,569
.أنا أعتقدت حقاً بأنني سألقى حتفي هناك

166
00:10:03,599 --> 00:10:08,629
بأني أوقعت نفسي في شيء لا خلاص لي منه

167
00:10:10,292 --> 00:10:12,376
.حينها أنت جئت

168
00:10:12,714 --> 00:10:14,097
ولِم لا أفعل؟

169
00:10:14,127 --> 00:10:16,728
!لأنني كنت سيئة التعامل معك

170
00:10:16,758 --> 00:10:18,223
.أجل

171
00:10:19,236 --> 00:10:22,253
ليس هناك سببٌ لأتركك تموتين، أهناك؟

172
00:10:23,921 --> 00:10:27,257
.يا إلهي! أنت شخص أفضل مني

173
00:10:27,844 --> 00:10:30,488
ألست تقسين على نفسك قليلاً؟

174
00:10:30,518 --> 00:10:36,247
.أحقاً؟ لأنني سأترك الرجل الذي خاطر بحياته من أجلي

175
00:10:37,875 --> 00:10:40,877
من يعلم ما هي ماهيتي؟

176
00:10:41,136 --> 00:10:43,819
.ومن يحبني على أي حال

177
00:10:52,316 --> 00:10:54,374
"سأكون مع "نيكي

178
00:10:57,340 --> 00:11:00,703
.سأحاول التوصل لشيء جاد معها

179
00:11:02,098 --> 00:11:04,156
.آمل أنت تفعلي هذا

180
00:11:07,744 --> 00:11:09,937
.أريد ذلك لك

181
00:11:12,337 --> 00:11:15,049
أنت لا تجعل الأمر هيناً، أتفعل؟

182
00:11:21,710 --> 00:11:23,925
.الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة

183
00:11:51,295 --> 00:11:52,777
!جستين

184
00:11:53,497 --> 00:11:56,409
"أجلس يا "جورج-
ما الذي تفكرين به بحق الجحيم؟-

185
00:11:56,439 --> 00:12:00,242
.أخبرتك أن لا تبتزي أولئك الناس وأنت قمت بفعلها رغم ذلك

186
00:12:00,277 --> 00:12:04,660
"أخبرتني أن أبعد ذلك الوباء عن "نيويورك

187
00:12:04,729 --> 00:12:09,251
،أحتاج الى رجال شرطة لتقوم بالأمر
.ورجال الشرطة يريدون المال في المقابل

188
00:12:09,286 --> 00:12:12,134
!بمال منهوب من المواطنين أقسموا على حمايته؟

189
00:12:12,164 --> 00:12:14,766
..أنه ضريبة

190
00:12:14,796 --> 00:12:18,828
.حاله حال أي ضريبة مفروضة على الخدمات العامة

191
00:12:19,028 --> 00:12:21,828
..رجالي يخاطرون بحياتهم كل ليلة

192
00:12:21,858 --> 00:12:24,055
!لـديـهـم أُسر

193
00:12:24,085 --> 00:12:26,532
.لم آت هنا لأناقشك

194
00:12:26,562 --> 00:12:30,533
.أريد أوراق أستقالتك على مكتبي صباح الغد

195
00:12:30,610 --> 00:12:35,177
.أو أنني سأوجه المدعي العام بتوجيه الأتهام لك

196
00:12:36,335 --> 00:12:38,876
بعد كل الذي فعلته لأجل المدينة؟

197
00:12:38,932 --> 00:12:41,004
...أيها الناكر للجميل حفنة القـ

198
00:12:41,034 --> 00:12:43,768
.هلم الآن وأتصل بالمدعي

199
00:12:43,798 --> 00:12:46,305
.حتى ذلك سأعرض القضية على المجلس البلدي

200
00:12:46,339 --> 00:12:48,240
.سبقتك الى ذلك

201
00:12:48,274 --> 00:12:51,911
"لقد تكلمت آنفاً مع "برستين" و"موريلو

202
00:12:51,945 --> 00:12:55,047
.كلاهما وافقا على أمر إحالتك

203
00:12:55,081 --> 00:12:57,650
.وبقية المجلس سيخطون خطاهما

204
00:13:00,052 --> 00:13:04,854
.أيها القائد "كواسكي" من فضلك أخرج العمدة من المبنى

205
00:13:05,209 --> 00:13:07,125
.بكل سرور

206
00:13:07,159 --> 00:13:10,662
....هيا، فلنذهب-
!ابعد يديك عني-

207
00:13:13,232 --> 00:13:16,034
..أنتِ تحاربين في مضماري الآن

208
00:13:16,058 --> 00:13:17,758
.ولن تكوني محظوظة أبداً

209
00:13:42,605 --> 00:13:44,472
<font color="#ffff00">.ربما فر أصدقائك</font>

210
00:13:50,017 --> 00:13:52,885
<font color="#ffff00">.أو ربما تحولوا</font>

211
00:14:02,057 --> 00:14:04,250
أهناك أحدُ هنا؟

212
00:14:10,483 --> 00:14:12,784
"أي أحدٌ عدا "إل بيسارو

213
00:14:13,473 --> 00:14:14,520
أمرتاحٌ هنا يا رجل؟

214
00:14:14,550 --> 00:14:18,333
هل أحضر لك شيئاً ما؟-
إلزلد" أهذا أنت؟"-

215
00:14:18,674 --> 00:14:20,394
أتعرف هذا الشخص؟

216
00:14:21,327 --> 00:14:24,857
.أعتاد على التهرب من كاميرات المراقبة وإبراح السجناء ضرباً

217
00:14:24,887 --> 00:14:27,414
.لم يكن الأمر شخصياً-
.أعلم ذلك، أعلم-

218
00:14:27,444 --> 00:14:29,201
كنت تقوم بعملك فحسب، هاه؟

219
00:14:29,460 --> 00:14:33,853
أرجوك، كنت محبوساً هنا منذ أيام
!بلا طعام، أخــرجــنـي

