1
00:00:06,757 --> 00:00:11,178
{\a6}،سوزان بيدل روس
.من 8 يونيو 1964 إلى 16 مايو 1996

2
00:00:11,329 --> 00:00:14,415
{\a6}.حسناً، هذه بلاطة رائعة

3
00:00:16,083 --> 00:00:18,336
{\a6}.نصبوها صباح اليوم

4
00:00:20,171 --> 00:00:22,757
{\a6}.إنها بلاطة رائعة

5
00:00:23,674 --> 00:00:25,176
{\a6}جيري؟

6
00:00:29,513 --> 00:00:31,098
...جورج

7
00:00:32,225 --> 00:00:34,060
.سنتركك معها بمفردك

8
00:00:34,469 --> 00:00:37,430
ماذا؟ -
.بالتأكيد تريد أن تخبرها ببعض الأمور -

9
00:00:38,348 --> 00:00:40,100
.لا ضرورة

10
00:00:40,767 --> 00:00:42,686
بجد. جيري؟

11
00:00:42,853 --> 00:00:44,271
جيري؟

12
00:01:01,698 --> 00:01:03,408
.شكراً، لا

13
00:01:03,425 --> 00:01:07,179
ثم بعد الاستراحة الكبرى

14
00:01:07,345 --> 00:01:08,972
.أربع مباريات

15
00:01:09,681 --> 00:01:11,641
.في بالتيمور

16
00:01:14,186 --> 00:01:15,771
...إذن

17
00:01:19,984 --> 00:01:21,860
{\a6}ماذا كنت تقول لـ آل روس بأي حال؟

18
00:01:22,027 --> 00:01:23,737
{\a6}.رباه، لا أدري

19
00:01:23,904 --> 00:01:27,116
{\a6}قلت لهما "يتخذ موتها ظلاً
.في حياة جديدة

20
00:01:27,283 --> 00:01:30,119
{\a6}ليست ميتة فعلاً
".إن وجدنا طريقة نتذكرها بها

21
00:01:30,286 --> 00:01:32,413
{\a6}ما هذا؟ -
.فيلم ستار تريك 2 -

22
00:01:32,580 --> 00:01:33,956
{\a6}."غضب خان"

23
00:01:34,123 --> 00:01:37,251
{\a6}.أجل، شاهدته مع كرايمر بالأمس

24
00:01:37,418 --> 00:01:39,253
{\a6}.سبوك يحتضر
فيغطونه بمنشفة

25
00:01:39,420 --> 00:01:43,382
{\a6}ويقذفونه من باطن السفينة
.في علبة النظارة الكبيرة تلك

26
00:01:43,924 --> 00:01:46,635
{\a6}.كان حدثاً عظيما موت سبوك

27
00:01:47,469 --> 00:01:48,971
{\a6}.أجل

28
00:01:51,891 --> 00:01:54,811
{\a6}...بأي حال

29
00:01:54,977 --> 00:01:57,563
{\a6}.تم نصب شاهد القبر، قدّمت العزاء

30
00:01:57,623 --> 00:02:00,334
{\a6}أعتقد أن هذا ما بالأمر، صحيح؟ -
انتهى الأمر إذن؟ -

31
00:02:00,501 --> 00:02:03,337
{\a6}.كنت في حداد لثلاثة شهور طوال
.في الصيف

32
00:02:03,504 --> 00:02:05,714
.أي أحد يستطيع الحداد في يناير

33
00:02:05,881 --> 00:02:08,550
.حان الوقت ليستعيد جورج طبيعته

34
00:02:08,759 --> 00:02:10,552
.حسناً، إذن لنفعل شيئاً لاحقاً

35
00:02:10,761 --> 00:02:11,970
ما رأيك في حضور فيلم؟ -
!أجل -

36
00:02:12,137 --> 00:02:14,223
لا شيء يعبّر عن طبيعة جورج
.مثل حضور فيلم

37
00:02:14,431 --> 00:02:15,849
فيلم؟ -
أجل. قادم؟ -

38
00:02:16,016 --> 00:02:18,644
.لا، لا أستطيع
.عندي درس الفنون القتالية

39
00:02:18,810 --> 00:02:21,271
!جورج سيحضر فيلماً

40
00:02:21,855 --> 00:02:23,398
كيف حال درس الكراتي؟

41
00:02:23,565 --> 00:02:26,026
.كاراتيه يا جيري. كاراتيه

42
00:02:26,193 --> 00:02:28,612
.إنها رحلة العمر وراء التوازن والوئام

43
00:02:28,779 --> 00:02:30,447
.ولكن باللكم والرفس

44
00:02:31,031 --> 00:02:32,241
.جيري

45
00:02:32,449 --> 00:02:34,368
.الكاراتيه ليس هنا

46
00:02:34,535 --> 00:02:35,744
.وإنما هنا

47
00:02:35,953 --> 00:02:37,538
.وهنا

48
00:02:37,704 --> 00:02:39,581
.وهنا

49
00:02:39,748 --> 00:02:42,417
حسناً، عليّ الذهاب إلى المطار
.لأوصل إلين

50
00:02:42,584 --> 00:02:44,086
أهي مسافرة؟

51
00:02:44,336 --> 00:02:47,089
.إنها في المكسيك منذ ستة أسابيع

52
00:02:47,840 --> 00:02:51,301
أظنك مخطئاً. لقد ذهبنا لمشاهدة الألعاب
.النارية قبل عدة أيام

