﻿1
00:00:01,322 --> 00:00:03,411
s07e01 الوسط
"ليسَتْ توصيلة أخوكِ للجامعة"

2
00:00:04,889 --> 00:00:07,159
<i>الإلتحاق بالجامعة وقت مُحَمِس لكل طفل</i>

3
00:00:07,864 --> 00:00:09,571
<i>ولم يكن هناك طفل أكثر حماسة
(من (سو</i>

4
00:00:12,303 --> 00:00:13,726
!أنا ذاهبة للجامعة

5
00:00:14,412 --> 00:00:15,690
<i>كان ذلك في يونيو</i>

6
00:00:18,190 --> 00:00:20,798
!ياللهول
هذا يحصل بالفعل

7
00:00:21,079 --> 00:00:22,577
أنا ذاهبة للجامعة

8
00:00:22,800 --> 00:00:24,081
<i>كان ذلك في يوليو</i>

9
00:00:24,820 --> 00:00:26,510
<i>ثم حل اليوم المنتظر أخيرا</i>

10
00:00:28,266 --> 00:00:30,173
<i>تبقى إسبوع واحد
على ذهابها للجامعة</i>

11
00:00:31,328 --> 00:00:32,873
حسنا، يمكننا وضع شيء واحد
في صندوق السيارة

12
00:00:33,564 --> 00:00:34,875
(أعطي صوتي لـ(سو

13
00:00:37,187 --> 00:00:38,119
لا مشكلة

14
00:00:38,437 --> 00:00:39,455
(هات ما عندك يا (أكسل

15
00:00:40,062 --> 00:00:43,079
دعنا نسمعها. عندك 6 أيام
لتخرج كل التعليقات الساخرة

16
00:00:43,654 --> 00:00:46,837
لأني أريد ألا يحيطني شيء
..سوى اللطف

17
00:00:47,206 --> 00:00:48,831
والرقة والإحترام والحب..

18
00:00:49,001 --> 00:00:50,635
عندما تصطحبوني جميعا
في رحلتي إلى الجامعة

19
00:00:51,110 --> 00:00:51,989
لن تكون تلك مشكلة

20
00:00:52,207 --> 00:00:54,255
لأني لن أصحبكم
في رحلة المغفلة

21
00:00:55,243 --> 00:00:56,380
ماذا؟ -
نعم، سمعتيني -

22
00:00:56,629 --> 00:00:58,143
عندي إسبوع بين الدراسة
وكرة القدم

23
00:00:58,525 --> 00:01:00,110
وقد إخترت قضاء آخر أيامي
في الحرية

24
00:01:00,401 --> 00:01:01,524
وأنا حُر منكِ..

25
00:01:02,116 --> 00:01:03,611
لا لا لا لا لا

26
00:01:04,125 --> 00:01:04,857
يجب أن تأتي

27
00:01:05,215 --> 00:01:07,401
العائلة كلها أتت عند توصيلك للجامعة

28
00:01:07,656 --> 00:01:09,227
وأنا أريد نفس الشيء تماما

29
00:01:09,895 --> 00:01:11,267
(إنها لحظة رمزية يا (أكسل

30
00:01:11,561 --> 00:01:13,080
لقد وضعت عنوان ألبوم الصور بالفعل

31
00:01:13,289 --> 00:01:16,701
:توصيلة (سو) للجامعة
العائلة بأكملها توصلني

32
00:01:17,100 --> 00:01:18,648
(لحظة رمزية)

33
00:01:19,763 --> 00:01:21,058
!إذا... نعم

34
00:01:21,638 --> 00:01:22,480
!لا يمكن تبديله

35
00:01:23,192 --> 00:01:24,228
(نعم، لن يحصل يا (سو

36
00:01:25,051 --> 00:01:25,803
!أمي -
!(مايك) -

37
00:01:26,039 --> 00:01:26,974
!(أكسل)

38
00:01:27,506 --> 00:01:28,783
!أنت لا تعرف حتى ما فعلته

39
00:01:29,323 --> 00:01:32,357
ما فعله هو إدعاء أنه ليس مضطر
للحضور معنا لتوصيلي للجامعة

40
00:01:33,163 --> 00:01:35,759
إتظروا، عندما أتيتم إلي

41
00:01:36,013 --> 00:01:38,699
(وتوسلتم إلي أن أسمح لـ(سو
بالإلتحاق بجامعتي

42
00:01:38,950 --> 00:01:39,921
كنت لطيفا جدا

43
00:01:40,142 --> 00:01:42,330
كالعادة.. منحتكم مباركتي

44
00:01:42,776 --> 00:01:44,308
لكن الآن، وبعد 6 أيام

45
00:01:44,538 --> 00:01:46,586
سو) سوف تقحم رأسها الكبير)
في شؤوني

46
00:01:46,940 --> 00:01:47,635
..وحتى يحصل ذلك

47
00:01:47,880 --> 00:01:50,052
أود الإستمتاع بتلك اللحظات الأخيرة
(من عدم وجود (سو

48
00:01:50,280 --> 00:01:52,053
!(بدون وجود (سو...

49
00:01:52,829 --> 00:01:54,547
(حافظ على بنطالك يا (أكسل
الموضوع ليس كبير هكذا

50
00:01:54,877 --> 00:01:55,888
في الواقع، إرتدِ بنطالك الآن

51
00:01:56,416 --> 00:01:57,405
نعم، ليس موضوع كبير لكم أنتم

52
00:01:57,662 --> 00:01:59,689
لأنكم ألقيتموه علي
إنها مشكلة (آكس مان) الآن

53
00:01:59,969 --> 00:02:01,187
لقد نظفتم أيديكم منه

54
00:02:01,949 --> 00:02:03,675
أراهن أنكم لم تبحثوا في جامعات آخرى
أليس كذلك؟

55
00:02:04,400 --> 00:02:06,440
هذا الأرجح جزء من المخطط الشرير
طوال الوقت

56
00:02:07,030 --> 00:02:07,973
إنتهيت؟

57
00:02:08,588 --> 00:02:10,245
حسنا، نعم
إنتهيت الآن

58
00:02:10,916 --> 00:02:12,115
جيد، أنت قادم معنا

59
00:02:12,635 --> 00:02:15,280
و(سو) أنتِ آتية معي
هيا. أمامنا ما نفعله

60
00:02:15,817 --> 00:02:16,969
..حان الوقت لأعلمك

61
00:02:17,234 --> 00:02:18,696
كيف توازنين دفتر الشيكات

62
00:02:20,051 --> 00:02:21,036
<i>نعم، طوال فترة الصيف</i>

63
00:02:21,282 --> 00:02:23,432
<i>مايك) كان يحاول التعامل)
مع رحيل (سو) الوشيك</i>

