1
00:00:02,845 --> 00:00:05,678
{\a6}تريد مني إيجاد قصيدة
عن سوزان؟

2
00:00:05,848 --> 00:00:07,873
{\a6}!لترقد بسلام

3
00:00:08,451 --> 00:00:12,512
{\a6}نعتقد أن ذلك لافتة لطيفة
.لقسم الأدب لدى المؤسسة

4
00:00:12,722 --> 00:00:15,316
{\a6}هل لديك شاعر مفضّل، جورج؟

5
00:00:16,459 --> 00:00:19,860
{\a6}.أحب فلافمان

6
00:00:21,163 --> 00:00:23,791
{\a6}عفواً؟ -
.فلافمان -

7
00:00:24,867 --> 00:00:27,563
{\a6}عليك اختيار القصيدة
بما أنك كنت تعرف سوزان أفضل

8
00:00:27,737 --> 00:00:31,571
{\a6}.عند وقوع... الحادث المؤسف

9
00:00:35,878 --> 00:00:37,971
تنحنح؟ -
.أجل -

10
00:00:38,147 --> 00:00:39,375
إذن؟

11
00:00:39,548 --> 00:00:42,984
فعل ذلك تماماً عندما قال
."الحادث المؤسف"

12
00:00:43,152 --> 00:00:44,346
.لا أفهمك

13
00:00:44,520 --> 00:00:47,284
جيري، التنحنح هو حركة لا شفهية
.تعني الشك

14
00:00:47,456 --> 00:00:48,889
.يعتقد أنني قتلت سوزان

15
00:00:49,058 --> 00:00:51,788
.يا للهول

16
00:00:53,496 --> 00:00:55,555
كم الساعة؟ -
.الحادية والربع -

17
00:00:55,731 --> 00:00:57,221
الآن؟

18
00:00:58,134 --> 00:00:59,897
.عليّ اللقاء بـ بام

19
00:01:00,069 --> 00:01:01,900
.التي تعمل بالمكتبة
كيف تسير العلاقة؟

20
00:01:02,071 --> 00:01:04,733
.كما يرام، ولكني لست مولعاً بها

21
00:01:04,907 --> 00:01:06,397
.ولو لحين، أريد أن أولع بأحد

22
00:01:06,575 --> 00:01:07,803
أين إلين؟

23
00:01:07,977 --> 00:01:09,672
.ستستضيف كارول، غايل وليسا

24
00:01:09,845 --> 00:01:11,312
.أتدري، جميعهن أمهات

25
00:01:11,480 --> 00:01:13,345
ما بال انجاب الجميع للأطفال؟

26
00:01:13,516 --> 00:01:15,916
.لاستمرارية العرق -
.طبعاً -

27
00:01:16,419 --> 00:01:18,979
--بالمناسبة، وللعلم بالشيء فحسب -
.كلا، لم أقتلها -

28
00:01:19,155 --> 00:01:20,679
.حسناً

29
00:01:21,757 --> 00:01:25,750
ولكن لأن ذلك يخرج من طفلك
.فإن رائحته طيبة

30
00:01:26,862 --> 00:01:29,763
.ذلك... ذلك جميل

31
00:01:29,932 --> 00:01:33,095
.كوني أم جعلني أشعر بالجمال

32
00:01:34,269 --> 00:01:38,205
.إلين، عليك أن تنجبي

33
00:01:38,373 --> 00:01:40,466
...اسمعن

34
00:01:40,642 --> 00:01:42,075
تناولت قطعة من السمك الأبيض

35
00:01:42,244 --> 00:01:44,906
عند مطعم بارني غرينغراس
--قبل عدة أيام وقد

36
00:01:45,314 --> 00:01:48,772
إلين، انتقلي إلى لونغ آيلند
.وانجبي طفلاً

37
00:01:48,951 --> 00:01:52,045
.أحب تلك المدينة -
.تلك المدينة أشبه بالحمّام -

38
00:01:52,221 --> 00:01:54,348
متى آخر مرة رأيت صغيري آدم؟

39
00:01:54,523 --> 00:01:56,286
.عندما كنا في هامبتن

40
00:01:56,458 --> 00:01:58,949
.معي صور -
--لا، لا ضرورة -

41
00:01:59,127 --> 00:02:02,722
.انظري إليه، انظري إليه

42
00:02:04,499 --> 00:02:07,468
أخبرتني إلين عن سمكة بيضاء
.تناولتها قبل عدة أيام

43
00:02:07,636 --> 00:02:09,900
أتظنني مخطئاً بشأن ذلك الرجل ويك؟

44
00:02:10,072 --> 00:02:11,630
إن أردت اختباره حقاً

45
00:02:11,807 --> 00:02:13,707
فلمَ لا تجرّب خدعة جيري لويس؟

46
00:02:13,876 --> 00:02:16,310
جيري لويس؟ -
،سمعت أنه عندما كان يغادر اجتماعاً -