53
00:02:51,468 --> 00:02:53,554
.كان ذلك في الرابع من يوليو

54
00:02:57,058 --> 00:02:59,727
إني ذاهب، عندما أعود
لا أريد رؤيتك هنا

55
00:02:59,894 --> 00:03:03,439
.أو هنا أو هنا

56
00:03:05,400 --> 00:03:06,818
.كان أمراً مذهلاً

57
00:03:06,985 --> 00:03:11,406
ستة أسابيع من الترحال عبر المكسيك
.وكل ذلك على نفقة بيترمان

58
00:03:11,573 --> 00:03:13,575
هل حصلت على أفكار جيدة للدليل؟

59
00:03:13,741 --> 00:03:15,660
.العشرات -
أي شيء لم يكن ليخطر لك -

60
00:03:15,827 --> 00:03:19,080
وأنت تقرمشين دوريتوس
وتشاهدين فيلم فيفا زاباتا؟

61
00:03:20,456 --> 00:03:22,458
أنت لا تحترم عملي، صحيح؟

62
00:03:22,625 --> 00:03:24,752
.لا أحترمه -
.لا -

63
00:03:24,753 --> 00:03:27,255
إذن، ماذا كان يحدث
داخل هذه الزريبة؟

64
00:03:27,422 --> 00:03:28,924
كيف حال خطيبتك؟

65
00:03:29,091 --> 00:03:30,592
من؟

66
00:03:31,843 --> 00:03:34,971
جيني؟ خطيبتك؟

67
00:03:35,722 --> 00:03:37,974
.بلى، ذلك

68
00:03:38,141 --> 00:03:39,434
...بالواقع

69
00:03:40,268 --> 00:03:42,312
.حسناً، تكلّم يا جيروم

70
00:03:42,479 --> 00:03:44,147
.ليس هناك ما يقال

71
00:03:44,314 --> 00:03:46,358
قبل حوالي شهر
كنا نتناول الغداء هنا

72
00:03:46,525 --> 00:03:48,694
...ودون سابق انذار قلنا

73
00:03:48,860 --> 00:03:50,987
.أكرهك -
.أكرهك -

74
00:03:51,197 --> 00:03:53,407
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

75
00:03:54,491 --> 00:03:55,826
.لم يسبق لذلك مثيل

76
00:03:55,826 --> 00:03:59,663
إنها أول حالة انفصال متبادل
.في تاريخ العلاقات

77
00:03:59,872 --> 00:04:02,333
،لا استياء، لا شعور بالذنب
.لا ندم

78
00:04:02,541 --> 00:04:03,959
.لم تشعر بالندم قط

79
00:04:04,126 --> 00:04:06,670
.أعلم، وأشعر بالسوء حيال ذلك

80
00:04:07,046 --> 00:04:08,672
بالتأكيد استاء والداك، صحيح؟

81
00:04:09,798 --> 00:04:12,218
لم تخبرهما بعد، صحيح؟ -
.أجل -

82
00:04:14,570 --> 00:04:16,906
.توغلت خلال النباتات"

83
00:04:17,073 --> 00:04:21,619
".وتدنوني مياه بحيرة فيكتوريا المشرقة"

