﻿1
00:00:00,995 --> 00:00:02,200
Previously on Suits...

2
00:00:02,224 --> 00:00:03,719
(شيلا أماندا زاس)

3
00:00:03,720 --> 00:00:04,887
هل تقبلين الزواج بي؟

4
00:00:04,921 --> 00:00:07,256
نعم أقبل

5
00:00:07,290 --> 00:00:09,758
عندما يكون لدينا أطفال أنتبه أيها العالم

6
00:00:09,792 --> 00:00:10,893
لويس) أنا لا أريد أطفالاً)

7
00:00:10,927 --> 00:00:13,679
شيلا) أريد أن أكون أب)

8
00:00:13,730 --> 00:00:14,930
مايك روس) لن يعود لهذه الشركة)

9
00:00:14,964 --> 00:00:16,648
سمعتِ ما قاله (لويس) أنه بالفعل
 قام بإعطائه الوظيفة

10
00:00:16,683 --> 00:00:18,767
أريد أن أعلم لماذا بحق الجحيم عدت؟

11
00:00:18,801 --> 00:00:20,485
ما يهم هو أنني باقٍ

12
00:00:20,520 --> 00:00:22,304
لأنني أنتمي لهذا المكان

13
00:00:22,322 --> 00:00:25,657
(هذا يجعل أمر الدفع لـ(فورستمن
لم يذهب لأي حسابات خارجية

14
00:00:25,692 --> 00:00:26,825
وأنك لم تأخذ منها أي شيء

15
00:00:26,859 --> 00:00:28,327
هذا تزوير

16
00:00:28,361 --> 00:00:31,029
الذي بدوره أقل جرماً مما فعلت

17
00:00:31,080 --> 00:00:33,198
لم يكن لدي خيار -
هذا هراء بأنه لم يكن لديك خيار -

18
00:00:33,249 --> 00:00:35,083
كان يمكنك الرفض متى ما أردت

19
00:00:35,118 --> 00:00:37,002
هنالك شيء أكيد

20
00:00:37,036 --> 00:00:40,205
أنه عندما ينتهي هذا الأمر، سأقوم فصلك

21
00:00:40,256 --> 00:00:45,010
(لم أكن لأعود هنا لولا (لويس

22
00:00:45,044 --> 00:00:47,262
سأتولى الأمر

23
00:00:47,297 --> 00:00:51,183
<i>العزيزان (هارفي) و(جيسكا) وضعتكما
في خطر من أجل مصلحتي الشخصية</i>

24
00:00:51,217 --> 00:00:57,839
<i>(ينفّذ على الفور، أنا (لويس ليت
استقيل من شركة بيرسون سبيكتر</i>

25
00:00:57,857 --> 00:00:59,858
<i>من فضلكما اعتَنِيا بمنزلي</i>

26
00:01:22,298 --> 00:01:26,501
أمهلني دقيقة

27
00:01:26,535 --> 00:01:27,803
أنت لا ترتدي اللبس المناسب لهذا

28
00:01:27,837 --> 00:01:29,805
بإمكاننا إعطائك البعض للقيام بجولات قليلة

29
00:01:29,839 --> 00:01:32,257
أعتقد أنني بالفعل قمت ببعض الجولات

30
00:01:32,308 --> 00:01:35,510
أحتاج مساعدتك

31
00:01:35,544 --> 00:01:37,479
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

32
00:01:37,513 --> 00:01:40,182
عملاء، أحتاج عملاء

33
00:01:40,216 --> 00:01:41,767
...لويس)، اللوائح تنص على)

34
00:01:41,818 --> 00:01:43,185
بربك يا (هارفي) هل تعتقد أنني لا أعلم ما تقوله تلك اللوائح؟

35
00:01:43,219 --> 00:01:44,486
أنا من كتبها

36
00:01:44,520 --> 00:01:46,888
وكتبتها لمن؟

37
00:01:46,906 --> 00:01:50,325
جيسكا) وهي لن تقوم بإستثناء من أجلك)

38
00:01:50,360 --> 00:01:51,526
حسناً، من الممكن بأن تقوم بذلك من أجلك؟

39
00:01:51,560 --> 00:01:52,661
لن تقوم بذلك

40
00:01:52,695 --> 00:01:53,912
هارفي)، هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟)

41
00:01:53,946 --> 00:01:55,947
قمت بعمل ستة مقابلات لشركات مختلفة

42
00:01:55,999 --> 00:01:58,166
:وجميعها قالت نفس الكلام

43
00:01:58,201 --> 00:01:59,618
"أن الأمر أشبه بساحات القتال"

44
00:01:59,669 --> 00:02:01,470
وهذا بدوره يعني إذا لم آتي بعملاء معي

45
00:02:01,504 --> 00:02:02,704
من الممكن أن أنتقل إلى سيبيريا

46
00:02:02,738 --> 00:02:04,423
لأنني لن أحصل على وظيفة بهذه المدينة

47
00:02:04,457 --> 00:02:05,507


48
00:02:05,541 --> 00:02:07,742
أنا لا أطلب منك أن تعطيني القمر

49
00:02:07,760 --> 00:02:09,761
فقط ثلاث شركات، التي أتيت بها بنفسي إلى الشركة

50
00:02:09,796 --> 00:02:13,515
عندما كانت تلك الشركات لا شيء

51
00:02:16,135 --> 00:02:17,686
(دعني أتحدث إلى (جيسكا

52
00:02:17,720 --> 00:02:20,722
شكراً

53
00:02:33,403 --> 00:02:35,454
هارفي) لا تبدو منشغلا)

54
00:02:35,488 --> 00:02:39,825
هل تود الذهاب إلى ندوة قانون -
الأوراق المالية العالمية؟
هذا يعتمد -

55
00:02:39,876 --> 00:02:41,576
هل تقام في (فيغاس) أو (ميامي) أو (ريو)؟

56
00:02:41,610 --> 00:02:44,246
بوكبسي في نيويورك -
(أرسلي (بول بورتر -

57
00:02:44,280 --> 00:02:47,466
بماذا أخدمك؟

58
00:02:47,500 --> 00:02:48,834
(للتو رأيت (لويس

59
00:02:48,885 --> 00:02:51,953
لا، لن يحظى بأي عميل

60
00:02:51,971 --> 00:02:53,388
هو يريد فقط ثلاثة

61
00:02:53,423 --> 00:02:55,123
اعطائهم له لن يؤثر علينا

62
00:02:55,141 --> 00:02:57,476
لا، لن يؤثر. ولكن سيفتح الباب على مصراعيه

63
00:02:57,510 --> 00:03:00,812
لكل شريك يفكر بالرحيل
ويؤخذ عملائه معه

64
00:03:00,847 --> 00:03:02,314
هو ليس أي شريك

65
00:03:02,348 --> 00:03:04,433
وقد عمل بجهد من أجلنا

66
00:03:04,467 --> 00:03:06,151
وما يطلبه حلوى صغيرة

67
00:03:06,185 --> 00:03:07,936
وإن أعطيته هذه الحلوى الصغيرة في المرة القادمة

68
00:03:07,970 --> 00:03:09,821
سنجد أن الحلوى أنتهت

69
00:03:09,856 --> 00:03:10,972
لستِ متأكدة من ذلك

70
00:03:10,990 --> 00:03:15,477
أعلم أنه عوضاً عن الحديث حول
(التخلي عن العملاء (لويس

71
00:03:15,495 --> 00:03:17,779
يجب عليك الحفاظ على عملائك

72
00:03:17,813 --> 00:03:20,982
جيسكا) سأجد طريقة للمحافظة على فيرسالايف)

73
00:03:21,000 --> 00:03:22,951
(ولكن هذا ليس له علاقة بأمر (لويس

74
00:03:22,985 --> 00:03:24,286
نحن مدنيون لهذا الرجل ببعض الأشياء

75
00:03:24,320 --> 00:03:26,705
وأنا أرد له ذلك

76
00:03:26,756 --> 00:03:29,958
إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته

77
00:03:29,992 --> 00:03:33,428
عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة

78
00:03:33,463 --> 00:03:35,263
لن يتصل أحد بما أنه لم يجد أي فرصة

79
00:03:35,298 --> 00:03:39,885
هذا يقع على عاتقه وليس على عاتقي

80
00:03:51,063 --> 00:03:53,515
هل أنت متأكد أنه يجب أن نقوم بهذا؟

81
00:03:53,533 --> 00:03:56,535
هل تعتقدين أن نسور الإفلاس
تلتقط ما بقي من أشياءه؟

82
00:03:56,569 --> 00:03:59,571
لا أشعر بأن الخوض في أشياءه أمر جيد

83
00:03:59,622 --> 00:04:01,239
رايتشل) أنتِ لم تسمعين منه ولا أنا كذلك)

84
00:04:01,290 --> 00:04:03,208
إن لم نجمع أشياءه من سيفعل؟

85
00:04:03,242 --> 00:04:04,543
يبدو أننا نتشارك نفس الفكرة يا رفاق

86
00:04:04,577 --> 00:04:06,211
أجل

87
00:04:06,245 --> 00:04:08,580
لم يأخذ هذا أيضاً؟ -
لا -

88
00:04:08,631 --> 00:04:09,881
أنا نظفتها فقط

89
00:04:09,916 --> 00:04:11,216
كانت ملطّخة

90
00:04:11,250 --> 00:04:13,385
ولم أرد أن أعيدها له وهي متسخة

91
00:04:13,419 --> 00:04:15,754
لابد وأنه كان مستعجلاً

92
00:04:15,805 --> 00:04:19,591
كان مستعجلاً لأنه كان يشعر بالخجل

93
00:04:19,642 --> 00:04:23,645
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

94
00:04:29,735 --> 00:04:32,654
...جيسكا) ماذا؟) -
أفعل هنا -

95
00:04:32,688 --> 00:04:36,241
أنا هنا لأخبركِ بأنني أعلم أنكِ تعلمين الحقيقة

96
00:04:36,275 --> 00:04:37,576
(حول استقالة (لويس

97
00:04:37,610 --> 00:04:38,994
...أنا لا أعلم

98
00:04:39,028 --> 00:04:42,897
بلى تعلمين، وأعتقد أنه لم يعجبك الأمر

99
00:04:42,915 --> 00:04:43,915
أنتِ محقة

100
00:04:43,950 --> 00:04:45,333
لم يعجبني الأمر

101
00:04:45,368 --> 00:04:48,119
لأنني أعتقد أنه لا يستحق الفصل

102
00:04:48,171 --> 00:04:51,339
هذا مضحك، لأنني أعتقد أن كلاكما يستحق الفصل

103
00:04:51,374 --> 00:04:54,176
...ماذا -
تعلمين ماذا فعل -

104
00:04:54,210 --> 00:04:55,794
ولم تقولي شيئاً

105
00:04:55,845 --> 00:04:58,463
لأجل هذا أنتِ هنا

106
00:04:58,514 --> 00:04:59,681
لفصلي

107
00:04:59,715 --> 00:05:03,802
أنا هنا لأعطيك فرصةٌ أخرى

108
00:05:19,819 --> 00:05:21,119
هذه لا تبدو ملفات عملائي

109
00:05:21,153 --> 00:05:23,605
لا تبدو كذلك، ولكن لم آتي خالي الوفاض

110
00:05:23,623 --> 00:05:25,540
لدي شيئاً لك -
وظيفة؟ -

111
00:05:25,575 --> 00:05:28,376
مستشار عام في شركة بروكتر آند غامبل

112
00:05:28,411 --> 00:05:31,279
بروكتر آند غامبل هل هذه مزحة؟

113
00:05:31,297 --> 00:05:34,115
هذه في سينسيناتي وتبعد كما تبعد
سيبيريا عن أمريكا

114
00:05:34,133 --> 00:05:37,118
ترتيبها الـ31 من 500 لأكثر
الشركات ثراءًا على مستوى أمريكا