47
00:02:16,478 --> 00:02:19,276
كان يترك حقيبة عمداً
.بداخلها مسجل

48
00:02:19,448 --> 00:02:22,906
ثم يعود بعد خمس دقائق
.ليستمع لما قاله الجميع

49
00:02:23,085 --> 00:02:24,677
.هذا مضطرب بعض الشيء -
.هذا صحيح -

50
00:02:24,853 --> 00:02:27,253
.يعجبني -
.توقعت ذلك -

51
00:02:29,424 --> 00:02:31,483
.أهلاً، أنا بام

52
00:02:31,660 --> 00:02:32,888
.لا بد أنك كرايمر

53
00:02:34,563 --> 00:02:37,726
.أخبرني جيري بالكثير عنك

54
00:02:39,067 --> 00:02:42,559
.يفترض أن أقابل جيري
.هذا يوم اجازتي

55
00:02:42,971 --> 00:02:44,404
.أعمل في مكتبة

56
00:02:44,873 --> 00:02:46,738
.الكتب

57
00:02:48,343 --> 00:02:49,970
.حاذر

58
00:02:52,547 --> 00:02:53,775
.أهلاً، آسف على التأخير -
.لا عليك -

59
00:02:53,949 --> 00:02:55,382
.لا بأس، أدخلني كرايمر

60
00:02:55,550 --> 00:02:57,415
.إن أسرعنا، أمكننا اللحاق بالفيلم

61
00:02:57,586 --> 00:02:59,816
.حسناً، سررت بلقائك حقاً

62
00:03:07,062 --> 00:03:08,290
.أنا في مأزق يا صاح

63
00:03:08,464 --> 00:03:09,795
.التقيت بامرأة

64
00:03:09,965 --> 00:03:11,626
.أكمل -
...حسناً -

65
00:03:12,835 --> 00:03:14,530
.إنها صديقة جيري

66
00:03:14,537 --> 00:03:17,870
لا أعرف المرأة
.ولكنها تبدو جذابة

67
00:03:18,041 --> 00:03:20,407
لا أستطيع حتى الحديث
.في حضورها

68
00:03:20,577 --> 00:03:21,703
.جيري

69
00:03:21,878 --> 00:03:24,847
ماذا يمكن أن يعجبها في جيري؟

70
00:03:26,816 --> 00:03:28,545
.تتمتع بجمال مرهف

71
00:03:28,718 --> 00:03:31,619
جيري لن يميّز الجمال المرهف
.حتى وإن ضربه على رأسه

72
00:03:31,788 --> 00:03:34,621
.ورغم ذلك هو صديقي

73
00:03:34,791 --> 00:03:36,884
.وهنا تقع المأساة

74
00:03:37,060 --> 00:03:40,086
لأنني أعتقد ولسوء حظك

75
00:03:40,263 --> 00:03:43,494
بأن هناك امرأة واحدة فقط
.لكل واحد منا

76
00:03:43,666 --> 00:03:47,067
ملاك مثالي واحد
.خُلقنا من أجله

77
00:03:47,237 --> 00:03:48,636
.هذا جميل، نيومان

78
00:03:48,805 --> 00:03:50,705
زهرة واحدة بديعة

79
00:03:50,873 --> 00:03:55,833
نتوق إليها دون انقطاع
.طوال حياتنا الشاقة البائسة

80
00:03:56,012 --> 00:04:00,005
.وأنت يا صديقي، وجدت ملاكك

81
00:04:00,183 --> 00:04:01,775
أستطيع معرفة ذلك

82
00:04:01,951 --> 00:04:05,751
لأن قلبي أيضاً كان أسيراً
لجمال أخاذ

83
00:04:05,922 --> 00:04:08,447
.أخشى أنني لن أفوز به أبداً

84
00:04:08,625 --> 00:04:10,525
.ظننت أننا نتكلم عني

85
00:04:10,693 --> 00:04:12,593
.بلى، صحيح

86
00:04:12,762 --> 00:04:14,957
.كرايمر، عليك مواجهة جيري

87
00:04:15,131 --> 00:04:16,758
.مواجهة جيري؟ لا أستطيع -
.لا بد من ذلك -

88
00:04:16,933 --> 00:04:19,128
.لن أفعل -
.ستفعل -

89
00:04:19,302 --> 00:04:23,432
".إلين، عليك أن تنجبي طفلاً"