84
00:04:21,828 --> 00:04:24,413
!بالله عليك يا رجل

85
00:04:24,580 --> 00:04:27,291
.أخبرني ما هو المنتج وحسب

86
00:04:27,458 --> 00:04:29,836
.إنه منشفة

87
00:04:30,002 --> 00:04:32,922
!لا مناشف

88
00:04:33,089 --> 00:04:35,133
...حسناً، سيد بيترمان

89
00:04:35,341 --> 00:04:37,927
.عندي فكرة جيدة لقبعة

90
00:04:37,967 --> 00:04:40,303
تجمع بين روح المكسيك القديمة

91
00:04:40,470 --> 00:04:44,432
.وبعض أناقة المدن الكبرى

92
00:04:44,599 --> 00:04:47,477
."أود تسميتها "القبعة الحضرية

93
00:04:53,699 --> 00:04:55,243
أنت بخير، سيد بيترمان؟

94
00:04:55,409 --> 00:04:59,705
.أجل، تابعوا، تابعوا

95
00:04:59,872 --> 00:05:05,294
.حسناً، رجل أعمال يأخذ قيلولة

96
00:05:05,461 --> 00:05:08,881
.كما تعلم، إنها القبعة الحضرية

97
00:05:09,715 --> 00:05:11,259
سيد بيترمان؟

98
00:05:12,844 --> 00:05:15,888
أشعر بشيء لم أشعر به
.منذ وقت طويل

99
00:05:16,055 --> 00:05:18,266
الفخر؟ -
.كلا -

100
00:05:18,276 --> 00:05:21,112
.الاستقلال، استقلال تام

101
00:05:21,279 --> 00:05:22,947
.أنت سيد نفسك الآن

102
00:05:23,114 --> 00:05:25,074
.أريد الذهاب لسباق جرارات -
.أمضِ -

103
00:05:25,273 --> 00:05:27,192
.يا إلهي -
ماذا؟ -

104
00:05:27,359 --> 00:05:29,277
.هذه دلوريس -
من؟ -

105
00:05:29,444 --> 00:05:31,446
.مولفا

106
00:05:31,613 --> 00:05:34,240
.جيري. أهلاً -
.أهلاً، دلوريس -

107
00:05:34,449 --> 00:05:35,909
.جورج، تتذكر دلوريس

108
00:05:36,117 --> 00:05:37,744
.دلوريس -
.أهلاً -

109
00:05:37,911 --> 00:05:39,371
.سمعت أنك خطبت

110
00:05:39,537 --> 00:05:40,747
.نعم، دلوريس، هذا صحيح

111
00:05:40,955 --> 00:05:42,958
.ولكن لم تنجح العلاقة، دلوريس

112
00:05:43,124 --> 00:05:44,459
.هذا مؤسف

113
00:05:44,626 --> 00:05:48,088
أتدري، علينا أن نلتقي
.في وقت ما

114
00:05:48,254 --> 00:05:49,589
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

115
00:05:49,756 --> 00:05:51,758
.إلى اللقاء، دلوريس

116
00:05:52,592 --> 00:05:53,885
.ظننت أن مولفا تكرهك

117
00:05:54,052 --> 00:05:55,637
.وأنا أيضاً

118
00:05:55,804 --> 00:05:57,055
أتعرف السرّ؟

119
00:05:57,222 --> 00:05:59,140
.أنا واثق من أنه الخطوبة

120
00:05:59,307 --> 00:06:01,726
أثبت أني أستطيع المواصلة
.إلى النهاية

121
00:06:01,893 --> 00:06:03,812
إلى النهاية؟ -
.ليس نهايتنا -

122
00:06:03,979 --> 00:06:05,188
.وإنما نهايتهن

123
00:06:05,355 --> 00:06:07,232
.شممت رائحة المسؤولية الكريهة

124
00:06:07,399 --> 00:06:08,733
.كنت مخطوباً لدقيقة

125
00:06:08,900 --> 00:06:12,278
.أما أنا فكنت مخطوباً لمدة سنة -
.رائحتك أسوأ من رائحتي -

126
00:06:12,445 --> 00:06:15,281
!ينتابني شعور مختلف، جيري

127
00:06:15,658 --> 00:06:17,618
.إلين، السيد بيترمان على الخط الأول

128
00:06:17,785 --> 00:06:20,287
.أهلاً يا سيد بيترمان
كيف تشعر؟

129
00:06:20,496 --> 00:06:24,083
.إلين، سأكون صريحاً
.أنا محترق، أنا مقلي

130
00:06:24,250 --> 00:06:27,169
.عقلي قاحل كسطح القمر

131
00:06:27,645 --> 00:06:29,939
لم أعد أستطيع الاشراف
.على الدليل

132
00:06:30,106 --> 00:06:31,900
ماذا؟ من سيشرف عليه؟

133
00:06:32,108 --> 00:06:34,193
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

134
00:06:34,360 --> 00:06:37,196
ولماذا أنا؟ -
.لماذا بالفعل -

135
00:06:38,781 --> 00:06:40,617
.سيد بيترمان، لا يمكنك الرحيل

136
00:06:40,783 --> 00:06:42,160
.لقد رحلت فعلاً، إلين

137
00:06:42,327 --> 00:06:44,203
.أنا في بورما

138
00:06:44,788 --> 00:06:48,375
بورما؟ -
.تعرفينها باسم مينمار -

139
00:06:48,542 --> 00:06:51,586
.ولكنها ستظل بورما بالنسبة لي

140
00:06:51,795 --> 00:06:53,046
.فرصة سعيدة، إلين

141
00:06:53,213 --> 00:06:57,759
.أنت يا راكب الدراجة النارية
.بعني واحدة من البطيخ

142
00:06:57,760 --> 00:06:59,094
سيد بيترمان؟

143
00:06:59,261 --> 00:07:01,180
أين؟ -
.بورما -

144
00:07:01,347 --> 00:07:02,806
أليست مينمار الآن؟

145
00:07:02,973 --> 00:07:05,267
جيري، إنه يريد منّي الاشراف
.على الدليل

146
00:07:05,434 --> 00:07:07,478
.ذلك جنون، لا أستطيع تولّي المسئولية

147
00:07:07,645 --> 00:07:09,271
.بالتأكيد لا

148
00:07:09,438 --> 00:07:12,024
.لا أستطيع اصدار الأوامر -
.أحداً لن يستجيب لك -