115
00:05:37,136 --> 00:05:39,170
وهي فرصة للبدء من جديد

116
00:05:39,222 --> 00:05:40,505
من هو صاحب هذه الفكرة؟

117
00:05:40,556 --> 00:05:42,173
سعادتها؟

118
00:05:42,225 --> 00:05:43,758
بالتأكيد، أراهن بأنها أحبت هذه الفكرة

119
00:05:43,792 --> 00:05:44,976
تبعدني لكي لا تراني مرةً أخرى

120
00:05:45,011 --> 00:05:47,812
هذه فكرتي يا (لويس) ويجب أن تأخذها

121
00:05:47,847 --> 00:05:49,731
هل كنت لتأخذها أنت؟

122
00:05:49,765 --> 00:05:50,798
مستحيل

123
00:05:50,816 --> 00:05:51,850
وهل تعلم لماذا؟

124
00:05:51,901 --> 00:05:53,935
لأن هذه روما

125
00:05:53,969 --> 00:05:56,071
وأنت مصارع وأنا كذلك

126
00:05:56,105 --> 00:05:58,023
إذا كن مصارعاً

127
00:05:58,074 --> 00:06:00,358
وخذ هذه الوظيفة وقاتل من
أجل العودة إلى هنا

128
00:06:00,409 --> 00:06:02,611
لا يجب علي الذهاب إلى سنسيناتي

129
00:06:02,645 --> 00:06:04,579
لأقاتل من أجل العودة إلى هنا

130
00:06:04,614 --> 00:06:07,616
(يمكنني مقاتلة (جيسكا

131
00:06:09,252 --> 00:06:37,623
<font color="#FB38452">rd_stranger - OnlyMe</font>
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

132
00:06:37,931 --> 00:06:42,031


133
00:06:42,032 --> 00:06:43,408
هل أنت هنا لتأخذ باقي أشيائك؟

134
00:06:43,409 --> 00:06:45,560
أنا هنا لآخذ عملائي الثلاثة

135
00:06:45,561 --> 00:06:48,713
أولئك العملاء، وغيرهم مما تمثلهم الشركة

136
00:06:48,714 --> 00:06:50,999
يعودون لي، ولا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك

137
00:06:51,033 --> 00:06:53,251
هنالك ما يمكنني فعله وفقاً للوائح

138
00:06:53,302 --> 00:06:54,535
يجب تأكيد العملاء

139
00:06:54,553 --> 00:06:56,137
عند مغادرة أي محامي

140
00:06:56,172 --> 00:06:59,374
وإن فشلتِ في ذلك دعيني أصيغها
لكِ بشكل رسمي

141
00:06:59,392 --> 00:07:01,142
هم جاهزين للاختطاف

142
00:07:01,177 --> 00:07:02,427
حسناً، أنت من كتب اللوائح

143
00:07:02,478 --> 00:07:04,079
قبلنا بك، هذا ما قالوه

144
00:07:04,096 --> 00:07:06,481
تعتقدين أنه لا يمكنني استرجاعهم منك؟

145
00:07:06,515 --> 00:07:10,352
حسناً، أنا من أحضرهم إلى هنا
ورد على إتصالاتهم بأي وقت

146
00:07:10,353 --> 00:07:12,320
في حين كل ما فعلتيه أنكِ أخذتِ حصتك

147
00:07:12,355 --> 00:07:13,772
هل هذا كل ما فعلته؟

148
00:07:13,823 --> 00:07:15,523
نعم، وهذا سيكون سبب انتصاري

149
00:07:15,557 --> 00:07:17,108
لأنني أستحقهم

150
00:07:17,159 --> 00:07:19,744
وهذا هو شأنك دائماً يا (لويس)، أليس كذلك؟

151
00:07:19,779 --> 00:07:20,779
ما تستحق

152
00:07:20,830 --> 00:07:22,113
بالتأكيد هذا صحيح

153
00:07:22,164 --> 00:07:23,915
ولديكِ الجرأة أن تقولي لي لا

154
00:07:23,949 --> 00:07:25,116
بعد كل ما فعلته من أجلك

155
00:07:25,167 --> 00:07:28,753
ما فعلته هو أنك خرقت القانون

156
00:07:28,788 --> 00:07:31,623
وأنا مازلت على استعداد أن أعطيك توصية رائعة

157
00:07:31,674 --> 00:07:35,076
لا أريد توصيتك الفارغة

158
00:07:35,094 --> 00:07:36,961
أنا أريد عملاء، وإن لم تعطيني إياهم

159
00:07:37,013 --> 00:07:39,014
فالأجدر بكِ أن تتأهبِ لأنني سأقوم بأخذهم

160
00:07:44,804 --> 00:07:46,021


161
00:07:46,055 --> 00:07:47,522
لم ترد على إتصالاتي

162
00:07:47,556 --> 00:07:49,891
لا أطيق التواصل في مرحلة انتقالية

163
00:07:49,925 --> 00:07:51,609
ولكنك لم تودعني

164
00:07:51,644 --> 00:07:52,844
مالذي تبقى لأقوله يا (كاترينا)؟

165
00:07:52,862 --> 00:07:54,813


166
00:07:54,864 --> 00:07:56,614
عندما تكون مستعداً

167
00:07:56,649 --> 00:07:58,099
أريد أن اصطحبك للعشاء

168
00:07:58,117 --> 00:08:00,068
لا يمكننا فعل ذلك، لأنك مع الجانب الآخر الآن

169
00:08:00,102 --> 00:08:01,820
عن ماذا تتحدث؟ -
أعطيت (جيسكا) ملاحظة -

170
00:08:01,871 --> 00:08:02,871
أنني خلف عملائي الثلاثة

171
00:08:02,905 --> 00:08:03,905


172
00:08:03,906 --> 00:08:04,989
سيكون بيننا قتال

173
00:08:05,041 --> 00:08:06,124
ولا أريد أن أضعك في موقف

174
00:08:06,158 --> 00:08:07,125
التواطئ مع عدو

175
00:08:07,159 --> 00:08:10,278
(أنت لست عدواً يا (لويس

176
00:08:10,296 --> 00:08:14,249
جيسكا) جعلتني أتواصل مع عملائك)
السابقين شخصياً

177
00:08:14,283 --> 00:08:16,468
فعلت ماذا؟

178
00:08:16,502 --> 00:08:18,470
لا يمكنك الوصول لهم، أنتهى الأمر

179
00:08:18,504 --> 00:08:21,256
عليّ الذهاب

180
00:08:21,290 --> 00:08:23,058


181
00:08:23,092 --> 00:08:24,476
أنا متأسفةٌ جداً

182
00:08:24,510 --> 00:08:26,811
لم أرد فعل ذلك -
لا تتأسفي -

183
00:08:26,846 --> 00:08:30,231
لو كان لزاماً على أحد فعل هذا فأنا سعيد أنه أنتي

184
00:08:30,266 --> 00:08:32,133
أنا في منتصف عملية دمج شركتين

185
00:08:32,151 --> 00:08:34,469
ماهو الشيء المهم الذي يجب
أن آتي إلى مكتبك المهترئ من أجله؟

186
00:08:34,487 --> 00:08:35,848
هذا المكتب المهترئ كان مكتبك

187
00:08:35,855 --> 00:08:37,805
وبعد ذلك، كان لستة آخرون

188
00:08:37,823 --> 00:08:39,274
وخمسة منهم غادروا

189
00:08:39,308 --> 00:08:40,408
ماذا تقصد؟

190
00:08:40,443 --> 00:08:42,994
 الأشياء تتغير بلمح البصر

191
00:08:43,028 --> 00:08:44,996
(لويس) -
(نعم (لويس -

192
00:08:45,030 --> 00:08:47,115
استغرق مسح اسمه من الباب عشر ثوانٍ

193
00:08:47,149 --> 00:08:49,918
كم تعتقد يكفي (جيسكا) لمسح اسمي؟

194
00:08:49,952 --> 00:08:51,152
عن ماذا تبحث يا (مايك)؟

195
00:08:51,153 --> 00:08:53,922
هارفي)، (جيسكا) ترا أنني قضية كبيرة)

196
00:08:53,956 --> 00:08:55,507
والحل هو التخلص مني

197
00:08:55,541 --> 00:08:58,843
لا أريد أن يحدث ذلك، لذا
أريد أن أحل قضية أكبر

198
00:08:58,878 --> 00:09:01,129
وتريد مني أن أعطيك قضية أكبر

199
00:09:01,163 --> 00:09:02,347
أنا عدت هذه الأيام، أريدك أن تُعطيني

200
00:09:02,381 --> 00:09:04,215
أكبر مشكلة لديك -
حسناً -

201
00:09:04,266 --> 00:09:09,020
ستيرلنغ فارمستيكلز وفايزر تودان الإندماج

202
00:09:09,054 --> 00:09:11,055
هيّا أيها الفتى الذكي، تود حل قضية أكبر؟

203
00:09:11,107 --> 00:09:12,307
يجب عليك أن تحددها

204
00:09:12,341 --> 00:09:14,275
ليس هنالك مشكلة إن أردا الإندماج

205
00:09:14,310 --> 00:09:16,611
هما فقط يشكّلون 26% من السوق

206
00:09:16,645 --> 00:09:19,280
هذا ليس أكثر من حد قانون بيع الأسهم

207
00:09:19,315 --> 00:09:21,699
ولكن؟

208
00:09:21,734 --> 00:09:23,284
اللعنة

209
00:09:23,319 --> 00:09:24,819
ولكن فيرسالايف وضعتنا فوق الحد

210
00:09:24,853 --> 00:09:25,987
يجب علينا من التخلص منهم

211
00:09:26,021 --> 00:09:28,523
مالم نجد طريقة للتلاعب بقانون بيع الأسهم

212
00:09:28,541 --> 00:09:30,825
الذي بدوري أخبرت (جيسكا) أنني سأجده

213
00:09:30,859 --> 00:09:32,026
هل أخبرتها ذلك؟

214
00:09:32,044 --> 00:09:33,661
هارفي) لم يستطع أحد فعل ذلك من قبل)

215
00:09:33,695 --> 00:09:34,796
استمع إليّ، هل تريد أن تقوم بفعل أمر كبير؟

216
00:09:34,830 --> 00:09:38,800
عليك فعل الأمر

217
00:09:42,972 --> 00:09:45,974
يا إلهي -
يا إلهي ماذا؟ -

218
00:09:46,008 --> 00:09:47,225
لديك تلك النظرة على محياك

219
00:09:47,259 --> 00:09:48,543
والتي بدورها تريد مني محادثة عاطفية

220
00:09:48,561 --> 00:09:50,061
والتي لا أشعر أنني أريد القيام بها -
هل تعلم يا (هارفي)؟ -

221
00:09:50,095 --> 00:09:52,263
أتيت إلى هنا لأرى ما إذا أردت شيئاً

222
00:09:52,314 --> 00:09:55,767
لا أريد أي شيء -
حسناً -

223
00:09:55,818 --> 00:09:59,737
(أسمع، أعلم أن أمر (لويس
يزعجك

224
00:09:59,772 --> 00:10:00,888
ما يزعجني هو أنكِ قلتي

225
00:10:00,906 --> 00:10:02,023
أنكِ هنا لترين ما إذا كنت أحتاج لشيء ما

226
00:10:02,057 --> 00:10:03,408
(في حين أنكِ كنتِ تريدين الحديث عن (لويس

227
00:10:03,442 --> 00:10:05,994
أنا قلقةٌ عليه هو في مأزق

228
00:10:06,028 --> 00:10:07,529
وتعتقدين أنني لا أعلم ذلك؟ هذا سبب مساعدتي له

229
00:10:07,563 --> 00:10:08,997
أحضرت له وظيفة على طبقٍ من فضة

230
00:10:09,031 --> 00:10:10,665
ورفضها

231
00:10:10,699 --> 00:10:11,699
كان الأجدر به عدم فعل ذلك

232
00:10:11,733 --> 00:10:13,084
لماذا أنتِ هنا؟

233
00:10:13,118 --> 00:10:18,590
لأنني مازلت أعتقد أنه يمكننا المساعدة

234
00:10:18,624 --> 00:10:19,740


235
00:10:19,758 --> 00:10:22,210
فعلت أمراً جميلاً بإحضارك تلك الوظيفة

236
00:10:22,244 --> 00:10:24,579
لم تكن المشكلة بالوظيفة بل بالمدينة

237
00:10:24,597 --> 00:10:26,464
لا يمكنني إيجاد أي شيء له بنيويورك

238
00:10:26,515 --> 00:10:27,849
أنا لا أتحدث عن نيويورك

239
00:10:27,883 --> 00:10:30,852
إذا عن ماذا تتحدثين؟

240
00:10:37,560 --> 00:10:40,028
طلقات جيّدة

241
00:10:40,062 --> 00:10:42,113
كيف علمتِ أنني سأكون هنا؟

242
00:10:42,147 --> 00:10:43,748
لأنك تذهب لأمكان الطين عندما تكون سعيداً

243
00:10:43,765 --> 00:10:45,400
وتأتي هنا عندما تريد التنفّيس عن غضبك

244
00:10:45,434 --> 00:10:47,602
(بالفعل أنا أنفّس عن غضبي يا (دونا

245
00:10:47,620 --> 00:10:50,538
ولم أنتهي بعد، لذا إذا لم تستطيعي تحمّل المسدس

246
00:10:50,573 --> 00:10:54,075
فمن فضلك دعيني وحيداً

247
00:11:03,168 --> 00:11:04,452
...كيف

248
00:11:04,470 --> 00:11:06,638
نهائي بطولة كيننيكت للرمي

249
00:11:06,672 --> 00:11:07,755
لثلاث مواسم على التوالي

250
00:11:07,789 --> 00:11:09,057
أي سنوات؟

251
00:11:09,091 --> 00:11:11,459
اسألني هذا السؤال مجدداً وسأقوم باستخدام هذا عليك