90
00:04:24,274 --> 00:04:25,866
أين مجلات الشِعر؟

91
00:04:26,042 --> 00:04:27,600
.الـ نيويوركر بها شِعر

92
00:04:27,777 --> 00:04:30,007
.أجل، الـ نيويوركر

93
00:04:30,179 --> 00:04:32,943
لماذا دعوت أولئك النسوة
إن كنّ يضايقنك هكذا؟

94
00:04:33,116 --> 00:04:34,344
لأنهن صديقاتي

95
00:04:34,517 --> 00:04:37,782
ولكنهن يعتقدن أن الانجاب
.يتطلب موهبة ما

96
00:04:37,954 --> 00:04:39,649
.بربك، تريدين انجاب طفل

97
00:04:39,822 --> 00:04:43,155
لماذا؟ لأنني قادرة؟ -
.تلك قوى الحياة -

98
00:04:43,326 --> 00:04:45,123
.شاهدت حلقة عن الرخويات البارحة

99
00:04:45,295 --> 00:04:47,786
إلين، تسافر الرخويات من ألاسكا
إلى تشيلي

100
00:04:47,964 --> 00:04:49,727
.لمجرد فرصة اللقاء برخوي آخر

101
00:04:49,899 --> 00:04:51,127
أتظنين نفسك أفضل؟

102
00:04:51,301 --> 00:04:54,532
أجل، أظن نفسي أفضل
.من الرخويات

103
00:04:54,704 --> 00:04:57,366
معذرة، لم أستطع الامتناع
.عن سماع حديثك

104
00:04:57,540 --> 00:05:00,031
--آسفة -
.لا، أعتقد أني متفق معك -

105
00:05:00,209 --> 00:05:02,575
.كل ذلك الحديث عن انجاب الأطفال

106
00:05:02,745 --> 00:05:04,372
.وكأنك ملزم بالانجاب

107
00:05:04,547 --> 00:05:06,208
.كما أن أي أحد قادر على ذلك

108
00:05:06,382 --> 00:05:08,509
.لقد أصبح موضة قديمة

109
00:05:09,986 --> 00:05:12,648
.سأوافيكم بقصيدة بعد قليل

110
00:05:12,823 --> 00:05:15,018
هل أنت بخير، جورج؟

111
00:05:15,192 --> 00:05:16,454
.لا، لا

112
00:05:17,294 --> 00:05:19,023
.ليس تماماً

113
00:05:20,297 --> 00:05:25,394
منذ وفاة سوزان
.وأنا أمر بأوقات متقلبة

114
00:05:26,303 --> 00:05:30,364
:أحياناً تطاردني كلمة واحدة

115
00:05:30,540 --> 00:05:32,132
لماذا؟

116
00:05:32,342 --> 00:05:34,242
لماذا سوزان؟

117
00:05:35,011 --> 00:05:38,708
لماذا لم أكن أنا من لعق
تلك الدعوات؟

118
00:05:39,282 --> 00:05:41,341
لماذا لا أزال حياً؟

119
00:05:43,320 --> 00:05:45,049
.ولكن علي الذهاب

120
00:05:52,662 --> 00:05:55,790
--خيارات الأسهم لهذه السنة تبدو

121
00:06:03,774 --> 00:06:05,503
.الحقيبة

122
00:06:09,279 --> 00:06:11,509
إذن، كيفين، لو كنت لا أريد أطفالاً

123
00:06:11,681 --> 00:06:13,876
فهل يجعلني ذلك غير محسنة؟

124
00:06:14,050 --> 00:06:16,177
.مطلقاً -
،لأنك عندما تعرفني -

125
00:06:16,353 --> 00:06:18,651
.ستجد أني محسنة للغاية

126
00:06:18,822 --> 00:06:21,655
.أنت تبلين حسناً، بالمناسبة

127
00:06:21,825 --> 00:06:24,794
.شكراً جزيلاً -
هل أنا محقة؟ -

128
00:06:25,128 --> 00:06:30,122
،كرايمر، تعال
.انظر إلى صديقي الجديد كيفين

129
00:06:31,501 --> 00:06:33,128
...لديك بعض الـ

130
00:06:33,637 --> 00:06:35,002
...لديك -
.بلى -

131
00:06:35,172 --> 00:06:37,970
.تناولت مثلجات مزدوجة مرتين

132
00:06:38,141 --> 00:06:39,802
هل أنت بخير؟

133
00:06:39,976 --> 00:06:41,637
.سأكون بخير

134
00:06:42,846 --> 00:06:46,213
جيري يتناول واحدة قبلما يقدم فقرة
.على المسرح

135
00:06:46,383 --> 00:06:48,647
.بالتأكيد سيتقاسمها المرة القادمة مع بام

136
00:06:48,819 --> 00:06:50,218
.لا، لن تطول تلك العلاقة

137
00:06:50,387 --> 00:06:52,378
ماذا تعنين؟ -
.ليس مولعاً بها -

138
00:07:00,330 --> 00:07:01,922
...اسمعني، جيري لويس ذاك

139
00:07:02,098 --> 00:07:03,827
أتتساءل كيف يصل الناس إلى القمة؟

140
00:07:04,034 --> 00:07:06,332
.عن طريق أفكار كهذه، عبقرية

141
00:07:07,437 --> 00:07:09,029
انظر، ماذا حدث؟

142
00:07:09,206 --> 00:07:14,337
الجانب بأكمله قد تلف
.والقفل مكسور

143
00:07:14,511 --> 00:07:16,706
كم تركتها هناك؟ -
.خمس دقائق -

144
00:07:17,013 --> 00:07:18,241
ماذا حدث هنا؟

145
00:07:18,415 --> 00:07:20,906
.شغّل الشريط، ربما نحصل على فكرة

146
00:07:21,852 --> 00:07:24,047
.يجب أن أعيده إلى البداية أولاً

147
00:07:41,972 --> 00:07:43,599
.حسناً، حسناً

148
00:07:43,773 --> 00:07:46,264
<i>هل لاحظ أحد أظافر جورج؟</i>

149
00:07:46,443 --> 00:07:50,937
<i>.أجل، وكأن السوس قد أكلها</i>

150
00:07:51,114 --> 00:07:54,208
<i>.الطقس حار هنا، افتح النافذة</i>

151
00:07:54,985 --> 00:07:56,612
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟</i>