64
00:02:23,604 --> 00:02:25,690
<i>بمحاولة تدريسها 1000 درس عن الحياة</i>

65
00:02:25,879 --> 00:02:27,013
<i>في الوقت القصير الذي تبقى لهما</i>

66
00:02:27,620 --> 00:02:29,834
هناك الكثير من العناكب في العالم
ولن أكون موجودً لأقتلها كلها

67
00:02:30,464 --> 00:02:32,262
أحدها سام، وقد يقرصك وأنتِ نائمة

68
00:02:32,495 --> 00:02:33,601
!ثم تصبحين ميتة

69
00:02:34,134 --> 00:02:36,154
حسنا، في وقت متأخر في الليل
عطلت السيارة على جانب الطريق

70
00:02:36,409 --> 00:02:37,505
لا أحد حولك

71
00:02:37,892 --> 00:02:39,884
وعليكِ تغيير هذه العجلة
وإلا تصبحين ميتة

72
00:02:41,010 --> 00:02:41,992
مرحبا يا أبي

73
00:02:42,235 --> 00:02:44,776
لم تسألي من الطارق
وقد كان غريبا خطرا

74
00:02:45,059 --> 00:02:45,996
!وأصبحتِ ميتة

75
00:02:47,362 --> 00:02:48,607
لا أصدق أن عندي شيكات

76
00:02:49,318 --> 00:02:51,384
ما رأيك أن أوقعهم كلهم الآن
لتكون جاهزة عندما أحتاجها؟

77
00:02:52,176 --> 00:02:53,191
(أنتِ تخيفيني يا (سو

78
00:02:53,640 --> 00:02:56,143
سوف أعطيكِ دفتر شيكاتك
عندما تثبتين أن بإستطاعتك موازنة دفترنا

79
00:03:00,299 --> 00:03:02,085
ها هو إبني طالب الصف الثامن

80
00:03:02,291 --> 00:03:04,143
كيف كان أول يوم؟ -
كان رائعا -

81
00:03:04,583 --> 00:03:06,551
حضرت كل صفوفي
في الترتيب المناسب

82
00:03:07,029 --> 00:03:09,172
وفي طابور الظهيرة
"ناديت "الصف الثامن

83
00:03:09,506 --> 00:03:11,656
قوليها بصوت أعلى الآن
"!الصف الثامن"

84
00:03:12,506 --> 00:03:14,575
ولم أظن أن حقيبة البيتزا
يمكن أن تصبح أفضل

85
00:03:14,803 --> 00:03:18,134
(لكن إلحاقها بعجلة أكسجين العمة (إيدي
قد جعلها أفضل كثيرا في التنقل

86
00:03:18,955 --> 00:03:21,354
(نعم. يبدو أن سنة (بريك
بدأت بداية عظيمة

87
00:03:23,170 --> 00:03:25,372
(لا يمكن أن تكون سنة (بريك
(مازالت سنة (سو

88
00:03:26,175 --> 00:03:27,261
ظننت أن سنة (سو) كانت السنة الماضية؟

89
00:03:27,515 --> 00:03:28,979
(آسفة يا (بريك
(إنها سنة (سو

90
00:03:29,633 --> 00:03:31,603
(لا، إنها سنة (بريك -
يمكن أن أنهي هذا فورا -

91
00:03:31,773 --> 00:03:34,024
(إنها سنة فريق (كولت
!إنتهينا

92
00:03:35,050 --> 00:03:36,873
يا للهول
أمي، هل تصدقين؟

93
00:03:37,116 --> 00:03:38,728
..هل تصدقين أن إبنتك الوحيدة

94
00:03:39,027 --> 00:03:41,127
سوف ترحل للجامعة فعلا؟

95
00:03:41,874 --> 00:03:43,768
سو).. لا تبدأي)
لا أستطيع الخوض في ذلك

96
00:03:44,305 --> 00:03:45,275
وإلا سوف أبدأ في البكاء

97
00:03:45,848 --> 00:03:47,043
يا للهول.. آسفة يا أمي

98
00:03:47,143 --> 00:03:48,218
لا أقصد أن أعذبك

99
00:03:48,445 --> 00:03:49,857
لا أريد الخوض في ذلك أيضا -
حسنا، جيد -

100
00:03:50,054 --> 00:03:51,299
لا أحد سوف يخوض في ذلك

101
00:03:51,444 --> 00:03:52,614
كيف حال موازنة دفتر الشيكات؟

102
00:03:52,951 --> 00:03:54,383
لا بد أني أخطات فيه

103
00:03:54,606 --> 00:03:56,582
!عندي رصيدكم سالب 11 دولار

104
00:03:57,005 --> 00:03:57,847
لا أصبتِ فيه

105
00:03:58,163 --> 00:03:59,629
!نحن من أخطأنا

106
00:04:04,349 --> 00:04:06,903
علمتها كيف تدافع عن نفسها
لو حاول أحدهم خطف حقيبتها