252
00:11:11,477 --> 00:11:12,760
هل هنالك شيئاً لا تستطيع القيام به؟

253
00:11:12,794 --> 00:11:14,462
لا ليس هنالك

254
00:11:14,480 --> 00:11:18,466
بما فيها التحدث لـ(هارفي) من أجل
بحث وظيفة أخرى لك

255
00:11:18,484 --> 00:11:19,800
أين هي هذه المرة؟

256
00:11:19,818 --> 00:11:21,686
سينسيناتي؟ مينابلوس؟

257
00:11:21,737 --> 00:11:23,321
آلاسكا؟

258
00:11:23,355 --> 00:11:24,606
بوسطن

259
00:11:24,640 --> 00:11:26,658
(شيلا)

260
00:11:26,692 --> 00:11:28,026
(نعم، (شيلا

261
00:11:28,077 --> 00:11:29,193
هل جعلتي (هارفي) يقوم بهذا من أجلي؟

262
00:11:29,245 --> 00:11:31,646
جعلته يعدني بأنه سيفعل

263
00:11:31,664 --> 00:11:33,197
ولكن بعد رفضك للوظيفة بسينسيناتي

264
00:11:33,249 --> 00:11:35,333
لن يقوم بالإتصال مالم توافق أنت

265
00:11:35,367 --> 00:11:36,501
لا يمكنني -
ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ -

266
00:11:36,535 --> 00:11:38,986
دونا)، (شيلا) تقدّر القوة)

267
00:11:39,004 --> 00:11:40,672
سترى ذهابي إليها

268
00:11:40,706 --> 00:11:42,457
كضعف

269
00:11:42,491 --> 00:11:44,592
لويس) لو ذهبت إلى بوسطن لهدف وحيد)

270
00:11:44,627 --> 00:11:50,014
وهو البقاء معها، سترى أن هذه بادرة حب

271
00:11:50,049 --> 00:11:53,351
أخبريه أن يقوم بالإتصال

272
00:11:53,385 --> 00:11:55,002
كايل) أظن السؤال الذي عليك طرحه هو)

273
00:11:55,020 --> 00:11:58,139
"أين أرى نفسي بعد عشر سنوات"

274
00:11:58,173 --> 00:12:04,062
ولسوء الحظ الإجابة ستكون ليس
خريجاً من جامعة هارفارد

275
00:12:04,113 --> 00:12:06,698
أحمق

276
00:12:06,732 --> 00:12:09,734
لويس) ماذا تفعل هنا؟)

277
00:12:09,785 --> 00:12:13,237
أنا هنا لاسترجعاك

278
00:12:13,289 --> 00:12:15,740
...لا أفهم بسبب الطريقة التي افترقنا بها

279
00:12:15,791 --> 00:12:18,793
لا يهمني كيف افترقنا

280
00:12:18,827 --> 00:12:22,213
لم يمر عليّ يوم دون أن أفكر بكِ

281
00:12:22,247 --> 00:12:25,833
ولا استطيع أن أخفي ذلك بعد الآن

282
00:12:25,867 --> 00:12:27,969
شيلا) أنا أحبك)

283
00:12:28,003 --> 00:12:32,173
وأريد أن نكون سوياً

284
00:12:32,207 --> 00:12:36,060
...لويس) هذا رائع ولكن... إنه)

285
00:12:36,095 --> 00:12:38,262
إنه أمر كبير لتقبله

286
00:12:38,314 --> 00:12:41,048
لأن أصدق أنك مازلت على استعداد لأن تلتزم

287
00:12:41,066 --> 00:12:42,650
وكيف ذلك لأمر الاستعداد؟

288
00:12:42,685 --> 00:12:44,569
أنني قبلت بوظيفة هنا في بوسطن -
ماذا؟ -

289
00:12:44,603 --> 00:12:45,820
استقلت من شركة بيرسون سبيكتر

290
00:12:45,854 --> 00:12:48,740
يا إلهي

291
00:12:48,774 --> 00:12:51,326
لا أصدق ذلك

292
00:12:51,360 --> 00:12:52,410
هل فعلت كل هذا من أجلي؟

293
00:12:52,444 --> 00:12:53,611
نعم

294
00:12:53,662 --> 00:12:55,830
حسناً

295
00:12:55,864 --> 00:13:00,118
حسناً ماذا؟ -
تحصلت على الوظيفة هنا من أجلك -

296
00:13:00,169 --> 00:13:03,671
لويس) هل قمت بهذا القرار قبل)
 أو بعد استقالتك من وظيفتك السابقة؟

297
00:13:03,706 --> 00:13:05,206
ومالفرق في ذلك؟

298
00:13:05,240 --> 00:13:07,074
هنالك اختلاف كبير

299
00:13:07,092 --> 00:13:09,677
لا تتصل لستةِ أشهر وبعدها

300
00:13:09,712 --> 00:13:11,129
يوما من الأيام تستيقظ وتقدم استقالتك

301
00:13:11,180 --> 00:13:13,631
وفجأة عليّ ملء هذا الفراغ في حياتك؟

302
00:13:13,682 --> 00:13:15,082
لا لا..لا الأمر ليس كذلك

303
00:13:15,100 --> 00:13:16,968
إذا مالأمر؟ -
أعني هل تعلمين -

304
00:13:17,019 --> 00:13:19,604
كيف كان عدم الاتصال بكِ قاسياً عليّ؟

305
00:13:19,638 --> 00:13:22,106
كنت أحاول المضي قُدُمَاً -
إذاً لماذا لماذا لم تمضي قُدُمَاً؟ -

306
00:13:22,141 --> 00:13:24,525
لأنني أدركت أنني لا أحتاج نيويورك

307
00:13:24,560 --> 00:13:27,812
بل أحتاجكِ أنت

308
00:13:27,863 --> 00:13:30,198
البعد الجغرافي كان أقل المشاكل بالنسبة لك

309
00:13:30,232 --> 00:13:31,733
أعلم

310
00:13:31,767 --> 00:13:34,068
وأريدك أن تعلمين أنني نظرت للبعد مرة أخرى

311
00:13:34,102 --> 00:13:36,320
لن تنظر مرة أخرى لموضوع الإنجاب

312
00:13:36,372 --> 00:13:38,773
لا أريد الإنجاب، ولا أريد أن أغير رأيي

313
00:13:38,791 --> 00:13:40,941
لا يجب عليك ذلك، لأنني غيّرت رأيي

314
00:13:40,959 --> 00:13:42,794
حسناً، أعلم بأنك تعلم أنه

315
00:13:42,828 --> 00:13:44,162
...حسناً إذا كنتِ تـ

316
00:13:44,213 --> 00:13:45,830
...أشعر بأنك لا تعلمين أين

317
00:13:45,881 --> 00:13:46,947
لويس) عندما سألتك هل استقلت أولاً)

318
00:13:46,965 --> 00:13:48,949
...كنت اسأل ما إذا

319
00:13:48,967 --> 00:13:50,585
إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد

320
00:13:50,619 --> 00:13:53,087
أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت

321
00:13:53,121 --> 00:13:56,224
إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً

322
00:13:56,258 --> 00:13:58,426
ولكن إذا كنت تفعل هذا من أجل أنك تشعر بالفراغ

323
00:13:58,460 --> 00:13:59,627
هذا كل شيء

324
00:13:59,645 --> 00:14:01,396
هل تفهمين بأنني كنت سأغيّر

325
00:14:01,430 --> 00:14:04,816
كل مخططاتي للعمل من أجلك قبل أسابيع

326
00:14:04,850 --> 00:14:08,853
قبل كل هذا؟ -
كنت ستغيّر -

327
00:14:08,904 --> 00:14:11,189
ولكنك لم تغيّر -
شيلا) من فضلك) -

328
00:14:11,240 --> 00:14:12,190
...يجب أن تفهمي أين

329
00:14:12,241 --> 00:14:14,575
(إنه لمن الرائع رؤيتك يا (لويس

330
00:14:14,610 --> 00:14:18,663
من فضلك أذهب

331
00:14:32,638 --> 00:14:33,798
أراك محبطاً

332
00:14:33,873 --> 00:14:37,400
أنتِ ترين أنه تم ركلي من قبل التجارة الاتحادية
بقانون بيع الأسهم

333
00:14:37,471 --> 00:14:38,099
و؟

334
00:14:38,100 --> 00:14:39,800
هارفي) يريد تطورات وأنا لا أملك أي شيء)

335
00:14:39,845 --> 00:14:42,971
لو كنت أنت (هارفي) وهو (جيسكا) يجب
عليك القول أنك تعمل على الأمر

336
00:14:43,482 --> 00:14:44,899
يمكنني فعل ذلك

337
00:14:44,933 --> 00:14:45,851
رائع

338
00:14:45,851 --> 00:14:48,046
أرسلي قنينة من جوني والكر بلو
إلى (جونثان بالمر) وأحضري له تذاكر

339
00:14:48,120 --> 00:14:49,985
لمباراة فريق السوكس القادمة

340
00:14:50,055 --> 00:14:52,046
وبعدها أبحثي عن موعد عيد ميلاد زوجته

341
00:14:52,124 --> 00:14:54,149
وأطفاله وكلابه

342
00:14:54,226 --> 00:14:55,944
كيف يمكنني فعل ذلك -
لا يهمني كيف تفعلين ذلك -

343
00:14:55,967 --> 00:14:56,967
أوجدي حلاً

344
00:14:57,029 --> 00:14:59,224
،هارفي) هذا شكرٌ منك له)
لماذا أنت غاضب عليّ؟

345
00:14:59,298 --> 00:15:03,729
هذه ليست شكر، وإنما اعتذار. لأنك طلبتِ
مني أن أطلب منه مقابلة (لويس) للوظيفة

346
00:15:03,802 --> 00:15:04,470
...ماذا فعل

347
00:15:04,471 --> 00:15:05,532
لم يذهب للمقابلة

348
00:15:05,604 --> 00:15:07,094
وماذا حدث بمشكلة فيرسالايف؟

349
00:15:07,172 --> 00:15:08,161
أنا أعمل على الأمر

350
00:15:08,240 --> 00:15:10,231
تعمل على الأمر" تعني أنك لا تملك شيئاً"

351
00:15:10,309 --> 00:15:12,470
في المرة القادمة التي أراك فيها
يجب أن يكون لديك شيء ما

352
00:15:15,038 --> 00:15:17,223
شركة جونثان بالمر في بوسطن

353
00:15:17,274 --> 00:15:20,109
هارفي) تحصل لـ(لويس) على هذه الوظيفة)
من أجل (شيلا) أليس كذلك؟

354
00:15:20,144 --> 00:15:21,861
نعم -
دونا) إن لم يذهب للمقابلة) -

355
00:15:21,895 --> 00:15:23,696
فهذا يعني أن الأمر مع (شيلا) لم يجدي

356
00:15:23,730 --> 00:15:26,149
اللعنة

357
00:15:26,183 --> 00:15:29,569
سيكون محبطاً

358
00:15:29,620 --> 00:15:31,320
هل قمتِ بتوصيل أشياءه؟

359
00:15:31,354 --> 00:15:33,789
لا، ولكن سأفعل ذلك الآن

360
00:15:33,824 --> 00:15:35,625
دعيني أقوم بالأمر -
استمع إليّ -

361
00:15:35,659 --> 00:15:37,126
هارفي) غاضبٌ عليك لأنك لم تملك أي شيء)