220
00:14:34,971 --> 00:14:37,592
.أحتاج بطاقتك الشخصية لفتح القفل

221
00:14:46,601 --> 00:14:48,135
.مهلاً

222
00:14:48,165 --> 00:14:50,523
!مهلاً، أنتظر

223
00:14:52,354 --> 00:14:54,708
!لا يمكنك تركي هنا

224
00:14:55,248 --> 00:14:58,296
!أنت لا تملي علي ما أفعله وما لا أفعله

225
00:14:58,734 --> 00:15:00,196
!ليس بعد الآن

226
00:15:00,226 --> 00:15:02,483
!كلا،كلا،كلا لا يمكنك تركي هنا

227
00:15:02,517 --> 00:15:05,869
!لا تفعل! لقد أعطيتك الشارة، أنتظر

228
00:15:45,169 --> 00:15:46,492
!بيريز

229
00:15:46,918 --> 00:15:49,862
بيريز"، أنت على قيد الحياة؟"-
إليزيلد؟-

230
00:15:50,160 --> 00:15:53,832
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟-
أخرجك من هنا؟-

231
00:15:55,687 --> 00:15:57,069
.أفضل فكرة سمعتها طوال اليوم

232
00:16:03,855 --> 00:16:05,978
.لكنا أستخدمنا بعضاً من هذه قبل 3 أيام

233
00:16:06,013 --> 00:16:08,646
من ما رأيت وأنا في طريقي الى هنا
..من الجيد أنهم حبسوكم يا رفاق

234
00:16:08,680 --> 00:16:12,099
.أنتم الوحيدين الذين لم تصابوا

235
00:16:15,633 --> 00:16:17,036
فضة؟

236
00:16:17,824 --> 00:16:19,027
.كلاسيكي

237
00:16:19,938 --> 00:16:22,181
"إذن، إذما قاتلنا لصالح ذلك الرجل خاصتك "كوينلين

238
00:16:22,574 --> 00:16:25,205
يستطيع أن يمدنا بالمزيد من هذا؟-
.كل ما نحتاجه-

239
00:16:25,235 --> 00:16:27,933
لكن لم علينا أن نتلقى الأوامر منه؟
..لأنه الوحيد الذي يعرف-

240
00:16:27,963 --> 00:16:30,468
.كيفية محاربة تلك الأشياء لقد قمنا بأتفاق معه

241
00:16:30,758 --> 00:16:33,905
.نعمل لأجله وتصبح المدينة ملكنا

242
00:16:35,644 --> 00:16:37,099
أتقول أنه سيصبح معقولاً؟

243
00:16:37,129 --> 00:16:41,104
.ما أقوله أن الرجل لا يهتم بالماديات

244
00:16:41,134 --> 00:16:44,111
.أي شيء نأخذه في طريقنا يمكننا الأحتفاظ به

245
00:16:45,861 --> 00:16:48,586
إذاً ما الذي ننتظره؟-
.أبقوا هادئين-

246
00:16:49,050 --> 00:16:51,476
.لا أريد أن ندخل في قتال ونحن في طريقنا الى الخارج

247
00:16:51,622 --> 00:16:53,257
.لا نريد خسارة أي شخصٍ لا يجب أن نخسره

248
00:17:03,089 --> 00:17:05,869
المستشارة "فرالدو" تعلم كيف تختار كلامها، هاه؟

249
00:17:06,828 --> 00:17:08,372
"الوطن"

250
00:17:08,406 --> 00:17:10,374
"أرض الآباء"

251
00:17:10,408 --> 00:17:12,376
،حينما يستخدم السياسيون هذه الكلمات

252
00:17:12,410 --> 00:17:17,458
..فهذا يعني دائماً أن حادثة قتل مروع من الحجم الكبير ستسبقه

253
00:17:24,754 --> 00:17:26,818
.أنهم هنا الآن

254
00:17:33,638 --> 00:17:35,755
.واصلوا، أنه متوقعٌ قدومكم

255
00:17:35,785 --> 00:17:37,860
.دعهم يمرون

256
00:17:52,390 --> 00:17:54,884
.أنا أراهم في الفناء الآن

257
00:17:55,550 --> 00:17:57,499
.قوة أمنية لطيفة

258
00:17:57,529 --> 00:18:00,277
أجائكم الكثير من الماضغين من نفق المترو؟

259
00:18:00,307 --> 00:18:02,121
.أغلقته

260
00:18:02,976 --> 00:18:04,674
.هذا ذكيٌ للغاية

261
00:18:04,704 --> 00:18:07,028
.لا أحد يغادر أو يأتي لهذه الجزيرة

262
00:18:07,062 --> 00:18:10,392
"بدون موافقة "كرييم

263
00:18:10,422 --> 00:18:11,599
.عصاك

264
00:18:11,634 --> 00:18:15,293
.كرييم" قال أن عليك تسليمها من أجل التحفظ الأمني"

265
00:18:27,226 --> 00:18:29,412
.سررت برؤيتك أيها العجوز

266
00:18:29,442 --> 00:18:32,638
أمتأكدٌ أنك لا تريد بيع هذه؟

267
00:18:32,668 --> 00:18:34,536
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

268
00:18:34,566 --> 00:18:37,130
.إذما كنت حقاً تحتازه فدعني أراه

269
00:18:37,160 --> 00:18:38,992
.يدخل صلب الموضوع مباشرةً أحب ذلك

270
00:18:47,757 --> 00:18:50,423
هلي بذلك؟-
.بكل سرور-

271
00:19:00,081 --> 00:19:01,829
..جميعه محاطٌ بالفضة

272
00:19:03,021 --> 00:19:05,251
أنه يحرق اللاسعين حرقاً، هاه؟

273
00:19:05,286 --> 00:19:07,653
.كان هذا المقصود

274
00:19:07,688 --> 00:19:10,583
أولئك الماصون يكرهون الفضة، هاه؟

275
00:19:12,025 --> 00:19:14,660
.أعتقد أني حزت النفيس الذي يستطيع قهرهم جميعاً

276
00:19:24,056 --> 00:19:27,974
إذاً أنه المقصود؟

277
00:19:28,008 --> 00:19:32,196
.من الستحيل أن يزور

278
00:19:32,226 --> 00:19:34,013
،ويطابق البارشمان
<font color="#be1436">(نوع نفيس من الورق)</font>