107
00:04:08,754 --> 00:04:09,921
!كانت بارعة في ذلك

108
00:04:10,974 --> 00:04:13,583
ربما كونت بعض العدوانية

109
00:04:13,787 --> 00:04:15,350
كنت تضغط عليها طوال الصيف

110
00:04:15,773 --> 00:04:17,089
آسف، لكن حتى تعرف كل تلك الأمور

111
00:04:17,300 --> 00:04:18,965
لن أشعر بالإرتياح في إرسالها بعيدا

112
00:04:19,896 --> 00:04:21,205
تبا.. إنسِ أني قلت بعيدا

113
00:04:21,703 --> 00:04:22,784
لا تبدأي في النواح الآن

114
00:04:25,219 --> 00:04:26,534
(إليك الحقيقة يا (مايك

115
00:04:28,270 --> 00:04:29,374
!أنا بخير

116
00:04:30,464 --> 00:04:32,296
ماذا؟ -
(نعم، بشأن رحيل (سو -

117
00:04:32,581 --> 00:04:34,563
أنا بخير
أنا فعلا لست متساءة لهذه الدرجة

118
00:04:35,913 --> 00:04:37,950
ماذا؟ -
أعرف، هذا سيء. صحيح؟ -

119
00:04:38,155 --> 00:04:40,878
أظل أنتظر أن يحصل
لكنه... لا يحصل وحسب

120
00:04:41,680 --> 00:04:42,421
..ولا أعرف السبب

121
00:04:42,648 --> 00:04:44,911
ربما لأني مررت بنفس الشيء
(مع (أكسل

122
00:04:45,247 --> 00:04:46,750
ربما لأني أعرف الحرم الجامعي

123
00:04:47,058 --> 00:04:48,733
ربما سوف يصدمني الأمر لاحقا
لا أعرف

124
00:04:49,369 --> 00:04:50,998
لكني لا أشعر بأي شيء

125
00:04:52,344 --> 00:04:53,738
ماذا كان كل ذلك إذا؟

126
00:04:54,303 --> 00:04:55,575
!إنتبه.. إنه تمثيل

127
00:04:56,214 --> 00:04:58,544
لا يتم إختيارك في أدوار
في مسرح (أورسون) المحلي

128
00:04:58,745 --> 00:05:00,231
إلا إن كان عندك بعض القدرات

129
00:05:00,881 --> 00:05:02,751
لكني لا أريدها أن تشعر بالإستياء وحسب

130
00:05:03,337 --> 00:05:05,212
أنت سمعتها
إنها الطفل الثاني

131
00:05:05,601 --> 00:05:07,609
وتشعر أنها لا تحظى
بنفس معاملة (أكسل) أبدا

132
00:05:08,903 --> 00:05:10,833
إنها لحظة رمزية جدا بالنسبة لها

133
00:05:11,069 --> 00:05:12,758
وأنا لا أريد أن أقلل من الإهتمام بها

134
00:05:14,816 --> 00:05:15,844
!يا للهول

135
00:05:16,363 --> 00:05:19,767
هذه واحدة من آخر مرة أمر على بابكم
وأقول تصبحون على خير

136
00:05:20,490 --> 00:05:22,466
!حبيبتي -
سوف أفتقدك كثيرا -

137
00:05:23,087 --> 00:05:25,202
ليس بقدر ما سأفتقدك تريليون مرة

138
00:05:30,921 --> 00:05:31,901
!لا شيء

139
00:05:32,563 --> 00:05:33,487
!أنتِ متوحشة

140
00:05:36,600 --> 00:05:38,260
أهلا، بأي قسم أنتِ؟

141
00:05:39,489 --> 00:05:41,016
!هذا جميل

142
00:05:42,172 --> 00:05:44,454
هذا... إنه مجعد طبيعي هكذا

143
00:05:46,522 --> 00:05:48,090
شكرا.. شعرك أيضا جميل

144
00:05:48,991 --> 00:05:50,868
إذا، هل أنتِ ذاهبة للحفلة لاحقا؟

145
00:05:51,451 --> 00:05:53,252
أنا واثقة أننا نقدر أن نمرح
بدون أن نشرب

146
00:06:01,122 --> 00:06:03,083
!أمــــــــــــــي

147
00:06:05,601 --> 00:06:07,917
!ياللهول، هذا لم يحصل للتو  -
لا بأس، لا بأس -

148
00:06:08,445 --> 00:06:11,342
يمكن أن نصلحه -
لماذا إشتريت مكواة تجعيد من مكان خردوات؟ -

149
00:06:11,882 --> 00:06:13,421
مكواة التجعيد الجديد بحوالي 8 دولارات

150
00:06:14,022 --> 00:06:15,367
ما خطب هذه العائلة؟

151
00:06:15,961 --> 00:06:17,386
هذا السؤال الذي لن نجيب عليه الليلة

152
00:06:17,620 --> 00:06:20,769
لكن لنركز بعض هذه الطاقة
على شيء يمكن أن ننفذه

153
00:06:21,277 --> 00:06:22,735
عندك 10 ثواني لتصنعي عقدة مربعة

154
00:06:24,661 --> 00:06:26,316
هل شكله أفضل؟ -
!بكثير -

155
00:06:26,909 --> 00:06:28,328
إنه ناعم وخفيف

156
00:06:28,566 --> 00:06:29,752
!وخوخي

157
00:06:30,331 --> 00:06:32,562
إنتهى الوقت -
حقا يا (مايك)؟ العُقد الآن؟ -

158
00:06:33,287 --> 00:06:34,294
ماذا؟
إنها مستيقظة على كل حال

159
00:06:35,157 --> 00:06:36,922
وأنا أردت أن نبدأ العُقد
في شهر يونيو

160
00:06:37,247 --> 00:06:39,837
لكن أنتِ قلت يجب أن تستمع بالحياة
قبل أن يبدأ توتر الجامعة

161
00:06:40,521 --> 00:06:41,626
والآن هذه عقدتها المربعة

162
00:06:41,974 --> 00:06:43,560
قارب الإنقاذ الذي إحتاجت ربطه
..في الرصيف

163
00:06:44,010 --> 00:06:45,245
!طفا بعيد وأصبحت في عداد الموتى

164
00:06:46,563 --> 00:06:49,646
هل إحترق فأر في السخان ثانية؟
!توجد رائحة شعر محترق

165
00:06:50,856 --> 00:06:53,581
ليس خطأي! إنها مكواة الشعر الرخيصة
التي إشترتها أمي من الخردواتي

166
00:06:54,713 --> 00:06:55,792
هذا مثالي جدا

167
00:06:56,085 --> 00:06:58,504
نأخذ حالة غريبة الشكل
ونحطمها عاطفيا

168
00:06:58,816 --> 00:06:59,803
ونلقي مسؤوليتها علي

169
00:07:00,080 --> 00:07:01,110
(سوف يكون بخير يا (سو

170
00:07:01,312 --> 00:07:03,985
كل ما يجب أن نفعله هو تكوين طبقات
ودفن الغلطة

171
00:07:04,350 --> 00:07:05,587
لندفن الغلطة -
..حسنا -

172
00:07:06,007 --> 00:07:08,301
قلت ذلك منذ سنوات
وأنتم قلتم أن نبقيها

173
00:07:10,665 --> 00:07:12,062
حسنا، هيا
لنأخذ نظرة

174
00:07:16,270 --> 00:07:16,978
(لا أعرف ماذا اقول لكِ يا (سو

175
00:07:17,296 --> 00:07:20,184
قد تظنين قص الشعر في منتصف الليل
بمقص اللحوم يعطي نتيجة أفضل

