1
00:00:34,793 --> 00:00:38,990
الأن، شهدنا جميعا في الأسبوع الماضي
بأن التعصب لا يزال موجودا في بلدنا

2
00:00:39,549 --> 00:00:42,622
لقد اتخذ الأمر فتى مميزا جدا
ليشعل وسائل الأعلام

3
00:00:42,883 --> 00:00:45,910
وقد دعوناه إلي البيت الأبيض
لنظهر له امتناننا

4
00:00:46,116 --> 00:00:53,065
لأنه لم يكن من قبل كلمات اكثر تسامحا
من خطاب كايل برافلاوسكي عن بطلته كاتلين جنير

5
00:00:55,583 --> 00:00:57,316
تعال إلي هنا كايل

6
00:00:57,416 --> 00:01:00,389
اترون، ذلك
سبب ما يحدث

7
00:01:00,489 --> 00:01:04,956
الجميع يشجع على الانفتاح والقبول
والأن أصبح لدينا مليون مهاجر سخيف

8
00:01:05,056 --> 00:01:07,656
الذين يأتون عبر الحدود
!ولا احد يهتم

9
00:01:07,756 --> 00:01:08,856
ولكن ما الذي ستفعله؟

10
00:01:08,956 --> 00:01:12,956
في عالمنا اليوم، لا يمكنك قول
أي شيء سلبي عن المهاجرين غير الشرعين

11
00:01:15,023 --> 00:01:17,856
هل قال أحدهم
المهاجرين غير الشرعيين"؟"

12
00:01:17,956 --> 00:01:20,589
لأن المصطلح المناسب هو
"مهاجرون غير نظاميين"

13
00:01:20,689 --> 00:01:22,123
حسنا، يا صاح؟

14
00:01:22,733 --> 00:01:24,056
!انه كأن لا احد يهتم

15
00:01:24,156 --> 00:01:26,189
ولا يزالون قادمين فحسب

16
00:01:26,289 --> 00:01:30,589
يعبرون الحدود مع عائلتهم القذرة
يضعون موسيقاهم الحمقاء

17
00:01:30,689 --> 00:01:31,856
!أعني انظر إليهم

18
00:01:31,956 --> 00:01:33,989
أراهن أن لا أحد منهم قانوني

19
00:01:34,756 --> 00:01:35,823
!أحسنت، يا رجل

20
00:01:35,923 --> 00:01:36,989
مرحبا يا صاح

21
00:01:37,089 --> 00:01:38,956
مرحبا -
مرحبا، كيف الحال يا صاح؟ -

22
00:01:39,056 --> 00:01:41,189
يا صاح شراب اخر؟

23
00:01:41,289 --> 00:01:43,723
كان علينا وضع جدار

24
00:01:43,823 --> 00:01:48,889
ولكن انتظر لا يزال هناك المزيد
لأن هذه البلاد بنيت على الحالمين

25
00:01:48,989 --> 00:01:52,323
وكايل نريد أن نحقق احلامك

26
00:01:52,423 --> 00:01:55,289
لذلك ها هي هنا بطلتك كايتلن جنير

27
00:01:58,463 --> 00:02:02,734
أريد أن أقول فقط شكرا كايل
على كلماتك الجميلة

28
00:02:02,769 --> 00:02:04,629
والأن كايل لدينا مفاجأة
صغيرة أخر لك

29
00:02:04,729 --> 00:02:06,763
أخبرناك انك ستعود للمنزل
على متن طائرة

30
00:02:06,863 --> 00:02:10,654
ولكن الحقيقة، أنك ستعود إلي المنزل
مع بطلتك طوال الطريق

31
00:02:10,782 --> 00:02:12,229
ما رأيك في هذا؟

32
00:02:14,555 --> 00:02:16,568
اربط حزام الأمان، يا راعي البقر

33
00:02:24,396 --> 00:02:26,463
حسنا، أيها الأولاد دعونا نأخذ مقعدنا

34
00:02:26,563 --> 00:02:33,063
كما لاحظتم على الأرجح قررت حكومتنا
السماح لأي أحد بعبور الحدود وافساد بلادنا

35
00:02:33,463 --> 00:02:37,428
أعلم انكم غاضبون مثلي
فلماذا لا نبدأ درس اليوم

36
00:02:37,576 --> 00:02:41,432
عن لماذا سقطت الإمبراطورية
الرومانية العظيمة في القرف؟

37
00:02:41,467 --> 00:02:44,263
من يستطيع إخباري سبب
سقوط روما في القرف؟

38
00:02:46,029 --> 00:02:47,429
كلا، شخص ما يهتم

39
00:02:49,529 --> 00:02:51,491
حسنا، ذو القميص الأصفر

40
00:02:51,526 --> 00:02:54,182
الأمبراطورية الرومانية كانت تعاني
من الكثير من المشاكل يا صاح

41
00:02:54,183 --> 00:02:55,511
عندما دخلت
...الألفية الجديدة يا صديقي

42
00:02:55,512 --> 00:02:56,852
!تحدث بالانجليزية

43
00:02:56,887 --> 00:02:59,036
تري ما حدث هو ان هؤلاء المهاجرين

44
00:02:59,136 --> 00:03:01,969
الذين يدعون "القوط" كانوا مرحبين بهم
في الأراضي الرومانية

45
00:03:02,069 --> 00:03:07,506
لأن بعض الناس شعروا بالسوء عليهم
وبعدها قرر "القوط" فجأة انهم تعرضوا للاضطهاد، كما ترى؟

46
00:03:07,541 --> 00:03:08,652
...وبعدها، إذا

47
00:03:12,562 --> 00:03:14,161
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

