1
00:00:02,551 --> 00:00:04,610
{\a6}.اسمع! جورج سينتقل

2
00:00:04,787 --> 00:00:06,721
{\a6}!غير معقول -
!أنا خارج -

3
00:00:06,889 --> 00:00:09,585
{\a6}.شقة رائعة، بالجهة المقابلة لشقتي

4
00:00:09,758 --> 00:00:11,055
{\a6}.لا أطيق صبراً لأريك إياها

5
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
{\a6}أهي أفضل من شقتي؟ -
.أجل -

6
00:00:14,797 --> 00:00:18,028
{\a6}إذن بها غرفتا نوم وحمّام
.وتدفع صديقك إلى كراهيتك

7
00:00:18,200 --> 00:00:19,394
{\a6}.إنها أفضل من شقة إلين

8
00:00:19,568 --> 00:00:21,126
{\a6}.عليّ الاتصال بها -
.إنها بالخارج -

9
00:00:21,303 --> 00:00:24,466
{\a6}."بلى، "الموعد الأعمى -
.يفضّلون تسميته بـ"الموعد الموفّق" الآن -

10
00:00:24,640 --> 00:00:28,406
{\a6}أعتقد أن العميّ لا يريدون أن تربطهم
.صلة بأولئك الفاشلين

11
00:00:28,577 --> 00:00:30,306
{\a6}.تعال لتلقي نظرة على شقتي الجديدة

12
00:00:30,846 --> 00:00:33,838
{\a6}لا أستطيع، سألتقي بـ كرايمر
.عند مخزني

13
00:00:34,016 --> 00:00:35,347
{\a6}هل لديك أثاث اضافي هناك؟

14
00:00:35,517 --> 00:00:39,078
{\a6}أحتاج إلى أغراض لأشغل غرفة النوم
.الاضافية بخزانة شاملة

15
00:00:39,555 --> 00:00:41,284
{\a6}.هذا مستفز للغاية

16
00:00:42,057 --> 00:00:43,684
{\a6}.بدأ الأمر يجدي فعلاً

17
00:00:47,362 --> 00:00:49,626
{\a6}ما الأمر؟

18
00:00:50,165 --> 00:00:51,655
{\a6}.هذا سعال يا جيري

19
00:00:51,834 --> 00:00:55,600
{\a6}يطرد الجراثيم المريضة من الجسد
.إلى الهواء

20
00:00:56,638 --> 00:00:59,971
{\a6}أين مفتاحك؟ -
.حسناً، إنه مع نيومان -

21
00:01:00,142 --> 00:01:02,872
{\a6}كما تعرف
.فقد أجّرت نصف مساحتي لك

22
00:01:03,045 --> 00:01:06,139
وأنا أجّرت نصف تلك المساحة
.لـ نيومان

23
00:01:12,855 --> 00:01:14,117
حقائب بريد؟

24
00:01:14,289 --> 00:01:15,779
يخزّن البريد هنا؟

25
00:01:16,091 --> 00:01:17,854
.كما يبدو

26
00:01:22,194 --> 00:01:23,422
معذرة. جورج؟

27
00:01:23,996 --> 00:01:25,327
.لا قوائم

28
00:01:26,131 --> 00:01:30,124
لا، أنا السيدة ريكاردي
.رئيسة اتحاد السكّان

29
00:01:30,302 --> 00:01:32,463
.بلى، حسناً، أهلاً

30
00:01:32,638 --> 00:01:35,038
.تعجبني هذه الأرضية
.مثل القاعة الرياضية

31
00:01:35,207 --> 00:01:38,074
.حاولي حراستي، هيا -
.لا، لا -

32
00:01:38,677 --> 00:01:43,410
جورج، للأسف، كلارنس إلدريدج
من 8 س

33
00:01:43,582 --> 00:01:45,880
.قرر أنه يريد الشقة

34
00:01:46,485 --> 00:01:48,180
.ولكنك وعدتني بها

35
00:01:48,353 --> 00:01:52,881
أعرف ولكن السيد إلدريدج
.من الناجين من حادثة أندريا دوريا