176
00:07:20,392 --> 00:07:21,952
لكنه لن ينفع

177
00:07:22,174 --> 00:07:24,510
سوف تضطرين لإطالته
أو قصه كله

178
00:07:25,129 --> 00:07:26,348
لا استطيع قص شعري

179
00:07:26,625 --> 00:07:28,343
شعري جزء من هويتي

180
00:07:28,768 --> 00:07:30,281
إنه ما ألعب به وأنا متوترة

181
00:07:30,508 --> 00:07:32,620
وما أقضمه أحيانا لأتذوق
ملطف الشعر بطعم التفاح

182
00:07:33,389 --> 00:07:34,843
شعري هو شخصيتي

183
00:07:35,594 --> 00:07:36,526
نعم، هذا أمر صعب

184
00:07:36,971 --> 00:07:38,938
لنفكر فيه وأنا أعلمك كيف تصلحين
دائرة كهربية

185
00:07:40,597 --> 00:07:42,894
<i>في ذلك الحين، إن كنا سوف نختار أي سنة
سوف تكون</i>

186
00:07:43,350 --> 00:07:44,887
<i>(وضعت رهاني على (بريك</i>

187
00:07:45,681 --> 00:07:48,498
<i>إكتشف للتو أن طلاب الصف الثامن
لا يحتجون إذن كتابي للذهاب للحمام</i>

188
00:07:49,247 --> 00:07:51,838
<i>وبالنسبة لـ(بريك) كان معناه
وقت أكثر للقراءة بلا مقاطعة</i>

189
00:07:58,060 --> 00:07:59,138
بريك) هل عندك دقيقة؟)

190
00:07:59,873 --> 00:08:02,136
سيندي)؟) -
نحن نتواعد منذ حوالي سنة -

191
00:08:02,297 --> 00:08:04,613
أظن الوقت قد حان لنأخذ علاقتنا 
إلى المرحلة التالية

192
00:08:06,328 --> 00:08:07,101
!حسنا

193
00:08:13,456 --> 00:08:14,597
أكسل) أحتاج نصيحتك)

194
00:08:15,194 --> 00:08:16,676
يا ربي.. أشعر أني في أحد
المسلسلات التلفزيونية

195
00:08:16,927 --> 00:08:18,721
حيث يهتم الأخ الأكبر
بإخوته الصغار

196
00:08:18,932 --> 00:08:21,005
لأن الأبوين متوفيين أو غير أكفاء
أو... إخخخ

197
00:08:21,473 --> 00:08:22,636
(إنه بشأن (سيندي

198
00:08:23,095 --> 00:08:25,039
ماذا فعلت؟
..أكلت كل الأوراق من قمم الأشجار

199
00:08:25,234 --> 00:08:26,400
والآن تتجول جائعة؟..

200
00:08:27,329 --> 00:08:28,585
!فهمت.. لأنها طويلة

201
00:08:29,074 --> 00:08:29,854
!سخرية أصلية

202
00:08:30,416 --> 00:08:31,517
الأمر عاجل نوعا ما

203
00:08:32,026 --> 00:08:33,984
تقول أنها تريد أخذ علاقتنا
إلى المستوى التالي

204
00:08:36,838 --> 00:08:38,192
!إنها فتاة شقية

205
00:08:39,453 --> 00:08:40,646
إذا.. ما المستوى التالي؟

206
00:08:41,275 --> 00:08:42,572
تلك هي المشكلة.. إنها لم تقل

207
00:08:43,174 --> 00:08:45,460
أعرف أنه ليس التحدث معي وأنا أتبرز
لأنها فعلت ذلك بالفعل

208
00:08:46,355 --> 00:08:48,265
حسنا يا (بريك).. إذا
...ما نريد أن نفعله هو

209
00:08:48,470 --> 00:08:50,467
أن نعرف في أي مستوى أنتم الآن
..ونبدأ من هناك.. إذا

210
00:08:51,221 --> 00:08:52,475
ما تقييمك لوضعكما الحالي؟

211
00:08:52,769 --> 00:08:54,424
كم عدد المستويات الموجودة؟ -
!حوالي 47 -

212
00:08:55,041 --> 00:08:56,067
أو 68 لو كنت في أوروبا

213
00:08:56,268 --> 00:08:57,329
سوف ترغب في تخطي المستوى 9

214
00:08:57,586 --> 00:08:59,854
والمستويات من 12 إلى 15
تتطلب سلم وسيارة

215
00:09:00,920 --> 00:09:02,150
إنتظر، دعني أحضر قلما

216
00:09:03,654 --> 00:09:06,840
<i>إذا.. في اليوم التالي
بعد كل تلك الشهور من الإنتظار</i>

217
00:09:07,464 --> 00:09:09,004
<i>إنتهى الإنتظار أخيرا</i>

218
00:09:10,329 --> 00:09:11,519
<i>حسنا.. تقريبا</i>

219
00:09:12,326 --> 00:09:13,824
هيا يا (سو).. ماذا يؤخرك؟

220
00:09:15,228 --> 00:09:16,854
..لقد فعلت أمرا ما

221
00:09:17,243 --> 00:09:18,959
ولست واثقة أنه يجب أن أخرج

222
00:09:19,928 --> 00:09:21,533
...عندي هذه
(إسمعي يا (سو

223
00:09:21,934 --> 00:09:23,392
لو كنتِ تعيدين التفكير
في الإلتحاق بالجامعة

224
00:09:23,707 --> 00:09:24,894
وأردت البقاء في حجرتك للأبد

225
00:09:25,135 --> 00:09:26,344
أظن أن ذلك تصرف سليم

226
00:09:26,685 --> 00:09:28,524
واثق أن أبي وأمي سوف يحضرون لكِ
بعض الطعام بين الحين والآخر