48
00:03:15,190 --> 00:03:16,457
انها الساعة الثامنة ياصاح

49
00:03:19,336 --> 00:03:20,569
!طفح الكيل

50
00:03:20,669 --> 00:03:23,237
لماذا لا تعودون من حيث
!"أتيتم أيها "الكنوكس

51
00:03:29,964 --> 00:03:33,769
هل إعتقدت حقا ان بامكانك
تسمية المهاجرين الغير منظمين

52
00:03:33,869 --> 00:03:35,169
بالكنوكس"؟"

53
00:03:35,269 --> 00:03:39,195
المدير بي سي لقد ظهروا في منتصف
الدرس وبدأوا عزف الموسيقي

54
00:03:39,230 --> 00:03:43,503
إذا هل نسيت أنه في تمام الساعة 8و11
جميع الكنديين يعزفون الموسيقي

55
00:03:43,603 --> 00:03:46,503
أو أنك لم تهتم بمعرفة
عاداتهم الدينية

56
00:03:46,603 --> 00:03:49,236
انهم...لا يتحدثون الإنجليزية حتي

57
00:03:49,336 --> 00:03:51,969
إذا عليك تعليمهم لغتين
من الأن فصاعدا

58
00:03:52,069 --> 00:03:54,969
ماكي سجل هيئة التدريس
في حصص تعليم اللغة الكندية ليلية

59
00:03:55,069 --> 00:03:56,003
!ماذا؟

60
00:03:56,103 --> 00:03:58,509
نعم، سيدي المدير في الحال

61
00:03:58,609 --> 00:04:02,229
أنت في موقف محرج غارسون
أعد تكرر هذا وستكون بلا عمل، ياصاح

62
00:04:05,576 --> 00:04:07,443
ما الذي يفعلونه الأن؟

63
00:04:10,076 --> 00:04:14,543
حسنا، انهم يأكلون ويلعبون معا
ويضعون الشراب على البرغر

64
00:04:14,918 --> 00:04:16,233
غريب جدا

65
00:04:16,268 --> 00:04:17,543
يوجد الكثير منهم

66
00:04:17,643 --> 00:04:20,043
يا رفاق أظن أن الامر كله مؤامرة

67
00:04:20,143 --> 00:04:21,976
ما الذي تقصده؟ -
فكر في ما حدث -

68
00:04:22,076 --> 00:04:23,876
كان لأمريكا حدود لا تقهر لسنوات

69
00:04:23,976 --> 00:04:26,688
كايل يلقي خطاب كبير عن التسامح
ويدع الفيروس يستمر

70
00:04:26,836 --> 00:04:28,943
مجموعة من الكنديين يعبرون
الحدود بطريقة غير قانونية

71
00:04:29,043 --> 00:04:30,542
وشقيق كايل كندي

72
00:04:30,642 --> 00:04:33,992
ماذا لو قام كايل بذلك الخطاب
فقط من اجل جلب كل هؤلاء المهاجرين؟

73
00:04:33,993 --> 00:04:35,342
أنا أجلس إلي جانبك

74
00:04:35,442 --> 00:04:36,995
وهو يجلس هنا

75
00:04:37,009 --> 00:04:40,328
هل تظن حقا أن خطابي فقط
جلب موجة من المهاجرين الغير الشرعين؟

76
00:04:41,055 --> 00:04:43,245
لقد بالغت قليلا يا صاح -
ماذا؟ -

77
00:04:43,476 --> 00:04:45,591
انه فحسب، اعلم أنك تحب
إلقاء الخطاب والأشياء

78
00:04:45,668 --> 00:04:46,982
ولكن ليس كل شيء أسود وأبيض

79
00:04:47,158 --> 00:04:49,405
أجل، أعني لا بأس في أن تلقي
خطاب شكر لكاتلين جينر

80
00:04:49,408 --> 00:04:52,009
ولكن لا يمكنك فقط أن
تدع الجميع يفعل ما يشاء

81
00:04:52,109 --> 00:04:53,476
!لم ارد أن القي ذلك الخطب حتى

82
00:04:53,576 --> 00:04:55,813
أجل، أجل هذا مثير للاهتمام
"هل قراتم "سفر التكوين 34؟

83
00:04:56,553 --> 00:04:58,427
حسنا انه مثير للأهتمام
"لأن "سفر التكوين 34

84
00:04:58,462 --> 00:05:00,790
قام اليهود بشيء
مشابه لفعل كايل الأن

85
00:05:00,964 --> 00:05:02,426
أنا لست مسؤول عن هذا

86
00:05:02,574 --> 00:05:05,125
الهجرة الغير شرعية
موجودة منذ الأزل

87
00:05:05,263 --> 00:05:06,949
ولكنها تحدث أكثر بكثير الآن

88
00:05:07,049 --> 00:05:09,847
بعد أن قررت أن تعطي
خطاب عن كاتلين جينر

89
00:05:10,083 --> 00:05:12,883
لأنك تريد اسقاط
النسيج الثقافي لأمريكا

90
00:05:12,983 --> 00:05:14,049
ولأنك يهودي

91
00:05:14,149 --> 00:05:16,619
يا رفاق الهجرة إما
أن تكون شرعية أو لا

92
00:05:16,654 --> 00:05:18,825
ودائما سيجدون طريقة للدخول
...إلى الدول الأكثر ثراء