279
00:19:34,047 --> 00:19:36,048
،التلوين

280
00:19:36,083 --> 00:19:38,317
،الجودة

281
00:19:38,351 --> 00:19:40,919
،حبر السنديان المر

282
00:19:44,090 --> 00:19:46,091
"أجل، سيد "كرييم

283
00:19:46,126 --> 00:19:49,228
.أنه الأصلي

284
00:19:49,262 --> 00:19:52,097
.هلم وخذه

285
00:19:52,132 --> 00:19:54,065
..وهذا

286
00:19:54,990 --> 00:19:57,736
.ما يتم صفقتنا

287
00:19:57,770 --> 00:19:59,904
.أخشى أنه لايفعل

288
00:20:01,266 --> 00:20:04,562
"لدينا لاعب آخر في هذه اللعبة "إلدرتش بالمر

289
00:20:06,412 --> 00:20:09,280
..سيد "كرييم" سأستخدم هذا الكتاب

290
00:20:09,314 --> 00:20:12,717
.لأنهي هذا الوباء "بالمر" لن يفعل

291
00:20:12,752 --> 00:20:16,154
.أنه يريد الكتاب حتى لا يمكن لأحد أن يردعه بعدها

292
00:20:16,188 --> 00:20:18,923
.أجل، أمر نهاية العالم هذا أفادني كثيراً

293
00:20:18,958 --> 00:20:22,558
!أعني، بحق الجحيم أنظر! أنا أصبح لدي جزيرة أمتلكها

294
00:20:22,588 --> 00:20:25,163
..ولهذا "الستريغوي" ينتصرون

295
00:20:25,197 --> 00:20:28,432
،أنه يعتمدون على البشرية لأخذ منافع قصيرة الأمد

296
00:20:28,467 --> 00:20:31,583
.تجابهها تبعات وخيمة طويلة الأمد

297
00:20:31,613 --> 00:20:35,965
.إذما كنت تتهمني كوني بشرياً فأنا متلبس بها

298
00:20:40,687 --> 00:20:45,113
"أمنحني 24 ساعة وسأغلب عرض "بالمر

299
00:20:48,220 --> 00:20:50,688
.عادلٌ كفاية

300
00:20:50,722 --> 00:20:54,357
.كلاكما ستحضران غداً للقيام بمناقصة

301
00:20:54,387 --> 00:20:57,442
،الرجل ذا المحفظة الثرية يفوز
..وأترك الساعة

302
00:20:57,472 --> 00:21:00,064
"اللاست باتيك "1563

303
00:21:00,098 --> 00:21:03,099
ثمنها 1.57 مليون

304
00:21:03,129 --> 00:21:06,735
.سأضيفها الى حسابك وباقي المدفوع سيستلم بالذهب

305
00:21:08,417 --> 00:21:09,778
ذهب؟

306
00:21:11,675 --> 00:21:13,844
.غداً الملتقى

307
00:21:19,022 --> 00:21:22,792
!"مهلا، مهلاً يا "إليزالد

308
00:21:22,822 --> 00:21:24,696
ما الذي يحصل يا رجل؟

309
00:21:24,726 --> 00:21:27,299
.أوصلهم الى الحافلة-
.أتبعوني-

310
00:21:27,329 --> 00:21:30,465
!بحق المسيح، أخرجني-
...أصمت وألا ستوقظ كل مصاص دماء-

311
00:21:30,499 --> 00:21:33,167
.في هذا المكان...
.حسناً-

312
00:21:39,541 --> 00:21:41,509
.شكراً يا رجل

313
00:21:41,543 --> 00:21:43,578
من هذا بحق الجحيم؟

314
00:21:43,612 --> 00:21:46,747
!"ميرا ألبيسارو"-
..نحن سواسية يا رجل-

315
00:21:46,781 --> 00:21:49,317
.يمكنكي مساعدتكم-
.وقت رد الدين-

316
00:21:49,351 --> 00:21:52,063
.كلا،كلا ليس الوقت المناسب ستجعلوهم يفيقون

317
00:21:52,093 --> 00:21:53,363
إذاً ماذا؟-
!كلا، كلا-

318
00:22:02,490 --> 00:22:03,724
.....أجل

319
00:22:04,099 --> 00:22:06,300
..الخنازير تنزف أيضاً

320
00:22:06,664 --> 00:22:09,167
...ما هذا

321
00:22:13,975 --> 00:22:17,111
!هيا، تحركوا فلنذهب

322
00:22:31,826 --> 00:22:34,761
.فلنذهب لقد نلنا منهم جميعاً

323
00:22:40,834 --> 00:22:42,636
.ها هي وسيلة إيصالنا

324
00:22:42,670 --> 00:22:45,004
"إذاً سنعمل لدى ذلك المدعو "كوينلاين" كالـ"براسيروس؟
<font color="#18baba">.براسيروس: عمال مكسيكين يسمح لهم التواجد في أمريكا لفترة محدودة</font>

325
00:22:45,665 --> 00:22:48,708
.لا أعتقد هذا أنا من يتخذ القرارت

326
00:22:48,742 --> 00:22:51,311
.لا أنت

327
00:22:51,345 --> 00:22:53,413
،شكراً على الأسلحة

328
00:22:53,447 --> 00:22:55,815
..لكن

329
00:23:06,301 --> 00:23:08,627
أحدٌ آخر؟

330
00:23:08,662 --> 00:23:11,164
.والآن، البقية منكم يستطيع البقاء معي

331
00:23:11,198 --> 00:23:13,666
.أو يستقل الحافلة

332
00:23:23,042 --> 00:23:25,010
كيف حاله؟

333
00:23:27,413 --> 00:23:31,383
..كل أمر المعالجة الأسرية وقضية الحضانة تلك

334
00:23:31,417 --> 00:23:34,386
..كل ما أردت فعله هو أعادته

335
00:23:34,420 --> 00:23:37,255
.وتعويضه عن الوقت الذي لم أكن معه

336
00:23:37,289 --> 00:23:40,191
.والآن أعدته وأيٌ من ذلك لم يحصل

337
00:23:49,735 --> 00:23:53,371
أين تذهب؟-
"المستشارة "فرالدو-

338
00:23:53,406 --> 00:23:56,441
إذما كان هناك شخصٌ يستطيع أصدار تصريح
.لأخراج "زاك" من المدينة فهي المنشودة

339
00:23:56,475 --> 00:23:58,643
.سيكون في أمان مع جديه

340
00:23:58,677 --> 00:24:03,148
.لكنه سيشتاق إليك كثيراً لا يكن لديك شكٌ في ذلك

341
00:24:15,261 --> 00:24:20,264
هل وجدت الكتاب؟-
.أجل-

342
00:24:23,268 --> 00:24:25,602
واصل؟

343
00:24:25,636 --> 00:24:28,838
..غداً الكتاب سيعرض في مزاد

344
00:24:28,873 --> 00:24:30,874
.وسيناله ذا المبلغ الأكبر..