149
00:07:12,191 --> 00:07:14,652
.لست مؤهلة للاشراف على الدليل

150
00:07:14,818 --> 00:07:18,113
.لست مؤهلة للعمل على الدليل

151
00:07:19,073 --> 00:07:20,532
.أهلاً

152
00:07:21,116 --> 00:07:23,994
ما الخطب؟ -
.هرب بيترمان إلى بورما -

153
00:07:24,161 --> 00:07:26,038
والآن يريد منّي الاشراف
.على الدليل

154
00:07:26,205 --> 00:07:28,540
أين؟ -
.مينمار -

155
00:07:28,707 --> 00:07:30,626
أهذه صيدلية الأسعار المخفضة؟

156
00:07:31,961 --> 00:07:33,837
.سأرفض طلبه وحسب

157
00:07:34,004 --> 00:07:35,464
.لا أستطيع الاشراف على الدليل

158
00:07:35,631 --> 00:07:37,758
مهلك. "لا أستطيع"؟

159
00:07:37,925 --> 00:07:40,344
متى دخلت قاموسك هذه الكلمة؟

160
00:07:40,511 --> 00:07:42,096
ماذا؟ هل المهمة بالغة الصعوبة؟

161
00:07:42,555 --> 00:07:45,600
ألا تتمتعين بالخبرة الكافية؟

162
00:07:45,767 --> 00:07:48,061
ألست ذكية بما يكفي؟

163
00:07:48,227 --> 00:07:50,897
أين ثقتك بنفسك؟

164
00:07:51,064 --> 00:07:53,858
.إلين، دعيني أقص عليك حكاية

165
00:07:54,025 --> 00:07:56,611
...عندما بدأت تدريب الكاراتيه -
كاراتيه؟ -

166
00:07:56,778 --> 00:07:58,988
.أجل، الكاراتيه، لم ألق التشجيع

167
00:07:59,197 --> 00:08:02,992
.لا منه ولا من نيومان، لا أحد

168
00:08:03,159 --> 00:08:06,496
.عند أول نزال كنت مفزوعاً

169
00:08:06,662 --> 00:08:09,499
.ساقاي كانتا كالشعيرية

170
00:08:09,665 --> 00:08:13,211
ثم نظرت داخل نفسي
."وعثرت على "كاترا

171
00:08:13,371 --> 00:08:16,541
كاترا"؟" -
.أجل، روحك، وجدانك -

172
00:08:16,708 --> 00:08:19,711
الجزء بداخلك الذي يقول
."أجل، أستطيع"

173
00:08:19,878 --> 00:08:21,838
.كانت لدى سامي ديفيس

174
00:08:23,090 --> 00:08:28,011
المهم، أنصت إلى روحي
.والآن أحكم قبضتي على القاعة

175
00:08:28,754 --> 00:08:30,381
.أنا بطل مصنّف

176
00:08:30,388 --> 00:08:32,784
لقد شاهدت بيترمان
.وهو يدير الشركة

177
00:08:32,824 --> 00:08:34,368
.بالتأكيد

178
00:08:34,602 --> 00:08:35,936
.أعرف كيفية القيام بذلك

179
00:08:36,103 --> 00:08:40,816
.بضعة بناطيل، حكاية تافهة، أرباح هائلة
.أستطيع القيام بذلك

180
00:08:40,983 --> 00:08:44,779
اتبعي "كاترا" وستقدرين
.على فعل أي شيء

181
00:08:44,945 --> 00:08:46,155
.والآن اخرجي من هنا -
.حسناً -

182
00:08:48,824 --> 00:08:50,576
.تلك الفتاة ستكون بخير

183
00:08:50,743 --> 00:08:52,411
.لا، لن تكون

184
00:08:52,995 --> 00:08:55,122
.هيا، كرايمر

185
00:08:55,373 --> 00:08:57,500
.أهلاً -
.هيا -

186
00:08:57,667 --> 00:08:59,835
.أمي تحت بالسيارة -
.حسناً، جوي -

187
00:09:00,002 --> 00:09:01,462
هل عندكما درس في ذات الوقت؟

188
00:09:01,629 --> 00:09:03,756
.لا، نحن في نفس الدرس

189
00:09:03,923 --> 00:09:05,299
ماذا تعني؟

190
00:09:05,466 --> 00:09:07,593
.كاد يهزمني

191
00:09:07,760 --> 00:09:09,929
كرايمر، أنت تنازل الأطفال؟

192
00:09:10,305 --> 00:09:13,308
كلنا في نفس المستوى
.من حيث المهارة

193
00:09:13,516 --> 00:09:15,101
.إنه بعمر التاسعة

194
00:09:15,268 --> 00:09:17,979
.لست بحاجة للكاراتيه
.يمكنك أن تقصم عنقه ببساطة

195
00:09:19,439 --> 00:09:21,357
.أنا مشترك في السيارة

196
00:09:22,859 --> 00:09:24,694
.شكراً على العصير، سيدة زي

197
00:09:25,695 --> 00:09:28,031
هل يمكننا التوقف لتناول المثلجات
في طريق العودة، أمي؟

198
00:09:28,198 --> 00:09:29,532
--لست متأكدة من -
.أرجوك -

199
00:09:29,699 --> 00:09:33,453
.أرجوك، أرجوك -
.أرجوك، أرجوك -

200
00:09:33,620 --> 00:09:35,622
.حسناً -
!أجل -

201
00:09:37,999 --> 00:09:39,459
ستتولين المسؤولية؟

202
00:09:39,626 --> 00:09:41,169
.أنت محق

203
00:09:41,336 --> 00:09:44,130
والآن، أريد أربع أفكار جديدة
.من كل واحد منكم بحلول السادسة