152
00:07:56,786 --> 00:07:59,186
<i>!يا إلهي</i>

153
00:08:01,892 --> 00:08:03,120
أهذا كل شيء؟

154
00:08:03,861 --> 00:08:06,352
.لقد توقف تماماً -
ماذا تستنتج؟ -

155
00:08:07,131 --> 00:08:08,792
.لا أدري

156
00:08:09,900 --> 00:08:12,130
جيري، هل يمكننا الحديث؟

157
00:08:12,303 --> 00:08:13,531
.نحن مشغولان

158
00:08:13,704 --> 00:08:16,901
.أود الحديث مع جيري على انفراد -
لمَ لا أستطيع البقاء؟ -

159
00:08:17,074 --> 00:08:18,701
.لأن الأمر لا يعنيك

160
00:08:18,876 --> 00:08:21,811
،لو كان لا يعنيني
.إذن يمكنني البقاء

161
00:08:30,822 --> 00:08:32,983
ماذا في خاطرك؟ -
.بام -

162
00:08:33,157 --> 00:08:35,387
بام؟ ماذا عنها؟ -
.أعشقها يا جيري -

163
00:08:36,027 --> 00:08:37,927
ماذا؟ -
.أعشقها -

164
00:08:38,095 --> 00:08:41,394
أهذا صحيح؟ -
.إنها... إنها حقيقية -

165
00:08:41,566 --> 00:08:45,024
يمكنها أن تجلب اللحم إلى البيت
.وتقليه في المقلاة