345
00:24:30,908 --> 00:24:33,110
.اريد من القدماء أن يدعموني

346
00:24:33,144 --> 00:24:35,379
.بالذهب

347
00:24:37,282 --> 00:24:41,285
..الذهب لن يكون عائقاً لكن سيكون هناك تردد

348
00:24:41,319 --> 00:24:43,353
..في الثقة بك، بأحتيازك الكتاب

349
00:24:45,123 --> 00:24:47,724
.يمكنك استخدامه ضدنا..
..صحيح، لكن-

350
00:24:47,758 --> 00:24:52,360
..القدماء يجب أن يقرروا الآن أيهما أكثر تهديداً

351
00:24:52,429 --> 00:24:55,498
..مرابي طاعن في السن رفقة بعضٍ من رفقائه

352
00:24:55,532 --> 00:24:59,102
!أو السيد مدعوماً بـ"بالمر" وملياراته

353
00:24:59,136 --> 00:25:01,104
.شيء ما مؤكد

354
00:25:01,138 --> 00:25:05,141
.إذما أستحوذ السيد على الكتاب سيدمرنا جميعاً

355
00:25:11,548 --> 00:25:15,451
.يبدو أن ليس لدينا خياراً سوى وضع الثقة بشخص آخر

356
00:25:17,027 --> 00:25:19,322
.سأستحصل الكتاب

357
00:25:19,356 --> 00:25:22,096
،بعد أن أتفحصه

358
00:25:22,126 --> 00:25:24,727
.سأعيده الى القدماء

359
00:25:25,837 --> 00:25:27,830
.أتفقنا

360
00:25:27,864 --> 00:25:31,140
ماذا عن "كوهين"؟-
،لقد تركت 3 رسائل-

361
00:25:31,170 --> 00:25:32,617
.ولم يرد عليها

362
00:25:32,647 --> 00:25:34,837
.إذما لم يكن "كوهين" موجوداً فنحن في ورطة

363
00:25:34,871 --> 00:25:37,973
.المستشارة "فرالدو "المحقق "بول سامبسون" من قسم شرطة نيويورك

364
00:25:38,008 --> 00:25:40,976
.أريد طرح بضع أسئلة عليك

365
00:25:41,011 --> 00:25:45,313
هل العمدة من أرسلك؟-
.العمدة فارق الحياة-

366
00:25:51,187 --> 00:25:52,837
!بحق المسيح

367
00:25:55,124 --> 00:25:57,492
.قلت أطلق عليه في مسكنه

368
00:25:57,527 --> 00:25:59,294
أين كان حرسه الشخصي؟

369
00:25:59,328 --> 00:26:02,564
..كانوا بالخارج ووجدو جثته

370
00:26:03,499 --> 00:26:05,933
.ومحفظته وساعته قد أختفت

371
00:26:05,968 --> 00:26:09,837
.مع بعص من الحاجات الثمينة من غرفة نومه

372
00:26:09,872 --> 00:26:12,307
.لكن لا أحد يصدق أن ما حدث سرقة

373
00:26:12,341 --> 00:26:14,509
..مساعدته "ليلي" قالت

374
00:26:14,544 --> 00:26:18,413
بأنك والعمدة قد تبادلتما الكلمات صباحاً؟

375
00:26:18,447 --> 00:26:22,582
.لقد هدد بطردي وجعلته يغادر مكتبي، أجل

376
00:26:22,585 --> 00:26:25,319
.ما سمعته أنه أراد أتهامك

377
00:26:27,255 --> 00:26:29,490
.أنا أعرف هذا الرجل من قرابة العقدين

378
00:26:29,524 --> 00:26:36,358
تبادلنا الكثير من التهديدات لكني متيقنةٌ
.بأني لم أقتله لكنا حللنا مشاكلنا

379
00:26:36,364 --> 00:26:38,332
.دائماً ما كنا نفعل

380
00:26:40,435 --> 00:26:43,237
..أتعلمين، بعض الناس يظنون أن بأمكانهم الأستفادة

381
00:26:43,271 --> 00:26:46,240
...من الفوضى التي تعم المدينة

382
00:26:46,274 --> 00:26:48,809
،ليخرجوا بأي شيء

383
00:26:50,513 --> 00:26:52,313
.لكن ليس وهي تحت حراستي

384
00:26:54,749 --> 00:26:57,984
هل تمانع لو أمهلتني بعض دقائق هنا؟

385
00:26:58,019 --> 00:27:00,153
.عملنا معاً لوقت طويل

386
00:27:00,188 --> 00:27:04,191
.أريحي نفسك، سأكون في الخارج

387
00:27:08,362 --> 00:27:10,363
!لا يمكنني تصديق ذلك الأخرق

388
00:27:10,397 --> 00:27:12,332
هل أنت من فعلت ذلك يا "فرانك"؟

389
00:27:12,366 --> 00:27:14,534
!ماذا؟ كـلا

390
00:27:14,568 --> 00:27:16,736
هل جعلت أحداً ما يقوم بها عوضاً عنك؟

391
00:27:17,944 --> 00:27:19,405
.كلا

392
00:27:19,440 --> 00:27:23,574
.لم يتدخل أحد منا على ما أظن

393
00:27:24,965 --> 00:27:26,783
!جد من الفاعل

394
00:27:39,413 --> 00:27:42,983
.يجب أن تقال الصراحة هناك نظرة أنيقة لذلك

395
00:27:43,017 --> 00:27:45,552
.سيد "بالمر" آسفة على جعلك تنتظر

396
00:27:45,587 --> 00:27:48,922
مسرورةً بلقائك أخيراً، كيف هي حال مساعدتك؟

397
00:27:48,957 --> 00:27:53,425
بضع أنشات فحسب كادت أن ترديها قتيلة، لكنها
.ستتعافى بصورة سريعة وكاملة