36
00:01:53,525 --> 00:01:57,325
وفي ضوء المعاناة الفظيعة
،التي مرّ بها

37
00:01:57,496 --> 00:01:59,361
.قررنا أن نعطيه إياها

38
00:02:00,199 --> 00:02:01,894
...حسناً

39
00:02:02,067 --> 00:02:03,557
.أندريا دوريا

40
00:02:04,336 --> 00:02:05,701
.كان حريقاً هائلاً

41
00:02:06,205 --> 00:02:08,696
.بل عبّارة غارقة -
.أتذكرها -

42
00:02:14,813 --> 00:02:18,249
.أين ذلك الرجل؟ لا يعجبني هذا

43
00:02:18,251 --> 00:02:20,685
.كان عليّ أن أجلب شيئاً للقراءة

44
00:02:22,755 --> 00:02:25,485
".سرطان في معمل الحيوانات"

45
00:02:26,592 --> 00:02:28,025
معذرة، إلين بينيس؟

46
00:02:28,194 --> 00:02:30,025
.أجل -
.اتصل بك شخص يدعى آلن ميرسر -

47
00:02:30,196 --> 00:02:33,029
قال إنه آسف
.ولكنه لن يستطيع القدوم الليلة

48
00:02:33,199 --> 00:02:34,689
.لقد تعرّض للطعن

49
00:02:37,370 --> 00:02:38,428
طعن؟

50
00:02:39,272 --> 00:02:40,830
المزيد من الخبز؟

51
00:02:45,044 --> 00:02:46,568
أكلت المزيد من الخبز؟

52
00:02:48,614 --> 00:02:50,081
.ليس هذا المقصد

53
00:02:50,249 --> 00:02:51,716
.الرجل تعرّض للطعن

54
00:02:51,884 --> 00:02:53,579
هل عرفت من طعنه؟ -
.أجل -

55
00:02:53,753 --> 00:02:56,517
.تبيّن أنها صديقته السابقة

56
00:02:57,757 --> 00:03:00,248
.لن تقتربي من ذلك المشاغب ثانية

57
00:03:01,527 --> 00:03:03,461
.لا أدري، فكّر في الأمر يا جيري

58
00:03:03,629 --> 00:03:05,859
لا بد أنه يتمتع بشيء مميز

59
00:03:06,032 --> 00:03:09,798
إن استطاع الاستفزاز
.إلى ذلك الحد من الشغف

60
00:03:10,579 --> 00:03:13,639
أجل، أمر مؤسف أنه لم يتعرّض
.لطلق ناري، لكان فارس الأحلام

61
00:03:15,818 --> 00:03:17,149
أهلاً، كيف حال الجميع؟

62
00:03:17,319 --> 00:03:18,445
.أهلاً -
.أهلاً -

63
00:03:19,922 --> 00:03:22,584
لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية
.على هذه

64
00:03:23,992 --> 00:03:25,220
.أصبح هناك الآن

65
00:03:27,129 --> 00:03:29,620
عليك أن تخضع لكشف طبي
.على هذا السعال

66
00:03:29,798 --> 00:03:32,130
.لا، لا أطباء يكشفون عليّ

67
00:03:32,301 --> 00:03:36,533
مجموعة تابعين متملقين
.يعتبرون عملهم تجارة

68
00:03:37,106 --> 00:03:39,904
.كما أنهم خرّبوا قناة المني خاصتي

69
00:03:40,275 --> 00:03:42,800
خرّبوها؟ -
.أصبحت أكثر عجزاً الآن -

70
00:03:46,081 --> 00:03:48,549
.أهلاً -
أهلاً، كيف حال الشقة الجديدة؟ -

71
00:03:48,717 --> 00:03:49,945
.ضاعت

72
00:03:50,119 --> 00:03:52,849
أجبرني اتحاد السكّان على تركها
لذلك الرجل

73
00:03:53,021 --> 00:03:55,251
.لأنه من الناجين من أندريا دوريا

74
00:03:55,958 --> 00:03:58,426
أندريا دوريا؟
أهي التي غنّوا عنها؟

75
00:03:58,594 --> 00:04:00,221
.إدموند فيزجيرالد

76
00:04:00,395 --> 00:04:03,796
.أحب صوت إدموند فيزجيرالد

77
00:04:04,900 --> 00:04:08,836
.كلا، غوردن لايتفود هو المغنّي
.إدموند فيزجيرالد كان اسم السفينة