166
00:08:45,570 --> 00:08:48,903
ما معنى ذلك؟ -
.وصوتها -

167
00:08:49,073 --> 00:08:52,565
ماذا عن اسمها؟ -
.بام؟ إنه اسم جميل -

168
00:08:53,477 --> 00:08:55,069
.بام

169
00:08:55,580 --> 00:08:57,343
بام؟

170
00:08:57,882 --> 00:08:59,543
!بام

171
00:08:59,818 --> 00:09:02,150
.شعرها جميل -
.مذهل -

172
00:09:02,320 --> 00:09:04,311
برغم أني قد أفضّل
استبدال مشبك الشعر

173
00:09:04,489 --> 00:09:07,185
.بربطة قطيفية، أحب ذلك

174
00:09:07,492 --> 00:09:09,050
.لديك ذوق محدد

175
00:09:09,227 --> 00:09:10,626
.أعرف ما أريد، جيري

176
00:09:11,129 --> 00:09:12,426
.ساقاها جميلان

177
00:09:12,597 --> 00:09:16,226
.إنها مثالية، ولكنك لا تحبها

178
00:09:16,401 --> 00:09:18,426
.ربما أحبها، أنت توضّح نقاطاً جيدة

179
00:09:18,603 --> 00:09:20,503
.لا يمكنك ذلك، جيري -
.ولكن قد أفعل -

180
00:09:20,672 --> 00:09:22,162
.لا تفعل -
ولمَ لا؟ -

181
00:09:22,340 --> 00:09:24,171
.الصوت، الساقان، اللحم -
ماذا؟ -

182
00:09:24,342 --> 00:09:27,106
.يمكنني ذلك
.حتى أن الاسم بام يعجبني

183
00:09:27,278 --> 00:09:28,540
.بام. بام

184
00:09:39,792 --> 00:09:41,453
.والآن يريدها أكثر من ذي قبل

185
00:09:41,627 --> 00:09:42,992
.تباً

186
00:09:43,730 --> 00:09:45,061
ماذا عساي فاعلاً؟

187
00:09:45,231 --> 00:09:47,631
.لا تيأس، صديقي

188
00:09:50,269 --> 00:09:54,501
.لن أسمح بأن يكون حبك غير متبادل
.ليس مثل حبي

189
00:09:54,674 --> 00:09:56,073
من جديد تتكلم عن نفسك؟

190
00:09:56,242 --> 00:09:57,470
.آسف

191
00:09:57,643 --> 00:10:00,544
ولكن الحب تابل متعدد النكهات

192
00:10:00,713 --> 00:10:05,582
.تشكيلة منعشة من التركيبات واللحظات

193
00:10:06,119 --> 00:10:08,349
ليتني أستطيع قول كلمات كهذه
.في حضورها

194
00:10:08,522 --> 00:10:10,683
.أجل

195
00:10:12,025 --> 00:10:14,016
.أسمع ثلاثة أصوات مميزة

196
00:10:14,194 --> 00:10:16,025
طنين منخفض

197
00:10:16,196 --> 00:10:18,790
...يتبعه صرير معدني

198
00:10:18,965 --> 00:10:20,796
.أجل، سمعت الصرير

199
00:10:20,967 --> 00:10:24,869
.يتبعه صخب غامض

200
00:10:25,438 --> 00:10:27,702
أمر محير، أليس كذلك؟

201
00:10:27,874 --> 00:10:30,399
.سؤال وحيد يطرح نفسه

202
00:10:32,045 --> 00:10:37,642
هل فكرت في أن تسألهم
عما حدث للحقيبة؟

203
00:10:38,052 --> 00:10:39,280
.لن يخبروني أبداً

204
00:10:39,853 --> 00:10:42,686
.أولاً، يعتقدون أنني قتلت سوزان

205
00:10:42,856 --> 00:10:45,324
.كما أني لا أعتقد بأنهم يحبونني

206
00:10:45,492 --> 00:10:47,892
.بام تلك. إني مولع بها

207
00:10:48,062 --> 00:10:49,461
مولع؟ متى حدث ذلك؟

208
00:10:49,630 --> 00:10:51,962
.الأمس، حوالي السادسة

209
00:10:52,900 --> 00:10:56,097
.ربما يمكننا الخروج معاً نحن الأربعة
.أنا أيضاً مولعة

210
00:10:56,270 --> 00:10:57,897
.لقد التقيت بالرجل أمس

211
00:10:58,072 --> 00:10:59,664
.ولكن يجمعنا هدف مشترك

212
00:10:59,840 --> 00:11:03,071
حياة عقيمة قاحلة تنتهي بموتكما؟

213
00:11:04,378 --> 00:11:06,107
.أجل

214
00:11:06,881 --> 00:11:08,906
أتصدّقين أن ذلك الرجل
لا يريد انجاب الأطفال؟

215
00:11:09,083 --> 00:11:11,745
.أجل، طبعاً -
.الرجل قد يقول أي شيء للفوز بامرأة -

216
00:11:11,919 --> 00:11:13,750
.بربك، لن يقول ذلك أبداً

217
00:11:13,921 --> 00:11:17,084
إلين، ذات مرة أخبرت امرأة
...أنني مبتكر العبارة

218
00:11:17,258 --> 00:11:18,589
".عذراً للغتي الفرنسية"

219
00:11:21,028 --> 00:11:24,964
ذات مرة أخبرت امرأة بأني لا آكل الكعك
.لأنه يذهب إلى فخذيّ

220
00:11:26,634 --> 00:11:30,092
ذات مرة أخبرت امرأة بأني أستمتع
.بقضاء الوقت مع عائلتي

221
00:11:33,407 --> 00:11:37,173
.مظهرك وكلماتي سيصنعان الوحش المثالي

222
00:11:37,344 --> 00:11:38,868
.حسناً

223
00:11:47,188 --> 00:11:50,624
.أهلاً، كرايمر -
أهلاً، كيف حالك؟ -

224
00:11:50,791 --> 00:11:52,759
أهلاً، كيف حالك؟

225
00:11:53,494 --> 00:11:55,655
.أنا بخير -
.أنا أيضاً بخير -

226
00:11:55,830 --> 00:11:57,559
.أنا أيضاً بخير

227
00:11:58,899 --> 00:12:01,629
هل أشم رائحة بانتين؟ -
--هل أشم -

228
00:12:02,470 --> 00:12:03,960
.بانتين -
.بانتين -

229
00:12:04,772 --> 00:12:06,467
.بلى، الشامبو

230
00:12:06,641 --> 00:12:08,233
.أجل، أجل، إنه بانتين

231
00:12:08,409 --> 00:12:10,843
تلقيت عينة مجانية
.في الرسائل الدعائية

232
00:12:11,012 --> 00:12:12,639
.ما من رسائل دعائية

233
00:12:12,814 --> 00:12:14,782
الجميع يريد شيكاً
--أو بطاقة معايدة

234
00:12:14,949 --> 00:12:18,350
الأمر يتطلب عنصراً بشرياً بالمثل
--لتوصيل بطاقاتهم الثمينة

235
00:12:18,519 --> 00:12:20,646
.نيومان

236
00:12:20,822 --> 00:12:22,449
ماذا؟

237
00:12:23,458 --> 00:12:24,686
.الانسانية. الانسانية

238
00:12:24,859 --> 00:12:29,262
.من الانسانية أن يدفعك عطر

239
00:12:29,430 --> 00:12:30,692
.هذا صحيح تماماً

240
00:12:30,865 --> 00:12:34,130
...اخترقت باقتها قشرته"