204
00:09:44,297 --> 00:09:46,341
.كلا، بل ست أفكار بحلول الرابعة

205
00:09:46,549 --> 00:09:50,386
!حسناً، لنباشر، لنباشر! لنباشر

206
00:09:54,140 --> 00:09:55,350
أمستعدان للنزال؟

207
00:09:55,558 --> 00:09:56,810
.نعم، معلّمي -
.نعم، معلّمي -

208
00:09:56,976 --> 00:09:58,645
.استعداد

209
00:10:00,230 --> 00:10:01,815
.بدء

210
00:10:18,623 --> 00:10:20,167
.الفائز

211
00:10:25,047 --> 00:10:26,590
.الباب مفتوح

212
00:10:29,593 --> 00:10:32,346
.آل روس -
.أهلاً، جورج -

213
00:10:32,805 --> 00:10:34,765
.ادخلا، ادخلا

214
00:10:34,932 --> 00:10:36,976
حاولنا الاتصال
.ولكن كانت الخطوط مشغولة

215
00:10:37,143 --> 00:10:39,353
.أجل، بالتأكيد

216
00:10:39,520 --> 00:10:41,438
.اجلسا، فضلاً

217
00:10:41,605 --> 00:10:43,357
جبن؟

218
00:10:44,275 --> 00:10:46,902
نعلم أن الشهور الثلاثة الماضية
.كانت صعبة بالنسبة لك

219
00:10:47,111 --> 00:10:50,072
.أجل، أجل، صعبة للغاية

220
00:10:50,239 --> 00:10:52,700
.وكانت صعبة بالنسبة لنا أيضاً

221
00:10:52,867 --> 00:10:56,036
إنها مأساة عندما يشهد الوالدان
.موت أطفالهم

222
00:10:56,203 --> 00:11:00,624
أتفق معك، آمل أن يموت والداي
.قبل موتي بمدة طويلة

223
00:11:01,292 --> 00:11:04,336
لهذا قررنا انشاء مؤسسة

224
00:11:04,363 --> 00:11:06,637
.لابقاء ذكرى سوزان

225
00:11:06,647 --> 00:11:08,886
.هذا مدهش

226
00:11:08,887 --> 00:11:11,640
وبالطبع نريد منك أن تكون
.جزءاً لا يتجزأ

227
00:11:11,647 --> 00:11:13,649
--أجل، جزء

228
00:11:13,716 --> 00:11:16,010
كيف جزء لا يتجزأ؟

229
00:11:16,027 --> 00:11:17,695
.ستكون ضمن مجلس الادارة

230
00:11:17,862 --> 00:11:21,074
.عظيم، عظيم

231
00:11:21,240 --> 00:11:25,286
...يا إلهي، ولكن

232
00:11:25,453 --> 00:11:26,913
...عملي مع الـ يانكي

233
00:11:27,080 --> 00:11:29,207
.لا عليك، جورج

234
00:11:29,415 --> 00:11:32,543
.ستراعي المؤسسة مواعيدك

235
00:11:32,752 --> 00:11:36,881
،المساء، العطل الأسبوعية
.وقتما تمتلك أوقات فراغ

236
00:11:38,716 --> 00:11:41,177
.لا أصدّق أن هذا يحدث

237
00:11:41,344 --> 00:11:44,514
ما كان ليحدث
.لولا كلمات صديقك جيري الملهمة

238
00:11:45,431 --> 00:11:50,728
قال لنا "ليست ميتة فعلاً
"--لو كان ظلها

239
00:11:51,687 --> 00:11:54,607
ماذا قال، عزيزتي؟ -
شيء عن طريقة ما، أليس كذلك؟ -

240
00:11:54,774 --> 00:11:57,151
--وضوء و

241
00:11:57,844 --> 00:11:59,971
من يدري؟

242
00:12:00,597 --> 00:12:03,433
ولكن المهم أن علاقتك بـ سوزان

243
00:12:03,600 --> 00:12:05,352
.ليس عليها أن تنتهي

244
00:12:05,519 --> 00:12:08,146
هل يمكنك أن تشكر جيري نيابة عنا؟

245
00:12:08,055 --> 00:12:11,183
.لحظة أراه

246
00:12:19,734 --> 00:12:22,070
.أهلاً -
.أهلاً -

247
00:12:22,654 --> 00:12:23,863
كيف كان يومك؟ طيب؟

248
00:12:24,072 --> 00:12:27,158
أجل، سألتقي بـ مولفا هنا
.في غضون دقائق

249
00:12:27,909 --> 00:12:29,244
...إذن

250
00:12:29,410 --> 00:12:30,495
غضب خان"؟"

251
00:12:30,662 --> 00:12:32,872
أليس ذلك جميلاً؟

252
00:12:33,999 --> 00:12:38,045
ماذا كان ذلك السطر؟
كيفية إيجاد طريقك في الظل؟

253
00:12:38,253 --> 00:12:43,091
لا، لا. "ليست ميتة فعلاً
".إن وجدنا طريقة نتذكرها بها