78
00:04:09,004 --> 00:04:11,063
يمكن وضع 15 شخصاً
.في ذلك الحمّام

79
00:04:11,473 --> 00:04:13,338
أعتقد أن غوردن لايتفود
.كان اسم القارب

80
00:04:13,509 --> 00:04:16,239
.أجل، واصطدمت بـ كات ستيفنز

81
00:04:17,079 --> 00:04:19,741
اصطدمت أندريا دوريا بعبّارة ستوكهولم
تحت ضباب كثيف

82
00:04:19,915 --> 00:04:22,748
على بعد 12 ميلاً
.من ساحل نانتاكيت

83
00:04:26,588 --> 00:04:28,385
كيف تعرف ذلك؟ -
.مذكور في كتابي -

84
00:04:28,557 --> 00:04:31,151
".روايات مذهلة من البحر"

85
00:04:32,895 --> 00:04:34,453
.لقى 51 شخصاً حتفهم

86
00:04:34,630 --> 00:04:36,825
واحد وخمسون شخصاً؟

87
00:04:36,999 --> 00:04:38,660
ليس إلا؟

88
00:04:39,101 --> 00:04:40,966
.حسبت أنهم ألفاً

89
00:04:41,136 --> 00:04:43,696
.نجا 1600 شخصاً

90
00:04:43,872 --> 00:04:45,897
.تلك ليست مأساة

91
00:04:46,074 --> 00:04:50,306
،كم شخصاً يُفقد في حادث بحري عادي
ثلاثون، أربعون؟

92
00:04:50,479 --> 00:04:51,844
هل أستطيع القاء نظرة
على ذلك الكتاب؟

93
00:04:52,014 --> 00:04:54,107
."أجل، عندي أيضاً "هجمات دببة مذهلة

94
00:04:54,283 --> 00:04:57,218
قبل أن تذهب، هل كلّمت نيومان
بخصوص أخذ ذلك البريد؟

95
00:04:57,386 --> 00:04:59,183
.أجل، لن يفعل ذلك

96
00:05:06,829 --> 00:05:09,889
نيومان؟ -
.أعتقد ذلك -

97
00:05:10,499 --> 00:05:13,059
اسمع، أريد منك أخذ ذلك البريد
.من مخزني

98
00:05:13,235 --> 00:05:16,170
.أحياناً لا نحصل على ما نريد

99
00:05:16,338 --> 00:05:19,273
عم تتكلم؟ -
.لم أحظ بفرصة الانتقال -

100
00:05:19,441 --> 00:05:21,875
انتقال؟ -
.إلى هاواي -

101
00:05:22,044 --> 00:05:24,877
أكثر طريق بريدي مرغوب
.على الاطلاق

102
00:05:25,047 --> 00:05:29,450
الهواء حلو ورطب
.لدرجة أنك لا تحتاج للعق الطوابع