227
00:09:29,224 --> 00:09:31,331
وربما في يوم ما، سوف يعثرون على 
رجل من الطوائف الدينية بالأرياف

228
00:09:31,701 --> 00:09:33,390
يقبل بأخذك كزوجة ثالثة له

229
00:09:34,614 --> 00:09:37,048
حسنا.. جميعا كونوا صادقين

230
00:09:37,276 --> 00:09:39,076
وإخبروني برأيكم الحقيقي

231
00:09:52,097 --> 00:09:53,116
شكله... مختلف

232
00:09:53,766 --> 00:09:54,989
بإستطاعتي رؤية رقبتك

233
00:09:55,221 --> 00:09:57,119
أظنك تبدين أقل قرفا بقليل

234
00:09:57,899 --> 00:09:58,655
حقا؟

235
00:09:59,424 --> 00:10:00,797
شكرا لكم

236
00:10:01,425 --> 00:10:03,863
تعرفون.. كنت في غرفتي وحسب
وعرفت أني يجب أن أفعل شيء ما

237
00:10:04,477 --> 00:10:05,934
لأن أمي جعلته أسوء وحسب

238
00:10:06,638 --> 00:10:08,633
أخذت نفسا عميقا وحسب
ثم قصصته

239
00:10:09,535 --> 00:10:10,818
!وقد نفع

240
00:10:11,097 --> 00:10:12,525
أشعر أني (سو) جديدة كليا

241
00:10:13,117 --> 00:10:14,779
ربما عندما يحرق القدر شعرك

242
00:10:15,078 --> 00:10:16,264
يفتح نافذة..

243
00:10:17,099 --> 00:10:18,246
...تبدين جدا

244
00:10:18,708 --> 00:10:20,131
!ناضجة

245
00:10:21,192 --> 00:10:23,793
أمي... أعرف أن هذا حتما صعب عليكِ

246
00:10:24,690 --> 00:10:26,059
!ليس عندك أدنى فكرة

247
00:10:36,888 --> 00:10:38,482
<i>إذا.. أخيرا ملأنا السيارة</i>

248
00:10:38,706 --> 00:10:39,854
<i>لكي نوصل (سو) إلى الجامعة</i>

249
00:10:40,511 --> 00:10:43,603
<i>ثم أدركنا أننا بحاجة لسيارة أخرى
وملأناها هي الأخرى</i>

250
00:10:46,318 --> 00:10:47,663
تعرف يا (بريك).. هذا لطيف

251
00:10:48,048 --> 00:10:49,983
كان يجب أن ننفصل نحن الإثنين
عن العائلة منذ سنوات

252
00:10:50,998 --> 00:10:52,089
هذا وضع مسالم نوع ما

253
00:10:53,260 --> 00:10:54,368
مرحبا.. إنتهى

254
00:10:54,708 --> 00:10:56,370
سيارة 2 هذه سيارة 1
إنتهى

255
00:10:57,170 --> 00:10:59,784
أخبرتك من قبل أني لا أريد
(القيام بموضوع اللاسلكي السخيف يا (سو

256
00:11:00,237 --> 00:11:02,217
أكسل).. عندما أوصلناك للجامعة)
للمرة الأولى

257
00:11:02,692 --> 00:11:03,820
كنا جميعا في نفس السيارة

258
00:11:04,112 --> 00:11:05,971
وبما أنه غير ممكن الآن
فهذا أفضل شيء متاح

259
00:11:06,479 --> 00:11:09,305
التواصل العائلي جزء أساسي
من جعل التجربة مماثلة

260
00:11:10,096 --> 00:11:12,653
والآن إبتسما.. أريد صورة لألبوم
توصيل (سو) للجامعة

261
00:11:15,687 --> 00:11:17,020
أنتِ لا تنتبهين

262
00:11:17,283 --> 00:11:19,285
هل رأيتِ اللوحة المرورية للهواتف
عند علامة الميل 43؟

263
00:11:20,337 --> 00:11:21,767
لا -
أنتِ في عداد الموتى -

264
00:11:22,317 --> 00:11:25,045
حسنا.. من يريد مشاركة ذكراه المفضلة
عن (سو)... إنتهى

265
00:11:25,695 --> 00:11:27,427
ليس أنا.. إنتهى -
ماذا عنكِ يا أمي؟ -

266
00:11:27,984 --> 00:11:29,451
هل تستطيعن فعلها بدون بكاء؟

267
00:11:30,218 --> 00:11:31,471
!لا تجعليني أبدأ

268
00:11:35,324 --> 00:11:37,007
سو).. عندي ذكرى من جزئين)

269
00:11:37,541 --> 00:11:40,372
أكسل) عنده ذكرى.. الخط مفتوح لك)
(على قناة 1 لذكراك عن (سو

270
00:11:40,964 --> 00:11:42,960
إنتهى -
..الجزء الأول هو -

271
00:11:43,292 --> 00:11:46,285
عندما رأيتك تأخذين شهادتك
ولم يكن بوسعي سوى الإبتسام

272
00:11:46,550 --> 00:11:47,715
لأني كنت فخور جدا بكِ

273
00:11:48,067 --> 00:11:49,343
..والجزء الثاني هو

274
00:11:52,573 --> 00:11:54,319
أكسل).. كان هذا مقرفا.. إنتهى)

275
00:11:55,273 --> 00:11:56,522
الوضع أسوء هنا.. إنتهى

276
00:11:57,128 --> 00:11:58,433
هل يمكن أن ينتهي هذا؟
إنتهى

277
00:11:58,954 --> 00:11:59,939
في الواقع.. عندي سؤال

278
00:12:00,442 --> 00:12:01,677
(مسموح لك الكلام يا (بريك

279
00:12:01,944 --> 00:12:04,243
سيندي) قالت أنها تريد الإنتقال بعلاقتنا)
إلى المستوى التالي