241
00:12:34,302 --> 00:12:36,429
.الصلبة -
.الصلبة -

242
00:12:36,604 --> 00:12:39,937
.وداعبت قلبه القوي

243
00:12:40,875 --> 00:12:43,708
تشرّب تعويذتها البراقة

244
00:12:43,878 --> 00:12:47,871
".قبيل سقوط الحذاء الآخر

245
00:12:48,449 --> 00:12:50,542
.كرايمر، ذلك فائق الجمال

246
00:12:50,985 --> 00:12:54,853
هذا لشاعر مغمور
.من القرن العشرين

247
00:12:55,023 --> 00:12:58,049
ما اسمه؟ -
.نيومان -

248
00:13:00,862 --> 00:13:03,660
.إلين، لقد غيّرت حياتي

249
00:13:03,831 --> 00:13:08,393
كيفين، يمكنك أن تواصل الحديث
عن عدم رغبتك في الانجاب

250
00:13:08,569 --> 00:13:10,935
،وذلك يبدو... يبدو لطيفاً للغاية

251
00:13:11,105 --> 00:13:15,508
،ولكن بصدق
.أجهل إن كنت تعني ذلك أم لا

252
00:13:15,677 --> 00:13:18,002
.خضعت لازالة قناة المني اليوم

253
00:13:19,447 --> 00:13:22,473
برغم أن حدثي يخبرني
.بأنك تعني ذلك

254
00:13:24,852 --> 00:13:26,251
أتيت فقط لكي أخبرك

255
00:13:26,421 --> 00:13:31,552
.بأني سعيد حقاً بهذه العلاقة
.سعيد بحق

256
00:13:31,726 --> 00:13:35,856
.هذا... لطيف

257
00:13:40,001 --> 00:13:41,832
.ربطة قطيفية

258
00:13:44,272 --> 00:13:45,762
.كرايمر

259
00:13:51,913 --> 00:13:53,346
.أهلاً، نيومان

260
00:13:53,681 --> 00:13:55,205
.أهلاً، جيري

261
00:13:55,383 --> 00:13:56,611
كيف حال بام؟

262
00:13:56,784 --> 00:13:59,014
بام؟ وما شأنك؟

263
00:14:02,757 --> 00:14:04,349
.إلى اللقاء

264
00:14:05,493 --> 00:14:07,552
.لحظة واحدة

265
00:14:35,656 --> 00:14:37,283
.حسناً، نيومان، طفح الكيل

266
00:14:37,458 --> 00:14:38,652
.اثبت، جيري

267
00:14:38,826 --> 00:14:41,420
اثبت، لا يجدر بك فقدان رباطة جأشك
.في وقت كهذا

268
00:14:41,596 --> 00:14:43,894
ولمَ لا؟ -
لأن في الوقت الحالي -

269
00:14:44,065 --> 00:14:46,533
.أنا فرصتك الوحيدة

270
00:14:50,505 --> 00:14:51,494
.هيا

271
00:14:54,342 --> 00:14:56,367
.لا أصدّق أنني أخسر بام

272
00:14:56,544 --> 00:14:58,068
أعرف كيف تشعر

273
00:14:58,246 --> 00:15:00,510
.لأنني أيضاً لدي امرأة أعشقها

274
00:15:00,681 --> 00:15:03,514
.حسبت أننا نتكلم عني -
.حسناً -

275
00:15:03,684 --> 00:15:05,652
.بأي حال، لا أحتاج لمساعدتك

276
00:15:05,820 --> 00:15:07,685
حقاً أيها المزّاح؟

277
00:15:09,424 --> 00:15:12,325
أتظن حقاً أنك قادر على التلاعب
بتلك الشابة الجميلة

278
00:15:12,493 --> 00:15:14,984
كما تفعل مع جمهورك الحقير
شبه المخمور

279
00:15:15,163 --> 00:15:18,599
الذي يحتفي بملاحظاتك الفارغة؟

280
00:15:19,767 --> 00:15:21,064
.حسناً، نيومان

281
00:15:21,235 --> 00:15:23,829
ماذا تريد مقابل توقفك
عن مساعدة كرايمر؟

282
00:15:24,005 --> 00:15:26,940
ثمة أمر بسيط يمكنك أن تفعله
.من أجلي

283
00:15:27,108 --> 00:15:28,370
.هيا، تكلم

284
00:15:28,543 --> 00:15:30,977
.بخصوص إلين

285
00:15:31,145 --> 00:15:32,669
--إلين؟ وما علاقتها بـ

286
00:15:34,449 --> 00:15:37,009
.يا للهول

287
00:15:37,585 --> 00:15:39,917
.كنت تواعدها
.أعطني بعض المعلومات السرية

288
00:15:40,088 --> 00:15:41,646
.أي شيء يمكنه افادتي

289
00:15:42,023 --> 00:15:43,854
.أعلم أنها لا تريد الانجاب

290
00:15:47,162 --> 00:15:50,188
.حسبت أنك ستتحمسين للأمر

291
00:15:50,732 --> 00:15:54,998
.أعلم، أنا لا أريد... أطفالاً

292
00:15:55,170 --> 00:15:57,365
ماذا كان ذلك؟ -
...حسناً -

293
00:15:57,539 --> 00:15:59,234
.كيفين، ربما عندي بعض الشكوك

294
00:15:59,407 --> 00:16:01,375
.ولكن لا شيء مؤكد بنسبة مائة بالمائة

295
00:16:01,543 --> 00:16:03,408
.ذلك مؤكد

296
00:16:04,045 --> 00:16:07,242
!رباه، دائماً ما أفعل ذلك -
ماذا؟ -

297
00:16:07,415 --> 00:16:10,782
.أتحمس لأمر ما فأتمادى معه

298
00:16:10,952 --> 00:16:12,249
حقاً؟ -
.أجل -

299
00:16:12,420 --> 00:16:15,856
مثل الصيف الماضي، شاهدت على التلفاز
.احدى تلك الزلاجات النفاثة