93
00:05:18,860 --> 00:05:20,846
يا فتي، ها قد بدأنا مجددا -
حسنا، أنا ذاهب -

94
00:05:20,847 --> 00:05:23,716
أجل، اسف لا يمكنني
سماع واحدة أخري

95
00:05:25,124 --> 00:05:30,043
مساء الخير، يا أصدقاء
اسمي هو ستكيميكيمابولز

96
00:05:30,179 --> 00:05:32,095
ونحن سنتعلم اللغة الكندية

97
00:05:32,214 --> 00:05:36,216
ومع الكثير من التدريب ستجد
أن تكلم اللغة الكندية ليس بهذه الصعوبة

98
00:05:36,352 --> 00:05:38,769
وفي الواقع الأبجدية لدينا
ليس مختلفة كثير عنكم

99
00:05:38,887 --> 00:05:41,021
إذا لماذا لا نبدأ الغناء معا؟

100
00:05:54,453 --> 00:05:57,120
هذه هي أبجديات الكندية

101
00:05:57,239 --> 00:06:00,207
سوزي تحب خصيتي هاري
فما رأيك في هذا؟

102
00:06:00,292 --> 00:06:01,575
حسنان الأن جميعا

103
00:06:18,143 --> 00:06:21,645
<i>"إلي أين تذهب بلادي؟"</i>

104
00:06:21,764 --> 00:06:24,264
<i>"إلي أين تذهب بلادي؟"</i>

105
00:06:25,501 --> 00:06:29,403
<i>لقد كانت أرض الفرص"
"التي نعتز بها</i>

106
00:06:29,505 --> 00:06:32,773
<i>ولكن الأن جميع"
"الحمقاء يأتون إلي هنا</i>

107
00:06:32,858 --> 00:06:35,275
<i>"وإلي أين تذهب بلادي؟"</i>

108
00:06:35,411 --> 00:06:39,112
<i>"لقد كانت هنا منذ لحظات"</i>

109
00:06:39,248 --> 00:06:43,250
<i>"لأنهم عندما قالو انها اراضي الحرية"</i>

110
00:06:43,335 --> 00:06:46,369
<i>"انا واثق من انهم كانوا يشيرون إلي"</i>

111
00:06:46,455 --> 00:06:48,171
<i>!"ولقد ضاعت بلادي"</i>

112
00:06:48,512 --> 00:06:51,374
<i>"شعرت بالغضب والأن تبتعد عني"</i>

113
00:06:52,945 --> 00:06:57,130
<i>استغرق الأمر 43 رئيسً"
"لجعلها عظيمة</i>

114
00:06:57,216 --> 00:07:00,300
<i>وفقط رجل أسود واحد"
"أفسد كل شيء</i>

115
00:07:00,385 --> 00:07:02,135
<i>!"بلادي ضاعت"</i>

116
00:07:02,507 --> 00:07:06,690
<i>أرجوك أخبرني اننا نحتاجها"
"للعودة إلي الوطن</i>

117
00:07:06,809 --> 00:07:10,644
<i>هناك حفرة كبيرة لا قعر لها"
"في دلو الحرية</i>

118
00:07:10,729 --> 00:07:14,064
<i>لأن أحدهم نسي إرسال"
"الأجانب إلي الجحيم</i>

119
00:07:14,149 --> 00:07:18,285
<i>والأن جميعهم يتسكعون"
"في حديقة منزلي</i>

120
00:07:21,259 --> 00:07:23,885
<i>"والأن يفسدون أغنيتي"</i>

121
00:07:24,957 --> 00:07:28,265
<i>"(يجعلونها تبدو مثل أغنية شيك مانجو"</i>

122
00:07:29,581 --> 00:07:32,329
<i>إلي أين تذهب بلادي؟</i>

123
00:07:33,135 --> 00:07:36,178
يبدو أن الجميع خائف
من قول الحقيقة هنا

124
00:07:36,333 --> 00:07:40,670
حسنا، أنا لن ابقى صامتا
وساقول سأجد حل لهذا

125
00:07:40,900 --> 00:07:46,880
الأن، ربما لا افهم سياسة أو
الهجرة الغير شرعية أو القانون

126
00:07:46,966 --> 00:07:51,051
أو المفاهيم الأيديولوجية الأساسية

127
00:07:51,344 --> 00:07:54,054
ولكن اللعنة أفهم أن هناك
الكثير من الكنديين هنا

128
00:07:54,139 --> 00:07:55,889
!وعلي القيام بشيء حيال ذلك

129
00:08:00,612 --> 00:08:02,335
حسنا جميعا اسمعوا

130
00:08:02,370 --> 00:08:06,233
من أجل فهم أفضل طلبنا من تلاميذ
...ذوي الأصول الكندية تقديم عرض عن ثقافتهم و

131
00:08:06,318 --> 00:08:08,324
!مهلا، ليزلي اصمتي

132
00:08:08,737 --> 00:08:11,405
لتقديم ما لديهم من ثقافات وعادات

133
00:08:11,540 --> 00:08:13,040
لذلك دعونا نركز

134
00:08:13,125 --> 00:08:16,243
عندما يأخذوننا في رحلة عبر التاريخ

135
00:08:16,378 --> 00:08:22,499
نحن الهوبويل و أباناكي
المستوطنون الأوائل في كندا

136
00:08:22,925 --> 00:08:27,221
نحن مستكشفون فرنسيون وبريطانيون
نسعي وراء التجارة

137
00:08:27,306 --> 00:08:31,141
أجل وأنا دان راذر ولدي أخبار لكم
!لا أحد يريدكم هنا

138
00:08:31,596 --> 00:08:32,765
أسف ولست اسف

139
00:08:32,800 --> 00:08:36,226
لقد حان الوقت ليقول شخص ما كما يجب
ونعيد بلادنا إلي العظمة مجددا