280
00:12:04,840 --> 00:12:07,038
و(أكسل) قال يجب أن أعرف
ما هو ذلك المستوى

281
00:12:07,625 --> 00:12:09,029
وأرفعه بمستويين على الأقل

282
00:12:09,266 --> 00:12:10,489
لكني لست واثقا من تلك النصيحة

283
00:12:10,830 --> 00:12:12,823
..أمي، عندما كنتِ وأبي في المستوى -
(بريك) -

284
00:12:13,274 --> 00:12:14,950
(لا تستمع لأي من نصائح (أكسل

285
00:12:15,169 --> 00:12:16,196
هل تسمعني؟
إنتهى

286
00:12:16,714 --> 00:12:19,609
أنا ببساطة أعلمه بالمستويات
التي يجب أن يتقنها

287
00:12:19,844 --> 00:12:21,289
إن كان يريد أن يبقى
فتاة مثل (سيندي) راضية.. إنتهى

288
00:12:21,825 --> 00:12:23,773
حسنا.. إنتهى الأمر.. سوف نبدل السيارات
قف على جنب.. إنتهى

289
00:12:24,584 --> 00:12:25,553
أنا لا أريد إفساد الأمر

290
00:12:25,979 --> 00:12:27,283
أنا معجب بها جدا

291
00:12:27,480 --> 00:12:28,897
إنها تفهم حسي الفكاهي
وهي جميلة

292
00:12:29,156 --> 00:12:30,818
وتمنحني إستقرار لا أجده في عائلتي

293
00:12:31,350 --> 00:12:33,011
كما أنه في الأيام الحارة
يمكنني السير في ظلها

294
00:12:33,339 --> 00:12:34,903
ظلها... إنتهي

295
00:12:35,912 --> 00:12:36,789
إنتهى

296
00:12:37,857 --> 00:12:39,003
إخبريه أن هذا ما يجب أن يفعله

297
00:12:39,375 --> 00:12:40,887
يجب أن يركب دارجته إلى منزلها

298
00:12:41,182 --> 00:12:43,304
ويجلس بجوارها
وربما يعطيها قطعة لبان

299
00:12:43,916 --> 00:12:45,194
نعم.. هذا غبي
لن أخبره بذلك

300
00:12:46,242 --> 00:12:48,013
تعرفون؟ سوف أسألها وحسب

301
00:12:48,533 --> 00:12:49,836
آن آوان شد الثور من قرنيه

302
00:12:50,366 --> 00:12:51,773
في نهاية الأمر
"(إنها "سنة (بريك

303
00:12:52,430 --> 00:12:53,899
مرحبا!!! إنظر في النتيجة

304
00:12:54,268 --> 00:12:55,984
(إنها ليست سنة (بريك
(إنها سنة (سو

305
00:12:56,496 --> 00:12:59,155
وهي توصيلة (سو) التي كانت تحلم بها
طوال حياتها

306
00:12:59,460 --> 00:13:00,324
لكنها سوف تتحطم الآن

307
00:13:00,680 --> 00:13:02,485
(لأن الجميع مهتمون أكثر بـ(بريك

308
00:13:02,931 --> 00:13:03,707
ولم يبقى سو 29 دقيقة

309
00:13:04,020 --> 00:13:05,674
ولم نصرخ بأفضل 10 عبارات 
مشهورة عن (سو) بعد

310
00:13:07,043 --> 00:13:08,060
سوف أبدأ أنا

311
00:13:08,812 --> 00:13:10,700
هل قال أحدكم... كعك؟

312
00:13:11,464 --> 00:13:12,589
هل تذكرون تلك؟ -
!لا -

313
00:13:13,140 --> 00:13:14,173
لا أستطيع التحمل أكثر

314
00:13:14,733 --> 00:13:16,114
يجب أن أبتعد عن هؤلاء الناس

315
00:13:20,369 --> 00:13:21,495
أكسل).. قلل سرعتك)

316
00:13:24,092 --> 00:13:25,403
أبي.. إخبره أن يقلل سرعته

317
00:13:25,845 --> 00:13:26,849
إنه يبتعد عن مدى اللاسلكي

318
00:13:27,089 --> 00:13:27,952
وسوف يصل قبلنا

319
00:13:28,222 --> 00:13:29,694
ويجب أن نصل في نفس الوقت

320
00:13:42,440 --> 00:13:43,856
عندي ذكرى جديدة مفضلة
(عن (سو

321
00:13:50,551 --> 00:13:52,475
العُقد يا بشر.. كنت أقولها طوال الصيف

322
00:13:52,768 --> 00:13:54,419
العُقد مهمة جدا

323
00:13:54,917 --> 00:13:56,354
لم يحصل بسبب عٌقدي

324
00:13:56,569 --> 00:13:57,898
(بل بسبب قيادة (أكسل

325
00:13:58,120 --> 00:13:59,603
لماذا يجب أن تقود بتلك السرعة يا (أكسل)؟

326
00:14:00,162 --> 00:14:01,942
..أنا فقط أحضرك لحياة من الرجال

327
00:14:02,243 --> 00:14:03,574
الذين سوف يحاولون الهرب منكِ بسرعة

328
00:14:03,804 --> 00:14:04,748
!على الرحب والسعة

329
00:14:05,960 --> 00:14:08,489
حسنا كلما بقينا نتحدث هنا
كلما طال وقتنا على الطريق

330
00:14:08,868 --> 00:14:10,266
إذا.. (سو).. هذا دورك
تفضلي

331
00:14:11,363 --> 00:14:12,485
مهلا، ماذا؟ -
نعم، ماذا؟ -

332
00:14:13,032 --> 00:14:14,189
سو) سوف تغير الإطار)

333
00:14:14,625 --> 00:14:16,104
لو فعلتها كما علمتها
لن تستغرق وقتا طويلا

334
00:14:17,921 --> 00:14:18,850
<i>!وقد فعلت</i>

335
00:14:20,255 --> 00:14:21,453
<i>..(ولن نكون آل (هيك</i>

336
00:14:21,784 --> 00:14:23,539
<i>..إلا إذا -</i>
لا يوجد إطار إضافي فيها -

337
00:14:24,331 --> 00:14:25,473
(تبا.. أعطيناه لـ(أكسل

338
00:14:41,808 --> 00:14:43,776
..حسنا.. الآن.. فقط أدور هذه

339
00:14:44,886 --> 00:14:47,156
لنر إنه الشمالي.. يميني.. فكي.. ربطي

340
00:14:47,910 --> 00:14:49,767
سو) لقد غطينا هذا الأمر) -
أعرف -

341
00:14:50,295 --> 00:14:51,721
لا أستطيع التفكير وأنت تحوم حولي

342
00:14:52,350 --> 00:14:54,298
مايك).. هلا ساعدتها وحسب) -
أنا أساعدها -

343
00:14:54,588 --> 00:14:56,123
أنا أساعدها بجعلها تفعلها بنفسها

344
00:14:56,722 --> 00:14:57,686
أنا فاشلة تحت الضغط

345
00:14:58,090 --> 00:15:00,425
آخر مرة تأكدت، لم تكن هناك حالات طارئة
هادئة كثيرا