103
00:05:29,885 --> 00:05:33,082
.ولكن ذلك لن يكون
.لهذا سأعلّق الأمر هنا

104
00:05:33,255 --> 00:05:35,951
ستستقيل من مكتب البريد؟ -
.نوعاً ما -

105
00:05:36,124 --> 00:05:39,787
ما زلت أستلم الراتب
.غير أني لا أسلّم البريد

106
00:05:41,296 --> 00:05:43,628
.خذه من مخزني، ذلك غير شرعي

107
00:05:43,799 --> 00:05:46,290
ورغم ذلك من الشرعي
أن تأخذ روح رجل

108
00:05:46,468 --> 00:05:48,698
.وتسحقها كعلبة سغائر رديئة

109
00:05:48,871 --> 00:05:50,896
.القانون لا يتجزأ

110
00:05:56,378 --> 00:05:57,470
.توقف مكانك

111
00:05:57,646 --> 00:06:00,274
.هذا سعال فظيع -
أي سعال؟ -

112
00:06:05,687 --> 00:06:08,155
.أحب الجمبري، أنا آكلة جمبري

113
00:06:08,690 --> 00:06:12,717
ضع أمامي جمبري
.وسآكله حتى يفرقع بطني

114
00:06:14,396 --> 00:06:17,763
،لا عليك
.لا أزال مرتاباً بعض الشيء

115
00:06:18,500 --> 00:06:20,331
بيني وبينك

116
00:06:20,502 --> 00:06:22,663
ماذا حدث بخصوص الطعن؟

117
00:06:23,038 --> 00:06:25,404
.إحدى تلك الحوادث

118
00:06:25,574 --> 00:06:27,701
أكانت تحبك بجنون

119
00:06:27,876 --> 00:06:29,810
--لدرجة أنها ما عادت تتحمل أم

120
00:06:29,978 --> 00:06:31,809
.لا أدري، ربما

121
00:06:32,481 --> 00:06:34,073
آلن؟ -
كارول؟ -

122
00:06:38,587 --> 00:06:40,987
أهذه هي؟
أهذه هي التي طعنتك؟

123
00:06:41,156 --> 00:06:42,487
.كلا، تلك فتاة مختلفة

124
00:06:45,961 --> 00:06:47,986
كانت هناك صديقة سابقة
مجنونة أخرى؟

125
00:06:48,163 --> 00:06:51,189
...أجل، اتصلت بصديقتي
أتعرفها، التي جمعت بيننا؟

126
00:06:51,366 --> 00:06:54,164
.اكتشفت أنه كريه في فسخ العلاقات

127
00:06:55,270 --> 00:06:56,999
كيف كريه؟ -
أتعرف عندما تفسخ علاقة ما -

128
00:06:57,172 --> 00:06:58,764
كيف تقول كلاماً لا تعنيه؟

129
00:06:58,941 --> 00:07:00,533
يقول كلاماً خبيثاً
لا يجب أن تعنيه

130
00:07:00,709 --> 00:07:02,040
.ولكنه يعنيه -
.فهمت -

131
00:07:02,210 --> 00:07:03,734
ماذا ستفعلين؟ -
.سأفسخ العلاقة -

132
00:07:03,912 --> 00:07:06,210
لا أستطيع الارتباط بشخص
.غير لطيف في فسخ العلاقات

133
00:07:06,381 --> 00:07:08,645
بالنسبة لي
.ذلك من أهم أجزاء أي علاقة

134
00:07:08,817 --> 00:07:10,409
وماذا أهم منه؟

135
00:07:14,756 --> 00:07:16,417
.أهلاً

136
00:07:16,892 --> 00:07:18,883
ما قصة الكلب؟ -
.هذا سماكرز -

137
00:07:19,061 --> 00:07:20,688
.استعرته

138
00:07:24,232 --> 00:07:26,097
.نتشارك نفس الحالة المرضية

139
00:07:26,268 --> 00:07:27,860
لذا سأجعل طبيباً بيطرياً
.يكشف علينا

140
00:07:28,036 --> 00:07:31,335
طبيب بيطري؟ -
.أفضّل بيطرياً على طبيب عادي دائماً -

141
00:07:31,506 --> 00:07:35,636
إنهم يعالجون السحالي، الدجاج، الخنازير
.والضفادع، كل ذلك في يوم واحد

142
00:07:35,811 --> 00:07:38,905
،إذا سمحت لي بالاستنتاج

143
00:07:39,081 --> 00:07:40,708
ستأخذ دواء الكلاب؟

144
00:07:40,882 --> 00:07:43,696
!بدون شك، ما أذكى ذلك

145
00:07:44,486 --> 00:07:46,215
.إلى اللقاء

146
00:07:49,825 --> 00:07:51,588
.أهلاً، سيد إلدريدج

147
00:07:54,863 --> 00:07:56,990
علمت أنك كنت على متن
.أندريا دوريا

148
00:07:57,165 --> 00:07:59,395
.أجل، كانت محنة مرعبة

149
00:07:59,568 --> 00:08:03,595
صدّقني، أسمع أن الناس يتدافعون
.على سفن الرحلات تلك

150
00:08:03,772 --> 00:08:07,230
.البوفيه، تلك هي المحنة الحقيقية
صحيح يا كلارنس؟

151
00:08:07,409 --> 00:08:08,933
.كنا مضطرين لترك السفينة

152
00:08:09,111 --> 00:08:12,410
.لا بد لكل عطلة من نهاية

153
00:08:13,015 --> 00:08:14,243
.غرق القارب

154
00:08:14,649 --> 00:08:17,345
.طبقاً لهذا، استغرق 10 ساعات

155
00:08:17,519 --> 00:08:20,852
ارتخى وسط الماء كما يرتخي عجوز
.وسط حمّام دافئ، لا اهانة