398
00:27:53,461 --> 00:27:56,261
.مسرورةٌ بسماع ذلك

399
00:27:56,296 --> 00:28:00,065
.إذما جئت لتقنعني بالأستقالة فأنضم الى الطابور

400
00:28:00,100 --> 00:28:02,902
..كلا، على العكس أنا هنا لأن الموت المأساوي للعمدة "ليل" ترك

401
00:28:02,936 --> 00:28:05,938
.المدينة في حالة فوضى عارمة

402
00:28:05,973 --> 00:28:08,808
.نيويورك بحاجة الى قائد قوي

403
00:28:08,842 --> 00:28:11,777
.وأعتقد أن هذا القائد هو أنت

404
00:28:12,884 --> 00:28:14,580
..هناك العديد من الناس

405
00:28:14,615 --> 00:28:17,282
.في مجلس المدينة سيخالفونك الرأي

406
00:28:17,317 --> 00:28:19,918
..حسناً، كنت متواصلاً مع القيادة كل الصباح

407
00:28:19,952 --> 00:28:23,122
.وأعتقد أن لديك دعماً هائلاً

408
00:28:23,156 --> 00:28:26,492
..في الحقيقة هذا المساء

409
00:28:26,526 --> 00:28:28,494
..وبألحاحي

410
00:28:28,528 --> 00:28:31,330
..المستشار كوهين سيقدم بادرة حل

411
00:28:31,364 --> 00:28:33,832
..بترشيحك لمنصب المدير الأمني التنفيذي

412
00:28:33,866 --> 00:28:40,069
لمدينة النيويورك وتكليفك بأجلاء هذا الوباء المريع عنها

413
00:28:40,039 --> 00:28:42,807
لم هذه التحركات المفاجئة لمساعدتي؟

414
00:28:42,842 --> 00:28:45,810
.أنا بحاجة لشريك قوي في المجلس البلدي للمدينة

415
00:28:45,845 --> 00:28:48,580
.كلانا نحارب من أجل حماية هذه المدينة

416
00:28:48,614 --> 00:28:50,949
.معاً أعتقد بأننا سننهي الأمر

417
00:28:50,983 --> 00:28:52,951
.أجل، فلنسمع البقية

418
00:28:52,985 --> 00:28:56,821
،حسناً، وأنت ماضية في عزمك ستحتاجين لأدوات كي تحاربي

419
00:28:56,856 --> 00:28:59,323
تماماً كما فعلت بالـ"بنتاغون"؟

420
00:28:59,358 --> 00:29:04,893
!شركة ستونهارت تمد قواتنا ب300 ألف مقعد مرحاض

421
00:29:04,863 --> 00:29:07,765
"ومن بعدها حادثة قاعدتنا في "العراق

422
00:29:07,799 --> 00:29:10,133
...والتي كلفك بنائها 30 مليوناً

423
00:29:10,168 --> 00:29:12,469
.وأنت حملت الحكومة مبلغ 300 مليون لأجلها

424
00:29:12,503 --> 00:29:17,439
.أجل، حينما ينتهي كل هذا سأكون حتى أغنى من قبل

425
00:29:17,475 --> 00:29:21,011
.لكنني أيضاً عاقد العزم على الأنتصار

426
00:29:21,046 --> 00:29:23,513
هل أنت مهتمةٌ بذلك يا "فرالدو"؟

427
00:29:27,385 --> 00:29:29,286
"!فرالدو الفاشية"

428
00:29:29,320 --> 00:29:31,112
!أريد منكم أن تتراجعوا خطوتين الى الوراء-
.المعذرة-

429
00:29:31,142 --> 00:29:32,212
!فلنذهب

430
00:29:32,242 --> 00:29:34,123
!تحرك! تحرك-
!مهلاً، على مهلك يا صاح-

431
00:29:34,157 --> 00:29:36,025
!هيا، ارجغ، ارجع

432
00:29:36,060 --> 00:29:38,427
"نحن هنا لنرى المستشارة "فرالدو-
!تراجع-

433
00:29:38,462 --> 00:29:41,363
"قل للقائد "كواسكي-
.ها هو ذا-

434
00:29:43,266 --> 00:29:45,234
!دعهم يمرون-
!فلنذهب ،فلنذهب-

435
00:29:45,268 --> 00:29:48,537
!تراجعوا

436
00:29:48,572 --> 00:29:52,041
!هدوء من فضلكم

437
00:29:52,076 --> 00:29:55,344
!هدوء في القاعة من فضلكم

438
00:29:55,378 --> 00:29:59,081
الحصيلة النهائية هي 38 لـ13

439
00:29:59,116 --> 00:30:01,117
.بفضل قانون التمكين

440
00:30:01,151 --> 00:30:04,220
!أن هذا يمثل مسخرة لديمقراطيتنا-
.المستشارة-

441
00:30:04,254 --> 00:30:06,122
!سنصفي الأمر في القضاء

442
00:30:06,156 --> 00:30:08,457
!الناس لن تتحمل هذا

443
00:30:08,492 --> 00:30:11,793
!أنه لأمرٌ غير دستوري! أنت فاشية

444
00:30:12,558 --> 00:30:15,731
..والآن، يشرفني أن اقدم المدير التنفيذي الأمني الجديد

445
00:30:15,765 --> 00:30:19,301
"جاستين فرالدو"

446
00:30:28,144 --> 00:30:31,312
"شكراً يا زملائي، على ما يبدو المستشار "بيرنشتن