254
00:12:43,258 --> 00:12:44,509
.هذا هو

255
00:12:44,676 --> 00:12:50,599
هذا هو السطر
.الذي دمّر حياتي

256
00:12:52,935 --> 00:12:54,311
أمن مشكلة؟

257
00:12:54,770 --> 00:12:56,605
أنشأ آل روس مؤسسة

258
00:12:56,772 --> 00:12:58,899
.وعليّ الاشتراك ضمن مجلس الادارة

259
00:12:59,066 --> 00:13:01,068
.مجلس الادارة، هنيئاً لك

260
00:13:01,235 --> 00:13:04,321
.أجل، هنيئاً لي
.كنت حراً طليقاً

261
00:13:04,488 --> 00:13:06,740
،كنت أعيش الحلم، شبه عاري

262
00:13:06,949 --> 00:13:10,077
وأنا ألتهم كتلة جبن
!بحجم بطارية سيارة

263
00:13:10,286 --> 00:13:13,622
،قبل أن نمضي أكثر
أود الاشارة إلى مدى فظاعة

264
00:13:13,789 --> 00:13:15,916
أنك تصوّر التهام كتلة جبن

265
00:13:16,125 --> 00:13:18,669
.على أنه جنة عزّاب

266
00:13:19,128 --> 00:13:21,463
.ألا ترى؟ لقد عدت إلى ذي قبل

267
00:13:21,630 --> 00:13:23,883
كل ذلك بسبب "غضب خان"؟ -
.أجل -

268
00:13:24,049 --> 00:13:26,385
.لقد كان أفضل أجزاء السلسلة

269
00:13:28,470 --> 00:13:33,225
!خان

270
00:13:37,772 --> 00:13:39,316
جورج؟

271
00:13:41,568 --> 00:13:43,111
جورج؟

272
00:13:43,486 --> 00:13:47,073
أنا ويك ثاير، رئيس مؤسسة
.سوزان روس

273
00:13:47,115 --> 00:13:47,616
وينك؟

274
00:13:47,699 --> 00:13:49,701
.ويك -
.ويك -

275
00:13:50,452 --> 00:13:53,497
كما تعلم، كان لدى آل روس
.أموال طائلة

276
00:13:53,663 --> 00:13:55,999
.أعلم أن لديهما بعض المال

277
00:13:56,166 --> 00:13:59,377
.كان لديهما أكثر من بعض المال
.أموال طائلة

278
00:14:00,611 --> 00:14:03,781
وكانا يخططان لمنح نسبة كبيرة
من عقاراتهم

279
00:14:03,948 --> 00:14:06,283
.إليك أنت وسوزان بعد الزواج

280
00:14:06,475 --> 00:14:09,061
--إذن لو أنا وسوزان كنا

281
00:14:09,270 --> 00:14:12,898
--أعني لو لم تؤدي الأظرف إلى

282
00:14:13,107 --> 00:14:15,276
--لكنا -
.أجل -

283
00:14:15,443 --> 00:14:17,778
والآن؟ -
.لا -

284
00:14:18,154 --> 00:14:20,781
.وُهب كل شيء إلى هذه المؤسسة

285
00:14:20,948 --> 00:14:23,951
.حتى هذا المنزل -
هذا المنزل؟ -

286
00:14:24,118 --> 00:14:26,245
أجل، كان سوف يكون
.هدية الزفاف

287
00:14:26,454 --> 00:14:27,747
والآن؟ -
.لا -

288
00:14:27,914 --> 00:14:29,206
.لا

289
00:14:30,041 --> 00:14:32,084
.تم وهبه أيضاً

290
00:14:32,585 --> 00:14:36,464
.جورج، أعرف كم عنت لك سوزان

291
00:14:36,631 --> 00:14:38,007
.هذا لا يمكن أن يكون هيناً

292
00:14:38,174 --> 00:14:40,260
.لا يمكن فعلاً

293
00:14:42,095 --> 00:14:43,304
من فسخ الخطوبة إذن؟

294
00:14:43,471 --> 00:14:45,098
.هذا هو السر، كان متبادلاً

295
00:14:45,265 --> 00:14:49,269
بالله عليك، الجميع يعلم
.أنه لا وجود لانفصال متبادل

296
00:14:49,436 --> 00:14:51,479
.أخبرني بالحقيقة -
.تلك هي الحقيقة -

297
00:14:51,646 --> 00:14:53,148
.كانت أول سابقة في العالم

298
00:14:53,357 --> 00:14:55,233
،أتدري، عندما سمعت بأنك خطبت

299
00:14:55,400 --> 00:14:59,404
.ظننت أنك لربما نضجت
.ولكن واضح أن هذا غير صحيح

300
00:14:59,571 --> 00:15:03,575
لا أستطيع مجادلتك في ذلك
--ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أنني كنت

301
00:15:04,534 --> 00:15:05,911
.مولفا

302
00:15:16,713 --> 00:15:19,758
.أهلاً -
.الرجاء انتظار إلين بينيس -

303
00:15:19,925 --> 00:15:22,427
.لا أصدّق هذا

304
00:15:24,137 --> 00:15:25,806
جيري؟ -
.أهلاً -

305
00:15:25,973 --> 00:15:29,768
خمّن من انتهت الآن
من تصميم أول عدد لها

306
00:15:29,935 --> 00:15:31,770
.من دليل ج. بيترمان

307
00:15:31,937 --> 00:15:33,438
كيف شكله؟ -
.إنه مذهل -

308
00:15:33,605 --> 00:15:36,942
ماذا؟ -
.قلت إنه مذهل -

309
00:15:37,109 --> 00:15:40,028
عندي سؤال، عندما أخبرتك
،أن انفصالي كان متبادلاً

310
00:15:40,195 --> 00:15:41,989
هل صدّقتني؟ -
.لا. لا -

311
00:15:42,155 --> 00:15:45,534
ذلك غير مقنع، لن يصدّقه أحد
.ولا يجب عليك أن تروّج له