346
00:15:01,193 --> 00:15:02,661
لا أستطيع فك صواميل الربط

347
00:15:03,109 --> 00:15:06,003
هل كان يفترض أن افكها
قبل أن أرفع السيارة؟

348
00:15:07,164 --> 00:15:08,834
أوميء برأسك وحسب 
إن كانت نعم

349
00:15:13,113 --> 00:15:14,858
أبي... لماذا تفعل هذا؟

350
00:15:15,217 --> 00:15:16,337
!فلتغير الإطارات وحسب

351
00:15:16,465 --> 00:15:18,423
واضح أنك ألقيت بحمل (سو) علي

352
00:15:18,789 --> 00:15:20,277
في اللحظة المثالية
لأنك كنت تفقد عقلك

353
00:15:20,880 --> 00:15:22,441
سو).. إركبي سيارتي)
سوف نرحل

354
00:15:22,967 --> 00:15:24,461
لا أحد يتكلم معها
ولا أحد يساعدها

355
00:15:24,723 --> 00:15:26,551
يجب أن تتعلم كيف تفعلها -
(أرجوك يا (مايك -

356
00:15:27,135 --> 00:15:28,860
هذا بلا مغزى
أنا لم أتعلم كيف أغير الإطارات أبدا

357
00:15:29,314 --> 00:15:31,367
وحياتي مضت بسلام -
حقا يا (فرانكي)؟ -

358
00:15:31,962 --> 00:15:33,919
حقا؟ -
إنه يومها المنتظر -

359
00:15:34,276 --> 00:15:35,437
إنه أول يوم لها في الجامعة

360
00:15:35,860 --> 00:15:38,159
يجب أن تتعلم -
تعرف؟ (أكسل) كان محقا -

361
00:15:38,644 --> 00:15:39,979
أنت قد أصبت بالجنون

362
00:15:40,399 --> 00:15:43,871
لو تعلمت فقط أن تعبر مشاعرك
وتخبر إبنتك أنك تحبها

363
00:15:44,364 --> 00:15:46,527
بدلا من جعلها تطفيء الغاز
وتزيل السدد من المرحاض

364
00:15:46,873 --> 00:15:48,716
لما كنا عالقين على جانب الطريق الآن

365
00:15:49,395 --> 00:15:51,326
آسف.. أظنك الخبيرة في المشاعر

366
00:15:51,838 --> 00:15:53,719
لما لا تعتصرين بضعة دموع زائفة أخرى

367
00:15:53,968 --> 00:15:56,067
لكي تعرف (سو) أنكِ لست حقا
حزينة أنها سوف ترحل

368
00:15:59,018 --> 00:16:00,210
أنتِ لستِ حزينة أني راحلة؟

369
00:16:00,623 --> 00:16:02,695
ماذا؟
كيف يمكنك قول ذلك؟

370
00:16:03,094 --> 00:16:04,827
..أنا حزينة جدا الآن

371
00:16:05,197 --> 00:16:07,234
لا يمكنني أن أصدق
أن إبنتي الصغيرة.. راحلة

372
00:16:11,584 --> 00:16:12,732
حسنا.. أنا لست حزينة الآن

373
00:16:13,074 --> 00:16:14,981
لكن ليس لأن حبي لكِ 
أقل من (أكسل) بأي حال

374
00:16:15,527 --> 00:16:17,045
الأمر فقط أني مررت به من قبل

375
00:16:17,367 --> 00:16:18,691
سوف تعرفين عندما ترزقين بالأولاد

376
00:16:20,675 --> 00:16:22,634
!هذا كله خطؤك

377
00:16:23,337 --> 00:16:25,467
أنت.. سرقت كل مشاعر أمي

378
00:16:26,126 --> 00:16:27,378
أنت تفعلها طيلة حياتك

379
00:16:27,928 --> 00:16:30,440
كل مرة أفعل شيء 
يكون قد فعلته أن من قبل

380
00:16:31,123 --> 00:16:34,065
أنت مجرد طماع كبير 
يختلس المشاعر

381
00:16:34,647 --> 00:16:35,616
ويسرق كل حب أمي

382
00:16:36,385 --> 00:16:38,419
هذه أسوء توصيلة للجامعة 
على الإطلاق

383
00:16:39,147 --> 00:16:40,630
وهي ليست كما تخيلتها إطلاقا

384
00:16:41,683 --> 00:16:43,989
لما لا يا (سو)؟ 
يبدو أنه تلك طريقتنا في فعلها

385
00:16:44,478 --> 00:16:46,088
(قُلتِ أنكِ تريدين نفس معاملة (أكسل
وها نحن هنا

386
00:16:46,502 --> 00:16:47,921
نتشاجر على جانب الطريق

387
00:16:48,294 --> 00:16:50,091
لذلك.. مبروك
حصلتِ على أمنيتك

388
00:16:52,510 --> 00:16:54,236
<i>إتضح أن مكواة الشعر
..ليست الشيء الوحيد</i>

389
00:16:54,453 --> 00:16:55,860
<i>الذي لا يجب أن تشتريه من مكان الخردوات</i>

390
00:16:56,673 --> 00:16:57,607
<i>..لكن على الجانب المشرق</i>

391
00:16:57,908 --> 00:17:00,209
<i>سو) تمكنت من إستخدام واحدة)
من مهاراتها الحياتية الجديدة</i>