447
00:30:31,347 --> 00:30:33,981
،يشعر بالأنفعال حول هذه الحقوق الحضارية

448
00:30:34,016 --> 00:30:36,417
.وأنا أتفهم ذلك

449
00:30:36,452 --> 00:30:39,354
لكن أتعلمون ما يصيبني بالأنفعال؟

450
00:30:39,927 --> 00:30:43,324
..حق كل مواطن "نيويوركي" أن يكون حراً

451
00:30:43,359 --> 00:30:46,194
.في خضم هذا الخطر الدنيء الذي ينهش بمدينتنا

452
00:30:49,365 --> 00:30:51,231
!لا مزيد من ذلك

453
00:30:51,266 --> 00:30:58,601
سأكون ملعونةً لو جعلت أي واحد من أولئك اللعناء
!يأخذ أطفالنا، أمهاتنا، آبائنا وجيراننا، كلا اللعنة عليهم

454
00:30:58,707 --> 00:31:00,675
!سأوقف أولئك اللقيطين

455
00:31:00,709 --> 00:31:03,811
.بكل وسيلة ضرورية أبتغيها

456
00:31:03,845 --> 00:31:07,481
!حتى يقع كل فرد من أولئك اللعناء رفاتاً على الأرض

457
00:31:07,515 --> 00:31:09,416
!أنها رائعة

458
00:31:09,450 --> 00:31:11,396
.فيها سمات شاسعة تختلف عن العمدة السابق

459
00:31:11,426 --> 00:31:13,777
لكن أبوسعك السيطرة عليها؟

460
00:31:15,990 --> 00:31:19,159
"حسناً، دعني أقلق وحيداً حول أمر "فرالدو

461
00:31:21,762 --> 00:31:24,230
.تبدين بمظهر أفضل بكثير يا عزيزتي

462
00:31:25,078 --> 00:31:28,802
.المادة البيضاء قد أضافت تورداً جميلاً على وجهك

463
00:31:28,836 --> 00:31:32,238
.الكتاب سيسوى أمر غداً علينا التحضر

464
00:31:32,272 --> 00:31:35,208
ما الذي تعنيه؟-
.ستراكين" سيكون هناك"-

465
00:31:35,242 --> 00:31:38,244
..حينما سأعرض ثمناً لا يجري على مساومته هو وحلفائه

466
00:31:38,278 --> 00:31:40,246
.سيحاولون أخذ الكتاب مني بالتأكيد

467
00:31:40,280 --> 00:31:45,249
ولهذا السبب عينه، السيد لن يوكل
.بمهمة كهذه لك

468
00:31:45,285 --> 00:31:48,120
.سأحضر المزايدة-
.كلا،كلا-

469
00:31:48,154 --> 00:31:50,323
!ليس على حد علمي، لن تفعل

470
00:31:50,357 --> 00:31:52,791
.هكذا يريد السيد للأمر أن يجري

471
00:31:52,826 --> 00:31:54,993
"لا توافق على ذلك "إلدرتش

472
00:31:55,581 --> 00:31:57,563
!أيتها العاهرة الجاحدة

473
00:31:58,637 --> 00:32:01,234
..إذا ما كنت لا تقدرين هبته لكِ

474
00:32:01,268 --> 00:32:03,402
.يمكنني بكل سهولة أستعادته

475
00:32:03,437 --> 00:32:05,804
!أيها العاهر الكاره للنساء
..أن جرأت على لمس شعرة

476
00:32:05,839 --> 00:32:08,341
ما الذي ستفعله؟-
،ألمس شعرة من رأسها-

477
00:32:08,375 --> 00:32:10,343
.ولن تحصل على أوقية ذهب واحدةٍ مني

478
00:32:10,377 --> 00:32:13,246
"السيد قد أنقذ حياتك وحياتها يا "إلدرتش

479
00:32:13,280 --> 00:32:16,415
أتتذكر هذا؟ إذم لم تقم بتوفير الأموال لأجل الكتاب

480
00:32:16,450 --> 00:32:20,252
!لن تحصل على قطرة واحدة من الأبيض

481
00:32:27,426 --> 00:32:29,628
!أوه

482
00:32:34,300 --> 00:32:39,236
.تظنون أن مفعولها أبدي

483
00:32:44,677 --> 00:32:47,445
.آسف على تخييب ظنك

484
00:32:49,248 --> 00:32:51,549
..إذما لم تحصل على المزيد قريباً

485
00:32:51,584 --> 00:32:53,785
!ستذوى وتنفق

486
00:32:59,892 --> 00:33:01,793
،حسناً

487
00:33:01,827 --> 00:33:04,396
لقد أرسينا على بر أن كل واحدٍ منا يحتاج الآخر

488
00:33:04,430 --> 00:33:08,366
.وأن لدينا هدفاً مشتركاً

489
00:33:08,401 --> 00:33:10,435
.تماماً

490
00:33:10,469 --> 00:33:17,106
..يجب أن لا نسمح للخلافات التافهة أن تقسمنا

491
00:33:17,142 --> 00:33:19,810
.طالما الفوز يلوح في متناول أيدينا

492
00:33:19,844 --> 00:33:23,380
.بكل تأكيد-
..أحرص على أن تصل الأموال الى المكان المحدد

493
00:33:23,415 --> 00:33:26,317
صباح الغد، أموافق؟

494
00:33:26,351 --> 00:33:28,247
.أعتبره تاماً

495
00:33:40,799 --> 00:33:43,334
.أنه يتلاعب بك

496
00:33:43,368 --> 00:33:46,303
.بالطبع

497
00:33:46,337 --> 00:33:48,939
.هناك أشياء كثيرة ستحصل

498
00:33:57,280 --> 00:33:59,566
<font color="#ffff00">شارع ويلو، مرتفعات بروكلين</font>

499
00:34:02,072 --> 00:34:04,261
أهي هنا؟

500
00:34:08,172 --> 00:34:11,068
.أجل، أنها بالداخل

501
00:34:11,102 --> 00:34:15,105
.أرجوك، لديها حياة أخرى افضل تنتظرها، أتركيها

502
00:34:25,603 --> 00:34:28,618
.ها هنا، سآخذ هذه

503
00:34:29,870 --> 00:34:31,488
أين تذهبون؟

504
00:34:31,518 --> 00:34:34,568
صديقة أمي لديها تحصلت لنا على
.بعض الأوراق للخروج من المدينة