156
00:08:22,557 --> 00:08:25,082
إذن، كلارنس، ما رأيك

157
00:08:25,260 --> 00:08:27,922
في أن تترك هذه الشقة
وتتركني أنعم بها؟

158
00:08:28,096 --> 00:08:29,495
أهكذا الأمر؟

159
00:08:30,365 --> 00:08:31,764
.لا أظنني أحبك

160
00:08:34,169 --> 00:08:36,433
.إنها شقتي، إلدريدج

161
00:08:36,605 --> 00:08:39,904
لربما لم تستطع ستوكهولم اغراقك
.ولكني سأفعل

162
00:08:41,544 --> 00:08:42,772
ما هي الأعراض؟

163
00:08:42,945 --> 00:08:45,573
يتألم عند الابتلاع

164
00:08:45,748 --> 00:08:47,978
.وخاصة عندما يشرب عصير برتقال

165
00:08:48,151 --> 00:08:50,711
.أقصد عصير طعام الكلاب

166
00:08:50,887 --> 00:08:53,048
والأسوأ من ذلك
.أنه يعاني من سعال مزعج

167
00:08:54,290 --> 00:08:56,281
.هذا هو. هذا هو

168
00:08:56,793 --> 00:08:59,057
أجل، رأينا حالات كثيرة مشابهة
.مؤخراً

169
00:08:59,228 --> 00:09:00,957
أكان يشرب من المرحاض؟

170
00:09:01,297 --> 00:09:03,891
.ماذا؟ كلا

171
00:09:04,834 --> 00:09:06,631
.ذلك مقرف

172
00:09:08,704 --> 00:09:10,296
أهذه النهاية؟ سننفصل؟

173
00:09:10,473 --> 00:09:11,735
ماذا؟ ننفصل؟

174
00:09:11,908 --> 00:09:15,344
.خرجنا في موعد واحد -
.حسناً، بالتأكيد، كما تشائين -

175
00:09:16,212 --> 00:09:17,941
.حسناً، جيد، جيد

176
00:09:18,114 --> 00:09:21,106
حسناً، أراك بالجوار

177
00:09:21,284 --> 00:09:22,842
.يا ذات الرأس الكبير

178
00:09:23,653 --> 00:09:26,383
عفواً؟ -
.لديك رأس كبير -

179
00:09:26,656 --> 00:09:27,987
.إنه كبير جداً بالنسبة لجسدك

180
00:09:30,026 --> 00:09:31,254
هذا ما لديك؟

181
00:09:33,062 --> 00:09:35,292
هذا أفضل ما لديك؟

182
00:09:36,566 --> 00:09:39,535
سيحتفظ بالشقة
.برغم أنه لا يستحقها

183
00:09:39,702 --> 00:09:41,829
حتى وإن كان عانى فعلاً
.فذلك منذ 40 سنة

184
00:09:42,004 --> 00:09:43,528
ماذا فعلت لي مؤخراً؟

185
00:09:43,706 --> 00:09:47,335
أنا أعاني طوال 30 سنة سابقة
.إلى الآن بما فيها البارحة

186
00:09:47,510 --> 00:09:49,444
لو كان اتحاد السكّان ذاك
معجب بالمعاناة

187
00:09:49,612 --> 00:09:52,740
فربما عليك أن تقصّ عليهم
.روايات كوستانزا المذهلة

188
00:09:55,451 --> 00:09:58,887
.يجب عليّ ذلك -
.أداؤك في هذا المجال بلا مثيل -