362
00:15:37,161 --> 00:15:38,211
و(لويس) يحتاجني

363
00:15:38,245 --> 00:15:39,545
دونا) أنا هنا بفضل هذا الرجل)

364
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
ضّحى بسعادته من أجلي

365
00:15:40,631 --> 00:15:43,416
ضّحى بأمر (شيلا) من أجلي

366
00:15:43,467 --> 00:15:45,534
وحسب علمي، هذا هو السبب إخفاقه هناك

367
00:15:45,552 --> 00:15:51,140
،وهذا أقل ما يمكنني فعله
أن اواسيه عندما يحتاج ذلك

368
00:15:53,143 --> 00:15:56,145
أذهب

369
00:16:00,684 --> 00:16:01,984
تفضّل

370
00:16:02,019 --> 00:16:03,385
ماذا تفعل هنا؟

371
00:16:03,403 --> 00:16:06,439
هذه الأشياء كانت على مكتبك منذ أيام

372
00:16:06,490 --> 00:16:08,557
وأردت ايصالها لك

373
00:16:08,575 --> 00:16:12,111
أحتاجها من أجل مكتبي الجديد

374
00:16:12,162 --> 00:16:13,279
هل تحصلت على وظيفة؟

375
00:16:13,330 --> 00:16:17,617
ليس بعد ولكنني سأحظى بوظيفة

376
00:16:18,952 --> 00:16:20,753
وسام القلنسوة

377
00:16:20,787 --> 00:16:23,756
انظروا من تخرج بأمتياز

378
00:16:23,790 --> 00:16:26,542
بأكثر من ذلك بالحقيقة، فهي منفعة لي

379
00:16:26,576 --> 00:16:29,462
وأعلم أن هنالك قصة لهذا المفتاح، أليس كذلك؟

380
00:16:29,513 --> 00:16:31,130
...أتاك من أول قضية لك أو

381
00:16:31,181 --> 00:16:32,348
مايك) من فضلك)

382
00:16:32,382 --> 00:16:34,750
 توقف عن فعل هذا هلاّ فعلت؟ -
أتوقف عن ماذا؟ -

383
00:16:34,768 --> 00:16:35,768
توقف عن طرح أسئلة أنت تعرف إجاباتها

384
00:16:35,802 --> 00:16:37,019
ومن أجل أن تبقى هنا لوقتٍ أطول

385
00:16:37,054 --> 00:16:38,054
...لويس) أنا لست) -
أنت لست ماذا؟ -

386
00:16:38,088 --> 00:16:39,588
تختبرني؟ بلى أنت كذلك

387
00:16:39,606 --> 00:16:41,691
أنت تقوم بمحادثات صغيرة بينما تقوم بتفحّص الغرفة

388
00:16:41,725 --> 00:16:43,976
لترى ما إذا كان هنالك شيء بارز لتسأل عنه

389
00:16:44,027 --> 00:16:45,528
هذا ليس سبب قدومي هنا

390
00:16:45,562 --> 00:16:48,864
حسناً زيارتك لم تكن فقط لإيصال
صندوق مليء بهرائي

391
00:16:48,899 --> 00:16:51,567
عندما كنت في محنة من أمري أنقذتني

392
00:16:51,601 --> 00:16:53,152
حسناً، هذا لطفٌ منك أن تقول هذا الكلام

393
00:16:53,203 --> 00:16:55,454
وأقدر مجيئك بأشيائي

394
00:16:55,489 --> 00:16:57,490
ولكن هذه ليست المعضلة

395
00:16:57,541 --> 00:16:59,242
سمعت بأمر بوسطن

396
00:16:59,276 --> 00:17:01,210
ماذا سمعت؟

397
00:17:01,245 --> 00:17:03,946
بأن (هارفي) تحصل لك على مقابلة من أجل وظيفة
 وأنت لم تذهب

398
00:17:03,964 --> 00:17:07,500
ولماذا أذهب عندما يمزق حب
حياتي قلبي ويدوس عليه؟

399
00:17:07,551 --> 00:17:08,801
لويس) أنا أحاول المساعدة فقط)

400
00:17:08,835 --> 00:17:11,754
لا يمكنك

401
00:17:11,788 --> 00:17:14,123
شيلا) ليست معي)

402
00:17:14,141 --> 00:17:17,727
وليس لدي وظيفة

403
00:17:17,761 --> 00:17:22,064
والآن أفضّل أن أكون وحيداً

404
00:17:33,944 --> 00:17:37,079
لا

405
00:17:37,114 --> 00:17:39,665
حسناً، لا يهمني ما يقوله

406
00:17:39,700 --> 00:17:43,286
ما أقوله هو أن 15% من الهراء تظل هراءًا

407
00:17:43,320 --> 00:17:44,337
أحمق

408
00:17:44,371 --> 00:17:45,871
بماذا أخدمك يا (مايك)؟

409
00:17:45,922 --> 00:17:48,124
...أعلم أنك مشغول يا سيدي وسأدخل بالموضوع فوراً

410
00:17:48,158 --> 00:17:49,625
توقف

411
00:17:49,659 --> 00:17:52,211
إذا كانت هذه طريقتك من أجل طلب الزواج بابنتي مني

412
00:17:52,262 --> 00:17:56,048
فأعلم أن هذه الطريقة خاطئة

413
00:17:56,099 --> 00:17:58,351
يا سيدي، لو كنت سأفعل ذلك. لكان لدي بعد نظر

414
00:17:58,385 --> 00:18:00,686
وأسأل زوجتك كيف يمكنني فعل ذلك

415
00:18:00,721 --> 00:18:02,138
إجابة رائعة

416
00:18:03,774 --> 00:18:05,691
(بالحقيقة أنا هنا من أجل (لويس ليت

417
00:18:05,726 --> 00:18:06,876
سمعت أنه استقال

418
00:18:06,910 --> 00:18:08,878
بالفعل، والآن يبحث عن وظيفة

419
00:18:08,912 --> 00:18:11,113
رجلاً مثله يجب عليه أن يكون له نصيب

420
00:18:11,148 --> 00:18:14,734
أتفاقية الشراكة تمنعه
من أخذ عملائه

421
00:18:14,785 --> 00:18:16,569
اللعنة

422
00:18:16,620 --> 00:18:19,021
جيسكا) لا تستهين بمثل هذه الأمور، أليس كذلك؟)

423
00:18:19,039 --> 00:18:20,120
هل قامت بأخذ بِكِره أيضاً؟

424
00:18:20,123 --> 00:18:23,075
...أعلم أن الأمر سيئاً في هذا المجال ولكن

425
00:18:23,126 --> 00:18:24,210
سيء؟ بل نهاية العالم

426
00:18:24,244 --> 00:18:25,527
وأنا لا أدير مطعم صغير

427
00:18:25,545 --> 00:18:28,297
...إذا لم يستطع الشريك أن يحضر لي عملاء

428
00:18:28,332 --> 00:18:29,665
ماهذا؟

429
00:18:29,699 --> 00:18:32,835
هذه قدرة (لويس) خلال الـ15 عام الماضية

430
00:18:32,869 --> 00:18:36,088


431
00:18:36,139 --> 00:18:38,474
هل ينام هذا الرجل؟ -
هو يفعل أكثر من ذلك -

432
00:18:38,508 --> 00:18:40,393
يمكنه تدريب المساعدين الجدد ويقوم بالنشر

433
00:18:40,427 --> 00:18:42,478
سيهب حياته لك

434
00:18:42,512 --> 00:18:45,314
وأنت تريد مني فعل ذلك لأنك مع ابنتي؟

435
00:18:45,349 --> 00:18:48,901
أريدك أن تفعل ذلك لأنني لم أسألك
من قبل لفعل شيء لي وهذه أول مرة

436
00:18:48,935 --> 00:18:51,020
وهذا معروف من أجل شخصاً آخر

437
00:18:51,054 --> 00:18:52,938
هذا هو الرجل الذي عليه شريك ابنتك

438
00:18:52,989 --> 00:18:55,024
إذا لأنك مع ابنتي؟

439
00:18:55,058 --> 00:18:56,909
سترى الأمر كما تريد أن تراه

440
00:18:56,943 --> 00:18:58,694
:ولكن السؤال الحقيقي

441
00:18:58,728 --> 00:19:03,749
ماذا ستفعل بأمر (لويس ليت)؟

442
00:19:03,784 --> 00:19:07,837
سأجري مقابلة معه

443
00:19:07,871 --> 00:19:09,088
ولكن ليس هنالك ضمانات

444
00:19:09,122 --> 00:19:12,875
هذا كل ما أطلبه

445
00:19:12,909 --> 00:19:15,811
وأطلب من ابنتي أن تتصل  بعض الأوقات على أبيها

446
00:19:15,846 --> 00:19:18,547
حسناً يا سيدي

447
00:19:22,185 --> 00:19:24,303
مرحبا -
تبدو سعيداً -

448
00:19:24,354 --> 00:19:27,807
أنا سعيد لأنني اليوم فعلت شيئاً رائعاً

449
00:19:27,858 --> 00:19:29,775
ستدعني أدهن غرفة النوم أزرق فاتح؟

450
00:19:29,810 --> 00:19:31,394
قلت أنني فعلت أمر رائعاً

451
00:19:31,428 --> 00:19:33,479
ولم أقل أنني فعلت أمر سخيفاً

452
00:19:34,948 --> 00:19:37,650
تحصلت على مقابلة من أجل (لويس) في نيويورك

453
00:19:37,701 --> 00:19:39,435
ماذا؟

454
00:19:39,453 --> 00:19:41,570
هذا مذهل

455
00:19:41,604 --> 00:19:43,739
أُحبك

456
00:19:43,773 --> 00:19:44,940
سأحضر مشروب لنحتفل

457
00:19:44,958 --> 00:19:46,826
يجب أن تحضّري لنفسك مشروباً أيضاً

458
00:19:46,877 --> 00:19:49,211
لأنني لم أكن أفعلها لولاكِ

459
00:19:49,246 --> 00:19:50,963
ماذا تقصد؟

460
00:19:50,997 --> 00:19:53,215
أعني أن المقابلة مع والدك

461
00:19:53,250 --> 00:19:54,467
ماذا؟

462
00:19:54,501 --> 00:19:59,672
(ذهبت لأبيك من أجل (لويس

463
00:19:59,723 --> 00:20:03,008
ماذا؟

464
00:20:03,059 --> 00:20:05,010
هذا أمر رائع

465
00:20:05,061 --> 00:20:07,629
...ولكن

466
00:20:07,647 --> 00:20:09,064
دعني أقول أن هنالك سبب

467
00:20:09,099 --> 00:20:11,851
لعدم ذهابي لأبي من أجل أن يدفع
 مصاريف دراستي

468
00:20:11,902 --> 00:20:12,852
اعتقدت أن ذلك بسبب أنكِ تريدين

469
00:20:12,903 --> 00:20:14,153
أن تقومين بهذا الشيء بنفسك

470
00:20:14,187 --> 00:20:17,106
هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة

471
00:20:17,140 --> 00:20:18,574
للذهاب لوالديهم

472
00:20:18,608 --> 00:20:22,644
لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل
 أن يسقط الحذاء الآخر

473
00:20:22,662 --> 00:20:24,447
عن ماذا تتحدثين؟

474
00:20:24,481 --> 00:20:26,015
لن يفعل لك هذا من غير مقابل

475
00:20:26,049 --> 00:20:28,117
أنتِ تقولين، أن بعد هذا سيريد شيئاً مني؟

476
00:20:28,151 --> 00:20:33,322
لا أعلم، ولكن هو سيريد شيئاً ما لأحدٍ ما

477
00:20:33,341 --> 00:20:38,044
إذا كان (لويس) سيحصل على
 بداية جديدة، فذلك لا يهمّني