505
00:34:34,990 --> 00:34:37,290
إذاً أكنت راغبةً بالأختفاء هكذا؟

506
00:34:38,896 --> 00:34:41,063
بدون ترك ملحوظة حتى؟-
مثل ما تركتني؟-

507
00:34:41,098 --> 00:34:43,500
"سأذهب لأقضي عملاً ما وسأعود ليلاً كما آمل"

508
00:34:43,534 --> 00:34:47,636
.أنتظرت يومين ولم ألحظ شيئاً منك

509
00:34:47,671 --> 00:34:49,939
.كنت محتجزة

510
00:34:52,943 --> 00:34:56,412
.فلنذهب الى المنزل-
منزل؟-

511
00:34:56,446 --> 00:34:59,816
أي منزل؟ تلك الشقة عينها؟

512
00:35:00,473 --> 00:35:02,785
.الرب وحده يعلم ما حصل للمرأة التي كان تقطنها

513
00:35:02,820 --> 00:35:06,324
في خضم هذه المأساة التي تعصف بنا
وأنتِ تريدين إدارة منزل؟

514
00:35:06,354 --> 00:35:08,857
.أنا لا أتلاعب بك-
أمي، هل تستطيعين تركنا لوحدنا؟-

515
00:35:08,891 --> 00:35:10,749
من فضلك؟

516
00:35:18,000 --> 00:35:20,469
.طلبت مني أن أقوم بالأختيار

517
00:35:20,503 --> 00:35:23,672
.وأنا أخترتك-
!اسمعيني-

518
00:35:24,496 --> 00:35:27,752
.لا يمكنني الجلوس في المنزل وأنتظارك بعد الآن

519
00:35:27,782 --> 00:35:29,878
.حسناً، حسناً

520
00:35:30,512 --> 00:35:32,513
.إذن سنبقى في المنزل سوياً

521
00:35:32,548 --> 00:35:35,983
.بحقك! أنتِ لا تبقين في المنزل

522
00:35:36,017 --> 00:35:37,952
.مستحيل أن تفعلي ذلك

523
00:35:37,986 --> 00:35:40,287
.أنت وجدت شيئاً تؤمنين به، هذا القتال

524
00:35:40,322 --> 00:35:42,156
.لكنه ليس قتالي

525
00:35:43,070 --> 00:35:45,326
هل قامت بغسل عقلك؟

526
00:35:46,392 --> 00:35:48,463
.ليس لها علاقة أبداً

527
00:35:48,497 --> 00:35:50,364
.بل كل هذا يصدر مني

528
00:36:11,552 --> 00:36:13,487
سلاح بايلوجي؟

529
00:36:13,521 --> 00:36:15,522
"لقد جربناه آنفاً على "الستريغوي

530
00:36:15,556 --> 00:36:17,524
.لقد أصاب أكثر من دزينةٍ منهم

531
00:36:17,558 --> 00:36:19,726
.جميعهم ماتوا-
..إذما استطعنا جلب متطلبات

532
00:36:19,760 --> 00:36:22,753
صنع كمية كبيرة منه نستطيع القضاء على كل "ستريغوي" في المدينة

533
00:36:22,783 --> 00:36:25,731
.ومن ثم بقية البلد

534
00:36:25,765 --> 00:36:27,733
.يمكن أن تكوني الشخص الذي ينهي هذا الوباء

535
00:36:27,767 --> 00:36:29,802
ما رأيك يا "فرانك"؟

536
00:36:29,836 --> 00:36:31,704
ما الذي تحتاجونه منا؟

537
00:36:31,738 --> 00:36:34,840
،منشأة للمفاعلات البايلوجية
وفريقك لينشر اللقاح حالما نكمل صنعه

538
00:36:34,875 --> 00:36:37,810
.يمكنني فعل هذا،ً

539
00:36:37,844 --> 00:36:39,718
.شكراً لجلبكم الأمر لي-
..شكراً لكِ، لدينا معروف آخر نطلبه منك

540
00:36:39,748 --> 00:36:43,148
.رخصتان وتذكرتان للسفر الى العاصمة

541
00:36:43,182 --> 00:36:45,484
لأحضار العامل المفاعل ومن ثم ترك ابني هناك

542
00:36:45,518 --> 00:36:47,339
.مع جديه والعودة الى هنا

543
00:36:47,369 --> 00:36:50,157
.ثلاث رخصات وتذاكر سفر

544
00:36:50,187 --> 00:36:51,963
.منتهٍ

545
00:36:55,428 --> 00:36:57,305
.سآتي معك

546
00:36:57,335 --> 00:37:00,032
.سأتأكد من وصول "زاك" الى بر الأمان

547
00:37:07,606 --> 00:37:12,174
هل أخبرتكم قبلاً كم أحبكم؟

548
00:37:15,515 --> 00:37:18,983
.لا تضحكوا! أنا جاد، هذا ليس مضحكاً

549
00:37:19,018 --> 00:37:21,653
.بحقكم، أعني أننا كالعائلة

550
00:37:21,687 --> 00:37:24,889
.حسناً؟ أقرب لي من عائلتي

551
00:37:24,924 --> 00:37:27,258
.وبالتأكيد أفضل منهم

552
00:37:27,292 --> 00:37:31,395
بالطبع نحن كذلك، أتطلب منك
.كل ذلك الوقت حتى تدرك هذا

553
00:37:31,430 --> 00:37:34,237
.كلا، بل تطلب مني قنينة ونصف من النبيذ لقولها بأعلى صوتي