140
00:08:36,261 --> 00:08:37,764
...غارسون ماذا تظن نفسك فاعلا

141
00:08:37,900 --> 00:08:40,434
وأنا أيضا لست خائفا
من مواجهة المدير بي سي

142
00:08:40,569 --> 00:08:43,518
أنت يا سيدي لديك وجه بيتزا
وقد امتصت قضيب أمك

143
00:08:43,939 --> 00:08:47,190
طفح الكيل، غارسون أنت مطرود
من مدرسة ساوث بارك الأبتدائية

144
00:08:47,276 --> 00:08:50,661
ترون، الأن أنا مفصول
هذه هي حقيقة الهجرة القاسية

145
00:08:50,779 --> 00:08:53,447
حسنا هناك سياسة هجرة واحدة أؤمن بها

146
00:08:53,532 --> 00:08:54,950
!وهي مضاجعتهم حتي الموت

147
00:08:55,785 --> 00:08:57,868
أنا أقول بما يفكر به
الجميع وحسب يا اطفال

148
00:08:57,953 --> 00:08:59,703
أسف ولست اسف

149
00:09:03,837 --> 00:09:07,127
يا صاح الكنديون غاضبون حقا -
هل يمكنك لومهم؟ -

150
00:09:07,212 --> 00:09:08,929
لماذا قام السيد غارسون بذلك؟

151
00:09:09,014 --> 00:09:11,298
يا رفاق ماذا إذا كان
كل هذا ضمن مخطط كايل

152
00:09:11,383 --> 00:09:13,517
احضار الكنديين إلي هنا
وجعلهم يشعرون بالاضطهاد

153
00:09:13,636 --> 00:09:15,576
وبعدها ماذا؟... ثورة، تمرد

154
00:09:15,611 --> 00:09:18,522
وبعدها سيرسلوننا إلي مخيمات
ويستعملون مثل الماشية

155
00:09:18,641 --> 00:09:20,868
هل تظن حقا أن كايل سيفعل هذا؟ -
هذا لا يهم -

156
00:09:21,026 --> 00:09:23,310
علينا أن نجد طريقة لمنع هذا وبسرعة

157
00:09:23,445 --> 00:09:25,775
أجل، نحتاج إلي ان يكون بننا اتحاد -
ماذا؟ -

158
00:09:25,810 --> 00:09:28,063
تعلمون تلك القصة
التي تتحدث عن جانبين يتقاتلان

159
00:09:28,098 --> 00:09:30,284
ومن ثم رجل من الجانب الآخر
احب فتاة من جهة العدو

160
00:09:30,369 --> 00:09:32,152
وحبهم جعلا الجهتان يتحدان معا؟

161
00:09:32,288 --> 00:09:33,403
"الأسد الملك 2؟"

162
00:09:33,489 --> 00:09:34,821
"نعم، "الملك الأسد 2

163
00:09:34,957 --> 00:09:37,324
أعني إذا جعلنا واحد منا
يحصل على واحدة منهم

164
00:09:37,459 --> 00:09:38,848
ربما يحظيان بالجنس

165
00:09:38,883 --> 00:09:40,827
يمكن أن يكون رمزا على توحدنا

166
00:09:40,963 --> 00:09:43,741
أجل، انها تشبه قصة الأمير
الذي تزوج أميرة من بلد اخري

167
00:09:43,884 --> 00:09:45,599
هيا، هذا غباء

168
00:09:45,681 --> 00:09:49,390
يا رفاق عندما يكون مجموعتين لا يفهمون
...بعضهم البعض، لا يمكنك ببساطة خفض التوتر

169
00:09:49,391 --> 00:09:50,137
هل هو جاد؟

170
00:09:50,222 --> 00:09:53,006
هل هو جاد في اعطانا خطاب الأن؟

171
00:09:53,142 --> 00:09:56,093
هل هو جاد في اعطانا خطاب الأن؟

172
00:10:01,182 --> 00:10:02,837
يجب أن يحدث هذا بسرعة

173
00:10:02,872 --> 00:10:04,735
لذلك الذي سيفعلها يجب عليه
الطلب من فتاة كندية الخروج معه

174
00:10:04,736 --> 00:10:05,852
ـ 1،2،3 ليس أنا
ليس أنا -

175
00:10:05,988 --> 00:10:06,687
ليس أنا -
ليس أنا -

176
00:10:06,822 --> 00:10:08,739
ليس أنا -
!كلا، كلا ليس أنا -

177
00:10:08,857 --> 00:10:10,190
!اللعنة

178
00:10:12,524 --> 00:10:14,858
الدعم يرتفع لرجل في كولورادو

179
00:10:14,993 --> 00:10:18,028
يزعم أن الطريقة الوحيدة
للتعامل مع المهاجرين الغير الشرعيين

180
00:10:18,113 --> 00:10:19,809
هو مضاجعتهم حتى الموت

181
00:10:19,982 --> 00:10:21,625
نذهب الأن إلي مينيسوتا

182
00:10:21,833 --> 00:10:25,702
توم، الناشط السياسي يعبر البلاد كلها
للحصول على الدعم من أجل قضيته

183
00:10:25,787 --> 00:10:29,256
سيد غارسون هل تظن أن
مشكلة الهجرة من السهل حلها؟