300
00:16:16,992 --> 00:16:19,654
وبعد أربعة ألاف دولار
.كانت مركونة في مرآبي

301
00:16:19,828 --> 00:16:23,059
.هذا غريب، لأنني تقريباً كذلك

302
00:16:23,231 --> 00:16:26,826
فمثلاً ذات مرة، وبدون سبب
أسدلت شعري

303
00:16:27,002 --> 00:16:30,733
وكانت كل تلك الجدائل
.تغطي وجهي طيلة الوقت

304
00:16:30,905 --> 00:16:35,001
أحياناً أعتقد أني أريد أطفالاً
.وربما أطفال كثر

305
00:16:35,176 --> 00:16:38,077
.أحياناً أفكر في تقصير شعري

306
00:16:38,246 --> 00:16:42,444
،أجل، أظنني أحب الشعر القصير
.القصير جداً

307
00:16:42,617 --> 00:16:44,244
.أجل -
.أجل -

308
00:16:48,023 --> 00:16:52,187
.هذه نسخة توضيحية لقاعة المؤتمرات

309
00:16:52,361 --> 00:16:53,828
.بمقياس 1 على 14

310
00:16:54,162 --> 00:16:55,527
متى بنيت هذا الشيء؟

311
00:16:55,697 --> 00:16:57,927
.الأمس، أخذت اجازة

312
00:16:58,533 --> 00:17:03,061
...الآن، من لحظة مغادرتي للقاعة

313
00:17:03,238 --> 00:17:05,365
مهلاً. هذا أنت؟ -
.أجل -

314
00:17:05,774 --> 00:17:07,503
.أعتقد أن "ام آن ام" هو أنت

315
00:17:13,882 --> 00:17:15,713
.حسناً، أي شيء

316
00:17:16,418 --> 00:17:20,286
أياً كان ما أحدث الضرر

317
00:17:20,455 --> 00:17:24,721
فقد كان قوياً بما يكفي
.لإيقاف التسجيل كلياً

318
00:17:24,893 --> 00:17:25,909
إذن؟ -

319
00:17:25,929 --> 00:17:28,124
.هذا ما نعرفه

320
00:17:28,399 --> 00:17:31,095
.ولكننا كنا نعلم ذلك مسبقاً -
.أجل -

321
00:17:31,268 --> 00:17:34,260
.أعطني فكرة عما يمكن أن يكون

322
00:17:34,672 --> 00:17:37,140
.أجهل إن كنت مستعداً لذلك -
.أرجوك -

323
00:17:37,742 --> 00:17:41,906
أعتقد أني على وشك
أن أصبح الهدف

324
00:17:42,079 --> 00:17:45,344
لعملية منظمة من التلاعب والتخويف

325
00:17:45,516 --> 00:17:48,713
--والتي من شأنها -
.انتظر، معك حق، لست مستعداً -

326
00:17:51,789 --> 00:17:53,017
نعم؟ -
.هذه بام -

327
00:17:53,190 --> 00:17:55,920
.اصعدي، هذه بام، عليك الذهاب

328
00:17:56,093 --> 00:17:57,560
.لم أنته يا جيري

329
00:17:57,728 --> 00:17:59,753
.سأواصل التحريات

330
00:18:00,197 --> 00:18:01,562
.هذا الأمر مثل البصلة

331
00:18:01,732 --> 00:18:06,135
،كلما قشّرت من طبقات
.كلما فاحت الرائحة الكريهة

332
00:18:10,875 --> 00:18:12,172
ما ذلك؟

333
00:18:12,343 --> 00:18:14,311
.كنا نلعب وحسب

334
00:18:15,980 --> 00:18:18,448
اسمع، خضت حديثاً طويلاً
.مع كرايمر اليوم

335
00:18:19,517 --> 00:18:23,578
.والأمر أني... أعتقد أني معجبة به

336
00:18:24,822 --> 00:18:26,050
.إني سعيد للغاية

337
00:18:26,224 --> 00:18:28,089
.فجأة أصبح لحياتي معنى

338
00:18:28,259 --> 00:18:30,284
هذا هو الرجل الذي أنت معجبة به؟

339
00:18:30,461 --> 00:18:32,429
.بالواقع، أحمل مشاعراً لكليكما

340
00:18:32,597 --> 00:18:34,531
كيف تحملين مشاعراً له؟
.نحن رفيقان في الروح

341
00:18:34,699 --> 00:18:36,360
لمَ لا أكون رفيقاً في الروح؟

342
00:18:36,534 --> 00:18:40,265
جيري، هل تظن حقاً أن بام تريدك
أن تكون والد أطفالها؟