392
00:17:01,168 --> 00:17:02,728
هذا بقيمة 35 دولار خالصة

393
00:17:03,652 --> 00:17:05,346
فقط يجب أن أدونها في دفتري

394
00:17:06,978 --> 00:17:08,803
أتوصلون إبنتكم الوحيدة إلى الجامعة؟

395
00:17:09,343 --> 00:17:10,497
<i>لا تقلها
لا تقلها</i>

396
00:17:11,309 --> 00:17:13,246
لابد أنه وقت عصيب عليكم

397
00:17:22,860 --> 00:17:24,147
كيف حالكم في السيارة 2؟

398
00:17:25,261 --> 00:17:27,019
فقط أطمئن عليكم

399
00:17:27,950 --> 00:17:29,402
هل يسمعني أحدكم؟
إنتهى

400
00:17:32,609 --> 00:17:33,591
(حسنا يا (سو

401
00:17:34,658 --> 00:17:36,035
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك
..لذا

402
00:17:37,139 --> 00:17:38,567
سوف أتكلم وحسب

403
00:17:41,179 --> 00:17:42,635
هل تظنين أني لن أفتقدك؟

404
00:17:43,707 --> 00:17:45,298
..كيف لا تفتقدين أحدا

405
00:17:45,820 --> 00:17:48,181
حملتيه منذ أول لحظة في حياته؟

406
00:17:49,680 --> 00:17:51,385
كهدية أُعطِيت إليكِ

407
00:17:52,233 --> 00:17:53,944
حتى أنكِ أتيتِ ملفوفة

408
00:17:55,686 --> 00:17:57,923
أنت أحد قضيت كل يوم معه

409
00:17:58,664 --> 00:17:59,765
لمدة 18 عاما

410
00:18:00,798 --> 00:18:02,414
ماعدا الـ3 الأيام في معسكر الصيف

411
00:18:02,702 --> 00:18:04,316
التي ربحتيها من بيع الجبنة والسجق

412
00:18:05,132 --> 00:18:06,290
و6 مع جدك وجدتك

413
00:18:06,727 --> 00:18:08,312
و2 عندما هربتِ من البيت

414
00:18:08,531 --> 00:18:10,010
لكن كلنا عرفنا أنكِ كنتِ في دولابك

415
00:18:10,999 --> 00:18:13,735
ثم ذلك الإنسان الهدية يرحل عنكِ

416
00:18:14,436 --> 00:18:16,045
كيف لم يسحقك ذلك؟

417
00:18:17,254 --> 00:18:18,606
..لكن الأمر هو

418
00:18:19,263 --> 00:18:21,991
أكثر من المشاعر الحزينة

419
00:18:22,544 --> 00:18:24,323
هناك شعور الحماسة

420
00:18:24,997 --> 00:18:27,378
أعرف أنكِ مستعدة جدا لهذا

421
00:18:27,565 --> 00:18:29,255
وأنكِ سوف تفعلين أمورا مذهلة

422
00:18:30,147 --> 00:18:32,040
(أنتِ سوف تملأين العالم بروح (سو

423
00:18:33,070 --> 00:18:34,368
كم العالم محظوظ؟

424
00:18:36,298 --> 00:18:37,965
...وكم أنا محظوظة

425
00:18:38,466 --> 00:18:40,480
بأن أحظى بمقعد أمامي
في كل هذا؟

426
00:18:53,498 --> 00:18:56,488
أعرف أني قلت أني أريد تلك الرحلة
أن تكون مثل رحلة (أكسل) تماما

427
00:18:57,460 --> 00:18:58,457
...لكن

428
00:18:58,774 --> 00:18:59,743
لا أريد ذلك بعد الآن

429
00:19:00,149 --> 00:19:02,292
لأن هذا افضل بكثير

430
00:19:04,031 --> 00:19:05,478
معكم (سو) بالمناسبة
إنتهى

431
00:19:09,254 --> 00:19:11,225
ممكن لو سمحتِ أن تعطي اللاسلكي
إلى أبي؟

432
00:19:14,293 --> 00:19:17,475
أبي.. أعرف أنه صعب عليك
أن تقول أنك تحبني

433
00:19:18,320 --> 00:19:20,289
لكنه ليس صعبا علي

434
00:19:21,646 --> 00:19:22,886
أنا أحبك يا أبي

435
00:19:26,953 --> 00:19:28,323
حسنا.. أمك معك

436
00:19:35,478 --> 00:19:37,147
<i>ثم اللحظة التي كنت أدعي
أني اخشاها</i>

437
00:19:38,011 --> 00:19:39,225
<i>حلت بالفعل</i>

438
00:19:41,564 --> 00:19:43,338
<i>أوصلت إبنتي الوحيدة إلى الجامعة</i>

439
00:19:45,585 --> 00:19:47,930
<i>حسنا.. بعد 3 ساعات
فقد أحضرت الكثير من التفاهات</i>

440
00:20:05,956 --> 00:20:07,410
تبا.. نست كاشطة الجليد

441
00:20:07,995 --> 00:20:09,379
بعد أول عاصفة كبيرة
وتصبح في عداد الموتى

442
00:20:09,948 --> 00:20:11,579
مايك).. سوف تكون بخير)

443
00:20:13,627 --> 00:20:15,553
ربما يجب أن أوصلها لها، إحتياطا -
(مايك) -

444
00:20:16,893 --> 00:20:18,347
سوف تكون أنت أيضا بخير

445
00:20:20,508 --> 00:20:22,579
(هذا صعب يا (فرانكي
إنها إبنتي

446
00:20:23,580 --> 00:20:26,159
أعرف.. سوف يكون غريبا
ألا تكون معنا هنا

447
00:20:26,759 --> 00:20:28,187
المنزل سوف يكون هاديء جدا

448
00:20:29,097 --> 00:20:31,117
لكنه أمر لطيف نوعا ما
عندما تفكر فيه

449
00:20:32,411 --> 00:20:33,835
ولدين في الجامعة

450
00:20:34,157 --> 00:20:36,117
فقط أنا وأنت هنا
في عشنا الفارغ

451
00:20:41,098 --> 00:20:42,579
!مازلت هنا

452
00:21:02,592 --> 00:21:05,021
♪رأيت نجوما تغطي السماء♪

453
00:21:06,092 --> 00:21:08,753
♪رأيت أُناسا مثلي تماما♪

454
00:21:09,661 --> 00:21:12,499
♪وضوءا يأتي من بعيد♪

455
00:21:13,233 --> 00:21:16,071
♪العالم بين يدي وأنتِ بين يدي♪