478
00:20:46,033 --> 00:20:47,289
أوه يارجل

479
00:20:47,314 --> 00:20:48,931
حقاً ؟ -
 أجل -

480
00:20:48,982 --> 00:20:50,065
لا بد وأنّك تمزح معي -
 كلاّ -

481
00:20:50,100 --> 00:20:51,350
أنت تذهب إلى هناك أيضاً ؟

482
00:20:51,384 --> 00:20:52,401
كل يوم ثلاثاء في آخر خمس سنوات

483
00:20:52,435 --> 00:20:54,737
أنا أذهب كلّ أربعاء

484
00:20:54,771 --> 00:20:57,439
يوم مطعم دجاج البارم

485
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
إنّه كعيد بالنسبة ليّ

486
00:20:58,525 --> 00:20:59,858
أعتقد ذلك -
 (أوه (لويس -

487
00:20:59,892 --> 00:21:04,360
لقد سررت بمقابلتك، ولكن حان الوقت
 التحدث عن جوهر هذا الإجتماع

488
00:21:04,397 --> 00:21:05,664
تريد أن تعرف سبب استقالتي

489
00:21:05,699 --> 00:21:09,250
(حسنٌ، لقد اتصلت بـ (جيسيكا
 وقد أوصت بك أيّما توصيّة

490
00:21:09,286 --> 00:21:10,753
وكلانا يعلم بأنّ ذلك مجرد هراء

491
00:21:10,787 --> 00:21:12,254
تريد معرفة الحقيقة

492
00:21:12,289 --> 00:21:13,905
هل قلتُ شئ بشأن الحقيقة ؟

493
00:21:13,924 --> 00:21:16,292
لقد أردت أن أوّضح لك بأنّني
 أعرف بأنّ ذلك هراء

494
00:21:16,343 --> 00:21:18,711
ولكّن في الحقيقة، لا يهمّني سبب استقالتك

495
00:21:18,745 --> 00:21:20,713
كلّ ما يهمّني هو ما ستأخذه معك

496
00:21:20,747 --> 00:21:21,947
ماذا ؟

497
00:21:21,982 --> 00:21:27,080
لتأخذ معك عميل واحد، لا يهمّني مدى قوته
 أو أهمّيته، وسأجعلك شريك متضامن حالاً

498
00:21:27,103 --> 00:21:28,354
مهلاً

499
00:21:28,388 --> 00:21:32,600
مايك روس)، قال بأنّني لست بحاجة)
 لإحضار أيّ عميل

500
00:21:32,642 --> 00:21:34,226
لا علاقة لهذا بالعمل ..

501
00:21:34,260 --> 00:21:35,978
بل هذا بخصوص الجرأة والشجاعة

502
00:21:36,029 --> 00:21:37,229
لست بحاجة لموّظف عادي آخر

503
00:21:37,263 --> 00:21:39,031
أنا بحاجة لمحاميّ لا يهاب أيّ شركة

504
00:21:39,065 --> 00:21:40,983
والشركة محل حديثنا هي بيرسن سبكتر

505
00:21:41,034 --> 00:21:43,035
تريد أن ترى إذا ما كان بإمكاني
 التغلّب على اتفاقية الشركة

506
00:21:43,069 --> 00:21:44,536
أجل، أنت محق

507
00:21:44,571 --> 00:21:48,374
لأنّك إذا لم تقم بذلك، فما فائدتك ؟

508
00:21:50,243 --> 00:21:54,890
(أنت لا تختلف عن (جيسيكا -
 سأعتبر ذلك إطراءً منك -

509
00:21:54,914 --> 00:21:55,914
حسنٌ، إذا سمحت لي

510
00:21:55,948 --> 00:21:58,000
سيلفيا)، ستقوم بإرشادك بخصوص)
 طريق عودتك ..

511
00:21:58,051 --> 00:21:59,168
أجل، حسنٌ

512
00:21:59,219 --> 00:22:01,754
روبرت)، هذه نيويورك.. يمكنني)
 أنّ أركب سيارة أجرة

513
00:22:01,788 --> 00:22:04,757
انظر، هذه طريقتي في قول
 " اخرج من مكتبي "

514
00:22:12,899 --> 00:22:14,233
حسنٌ، كم سيستغرق ذلك ؟

515
00:22:14,267 --> 00:22:15,601
!! ألديك أيّ

516
00:22:15,635 --> 00:22:16,769
(لويس)

517
00:22:16,803 --> 00:22:18,604
معذرة

518
00:22:18,638 --> 00:22:20,322
كاترينا)، مالذي تفعلينه هنا ؟)

519
00:22:20,357 --> 00:22:21,940
تعرفين مالذي أفعله هنا -
 هذا لم يعد موكلك -

520
00:22:21,974 --> 00:22:24,159
يُحظر عليك التواصل معهم

521
00:22:24,194 --> 00:22:26,662
..أنا لست هنا لرؤية -
 شركة نيوباكر المتضامنة -

522
00:22:26,696 --> 00:22:28,247
بلى، أنت كذلك

523
00:22:28,281 --> 00:22:29,865
كما ستذهب لرؤية شركة كارفر التقنيّة

524
00:22:29,916 --> 00:22:32,117
وكذلك شركة بلاكثورن سايمونس

525
00:22:32,151 --> 00:22:33,869
كيف علمتِ بذلك ؟

526
00:22:33,920 --> 00:22:35,537
لأنّهم اتصلّوا بي -
 مالذي قالوه -

527
00:22:35,588 --> 00:22:38,500
لا يهمّ مالذي قالوه ،فالأمر واضحٌ للعيان
 أنّك تحاول انتزاعها منّا

528
00:22:38,541 --> 00:22:40,125
هل (جيسيكا) تعلم بذلك ؟ -
 ليس بعد -

529
00:22:40,159 --> 00:22:41,460
ولكنّك إذا استمرّيت بفعل ذلك، ستعلم حتماً

530
00:22:41,494 --> 00:22:43,990
حسنٌ، دعيها تقاضيني ، لأنّني
 لم أعد أملك أيّ خيار

531
00:22:44,014 --> 00:22:45,014
مالذي تتحدث عنه ؟

532
00:22:45,048 --> 00:22:46,515
روبرت زين)، عرض عليّ منصب)
 شريك متضامن

533
00:22:46,549 --> 00:22:48,050
إذا تغلّبت على اتفاقية الشراكة

534
00:22:48,101 --> 00:22:52,100
هذه شركة قانونية كبيرة في نيويورك
 لن أحصل على أفضل من هذه الفرصة

535
00:22:52,138 --> 00:22:53,138
(لويس)

536
00:22:53,139 --> 00:22:57,050
(انظر، يمكنكِ أن تخبري (جيسيكا
 لا أريد أن أقوم بتوريطكِ، حسنٌ ؟

537
00:22:57,110 --> 00:23:04,730
ولكنّني فقدت وظيفتي ، وحبيبتي للمرة الثانية
 بنفس الأسبوع ..

538
00:23:04,784 --> 00:23:08,186
.. والآن هذه فرصتي لصنع حياتي

539
00:23:08,204 --> 00:23:12,357
مع عميل واحد ..

540
00:23:12,375 --> 00:23:15,794
وسأقوم بأخذه ..

541
00:23:15,829 --> 00:23:18,914
(لويس)

542
00:23:22,085 --> 00:23:24,970
تريد عميلاً واحداً، سأعطيك إيّاه

543
00:23:25,004 --> 00:23:27,205
ماذا ؟ مهلاً .. كلاّ

544
00:23:27,223 --> 00:23:31,390
حينما قبلت بي ، أقسمت على أنّ
 أكون مُخلصةً لك

545
00:23:31,428 --> 00:23:34,179
وإذا لم أكن مُخلصة في مثل هذه الظروف
 فلن أكون مُخلصةً أبداً

546
00:23:34,213 --> 00:23:36,765
كاترينا)، إذا قمتِ بذلك.. واكتشفت)
 (ذلك (جيسيكا

547
00:23:36,816 --> 00:23:38,517
فإنّها ستقوم بطردكِ ..

548
00:23:38,551 --> 00:23:40,269
ولايمكنني التعايش مع ذلك

549
00:23:40,320 --> 00:23:45,890
ذلك لن يهمّ، إذا حصلت على وظيفة
 وقمت بتوظيفي عندك

550
00:23:45,909 --> 00:23:48,828
اعطني الاسم اللعين

551
00:23:51,198 --> 00:23:52,782
ماذا ؟

552
00:23:52,816 --> 00:23:56,360
سأخبرك بشئ، ولا أريدك أن تبالغ
 في ردّة فعلك

553
00:23:56,403 --> 00:23:58,737
لن أعدكِ بشئ، بعد رؤية ملامحكِ

554
00:23:58,771 --> 00:24:01,570
(لقد وصلني بريدٌ من (لويس
 ذكر فيه أنّه يسعى خلف فيرسلايف

555
00:24:01,608 --> 00:24:03,292
(اتصلي بـ (راي -
 مالذي ستفعله ؟ -

556
00:24:03,326 --> 00:24:04,910
(اتصلي بـ (راي

557
00:24:04,944 --> 00:24:06,378
هارفي)، لقد كانت رسالة إشعار وحسب)

558
00:24:06,413 --> 00:24:08,631
أنت لا تعرف مكانه -
 بلى -

559
00:24:08,665 --> 00:24:09,799
مالذي تتحدث عنه ؟

560
00:24:09,833 --> 00:24:14,130
ذلك الإشعار منصوص عليه في اللائحة
 إنّه يقوم به في آخر لحظة قبل دخوله للشركة

561
00:24:14,171 --> 00:24:16,755
أضمن لكِ بأنّه يعبر باب شركة
 فيرسلايف الآن ..

562
00:24:21,478 --> 00:24:24,630
مالذي تعتقد أنّك فاعله ؟

563
00:24:24,648 --> 00:24:26,899
ليس فاعله، بل فعلته ..لقد وقعّت
 مع فيرسلايف

564
00:24:26,933 --> 00:24:28,934
ليس لديك أيّ حقّ -
 بل لديّ كلّ الحق -

565
00:24:28,968 --> 00:24:32,570
لأنّني حينما استقلت (جيسيكا) اتصلت بـ عملائي
 ولم تتصلّ بعملائك.. لأنّها لم تعتقد

566
00:24:32,606 --> 00:24:34,139
بأنّني قد أملك الجرأة لمواجهتك

567
00:24:34,157 --> 00:24:37,770
ليس هي من قامت بذلك، بل أنا
 لأنّني لم أعتقد بأنّ تصل لهذا الحد

568
00:24:37,810 --> 00:24:40,312
ياللأسى، لقد كشفت نقطة ضعفك
 لقد فات الآوان

569
00:24:40,330 --> 00:24:42,314
أجل، ويمكنك أن ترى الخوف في عينيّ

570
00:24:42,332 --> 00:24:43,949
معذرةً

571
00:24:43,983 --> 00:24:46,318
لقد قلت لك بأنّه قد فات الآوان

572
00:24:46,336 --> 00:24:49,780
لأخبرهم بأنّ مهرّج عاطل باع لهم
 كتلة من الهراء ؟

573
00:24:49,822 --> 00:24:53,342
تعني ذلك الهراء المتعلّق بالتخلّي عنهم ؟

574
00:24:53,376 --> 00:24:54,510
اندماج فايزر

575
00:24:54,544 --> 00:24:56,679
وقانون بيع الأسهم ..!

576
00:24:56,713 --> 00:24:58,964
لقد شعروا بالغضب لأنّك لم تخبرهم

577
00:24:58,998 --> 00:25:01,016
ابن العاهرة -
 من المهرّج الآن ؟ -

578
00:25:01,051 --> 00:25:02,468
أنت ابن العاهرة

579
00:25:02,502 --> 00:25:03,769
أنا سآخذ عميل واحد فقط

580
00:25:03,803 --> 00:25:05,170
والذي كنت ستتخلى عنه بأيّة حال

581
00:25:05,188 --> 00:25:06,338
أقلّ ما يمكنك فعله أن تكون
 رجلاً بخصوص ذلك

582
00:25:06,356 --> 00:25:08,440
رجلاً ؟ لقد حصلت لك على وظيفتين

583
00:25:08,475 --> 00:25:13,510
وظيفيتين في سيبيريا ، بدافع الشفقة

584
00:25:13,530 --> 00:25:16,980
بل بدافع العاطفة،كما دافعت عنك
 (ضد (جيسيكا

585
00:25:17,016 --> 00:25:18,817
حتى لا تقوم بطردك من البداية ..