554
00:37:34,267 --> 00:37:35,867
.أعتقد أنك شربت ما يكفي يا شريك

555
00:37:35,897 --> 00:37:39,171
..أوه، حسناً أليس تلك قطة بجانب القنينة

556
00:37:39,205 --> 00:37:41,439
..سوداء أو ما أياً يكن

557
00:37:44,209 --> 00:37:47,144
أنت بخير أيها البطل؟

558
00:37:47,179 --> 00:37:49,346
.خذ بعض الماء

559
00:37:52,207 --> 00:37:56,119
اتعلمون ماذا؟

560
00:37:56,154 --> 00:37:59,223
.كلاكما تبدوان رائعين سوياً

561
00:38:01,059 --> 00:38:03,260
"سأنادي على "سيلفيا

562
00:38:07,593 --> 00:38:10,133
.شكراً-
"كنت مخطئاً يا "إيف-

563
00:38:10,168 --> 00:38:12,240
بشأن ماذا؟-
"بشأن "نورا-

564
00:38:13,725 --> 00:38:16,039
..يا رجل، أن كنت واثقاً أنها ستجعلك سعيداً

565
00:38:16,614 --> 00:38:18,842
.فأذهب لها

566
00:38:19,889 --> 00:38:22,045
.الجميع يستحق أن يكون سعيداً

567
00:38:23,137 --> 00:38:24,247
.حتى أنت

568
00:38:24,281 --> 00:38:27,517
.حتى أنا؟ شعراً على دعمك يا صاحبي

569
00:38:28,541 --> 00:38:30,286
.نم بعمق

570
00:38:40,737 --> 00:38:42,933
أكانت "سيلفيا" غاضبة؟-
.كلا، على الأطلاق-

571
00:38:42,967 --> 00:38:45,368
.كانت سعيدة أنه قضى وقتاً ممتعاً

572
00:38:45,402 --> 00:38:47,569
.عجباً، أنها مناسبةٌ له

573
00:38:47,604 --> 00:38:50,310
.أنا سعيدةٌ جداً أنه وجدها

574
00:38:50,847 --> 00:38:53,042
خاصة بعد الأخريات، هاه؟

575
00:38:53,962 --> 00:38:55,577
تذكر "ميشيل"؟

576
00:38:55,612 --> 00:38:57,813
.ميشيل" من الجحيم"

577
00:38:57,848 --> 00:38:59,681
و "ستيفاني"؟

578
00:38:59,716 --> 00:39:01,884
أهي تلك التي قامت بأجراء فحص للحمض
النووي الذي وجدته على سترته؟

579
00:39:01,918 --> 00:39:03,764
.أجل، كانت تحفةً

580
00:39:03,794 --> 00:39:08,555
حسناً، الآن وقد وجد "سيليفيا" يخبرك هذا
.بأن عليك أختيار المناسبة من المرة الأولى

581
00:39:16,166 --> 00:39:18,299
.مهلاً

582
00:39:19,194 --> 00:39:21,535
ما الخطب؟

583
00:39:21,570 --> 00:39:24,139
.كيلي" قدمت أوراق الطلاق البارحة"

584
00:39:25,619 --> 00:39:27,742
أوه، أحقاً فعلتها؟

585
00:39:28,667 --> 00:39:31,246
"وهي تريد أخذ الحضانة كاملةً على "زاك

586
00:39:31,768 --> 00:39:33,581
ماذا؟-
..لا أستطيع تصديق

587
00:39:33,615 --> 00:39:37,152
.أنها غاضبة مني

588
00:39:39,955 --> 00:39:42,157
.أنه بسببنا

589
00:39:45,360 --> 00:39:48,129
ما الذي تتحدثين عنه؟

590
00:39:48,164 --> 00:39:50,298
.لم يحصل شيء

591
00:39:50,332 --> 00:39:52,167
.لقد حصل

592
00:39:52,201 --> 00:39:55,069
.يحصل منذ وقت طويل

593
00:39:58,340 --> 00:40:02,310
هل ستقف وتتظاهر أنك لا تعلم عم أتحدث عنه؟

594
00:40:24,065 --> 00:40:27,100
.حسناً، لقد تم الأمر

595
00:40:27,135 --> 00:40:29,703
.حصلنا على أذن السفر-
أستخبرين أنتِ "زاك"؟-

596
00:40:29,737 --> 00:40:32,239
.أجل-
.مهلاً، شكراً لك-

597
00:40:32,273 --> 00:40:36,210
.لمجيئك معنا سيجعله هذا سعيداً

598
00:40:36,244 --> 00:40:38,445
.لم أكن لأجد طريقة أخرى

599
00:40:42,431 --> 00:40:44,218
.أنا آسف

600
00:40:47,421 --> 00:40:50,661
.أنا آسفٌ جدي لأني آذيتك

601
00:40:51,789 --> 00:40:53,493
.أرى ذلك

602
00:40:53,947 --> 00:40:55,562
.أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك

603
00:40:55,596 --> 00:40:58,365
.لكني لم أتوقف عن حبك

604
00:41:00,133 --> 00:41:02,034
.لا أزال أحبك

605
00:41:42,813 --> 00:41:44,576
"سيد "إيليزالد

606
00:41:44,611 --> 00:41:46,929
أكانت مهمتك ناجحة؟

607
00:41:46,959 --> 00:41:49,882
.أحضرت لك 20 ذئباً جائعاً-
.جيد-

608
00:41:49,916 --> 00:41:51,917
..لأن صديقك، المرابي

609
00:41:51,951 --> 00:41:55,821
،على وشك أستحصال كتاب بالغ الأهمية لصالح القدماء

610
00:41:56,223 --> 00:41:58,123
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

611
00:42:00,092 --> 00:42:01,960
"لكن السيد "ستراكين

612
00:42:01,994 --> 00:42:06,463
لا أتوقع منه أن يحافظ على الأتفاق

613
00:42:06,499 --> 00:42:10,101
ولِم لا يفعل؟-
.لأني لو كنت مكانة ما كنت فعلت-

614
00:42:10,136 --> 00:42:16,271
وظيفتك هو أقناعه بتسليم الكتاب

615
00:42:18,377 --> 00:42:21,580
.لا أعلم يا رجل، ذلك العجوز عنيد المراس

616
00:42:21,614 --> 00:42:25,349
ماذا لو لم يقتنع؟

617
00:42:26,064 --> 00:42:28,486
.أقتله وخذه منه

618
00:42:28,947 --> 00:42:36,177
<font color="#f9b006" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