343
00:18:40,438 --> 00:18:41,769
أطفال؟

344
00:18:41,939 --> 00:18:44,772
ومن ذكر شيئاً عن الأطفال؟
.لا أريد انجاب الأطفال

345
00:18:48,513 --> 00:18:49,946
هناك أشخاص في هذه القاعة

346
00:18:50,114 --> 00:18:55,074
كانوا يتمنون عدم رؤية
.هذه الحقيبة ثانية

347
00:18:55,887 --> 00:18:57,320
هناك أشخاص في هذه القاعة

348
00:18:57,488 --> 00:19:00,048
يظنون أنهم يستطيعون تدمير
ممتلكات الآخرين

349
00:19:00,224 --> 00:19:01,953
.ويفلتون بفعلتهم

350
00:19:02,493 --> 00:19:04,757
دعوني أخبركم بشيء
.عن أولئك الأشخاص

351
00:19:04,929 --> 00:19:07,454
لم يعملوا حساب هذا العقل

352
00:19:08,332 --> 00:19:10,300
.وهذا المسجل

353
00:19:10,468 --> 00:19:11,992
--جورج -
!انتظر دورك -

354
00:19:14,839 --> 00:19:17,933
.لا بد من سماع الحقيقة

355
00:19:18,109 --> 00:19:19,508
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟</i>

356
00:19:19,911 --> 00:19:21,469
<i>!يا إلهي</i>

357
00:19:25,216 --> 00:19:26,740
.هذا كل شيء

358
00:19:26,918 --> 00:19:30,649
.ورغم ذلك يوضح الكثير

359
00:19:31,222 --> 00:19:33,156
طنين منخفض

360
00:19:33,891 --> 00:19:36,155
صرير معدني

361
00:19:36,727 --> 00:19:38,695
وصخب

362
00:19:38,863 --> 00:19:42,355
"!وشخص يصيح "يا إلهي

363
00:19:44,235 --> 00:19:48,865
.دعونا نبدأ بك يا ويك

364
00:19:51,209 --> 00:19:54,508
.جورج، كان كوين يحرّك كرسياً

365
00:19:54,679 --> 00:19:56,544
.فقد توازنه وسقط منه

366
00:19:56,714 --> 00:19:58,443
لا بد أنه سقط على حقيبتك

367
00:19:58,616 --> 00:20:02,143
والتي لسبب ما
.كانت تحتوي مسجلاً شغالاً

368
00:20:05,160 --> 00:20:06,889
.حسناً إذن

369
00:20:07,796 --> 00:20:10,094
.وصلنا إلى حقيقة الأمر

370
00:20:11,509 --> 00:20:12,952
"بيرنارد ويندروف، طبيب مسالك بولية"

371
00:20:17,072 --> 00:20:18,369
ماذا تفعلان هنا؟

372
00:20:18,540 --> 00:20:20,201
.نخضع لازالة قناة المني

373
00:20:21,344 --> 00:20:23,835
لماذا؟ -
.سأفعلها من أجلك -

374
00:20:24,814 --> 00:20:26,839
ماذا؟ -
ماذا فعلت بشعرك؟ -

375
00:20:27,416 --> 00:20:28,883
.قصرته

376
00:20:29,051 --> 00:20:30,313
.إنه قصير بعض الشيء

377
00:20:30,486 --> 00:20:31,976
أتظن ذلك؟

378
00:20:33,273 --> 00:20:34,399
ماذا تفعلين هنا؟

379
00:20:34,574 --> 00:20:36,633
.سيخضع كيفين لاعادة قناة المني

380
00:20:36,810 --> 00:20:38,107
اعادة؟ -
اعادة؟ -

381
00:20:51,756 --> 00:20:55,249
في ذكرى صديقنا
.فيكتور واين هاريس

382
00:20:55,858 --> 00:20:59,021
{\a6}تشرّب تعويذتها البراقة"

383
00:20:59,795 --> 00:21:03,629
{\a6}".قبيل سقوط الحذاء الآخر

384
00:21:07,503 --> 00:21:08,834
{\a6}أتلك من قصائد كيت؟

385
00:21:09,004 --> 00:21:10,494
{\a6}.لا، وإنما للشاعر نيومان

386
00:21:13,208 --> 00:21:14,766
{\a6}.عليّ الذهاب

387
00:21:22,751 --> 00:21:25,311
{\a6}هل يعتقد أحدكم أن لربما
جورج قد قتل سوزان؟

388
00:21:25,754 --> 00:21:28,780
{\a6}.أجل، افترضت أنه قتلها

389
00:21:28,957 --> 00:21:31,790
{\a6}.بالطبع قتلها -
.إذن لست الوحيد -

390
00:21:32,194 --> 00:21:35,095
{\a6}.حسناً، لنعاود العمل

391
00:21:36,014 --> 00:21:39,863
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