184
00:10:29,374 --> 00:10:30,757
أجل، مضاجعتهم حتى الموت

185
00:10:30,876 --> 00:10:32,576
دعونا نجعل هذه البلاد عظيمة مجددا

186
00:10:32,577 --> 00:10:34,544
"وعندما تقول "مضاجعتهم حتى الموت

187
00:10:34,630 --> 00:10:36,379
ما الذي تقترحه بالضبط؟

188
00:10:36,515 --> 00:10:39,776
أنا أقترح أن نجمعهم جميعا
ننزع لهم سراويلهم

189
00:10:39,777 --> 00:10:42,552
ونضاجعهم حتي تغادر أرواحهم أجسادهم

190
00:10:43,132 --> 00:10:44,471
!أمريكا

191
00:10:44,556 --> 00:10:47,557
وبعد أن نضاجعهم حتي أخر واحد منهم

192
00:10:47,659 --> 00:10:52,195
نبني جدار كبير وإذا تجرأ أحدهم
!على القدوم، نضاجعهم حتي الموت مجددا

193
00:10:52,281 --> 00:10:53,357
...وبعدها نضاجع

194
00:10:53,392 --> 00:10:54,531
دان، دان؟

195
00:10:54,616 --> 00:10:57,867
لقد حصلنا على أخبار
تفيد بأن الجدار قد تم بناؤه بالفعل

196
00:10:58,879 --> 00:11:00,353
هل هذا صحيح؟

197
00:11:00,526 --> 00:11:05,212
سي أن أن" تؤكد أن كندا"
بنيت الجدار لتبقينا خارجا

198
00:11:05,358 --> 00:11:07,329
!ماذا تقصد بأنهم قاموا ببنائه

199
00:11:07,494 --> 00:11:09,663
!لا يمنكهم بناء جدار

200
00:11:09,748 --> 00:11:11,220
!اللعنة عليهم

201
00:11:22,644 --> 00:11:24,260
!مرحبا، هناك

202
00:11:24,346 --> 00:11:26,096
يوم جميل، أليس كذلك؟

203
00:11:26,181 --> 00:11:27,847
!ما هذا بحق الجحيم؟

204
00:11:27,933 --> 00:11:29,733
هذا، انه جدار

205
00:11:29,818 --> 00:11:31,768
أسف، يا صاح غير مسموح لأحد بالدخول

206
00:11:31,870 --> 00:11:32,929
هل يمكنهم القيام بذلك؟

207
00:11:32,964 --> 00:11:35,236
...انظر لقد أتينا للتحدث مع حكومتكم حول

208
00:11:35,392 --> 00:11:38,041
أجل، أسف كل شيء خلف الجدار ملك لنا

209
00:11:38,143 --> 00:11:40,007
لا يمكنك...لايمكنك المرور إلي هنا

210
00:11:40,479 --> 00:11:41,544
!نحن الأميركيين

211
00:11:41,647 --> 00:11:43,246
!نحن لا نريد أن هناك حتي

212
00:11:43,348 --> 00:11:45,015
ماذا تظن أننا سنفعل؟

213
00:11:45,117 --> 00:11:48,318
حسنا، تعلم نحن لا نريدكم
أن تغتصبوا نساءنا وهكذا

214
00:11:48,420 --> 00:11:50,253
!هذا مثير للسخرية

215
00:11:50,339 --> 00:11:52,807
حسنا، أيها الذكي
...هذا يكفي

216
00:11:52,945 --> 00:11:56,593
انظر، هناك الكثير من الأشياء
الرائعة هنا، ولا نريد مشاركتها

217
00:11:56,695 --> 00:11:58,161
أشياء رائعة مثل ماذا؟

218
00:11:58,238 --> 00:11:59,295
لا تقلق بشأن ذلك

219
00:11:59,398 --> 00:12:01,164
!كلا، ماذا يوجد هناك دعني أرى

220
00:12:01,266 --> 00:12:03,515
لا بأس غارسون -
!لا، اللعنة دعني أرى -

221
00:12:06,763 --> 00:12:08,738
ماذا عن تلك ذات النظارات؟

222
00:12:08,840 --> 00:12:10,708
تبدو مثيرة نوع ما -
انها ليست مثيرة -

223
00:12:10,886 --> 00:12:13,309
تبدو مثل الخِيَار الفاسد
!مع قضيب عليها

224
00:12:13,445 --> 00:12:15,039
حسنا، ماذا عن تلك النحيفة هناك

225
00:12:15,195 --> 00:12:16,432
ماذا عن التي ترتدي قبعة؟

226
00:12:16,564 --> 00:12:18,244
انها تشبه ألانيس موريسيت، أليس كذلك؟

227
00:12:18,434 --> 00:12:20,517
!ألانيس موريسيت تبدو وكأنها في الـ80

228
00:12:20,602 --> 00:12:22,044
!اللعنة -
حسنا، بترز استرخي -

229
00:12:22,079 --> 00:12:23,818
!أنا لا اريد صديقة كندية إريك

230
00:12:23,853 --> 00:12:27,074
حسنا هل تريد حرب السباق؟ -
!كلا -

231
00:12:27,192 --> 00:12:29,230
الفتاة ذات الحذاء الأبيض ليست قبيحة جدا

232
00:12:29,231 --> 00:12:31,274
حسنا، اذهب وضاجع الفتاة ذات الحذاء الأبيض

233
00:12:31,309 --> 00:12:32,913
حسنا

234
00:12:33,289 --> 00:12:36,333
مرحبا اسمي بترز وأنت؟
أنا شارلوت -

235
00:12:38,253 --> 00:12:40,787
شارلوت أنا لم أفعل هذا من قبل

236
00:12:40,873 --> 00:12:45,292
هل تظنين أن الندبة في الأعلى؟
لم يكن والدي، و ولكن لا يزال جزء مني