189
00:09:59,122 --> 00:10:01,522
أستطيع أن أتحدى أي أحد
.بهذا الكوكب

190
00:10:01,924 --> 00:10:03,357
.أنت الأفضل

191
00:10:06,028 --> 00:10:08,963
--جيري -
.عندي ضيوف، سأوافيك بعد دقيقة -

192
00:10:11,067 --> 00:10:13,228
هل تحتاج إلى عصير أو ما شابه؟

193
00:10:13,669 --> 00:10:15,569
أعتقد أن علي الشروع
.في ذلك الأمر

194
00:10:15,738 --> 00:10:17,729
.سأذهب -
.حسناً -

195
00:10:19,342 --> 00:10:20,570
.أهلاً، نيومان

196
00:10:20,744 --> 00:10:23,008
أحتاج إلى ذلك البريد، أين هو؟ -
وما الفارق؟ -

197
00:10:23,179 --> 00:10:25,170
الرجل الذي كان سينتقل إلى هاواي
أمسكوا به

198
00:10:25,348 --> 00:10:27,373
.للاحتفاظ بقوائم فيكتوريا سيكريتس

199
00:10:28,785 --> 00:10:30,309
.عليّ تسليم ذلك البريد

200
00:10:30,487 --> 00:10:32,387
.أمض، هناك ثماني حقائب

201
00:10:32,555 --> 00:10:34,022
.تباً

202
00:10:34,190 --> 00:10:38,456
مستحيل أن أسلّم ثمانية
.بجانب حمولتي المعتادة وهي حقيبة

203
00:10:39,195 --> 00:10:40,924
.لن أنتقل إلى هاواي أبداً

204
00:10:41,097 --> 00:10:43,565
سأظل عالقاً في هذه البناية
.إلى الأبد

205
00:10:44,167 --> 00:10:45,828
.لقد مات الحلم

206
00:10:46,169 --> 00:10:48,831
هل تيأس بهذه السهولة؟ -
.عادة -

207
00:10:50,240 --> 00:10:51,798
.إلى اللقاء -
.انتظر لحظة يا نيومان -

208
00:10:51,975 --> 00:10:53,602
.لا يمكنك أن تترك هذا الحلم يموت

209
00:10:53,777 --> 00:10:56,075
.انتقالك هو حلمي أيضاً

210
00:10:59,416 --> 00:11:01,407
ماذا تقترح؟ -
،أياً ما يلزم -

211
00:11:01,584 --> 00:11:03,848
،قدرما يستغرق من وقتي
،أينما يتطلب منّي

212
00:11:04,020 --> 00:11:06,386
.طالما سيبعدك عني

213
00:11:06,556 --> 00:11:09,081
تحالف؟ -
.تحالف -

214
00:11:11,761 --> 00:11:13,888
.والآن انصرف من هنا

215
00:11:17,468 --> 00:11:20,699
هاواي؟ لهذا تساعد نيومان
في بريده؟

216
00:11:20,872 --> 00:11:23,397
إلين، نيومان هو عدوّي اللدود

217
00:11:23,575 --> 00:11:27,841
.ويعيش أسفل بيتي
.بيتي يا إلين

218
00:11:28,012 --> 00:11:31,311
،حيث أنام
.حيث ألعب بألعابي

219
00:11:31,783 --> 00:11:33,546
.المهم، اسمع الآتي

220
00:11:33,718 --> 00:11:34,980
.تكلمت مع آلن

221
00:11:35,153 --> 00:11:37,451
.قلت له إني لا أريد رؤيته مجدداً

222
00:11:37,622 --> 00:11:39,249
.نعتني بذات الرأس الكبير

223
00:11:39,424 --> 00:11:40,721
ذات الرأس الكبير؟

224
00:11:40,892 --> 00:11:42,553
.يكاد يكون اطراءاً

225
00:11:43,661 --> 00:11:46,755
ذلك من أجمل الكلام
.الذي قيل لي في حياتي

226
00:11:49,801 --> 00:11:51,632
.آلو. أهلاً جورج -
.أهلاً -

227
00:11:51,803 --> 00:11:54,772
.اسمع، لن أستطيع القدوم لاحقاً -
لن تستطيع القدوم؟ -