586
00:25:18,851 --> 00:25:20,536
ولكن حينما أقوم باستعادة فيرسلايف

587
00:25:20,570 --> 00:25:23,572
لن أشعر بأيّ شئ تجاهك

588
00:25:31,364 --> 00:25:32,631
مالذي حدث ؟

589
00:25:32,666 --> 00:25:34,917
لقد خسرتهم، وسأقوم باستعادتهم

590
00:25:34,968 --> 00:25:39,040
ما أريد معرفته هو كيف أمكن لـ (لويس) أن يعرف
 بأنّنا كنا سنتخلّى عنهم ..

591
00:25:39,055 --> 00:25:40,055
لا أعرف

592
00:25:40,090 --> 00:25:41,223
النّاس يعرفون كيف يحصلون على المعلومات

593
00:25:41,258 --> 00:25:42,308
النّاس لا يحصلون على المعلومات ..

594
00:25:42,342 --> 00:25:45,261
بل تُعطى إليهم ..

595
00:25:45,312 --> 00:25:49,010
جيسيكا)، لقد أردت مساعدته حقاً)
 ولكنّني لم أقم بإخباره بذلك

596
00:25:49,048 --> 00:25:52,180
لم أكن أتحدث عنك
 (بل كنت أقصد (مايك روس

597
00:25:52,218 --> 00:25:53,569
هراء، (مايك) لم يقم

598
00:25:53,603 --> 00:25:55,070
قل لي بأنّك لم تجعله يعمل على فيرسلايف

599
00:25:55,105 --> 00:25:56,906
..ذلك لا يعني -
 لقد كنت أعرف ذلك -

600
00:25:56,940 --> 00:25:58,724
إنّه يعمل على قضية فيرسلايف

601
00:25:58,742 --> 00:26:02,890
وإنّه مدينٌ لـ (لويس) بإعادته إلى هنا
 هذا هو الدافع والفرصة

602
00:26:02,913 --> 00:26:05,531
أنت تبحثين عن سبب لطرده بأيّ وسيلة ممكنة

603
00:26:05,565 --> 00:26:08,867
أعتقد بأنّني كنت واضحة بخصوص ذلك

604
00:26:08,901 --> 00:26:11,280
أجل، حسنٌ لتجربي نظريّة أخرى
 لأنّ (مايك) ماكان ليفعل ذلك قطّ

605
00:26:11,338 --> 00:26:16,370
هنالك الكثير من الأمور ماكنت تظن
 بأنّ (مايك روس) قد يفعلها

606
00:26:16,409 --> 00:26:21,040
بيع شركة رجل كبير في السن
 الدخول في علاقة مع مليونير

607
00:26:21,080 --> 00:26:24,750
وإخراج رئيسه من الاتفاق ..

608
00:26:24,768 --> 00:26:28,304
(جيسيكا) -
 (الكلّ يتغيّر (هارفي -

609
00:26:28,355 --> 00:26:32,720
وفوق كلّ ذلك، (لويس) سيقوم بأخذ
 (فيرسلايف لـ (روبرت زين

610
00:26:32,759 --> 00:26:35,728
أبو زوجة (مايك روس) المستقبلي

611
00:26:35,762 --> 00:26:38,731
لما لا تفكرّ بذلك ؟

612
00:26:49,292 --> 00:26:52,944
مايك)، أريد أن أعرف مالذي توّصلت)
 إليه بخصوص فيرسلايف

613
00:27:00,136 --> 00:27:02,471
ذلك كان بسببي -
 ماذا ؟ -

614
00:27:02,505 --> 00:27:03,672
سعي (لويس) خلف تلك الشركة بسببي

615
00:27:03,723 --> 00:27:07,220
مالذي فعلته ؟ -
 (لجأت إلى (روبرت زين) وطلبت منه توظيف (لويس -

616
00:27:07,260 --> 00:27:08,594
ذلك فحسب ؟

617
00:27:08,628 --> 00:27:10,346
لم تخبره بخصوص فيرسلايف ؟

618
00:27:10,397 --> 00:27:12,731
بالطبع لا، أتعتقد بأنّني سأفعل ذلك

619
00:27:12,766 --> 00:27:15,630
لايهمّ مالذي أفكر به، فقد ذهبت إلى
 أحد أكبر منافسينا

620
00:27:15,652 --> 00:27:17,319
وجمعت بينه وبين (لويس) اليائس

621
00:27:17,354 --> 00:27:19,571
لقد فعلت ذلك لأنّ (لويس) كان يائساً

622
00:27:19,606 --> 00:27:20,939
لقد ذهبت إليه في ذلك اليوم لإعادة أغراضه

623
00:27:20,973 --> 00:27:22,408
..لقد كان لـ -
 ذلك اليوم -

624
00:27:22,442 --> 00:27:26,440
أتخبرني بأنّه في الوقت الذي كان من المفترض أن تساعدنا
 للحفاظ على عميلنا

625
00:27:26,479 --> 00:27:28,781
فقد كنت مشغولاً بتجهيزهم على طبق
 (من فضّة لأجل (لويس

626
00:27:28,815 --> 00:27:31,200
أجل، ولكن وجدت طريقة لاستعادتهم

627
00:27:31,251 --> 00:27:34,000
لماذا لم تخبرني بذلك ؟ -
 لأنّني كنت أفكرّ بإيجاد خيار أفضل -

628
00:27:34,037 --> 00:27:35,654
مالعيب في هذا الخيار ؟

629
00:27:35,672 --> 00:27:37,816
(إنّه يتضمّن الذهاب إلى (والتر غيليس

630
00:27:47,166 --> 00:27:49,635
حسنٌ، انظر من قرر أن يقوم بزيارتنا

631
00:27:49,669 --> 00:27:53,630
الرجل الذي تسبب بفقداني لشركتي
 وشريكه الذي قام بتدميرها

632
00:27:53,673 --> 00:27:55,674
والتر)، أتفهّم سبب غضبك)

633
00:27:55,692 --> 00:27:57,008
إذن، لماذا أنت هنا ؟

634
00:27:57,027 --> 00:27:58,777
لأقدّم لك اقتراحاً ..

635
00:27:58,812 --> 00:28:00,863
هل يتضمّن اعتذاراً .. ؟

636
00:28:00,897 --> 00:28:04,066
إنّه بمثابة اعتذار

637
00:28:09,873 --> 00:28:11,523
تريد منّي شراء شركة فيرسلايف

638
00:28:11,541 --> 00:28:14,376
بل نريد منك شراء قسمٍ منها

639
00:28:14,411 --> 00:28:15,861
القسم الذي يقوم بصناعة ذلك العقار

640
00:28:15,879 --> 00:28:18,163
لقد كان يعملون على هذه العقارات لسنوات

641
00:28:18,197 --> 00:28:20,416
انظر للنتائج، هذا يبدو ناجحاً

642
00:28:20,467 --> 00:28:22,868
ولكنّه يتطلّب الكثير من النقود وسنوات من العمل

643
00:28:22,886 --> 00:28:26,130
وهم لا يملكون المال الكافي ولا الصبر
 أو الإرادة، ولكنّك تملك ذلك كلّه

644
00:28:26,172 --> 00:28:30,800
ودعوني أخمّن، أنتم هنا بدافع طيبة قلوبكم -
 أتريد الحقيقة ؟ -

645
00:28:30,844 --> 00:28:33,712
كان ليتواجد هنا سواء كان ذلك لمصلحته أو لا

646
00:28:33,730 --> 00:28:36,565
بالنسبة لي ، فأنا هنا لأنّني في ورطة

647
00:28:36,599 --> 00:28:41,050
لذا، يمكنك أن ترفض ذلك إذا أردت
 ولكن إذا فعلت ذلك

648
00:28:41,071 --> 00:28:42,938
..فستفوّت فرصة إنقاذك لكثير من البشر

649
00:28:42,989 --> 00:28:44,222
(كما حصل مع (فيلب ..

650
00:28:44,240 --> 00:28:46,742
إيّاك وأنت تتحدث عن (فيلب) معي

651
00:28:46,776 --> 00:28:48,160
(والتر) -
 كلاّ -

652
00:28:48,194 --> 00:28:51,613
هكذا بدأ الأمر، باستغلالك لاسم ابني

653
00:28:51,664 --> 00:28:57,110
كلاّ، أنا من قام بذلك ..لقد استخدمته
 للسيطرة على شركتك

654
00:28:57,170 --> 00:29:00,730
ولكن كلّ مافعله (مايك) منذ لقائك به
 كان لإنقاذ شركتك

655
00:29:00,757 --> 00:29:04,470
لأنّه حينما يتعلّق الأمر بمراعاة مشاعر الآخرين
 فإنّه الرجل المنشود

656
00:29:04,511 --> 00:29:08,090
وبالمناسبة، هو لم يفقد الأمل فيك.. ولم
 يتخلى عنك أبداً ..

657
00:29:08,131 --> 00:29:09,348
هراء

658
00:29:09,382 --> 00:29:10,382
أنت محق، هراء

659
00:29:10,416 --> 00:29:13,552
مايك)، لاتفعل)

660
00:29:13,586 --> 00:29:17,940
الحقيقة هي أنّني وعدتك، وقلت بأنّني لن أتخلى
 عنك، وبعدها دخلت في علاقة

661
00:29:17,974 --> 00:29:19,525
مع شخص، ما كان عليّ أن أثق به أبداً ..

662
00:29:19,559 --> 00:29:21,727
وتسبب ذلك بخسارتك لشركتك -
 أجل هذا مافعلته -

663
00:29:21,761 --> 00:29:23,195
والشركة كانت كالعائلة بالنسبة لك

664
00:29:23,229 --> 00:29:27,950
منحتك هدفاً، وأنت مازلت تملك النقود
 وهذا هو هدفٌ آخر أيضاً

665
00:29:27,984 --> 00:29:31,320
والتر)، إذا لم ترغب بفعل ذلك)
 فأنا أتفّهم ذلك ..

666
00:29:31,371 --> 00:29:37,070
ولكن أريدك أن تفهّم بأنّ سبب قدومي إلى هنا
 من الأساس ..

667
00:29:37,109 --> 00:29:42,740
هو أنّني سأندم على مافعلته لك طوال حياتي

668
00:29:49,250 --> 00:29:50,250
أيمكنني الدخول ؟

669
00:29:50,264 --> 00:29:52,048
بالطبع

670
00:29:53,598 --> 00:29:56,883
آمل بأنّك لست غاضباً منّي

671
00:29:56,902 --> 00:29:59,386
كلاّ، لست غاضباً

672
00:29:59,404 --> 00:30:00,821
حقاً ؟

673
00:30:00,855 --> 00:30:02,556
كلاّ

674
00:30:02,574 --> 00:30:04,325
حسنٌ، جيد

675
00:30:05,410 --> 00:30:08,890
أردت أن أشكرك على ترتيب مقابلتي
 (مع (روبرت زين

676
00:30:08,914 --> 00:30:11,910
آمل بأن تفهم بأنّه لو كان لديّ خيار
 لما سعيت خلف فيرسلايف

677
00:30:11,950 --> 00:30:13,400
ولكنّني لم أملك أيّ خيار

678
00:30:13,418 --> 00:30:15,669
لويس)، لقد استعدناها)

679
00:30:15,704 --> 00:30:17,904
ماذا ؟

680
00:30:17,923 --> 00:30:19,673
ولكن كان عليكم التخلّي عنها

681
00:30:19,708 --> 00:30:21,926
لم نعد مضطّرين لذلك

682
00:30:21,960 --> 00:30:24,795
قمنا بإقناعهم حتى يقوموا ببيع
 قسم الأدوية

683
00:30:24,846 --> 00:30:29,300
بالطبع، أسقط حملاً كبيراً من مصاريفهم
 وسعر السهم سيرتفع ..

684
00:30:29,351 --> 00:30:31,271
سوق الأسهم سيهبط كليّاً ..