237
00:12:45,377 --> 00:12:47,711
كلا سيمبا لقد بدأنا بالكاد

238
00:12:47,846 --> 00:12:50,597
...سنهرب معا...و

239
00:12:51,045 --> 00:12:53,944
ونبدأ حياة معا

240
00:12:54,219 --> 00:12:59,272
توم المشهد على الحدود الكندية واضح جدا
بينما عدد من القادة السياسيين يحاولون إيجاد استراتجية

241
00:12:59,391 --> 00:13:01,775
للتعامل مع طردهم من كندا

242
00:13:01,894 --> 00:13:05,312
إذا كانت الحكومة الكندية
تريد وضع جدار، لديهم الحق

243
00:13:05,397 --> 00:13:08,982
ولكن يجب أن نسأل لماذا
ظنوا أن ذلك ضروري؟

244
00:13:09,067 --> 00:13:10,817
كلا، اللعنة عليهم، واللعنة عليك

245
00:13:10,903 --> 00:13:13,286
أريد أن أعرف
هل لديهم اشياء رائعة هناك؟

246
00:13:13,405 --> 00:13:14,738
...ما نحتاجه

247
00:13:14,873 --> 00:13:17,624
كلا، لديك جهاز تناسلي خاطئ
وأنت تملك خصيتين ذات رائحة نتنة

248
00:13:17,743 --> 00:13:19,176
!الكنديون لا يستطيعون فعل هذا

249
00:13:19,278 --> 00:13:24,047
ألا يدركون أن هناك مئات الآلاف
من مواطنيهم موجودون هنا بطريقة غير قانونية؟

250
00:13:24,149 --> 00:13:25,682
يا رفاق أنتم لم تضعوا جدار؟

251
00:13:25,784 --> 00:13:28,118
!وأنت ابقي فمك مغلقاً أيها الأحمق

252
00:13:28,220 --> 00:13:29,459
سأتعامل معك فيما بعد

253
00:13:31,256 --> 00:13:33,590
أنا سأتولي الأمر
!وسأدخل إلي هناك

254
00:13:35,984 --> 00:13:37,727
تفضلي -
شكرا بترز -

255
00:13:37,813 --> 00:13:40,680
أسفة أنا لم أعرف ما هو الأيس كريم؟

256
00:13:40,766 --> 00:13:41,982
(ماهو (سو-ري؟

257
00:13:42,100 --> 00:13:44,734
حسنا، هذا ما يقوله الكنديين
للتعبير عن الندم

258
00:13:44,820 --> 00:13:46,603
هذا رائع

259
00:13:47,940 --> 00:13:49,739
انتظر قليل شارلوت

260
00:13:49,825 --> 00:13:51,525
ماذا تريد

261
00:13:51,610 --> 00:13:53,577
هل اغتصبتها بقوة مثل كوسبي بعد؟

262
00:13:53,662 --> 00:13:56,213
كلا، لقد شاهدنا فيلم والأن
سنذهب إلي الحديقة

263
00:13:56,315 --> 00:13:57,681
بترز ليس لدينا الوقت لذلك

264
00:13:57,783 --> 00:13:59,983
أخبرتك أن تمارس
الجنس معها مثل كوسبي

265
00:14:00,085 --> 00:14:03,223
إذا كنت سأبقي مع هذه الفتاة،
لا اريدها أن تفكر في يوم ما أن هذا حدث بسرعة

266
00:14:03,322 --> 00:14:06,456
لا أحد يكترث بـ 40 سنة من الأن
عندما تقرر تغير رأيها فجأة بترز

267
00:14:06,558 --> 00:14:08,191
الوقت من ذهب
!أو سوف نموت جميعا

268
00:14:10,796 --> 00:14:11,928
أكل شيء على مايرام؟

269
00:14:12,014 --> 00:14:13,964
نعم، بعض الاشياء المتعلقة بالعمل وحسب

270
00:14:14,049 --> 00:14:15,632
إذا، أردت أن اعرف

271
00:14:15,767 --> 00:14:18,435
إذا كنت تريد القدوم
إلي منزلي لتناول العشاء في الغد؟

272
00:14:18,520 --> 00:14:20,770
يا فتى، أجل أرغب في ذلك

273
00:14:20,856 --> 00:14:22,908
ها نحن ذا ، يا إلهي

274
00:14:28,397 --> 00:14:29,980
حسنا... هذا جيد

275
00:14:30,115 --> 00:14:31,147
حاذر على الخصيتين

276
00:14:31,233 --> 00:14:32,732
حسنا، أعطني الخوذة

277
00:14:32,818 --> 00:14:35,235
سنرى ما لديهم وراء
ذلك الجدار الأحمق

278
00:14:35,628 --> 00:14:37,704
تعلمون من أكون، يا أصدقاء

279
00:14:37,990 --> 00:14:39,322
أنا الفاعل

280
00:14:41,326 --> 00:14:43,577
كندا قالت اننا لا نستطيع دخول بلادهم

281
00:14:43,662 --> 00:14:45,295
!أنا سأدخل بلادهم

282
00:14:45,380 --> 00:14:46,663
وعندما أفعل

283
00:14:46,798 --> 00:14:50,333
!سوف اضاجعهم حتي اخر واحد منهم بقوة

284
00:14:51,420 --> 00:14:52,836
حسنا، دعنا نفعل هذا

285
00:15:10,606 --> 00:15:13,273
لقد مات

286
00:15:19,698 --> 00:15:23,700
حسنا، ايها الفتي أنا اري
أنك بدأت مع ابنتي علاقة رومنسية