312
00:15:45,701 --> 00:15:47,327
.عليّ أن أجري بحثاً

313
00:15:47,536 --> 00:15:50,789
.أنت. أنا أخاطبك

314
00:15:51,024 --> 00:15:52,192
...أتدري

315
00:15:52,358 --> 00:15:54,277
،بيني وبينك

316
00:15:54,444 --> 00:15:58,448
.لطالما اعتقدت أن كرايمر مغفلاً

317
00:15:58,615 --> 00:16:01,242
.ولكنه آمن بي

318
00:16:01,409 --> 00:16:02,619
.وأنت لم تفعل

319
00:16:02,785 --> 00:16:06,080
لذا من وجهة نظري
،ليس هو المغفل

320
00:16:06,089 --> 00:16:08,174
.وإنما أنت المغفل

321
00:16:08,191 --> 00:16:10,110
أنا المغفل؟ -
.أجل -

322
00:16:10,277 --> 00:16:13,905
.أنت المغفل يا جيري

323
00:16:14,072 --> 00:16:17,784
تذكرت أن كرايمر الآن
.في درس الكاراتيه

324
00:16:17,860 --> 00:16:20,821
ربما أذهب إلى هناك
.وأشكره شخصياً

325
00:16:20,988 --> 00:16:23,073
.أجل، كنت أفكر في ذلك

326
00:16:27,745 --> 00:16:29,288
كرايمر؟

327
00:16:30,414 --> 00:16:31,832
.إلين -
ماذا تفعل؟ -

328
00:16:31,999 --> 00:16:34,460
.أنا... أحكم قبضتي

329
00:16:35,170 --> 00:16:36,921
.لم تقل إنك تنازل الأطفال

330
00:16:37,088 --> 00:16:40,133
ليس المقياس هو حجم المنافس
.يا إلين

331
00:16:40,300 --> 00:16:42,594
.وإنما الوحشية

332
00:16:43,344 --> 00:16:45,638
هذا هو الأساس الذي اعتمدت عليه
في تشجيعي؟

333
00:16:45,763 --> 00:16:48,141
هذا هو مصدر كل ذلك الهراء
عن الـ"كاترا" اللعينة؟

334
00:16:48,349 --> 00:16:51,311
.لا، لا، ذلك من فيلم ستار تريك 3

335
00:16:51,936 --> 00:16:56,024
".البحث عن سبوك" -
البحث عن سبوك"؟" -

336
00:16:56,191 --> 00:16:59,110
أجل، أعلم أن جيري سيخبرك
"بأن "غضب خان

337
00:16:59,277 --> 00:17:02,822
--هو الافضل. ولكن بالنسبة لي -
.أيها المغفل -

338
00:17:09,370 --> 00:17:10,580
:حسناً، السؤال الثامن

339
00:17:10,747 --> 00:17:14,167
وماذا إن قلت إن خطيبتي
تركتني من أجل رجل آخر؟

340
00:17:14,334 --> 00:17:17,504
أهذا يزيد من قبولي، أم يقلّل
أم لا يحدث فارقاً؟

341
00:17:17,670 --> 00:17:19,130
.لنبدأ من هنا هذه المرة

342
00:17:19,547 --> 00:17:21,007
.يزيد

343
00:17:21,216 --> 00:17:22,842
.يقلل

344
00:17:23,051 --> 00:17:26,387
.سيان -
هل انتهينا؟ -

345
00:17:30,726 --> 00:17:33,354
حسبتك قلت إن أمك ستلاقينا
.عند الممر

346
00:17:33,562 --> 00:17:36,899
.لقد أجرت تغييراً طفيفاً في الخطة

347
00:17:38,817 --> 00:17:40,528
ماذا يجري؟

348
00:17:40,736 --> 00:17:42,488
.أهلاً تيمي، كلارا

349
00:17:43,280 --> 00:17:45,741
كان التدريب حافلاً الليلة، صحيح؟

350
00:17:45,908 --> 00:17:47,535
.والآن سننهيه

351
00:17:50,162 --> 00:17:51,580
.نالوا منه

352
00:17:51,747 --> 00:17:53,582
!أمي

353
00:17:56,585 --> 00:18:01,006
أبي، لن آكل أي شيء تصطاده
.من تلك البركة المجاورة