685
00:30:31,303 --> 00:30:32,519
ولكن من سيقوم بشراء ذلك القسم ؟

686
00:30:32,554 --> 00:30:35,689
(والتر غيليس)

687
00:30:42,697 --> 00:30:44,982
(بالطبع، (والتر غيليس

688
00:30:45,033 --> 00:30:46,767
لويس)، اسمعني) -
 (مايك) -

689
00:30:46,785 --> 00:30:48,769
لقد انتصرت

690
00:30:48,787 --> 00:30:50,788
أنت محامٍ ذكيّ

691
00:30:50,822 --> 00:30:52,573
بل أنت المحامي الذكيّ

692
00:30:52,607 --> 00:30:54,708
أجل ، أنا محامي ذكيّ لن يعمل مجدداً

693
00:30:54,743 --> 00:30:55,960
توقف

694
00:30:55,994 --> 00:30:58,912
ذلك ليس صحيح

695
00:30:58,946 --> 00:31:00,664
انظر، انظر لكلّ ماتملكه

696
00:31:00,715 --> 00:31:03,116
تملك شهادة هارفرد الجامعية مع مرتبة الشرف

697
00:31:03,134 --> 00:31:04,501
شهادة دكتوراه في القانون

698
00:31:04,552 --> 00:31:06,887
هذه هي الأوراق المطلوبة لوظيفة
 في المحكمة العليا

699
00:31:06,921 --> 00:31:09,590
كلاّ، ذلك مع دولارين لحجز مقعد
 في قطار الأنفاق

700
00:31:09,624 --> 00:31:14,140
ولكن شكراً لك على حضورك لإخباري
 بذلك بشكلّ شخصيّ

701
00:31:14,179 --> 00:31:15,396
لويس)، بربك)

702
00:31:15,430 --> 00:31:16,463
دعني، دعني

703
00:31:16,481 --> 00:31:17,681
دعني أبقى لبعض الوقت ..

704
00:31:17,732 --> 00:31:18,965
سنتناول بعض الشراب .. معاً

705
00:31:18,984 --> 00:31:23,904
ويمكنك .. أن تخبرني قصة ذلك المفتاح

706
00:31:23,938 --> 00:31:26,340
مايك)، إنّني أتفّهم ماتحاول فعله)

707
00:31:26,374 --> 00:31:28,742
ولكن الآن ليس بالوقت المثالي

708
00:31:28,777 --> 00:31:31,779
أرجوك اذهب

709
00:31:51,299 --> 00:31:55,719
تفضل

710
00:31:55,770 --> 00:31:57,504
(لست (لويس ليت

711
00:31:57,522 --> 00:32:00,107
كلاّ، ولكن إذا كنت تنتظر قدومه

712
00:32:00,141 --> 00:32:02,559
فستستغرق وقتاً طويلاً -
 أنت هنا لأخذ مكانه -

713
00:32:02,610 --> 00:32:05,345
سأمنحك المنصب حالاً ..

714
00:32:05,363 --> 00:32:08,482
أنا لأخبرك بأنّك لن تحصل على فيرسلايف

715
00:32:08,516 --> 00:32:10,484
أنا متأسف، لا أعرف عمّا تتحدث

716
00:32:10,518 --> 00:32:12,736
إنّها الشركة التي حاولت اختطافها منّي

717
00:32:12,787 --> 00:32:15,021
تبدو غاضباً -
 لست كذلك -

718
00:32:15,040 --> 00:32:19,570
لقد أردت أن أُذكرك بأنّك أخبرتني بأنّني كنت
 حقيراً باستخدامي ابنتك ضدّك

719
00:32:19,627 --> 00:32:21,912
والآن تقوم باستخدام (لويس) ضدّي

720
00:32:21,963 --> 00:32:24,164
كلاّ، شتّان بين الأمرين -
 لا فرق بالنسبة لي -

721
00:32:24,198 --> 00:32:27,251
قد أتشاجر معه أحياناً، ولكنه كالعائلة بالنسبة لي

722
00:32:27,302 --> 00:32:30,203
إذن لماذا غادر ؟ -
 (ذلك بيني وبين (لويس -

723
00:32:30,221 --> 00:32:34,174
لقد أردت فيرسلايف حقاً، ولكنّها
 ليست بتلك الأهمّية حقاً

724
00:32:34,208 --> 00:32:35,759
إذن، ماسبب قدومك إلى هنا (هارفي) ؟

725
00:32:35,810 --> 00:32:37,728
أنا هنا لأطلبك بأن تقبل (لويس) على أيّة حال

726
00:32:37,762 --> 00:32:39,263
ولما قد أقوم بذلك

727
00:32:39,314 --> 00:32:44,430
لأنّك رجلٌ ذكيّ، إذا فعلت ذلك
 فسأدين لك بواحدة

728
00:32:44,486 --> 00:32:46,553
لست بحاجة لذلك

729
00:32:46,571 --> 00:32:50,350
لما لا تفكر بذلك هذه الليلة، لأنّه إذا كان
 هنالك ماتعلّمته

730
00:32:50,391 --> 00:32:53,911
فسيكون " لا يمكنك أن تملك أكثر من معروف
 "في رصيدك

731
00:33:02,186 --> 00:33:03,470
أردتِ رؤيتي ؟

732
00:33:03,504 --> 00:33:06,022
لقد علمتُ بما حدث بخصوص فيرسلايف

733
00:33:06,057 --> 00:33:08,858
أحسنت

734
00:33:08,893 --> 00:33:10,276
لم تكن الواشي

735
00:33:10,311 --> 00:33:11,811
كلاّ، لم أكن أنا

736
00:33:11,845 --> 00:33:14,481
أتعلم، لقد ظننت بأنّه أنت

737
00:33:14,515 --> 00:33:15,732
هارفي)، لم يخبرني)

738
00:33:15,783 --> 00:33:18,034
ولكنّني لست بتلك الحماقة

739
00:33:18,069 --> 00:33:21,071
كلاّ، لستَ كذلك

740
00:33:21,122 --> 00:33:22,688
ماذا ؟

741
00:33:22,707 --> 00:33:29,520
في كلّ مرة أفكر بأنّه لا فائدة من وجودك، تفعل أمراً
 يجعلني أعتقد بأنّ وجودك هنا أمرٌ إيجابيّ

742
00:33:30,631 --> 00:33:32,015
إذن، نحن على وفاق ؟

743
00:33:32,049 --> 00:33:36,720
نحن على وفاق، بعد أن تبقى هنا
 لعدة ساعات هذه الليلة

744
00:33:36,771 --> 00:33:38,305
حسنٌ، يتحتّم عليكِ تأخير ذلك

745
00:33:38,339 --> 00:33:41,507
لأنّني سأخرج لأحتفل حتماً

746
00:33:41,526 --> 00:33:43,193
لقد استحقّيت ذلك

747
00:33:43,227 --> 00:33:47,347
(جيسيكا)

748
00:33:47,365 --> 00:33:52,118
لقد فعلتْ ما كان (هارفي) ليفعله من أجلكِ

749
00:34:03,348 --> 00:34:05,632
(جيسيكا) -
  (كاترينا) -

750
00:34:05,650 --> 00:34:06,934
أهذا بخصوص .. ؟

751
00:34:06,968 --> 00:34:09,319
إمّا أن أقوم بطردكِ.. أو يمكنكِ

752
00:34:09,354 --> 00:34:11,471
أن تقدمي استقالتكِ ..

753
00:34:11,489 --> 00:34:14,741
الخيار لكِ ..

754
00:34:14,776 --> 00:34:15,859
لقد علمتِ ؟

755
00:34:15,910 --> 00:34:18,111
أجل

756
00:34:18,145 --> 00:34:21,081
إذن، لماذا أنتِ لطيفة بخصوص ذلك ؟

757
00:34:21,115 --> 00:34:23,483
لأنّ إخلاء سبيلك كافٍ بالنسبة ليّ

758
00:34:23,501 --> 00:34:28,720
وأيضاً لاتريدين منّي حمل أيَ ضغينة تجاهكِ
 (طالما أنّني سأعمل عند (روبرت زين

759
00:34:28,756 --> 00:34:31,675
لم تعلمي ؟

760
00:34:31,709 --> 00:34:35,262
لقد استعدنا فيرسلايف

761
00:34:35,296 --> 00:34:42,630
(لويس) لن يعمل عند (زين)
 وكذلك أنتِ

762
00:34:42,670 --> 00:34:45,772
حظاً موفقاً

763
00:34:45,807 --> 00:34:48,190
خطاب استقالتي سيكون على مكتبكِ
 صباح الغد

764
00:35:24,603 --> 00:35:25,636
مالذي أخرّك ؟

765
00:35:25,870 --> 00:35:27,388
ومن أنت .. مراقب دورة المياه ؟

766
00:35:27,422 --> 00:35:30,040
حسنٌ، لو كنت كذلك .. لقلت بأنّك
 ذهبت إلى هناك 3 مرات خلال ساعة

767
00:35:30,058 --> 00:35:32,710
أجل، وهذا هو كأسنا الثالث

768
00:35:32,728 --> 00:35:34,845
تعرف بأنّه يوجد علاج لذلك، صحيح ؟

769
00:35:34,879 --> 00:35:35,879
أتقول بأنّني كبيرٌ في السن

770
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
أجل، ولكنّني أخبرك بأنّني أعرف بأنّك
 لم تكن تذهب إلى دورة المياه

771
00:35:38,600 --> 00:35:40,234
حسنٌ، تريد الحقيقة ؟

772
00:35:40,268 --> 00:35:41,352
(لقد ذهبت للإتصال بـ (دونا

773
00:35:41,386 --> 00:35:43,237
يإلهي، هذا رائع

774
00:35:43,271 --> 00:35:45,439
آخيراً قررتم أن ترتبطوا

775
00:35:45,490 --> 00:35:47,858
لقد أردت التأكد ما إذا قام (روبرت زين) بالإتصال

776
00:35:47,892 --> 00:35:48,892
يتصل بك بخصوص ماذا ؟

777
00:35:48,910 --> 00:35:50,778
لقد طلبت منه تعيين (لويس) على أيّة حال

778
00:35:50,829 --> 00:35:52,530
أنت تمزح ؟ -
 كلاّ -

779
00:35:52,564 --> 00:35:54,231
ولقد قلت له إذا فعل ذلك، فسأكون مديناً له

780
00:35:55,720 --> 00:35:56,744
ماذا ؟

781
00:35:56,802 --> 00:36:00,870
إنّني أحاول أن أتذكر متى قررت في
 الأسبوع الفائت أن تكون جباناً

782
00:36:00,889 --> 00:36:04,342
إذن، فعل شئٍ لطيف لأحدهم يجعلك جباناً

783
00:36:04,376 --> 00:36:05,977
لم أقل ذلك حرفيّاً -
 بلى، لقد قلت ذلك -

784
00:36:06,011 --> 00:36:08,670
دعنا نناقش بعض الأمور اللطيفة التي قمت بها -
 حسنٌ، أتعلم ماذا (هارفي) ؟ -

785
00:36:08,713 --> 00:36:09,931
أنت محقّ

786
00:36:09,982 --> 00:36:12,934
أنا لطيف، وذلك يجعلني جباناً، أنا راضٍ بذلك

787
00:36:12,985 --> 00:36:15,319
إذن حسم الأمر، أنت جبانٌ لطيف

788
00:36:15,354 --> 00:36:18,105
آنستي، هلاّ أحضرتي مجلة تشجيع لصاحبي هنا ؟

789
00:36:18,157 --> 00:36:19,607
تفضل، اطلب كأساً آخر

790
00:36:19,610 --> 00:36:22,360
ولكن حاذرِ، لأنّك ستذهب إلى دورة
 المياه بعد 5 دقائق

791
00:36:22,394 --> 00:36:23,945
ستعود إلى نفس الطرفة مجدداً ؟

792
00:36:23,996 --> 00:36:26,330
ماذا ؟ وكأنّك لا تقوم بإعادة الطرف التي تقولها

793
00:36:26,365 --> 00:36:28,732
..أنا لا أعرف مالذي  -
 أتحدث عنه -

794
00:36:28,750 --> 00:36:30,067
..لنرى " الأمر هو

795
00:36:30,085 --> 00:36:31,735
..... ذلك مضحك لأنّه

796
00:36:31,753 --> 00:36:34,038
.....أو ...... أعني

797
00:36:34,072 --> 00:36:36,007
حسنٌ، لقد فهمت -
 لقد بدأت لتوّي -

798
00:36:36,041 --> 00:36:39,240
يمكنني فعل ذلك طوال الليل -
 الآن سأذهب حقاً إلى دورة المياه -