287
00:15:23,785 --> 00:15:25,835
حسنا،... نعم يا سيدي

288
00:15:25,921 --> 00:15:28,455
وافترض أنك تنجذب
للفتاة الكنديات أليس كذلك؟

289
00:15:28,540 --> 00:15:29,873
هل لديك حمى القيقب؟

290
00:15:30,008 --> 00:15:31,041
!مهلا، ابي

291
00:15:31,176 --> 00:15:33,209
أنا اسف شارلوت ولكنني أشك فيه

292
00:15:33,295 --> 00:15:37,467
انه سيء بما يكفي علينا العيش في امريكا
والأن جميع الأولاد ذوي حمي القيقب يردون ابنتنا

293
00:15:37,468 --> 00:15:39,049
ها يكفي، تومس -
انتظر -

294
00:15:39,184 --> 00:15:42,435
أنتم لا تريدون العيش هنا؟ -
ولماذا نرغب في العيش هنا؟ -

295
00:15:42,554 --> 00:15:45,772
حسنا، تعلمون لأن كل شيء
جيد هنا ولدينا اشياء رائعة

296
00:15:45,891 --> 00:15:47,159
كندا لديها كل شيء

297
00:15:47,194 --> 00:15:48,608
انها اعظم بلاد على وجه الأرض

298
00:15:48,727 --> 00:15:50,894
ولكن...إذا لماذا غادرتم؟

299
00:15:54,566 --> 00:15:58,201
كان هناك العديد من المترشحين
خلال الانتخابات الكندية

300
00:15:58,287 --> 00:16:01,705
وكان هناك واحد منهم أحمقً
الذي لا يهتم إلا بنفسه

301
00:16:01,790 --> 00:16:04,171
هو لم يعرض أي حلول
قال أشياء مهينة وحسب

302
00:16:04,331 --> 00:16:07,494
ظننا الأمر مضحكا

303
00:16:08,207 --> 00:16:10,497
لم يظن احد انه سيكون الرئيس

304
00:16:10,582 --> 00:16:11,665
لقد كانت مجرد مزحة

305
00:16:11,750 --> 00:16:13,917
ولكننا تركنا المزحة تستمر لمدة طويلة

306
00:16:14,002 --> 00:16:16,678
استمر في كسب قوة دفاعية
وعندما حان الوقت كنا مستعدين لقول

307
00:16:16,689 --> 00:16:18,939
حسنا، دعونا نكون جادين
من ينبغي أن يكون الرئيس فعلا؟

308
00:16:18,982 --> 00:16:21,508
لقد كان قد تولي المنصب بالفعل

309
00:16:21,593 --> 00:16:23,143
لم نكن نعطي الأمر اهمية

310
00:16:23,261 --> 00:16:26,346
!لم نكن نعطي الأمر أهمية

311
00:16:28,984 --> 00:16:32,102
يا إلهي كم يمكن لرئيسهم أن يكون سيء؟

312
00:16:32,187 --> 00:16:35,021
إذا كان بعض الناس
!يريدون مغادرة البلاد دعهم

313
00:16:35,107 --> 00:16:37,824
!قل لهؤلاء الحمقي أن يمتصوا قضيبي

314
00:16:37,843 --> 00:16:38,825
...ولكن سيدي الرئيس

315
00:16:38,944 --> 00:16:41,074
!وقل لرئيس وزراء الصين أن يمتص قضيبي

316
00:16:41,075 --> 00:16:43,029
أجل، جونسون -
نعم سيدي الرئيس -

317
00:16:43,115 --> 00:16:44,526
امتص قضيبي

318
00:16:48,893 --> 00:16:50,560
أنا اسفة بشأن أبي

319
00:16:50,662 --> 00:16:54,130
في بعض الأحيان يكون عاطفيا

320
00:16:54,232 --> 00:16:55,665
لا يجب أن تعتذري

321
00:16:55,767 --> 00:16:58,067
أنا من يجب عليه الإعتذار

322
00:16:58,169 --> 00:17:01,004
أظن أن الجميع لديهم
صورة خاطئة عن شعبكم شارلوت

323
00:17:01,106 --> 00:17:02,212
لا بأس

324
00:17:02,247 --> 00:17:04,007
علينا أن نمهلهم بعض الوقت

325
00:17:04,109 --> 00:17:05,908
لم يكن لدي متسع من الوقت

326
00:17:06,011 --> 00:17:10,813
كان علي القيام بالجنس معك مثل كوسبي
حتى يتمكن شعبنا من التعايش معا