354
00:18:02,132 --> 00:18:04,635
.حسناً، لقد جاءت إلين
.عليّ انهاء المكالمة

355
00:18:04,802 --> 00:18:08,889
.بالمناسبة، لن أتزوج
.بلّغ أمي، وداعاً

356
00:18:13,018 --> 00:18:14,562
...إذن

357
00:18:16,730 --> 00:18:19,859
هل مررت على قاعة التدريب؟ -
.أجل -

358
00:18:20,025 --> 00:18:22,194
كيف مستوى الثقة؟ -
.منعدمة -

359
00:18:22,361 --> 00:18:24,363
تقدير الذات؟ -
.صفر -

360
00:18:24,530 --> 00:18:26,866
الأحمق؟ -
.هو -

361
00:18:27,616 --> 00:18:29,743
حسناً، وما المشكلة؟

362
00:18:29,952 --> 00:18:32,246
.لقد أنهيت الدليل
ما مدى سوئه؟

363
00:18:39,336 --> 00:18:40,796
ما هذا؟

364
00:18:41,589 --> 00:18:44,091
.القبعة الحضرية

365
00:18:44,633 --> 00:18:46,218
.وضعتها على الغلاف

366
00:18:46,886 --> 00:18:50,306
.لا أحد ينظر إلى... الغلاف

367
00:18:51,424 --> 00:18:53,093
ماذا أصابك؟

368
00:18:53,259 --> 00:18:54,886
.تعرّضت للضرب

369
00:18:55,428 --> 00:18:57,847
كان عليك رؤية الغضب
.في أعينهم الصغيرة

370
00:18:58,014 --> 00:19:01,768
.وقبضات الغضب الصغيرة

371
00:19:04,437 --> 00:19:05,647
ما هذا؟

372
00:19:06,481 --> 00:19:08,858
هذا الغلاف الجديد
.لدليل ج. بيترمان

373
00:19:09,025 --> 00:19:10,777
.إنه من اختيار إلين

374
00:19:10,944 --> 00:19:12,153
.دعنا نهنئها

375
00:19:14,489 --> 00:19:16,449
.هذا ذنبك أنت

376
00:19:16,616 --> 00:19:18,618
.أخبرتني أني أستطيع ادارة الشركة

377
00:19:18,785 --> 00:19:21,830
!إذن فقد كنت مخطئاً للغاية

378
00:19:22,372 --> 00:19:24,040
.إلى اللقاء

379
00:19:28,503 --> 00:19:30,046
.عليّ أن أستريح

380
00:19:30,213 --> 00:19:31,798
هل ستخرج مع جورج لاحقاً؟

381
00:19:31,965 --> 00:19:33,633
كلا، لا يزال عالقاً
.في المؤسسة

382
00:19:33,800 --> 00:19:35,760
.عليك أن تذهب إلى هناك وتساعده

383
00:19:35,927 --> 00:19:37,387
.إنه أرمل

384
00:19:37,554 --> 00:19:40,890
.أرمل؟ لحظة

385
00:19:41,288 --> 00:19:45,667
،حسناً، لنر، المنزل الشاطئي، 48 فدان
.ساوثهامبتن

386
00:19:45,834 --> 00:19:47,586
.من شأنه أن يجلب سعراً جيداً

387
00:19:48,170 --> 00:19:51,381
هل كان سُيسمح لي بالدخول إلى هناك؟ -
.طبعاً، كان سيكون ملكك -

388
00:19:51,548 --> 00:19:53,050
والآن؟

389
00:19:53,216 --> 00:19:54,551
.لا

390
00:19:55,219 --> 00:19:56,804
.سأرد

391
00:20:00,850 --> 00:20:02,476
.أهلاً -
.أهلاً جورجي -

392
00:20:02,643 --> 00:20:04,520
.أجري بحثاً داخل المقهى

393
00:20:04,687 --> 00:20:06,147
.وحكايتك هي الأفضل

394
00:20:06,313 --> 00:20:07,982
حكايتي؟ -
أجل، حكاية الترمل -

395
00:20:08,149 --> 00:20:09,733
!بلغت أقصى التقديرات

396
00:20:11,986 --> 00:20:14,029
متى ستخرج من عندك؟

397
00:20:14,321 --> 00:20:17,575
بعد اذنك، ويك، هل انتهينا هنا؟

398
00:20:17,741 --> 00:20:20,953
.كلا، أمامنا الكثير

399
00:20:25,833 --> 00:20:27,084
.لا أستطيع الذهاب

400
00:20:27,251 --> 00:20:29,003
ماذا تعني بذلك؟

401
00:20:29,170 --> 00:20:32,506
ثمة فتاتان لطيفتان تأكلان الجبن المشوي
.عند الطاولة

402
00:20:32,673 --> 00:20:34,008
.الجبن يا جورج

403
00:20:34,175 --> 00:20:36,135
.الجبن

404
00:20:36,343 --> 00:20:39,597
،حسناً، المادة التالية
.مجموعة دمى سوزان

405
00:20:39,764 --> 00:20:43,350
.القيمة المقدرة: 6ر2 مليون

406
00:20:43,517 --> 00:20:46,604
ما رأيكم في أن نراجعها
دمية تلو الأخرى؟

407
00:20:54,988 --> 00:20:58,658
.في ذكرى صديقتنا مارجري غروس

408
00:21:00,618 --> 00:21:02,162
{\a6}.لم يكن أمراً جديداً

409
00:21:02,329 --> 00:21:04,539
{\a6}كل مساء منذ 24 سنة

410
00:21:04,706 --> 00:21:07,500
{\a6}كنت أغلق باب مكتبي
.وأختلس قيلولة قصيرة

411
00:21:07,667 --> 00:21:09,169
{\a6}.ولم يعرف أحد

412
00:21:09,336 --> 00:21:13,673
{\a6}ثم تشتري لي زوجتي
.تلك القبعة الحضرية

413
00:21:13,840 --> 00:21:16,801
{\a6}.وإذا بي مطرود إلى الشارع

414
00:21:16,968 --> 00:21:18,803
{\a6}.جربت واحدة أيضاً

415
00:21:18,970 --> 00:21:22,098
{\a6}فاستيقظت ووجدت رسائل تسريحي
.تبلغ الفاه

416
00:21:22,265 --> 00:21:24,434
{\a6}.اللعين ج. بيندلتن

417
00:21:25,685 --> 00:21:27,437
{\a6}.اسمه بيترمان

418
00:21:27,604 --> 00:21:29,939
{\a6}.اسمه ج. بيترمان

419
00:21:30,940 --> 00:21:33,693
{\a6}لم أتوقع أبداً أن قبعة
.ستدمر حياتي

420
00:21:36,738 --> 00:21:40,867
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