799
00:36:39,244 --> 00:36:41,745
اذهب، خذ وقتك ولا تستعجل

800
00:36:41,763 --> 00:36:45,766
إذا شعرت بالألم، اتصل بأحدهم

801
00:36:56,979 --> 00:36:59,313
لويس)، مالذي تفعله هنا ؟)

802
00:36:59,364 --> 00:37:01,816
(أنا في انتظار (هارفي

803
00:37:01,867 --> 00:37:05,319
هارفي)، ليس هنا)

804
00:37:05,370 --> 00:37:06,787
إذن، يجب عليكِ طلبه

805
00:37:06,822 --> 00:37:10,820
انظر (لويس) أعلم بأنّك قد مررت بالكثير

806
00:37:10,876 --> 00:37:12,126
..ولكنّ (هارفي) سيقوم بـ

807
00:37:12,160 --> 00:37:14,662
(لا يهمّني مالذي سيقوم به (هارفي

808
00:37:14,713 --> 00:37:18,716
حسنٌ، لقد أخفتني

809
00:37:25,924 --> 00:37:28,175
تعرفين كيف تبدو الأوسكار ؟

810
00:37:28,227 --> 00:37:31,062
ماذا ؟ -
 جائزة أكاديمية، شخصٌ أصلع -

811
00:37:31,096 --> 00:37:35,560
أعني، جميعنا نعرف كيف تبدو، ولكن خصوصاً
 أنتِ يجب عليكِ معرفة ذلك، لأنّك ممثلة

812
00:37:35,601 --> 00:37:36,967
إنّها مرتبة الشرف العظمى في مجالكِ

813
00:37:36,985 --> 00:37:39,687
أعني، لستِ بحاجة لأخبركِ ماهيّة هذه الجائزة

814
00:37:39,738 --> 00:37:42,273
مالذي تتحدث عنه ؟ -
 الجائزة الشرفية العظمى في  -

815
00:37:42,307 --> 00:37:46,494
جامعة هارفرد هي شهادة الدكتوراه

816
00:37:46,528 --> 00:37:49,163
لا تحصل على تذكار

817
00:37:49,197 --> 00:37:51,415
بل تحصل عى ثلاثة أمور

818
00:37:51,450 --> 00:37:57,920
تحصل على شهادة تعلّقها على جدارك، وميدالية
 لترتديها يوم تخرّجك

819
00:37:57,956 --> 00:38:00,491
وهذا ..

820
00:38:00,509 --> 00:38:05,162
والآن، هذا المفتاح لا يعني بشكل
 "واضح "شهادة دكتوراه

821
00:38:05,180 --> 00:38:06,664
إنّه لا يوّضح أيّ شئ

822
00:38:06,682 --> 00:38:08,132
إنّه مجرد رمز

823
00:38:08,166 --> 00:38:09,467
وماعلاقة ذلك بـ (هارفي) ؟

824
00:38:09,501 --> 00:38:11,168
(لا علاقة له به، أنا أتكلم عن (مايك روس

825
00:38:11,186 --> 00:38:13,604
أتعلم ماذا (لويس)،لقد كان
 يوماً طويلاً

826
00:38:13,639 --> 00:38:17,942
وسيستمر في ذلك ..

827
00:38:17,976 --> 00:38:21,479
مايك)، سألني بخصوص هذا المفتاح)

828
00:38:21,513 --> 00:38:25,182
..ولقد ظننت أنّه

829
00:38:25,200 --> 00:38:29,403
ظننت أنّه يحاول التخفيف عنّي ..

830
00:38:29,454 --> 00:38:31,489
ولكنّه فعل ذلك مرة أخرى

831
00:38:31,523 --> 00:38:34,158
وذلك جعلني أفكر

832
00:38:34,192 --> 00:38:43,000
مايك) قد تخرّج بمرتبة الشرف)
 ذلك يعني أنّه قد حصل على هذه الجائزة

833
00:38:43,034 --> 00:38:45,553
ولكنّه لم يعرف ماهيّة هذا المفتاح

834
00:38:45,587 --> 00:38:47,888
إذن، هو قد نسي مفتاحاً غبيّاً

835
00:38:47,923 --> 00:38:50,758
مايك روس)، لا ينسى شيئاً)

836
00:38:50,809 --> 00:38:58,390
السبب في عدم معرفته لهذا الشئ كان
 بسبب أنّه لم يحصل على واحدٍ مثله

837
00:38:58,433 --> 00:39:01,719
لأنّه لم يدرس في هارفرد

838
00:39:01,737 --> 00:39:03,887
لويس)، لقد قمنا بذلك سلفاً)

839
00:39:03,905 --> 00:39:05,272
مايك) مسجّل في بيانات الجامعة)

840
00:39:05,324 --> 00:39:07,074
ولكنّه ليس في الكتاب السنويّ

841
00:39:07,109 --> 00:39:08,492
ووفقاً لتقرير الإئتمان الخاص به

842
00:39:08,527 --> 00:39:11,078
عنوان سكنه في فترة دراسته كان في نيويورك

843
00:39:11,113 --> 00:39:14,898
قام بدفع أول أجرة لأول شهر بيده

844
00:39:14,916 --> 00:39:18,202
حسنٌ، أنا متأكدة أنّ هنالك تبريرٌ لـ -
 اجلسي -

845
00:39:18,236 --> 00:39:21,739
في السنة الفائتة، طلبتِ منّي ألا أخبر
 (شيلا) عن ملف (مايك)

846
00:39:21,757 --> 00:39:28,260
تصرّفتي وكأنّكِ مهتمّةٌ بي ، بينما في الحقيقة
 لم يهمّكِ أمري

847
00:39:28,296 --> 00:39:31,240
(لقد اهتممتِ بنفسكِ ، وبـ (هارفي -
 كلاّ -

848
00:39:31,266 --> 00:39:32,433
(و (مايك -
 كلاّ -

849
00:39:32,467 --> 00:39:34,135
(و (جيسيكا -
 ذلك غير صحيح -

850
00:39:34,186 --> 00:39:36,554
حسنٌ، دعينا نتصل على (شيلا) إذن

851
00:39:36,588 --> 00:39:38,606
أنا أحفظ الأرقام عن ظهر قلب

852
00:39:38,640 --> 00:39:43,560
أعني، هي قد لا تكون مهتمةٌ بي
 ولكنّها ستكون مهتمّة بمحتال ادّعى

853
00:39:43,595 --> 00:39:46,564
ذهابه إلى هارفرد ..

854
00:39:52,988 --> 00:39:57,274
أنا متأسفة

855
00:39:57,292 --> 00:40:02,613
متأسفة ؟

856
00:40:02,631 --> 00:40:06,634
(لقد كنتِ تكذبين عليّ منذ يوم وصول (مايك روس

857
00:40:08,970 --> 00:40:12,339
كنت أعلم بأنّ (هارفي) و (جيسيكا) لم
 يقبلوا بي حقاً

858
00:40:12,391 --> 00:40:14,675
ولكنّني ظننت بأنّكِ مُختلفة

859
00:40:14,726 --> 00:40:16,677
لقد اعتبرتكِ صديقتي

860
00:40:16,728 --> 00:40:21,632
(أنا صديقتك (لويس -
 كلاّ، لستِ كذلك -

861
00:40:21,650 --> 00:40:27,021
وإيّاك أن تقولي ذلك مجدداً

862
00:40:27,072 --> 00:40:29,607
إلى أين أنت ذاهب ؟

863
00:40:29,641 --> 00:40:33,778
(لرؤية صديقتكِ (جيسيكا

864
00:40:39,668 --> 00:40:42,670
لويس) قد اكتشف الأمر)

865
00:40:49,044 --> 00:40:50,628
(لويس)

866
00:40:50,662 --> 00:40:54,660
أعرف بأنّكِ متمسكةٌ بالقواعد لذا ظننت
 بأنّه يجب عليّ أن أعيد بطاقتي

867
00:40:54,683 --> 00:40:55,999
تريد تبريراً

868
00:40:56,017 --> 00:41:01,380
أريد رؤيتكِ تسيرين كمقترف جريمة بساحة الشركة
 والمعطف فوق يديك لتغطية الأصفاد

869
00:41:01,740 --> 00:41:05,409
ولكن حتى ذلك الوقت، سأقبل بالتبرير

870
00:41:05,443 --> 00:41:09,413
(حينما اكتشفت حقيقة (مايك روس

871
00:41:09,447 --> 00:41:11,749
كان الأمر قد تمّ سلفاً

872
00:41:11,783 --> 00:41:14,368
بيد (هارفي) ؟

873
00:41:14,419 --> 00:41:17,838
بعدما تفوّق عليّ بالحصول على
 منصب الشريك المتضامن

874
00:41:17,872 --> 00:41:20,090
ذلك حينما قام بتعيين المحتال ؟

875
00:41:20,125 --> 00:41:21,592
هذا هو التوقيت الصحيح؟

876
00:41:21,626 --> 00:41:23,177
أجل

877
00:41:23,211 --> 00:41:24,595
إذن، بدلاً من تسليمه، قمتِ بالتغطية عليه -
 (لويس) -

878
00:41:26,798 --> 00:41:33,100
وفي المرة الوحيدة التي ارتكبت فيها جرماً
 لم تقومي بالتغطية على ذلك أبداً ..

879
00:41:33,138 --> 00:41:34,772
بل تخلّيت عنّي

880
00:41:34,806 --> 00:41:36,890
لم أتخلى عنك ..

881
00:41:36,941 --> 00:41:41,970
وبعدها أطلب منكِ معروفاً بسيطاً
 حتى أستكمل عملي بكرامة

882
00:41:42,013 --> 00:41:46,817
ولكنّك لم تتعاطفي معي أبداً

883
00:41:48,953 --> 00:41:50,571
مالذي تريد منّي قوله ؟

884
00:41:50,622 --> 00:41:55,025
..أريدكِ أن تعترفي بأنّك كاذبة

885
00:41:55,043 --> 00:41:59,046
ومنافقة ..

886
00:42:02,750 --> 00:42:06,753
وأريدك أن تعتذري ..

887
00:42:10,308 --> 00:42:16,096
..أنا كاذبة

888
00:42:16,147 --> 00:42:20,150
وأنا أيضاً منافقة ..

889
00:42:22,386 --> 00:42:25,606
ولكنّني لن أعتذر ..

890
00:42:25,657 --> 00:42:29,893
لأنّني فعلت ما يجب عليّ فعله
 لحماية هذه الشركة

891
00:42:29,911 --> 00:42:32,412
حسنٌ، فعلى مايبدو أنّ السفينة ستغرق بربانها

892
00:42:32,447 --> 00:42:34,615
هراء

893
00:42:34,666 --> 00:42:36,166
أنت تريد شيئاً

894
00:42:36,201 --> 00:42:37,784
..لقد قلت لكِ، أريد أن أراكِ

895
00:42:37,836 --> 00:42:39,703
مُكبلةٌ بالأصفاد؟ ..

896
00:42:39,737 --> 00:42:43,757
لو كانت تلك هي الحقيقة، لكانت الشرطة
 هنا بدلاً عنك ..

897
00:42:43,791 --> 00:42:52,760
كلاّ، لقد أردت رؤيتي وأنا مرتبكةٌ وخائفة
 قبل أن تطلب منّي ماتريده حقاً

898
00:42:55,553 --> 00:42:58,605
لن أحقق رغبتك تلك

899
00:42:58,640 --> 00:43:02,693
لذا قل مالديك ..

900
00:43:02,727 --> 00:43:05,028
لقد سألتني مالذي كنت أريده سابقاً
 وأخبرتكِ بذلك ..

901
00:43:05,063 --> 00:43:09,766
وعندها أخبرتِني بأنّه لا يمكنني الحصول
 على ذلك ..

902
00:43:09,784 --> 00:43:14,121
ولكن الآن يمكنني الحصول عليه ..

903
00:43:14,155 --> 00:43:16,990
بيرسن

904
00:43:17,041 --> 00:43:21,545
سبيكتر ..

905
00:43:21,579 --> 00:43:23,497
ليت ..

906
00:43:23,521 --> 00:43:59,520
<font color="#FB38452">rd_Stranger - OnlyMe</font>
{\fs18\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
theroyal :  تعديل الوقت {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