327
00:17:10,915 --> 00:17:13,416
ولكن الأن أدركت أنكم
لا تردون التواجد هنا أصلا

328
00:17:15,587 --> 00:17:17,303
إذا هل تود البقاء هنا؟

329
00:17:17,422 --> 00:17:19,222
الأن؟

330
00:17:20,295 --> 00:17:22,475
لا يوجد مكان أود البقاء فيه من هنا

331
00:17:22,594 --> 00:17:24,077
...إذا كان الأمر يناسبك

332
00:17:24,311 --> 00:17:27,930
أود أن أجرب كوسبي البطئ

333
00:17:29,167 --> 00:17:33,519
"في كندا ندعو كوسبي البطئ "الحب

334
00:17:37,075 --> 00:17:38,491
!انظر

335
00:17:39,279 --> 00:17:40,910
شهاب

336
00:17:41,012 --> 00:17:44,747
في كندا نقول أنه يجلب الحظ الجيد

337
00:17:44,849 --> 00:17:48,084
كذلك نحن

338
00:18:06,271 --> 00:18:10,390
مرحبا؟

339
00:18:20,201 --> 00:18:22,735
!يا إلهي، يا إلهي

340
00:18:25,323 --> 00:18:26,406
!مرحبا

341
00:18:26,491 --> 00:18:28,741
أين الجميع ياصاح؟

342
00:18:34,952 --> 00:18:36,283
يا إلهي

343
00:19:02,385 --> 00:19:03,360
!ماذا؟

344
00:19:03,494 --> 00:19:06,628
!كيف استطاع مواطن امريكي اجتياز جداري؟

345
00:19:06,748 --> 00:19:09,165
جئت إلي هنا لأعرف
!إلي اين تذهب بلادي؟

346
00:19:09,250 --> 00:19:11,367
أين تذهب بلادك؟
!إلي أين تذهب بلادي

347
00:19:11,503 --> 00:19:13,453
!لا، إلي أين تذهب بلادي أيها الداعر

348
00:19:13,538 --> 00:19:15,455
!لا احد يكلمني هكذا

349
00:19:15,540 --> 00:19:18,091
!لا أحد يكلمني هكذا، ياصاح

350
00:19:19,377 --> 00:19:20,960
!أيها الأحمق
!هذا سبب بناء الجدار

351
00:19:21,045 --> 00:19:22,011
هل تظن أن بأمكانك

352
00:19:24,518 --> 00:19:26,099
!ها أنت ذا، ها أنت ذا

353
00:19:27,218 --> 00:19:29,519
!أتيت إلي هنا للقيام بشيء واحد

354
00:19:29,604 --> 00:19:30,937
!مهلا.. ما الذي تفعله

355
00:19:31,055 --> 00:19:32,722
!هذا يلسع يا صاح

356
00:19:32,807 --> 00:19:34,390
يا إلهي، يا صاح

357
00:19:34,526 --> 00:19:36,142
!أرجوك، أرجوك...لا أرجوك

358
00:19:36,227 --> 00:19:37,143
!كلا، كلا

359
00:19:38,897 --> 00:19:40,563
!كلا

360
00:19:43,368 --> 00:19:44,901
أنظر إليهم تومس

361
00:19:44,986 --> 00:19:47,036
أظن انهما يحبان بعضهما البعض

362
00:19:47,122 --> 00:19:48,488
نعم، علي الاعتراف

363
00:19:48,573 --> 00:19:51,207
يبدو أنهما وقعا في كوسبي البطئ

364
00:19:52,377 --> 00:19:53,438
سأفتح الباب

365
00:19:55,463 --> 00:19:56,796
هل سمعت الأخبار يا صاح؟

366
00:19:56,915 --> 00:19:58,664
لقد تم مضاجعة رئيس كندا حتي الموت

367
00:19:58,750 --> 00:20:00,583
!نعم، نعم

368
00:20:00,718 --> 00:20:02,919
ماذا هل أنت واثق؟ -
ما الأمر، تومس؟ -

369
00:20:03,054 --> 00:20:04,754
لقد تم مضاجعة رئيس
كندا حتي الموت، عزيزتي

370
00:20:04,839 --> 00:20:05,755
!يا إلهي

371
00:20:05,840 --> 00:20:07,089
هل يجب أن نعود إلي كندا، إذا؟

372
00:20:07,175 --> 00:20:08,508
نعم، أظن ذلك، دعونا نعود

373
00:20:21,773 --> 00:20:23,940
!شارلوت

374
00:20:24,075 --> 00:20:27,527
!سأتصل بك عندما أعود إلي المنزل، يا عزيزي

375
00:20:29,113 --> 00:20:30,770
كان علي القيام بكوسبي الساخن

376
00:20:32,253 --> 00:20:34,352
!لقد فعلتها، غارسون -
!لقد فعلتها، غارسون -

377
00:20:36,120 --> 00:20:40,590
يا اصدقاء اضنني قد برهنت
أن سياستي قامت بعملها

378
00:20:40,905 --> 00:20:43,011
أعلم ما هو الطريق إلي الأمام

379
00:20:43,324 --> 00:20:46,148
وأنا سأكمل في ذلك
طوال الطريق إلي واشنطن

380
00:20:49,483 --> 00:20:51,653
!انتظروا دقيقة لم اكن أنا

381
00:20:51,843 --> 00:20:53,803
لم أكن السبب في جلب
الكنديين إلي هنا

382
00:20:53,938 --> 00:20:55,777
لقد كان شيء كهذا

383
00:20:56,140 --> 00:20:57,287
ألا ترون؟

384
00:20:57,322 --> 00:20:58,808
إذا كان هناك شيء قد تعلمناه

385
00:20:58,893 --> 00:21:02,195
أنه علينا التوقف عن
هذا النوع من السياسة

386
00:21:02,313 --> 00:21:04,113
قبل أن يحدث الشيء نفسه لنا

387
00:21:04,199 --> 00:21:05,843
...لأنه إذا تركنا هذا النوع

388
00:21:06,651 --> 00:21:08,117
...هذا

389
00:21:08,203 --> 00:21:10,152
...النوع من

390
00:21:14,006 --> 00:21:15,074
يا صاح

391
00:21:15,159 --> 00:21:16,409
لا يصدق

392
00:21:18,528 --> 00:21:21,998
حسنا يا اصدقائي علي قول الوادع الأن

393
00:21:22,083 --> 00:21:25,661
لأنني ذاهب إلي واشنطن
!من أجل الانتخابات

394
00:21:30,499 --> 00:21:32,512
!اربط حزام الأمان، يا راعي البقر

395
00:21:39,029 --> 00:21:42,368
<font color=#00FFFF><i>7ama ترجمة</i></font>