228
00:11:54,939 --> 00:11:58,500
أجل، قرر اتحاد السكّان
الاستماع لروايتي

229
00:11:58,676 --> 00:12:00,735
.لذا عليّ الاستعداد، إلى اللقاء

230
00:12:00,912 --> 00:12:02,311
.حسناً

231
00:12:02,513 --> 00:12:05,641
هل سيذهب؟ -
.لا يبدو أن ذلك سيحدث -

232
00:12:07,051 --> 00:12:09,986
.حسناً، إلى اللقاء -
.حسناً -

233
00:12:14,158 --> 00:12:16,353
كرايمر، ألا تتناول أي دواء
للعلاج من هذا؟

234
00:12:16,527 --> 00:12:18,722
.أجل، معي بعض الحبوب

235
00:12:18,896 --> 00:12:20,329
.مذاقها فظيع

236
00:12:21,599 --> 00:12:24,534
.ابتلعها وحسب -
.حلقي ضعيف للغاية -

237
00:12:24,702 --> 00:12:26,670
.حسناً، اجلس -
.لا أريد ذلك -

238
00:12:26,838 --> 00:12:29,329
.هيا، اجلس وحسب -
--لا يا جيري. ماذا -

239
00:12:29,507 --> 00:12:30,735
.استلق -
لماذا؟ -

240
00:12:30,908 --> 00:12:32,933
.اجلس، احنِ رأسك للوراء -
!توقف -

241
00:12:33,111 --> 00:12:34,703
.افتح فمك، افتح فمك

242
00:12:34,879 --> 00:12:37,439
.افتحه، افتحه

243
00:12:48,326 --> 00:12:50,920
أي حبوب هذه بأي حال؟

244
00:12:51,095 --> 00:12:52,528
لـ سماكرز"؟"

245
00:12:54,165 --> 00:12:57,760
قد يؤدي إلى اللهث وتساقط الفراء"؟"

246
00:12:59,337 --> 00:13:00,827
.هذه حبوب كلاب

247
00:13:01,005 --> 00:13:02,495
.ظهرت علينا نفس الأعراض

248
00:13:02,674 --> 00:13:05,234
.ولكنه كلب
.عليك الذهاب إلى طبيب حقيقي

249
00:13:05,410 --> 00:13:06,638
.كلا، لا أطباء

250
00:13:06,811 --> 00:13:08,369
.حسناً

251
00:13:09,013 --> 00:13:10,241
إلى أين ذاهب؟

252
00:13:10,415 --> 00:13:12,713
.سآخذ السيارة لانجاز بعض الأعمال
أتريد مرافقتي؟

253
00:13:12,884 --> 00:13:14,146
.لا أدري

254
00:13:14,319 --> 00:13:16,583
هيا، أتريد الخروج في جولة؟

255
00:13:17,055 --> 00:13:19,785
.هيا، هيا، أحسنت

256
00:13:25,963 --> 00:13:27,988
سيدتي، هل يمكنك تحريك رأسك قليلاً؟

257
00:13:28,166 --> 00:13:31,226
ماذا؟ -
.رأسك، لا أستطيع رؤية الخلف -

258
00:13:33,705 --> 00:13:35,639
.المزيد

259
00:13:37,442 --> 00:13:39,433
.المزيد

260
00:13:43,081 --> 00:13:44,776
.شكراً

261
00:13:47,719 --> 00:13:50,153
.لا أرى أي مناديل هنا

262
00:13:50,488 --> 00:13:51,716
.مهلاً

263
00:13:51,989 --> 00:13:54,457
.هذا ليس طريق الحديقة

264
00:13:54,625 --> 00:13:55,887
إلى أين نذهب؟

265
00:13:56,461 --> 00:13:58,895
.أعرف هذه المنطقة

266
00:13:59,464 --> 00:14:01,022
.أنت تأخذني إلى الطبيب

267
00:14:02,900 --> 00:14:05,232
،إذن، أمي، أبي

268
00:14:05,436 --> 00:14:07,336
كنت آمل أن تساعداني

269
00:14:07,505 --> 00:14:10,269
.على تذكّر طفولتي بوضوح أكثر

270
00:14:10,441 --> 00:14:13,501
.أشعر بتيار هواء، لنغيّر المائدة

271
00:14:13,678 --> 00:14:15,270
.كفاك سخفاً، كراسينا مرتفعة

272
00:14:15,880 --> 00:14:17,871
.فرانك، أشعر بالبرد

273
00:14:18,082 --> 00:14:19,777
.اطلبي طعاماً ساخناً

274
00:14:20,985 --> 00:14:22,976
لماذا لا نجلس هناك؟

275
00:14:23,154 --> 00:14:24,326
!هذه الكراسي غير مرتفعة

276
00:14:24,433 --> 00:14:26,720
ومن قال إن علينا الجلوس
على كراسي مرتفعة؟

277
00:14:26,824 --> 00:14:30,123
لم أستقل المترو إلى نيويورك
!لأجلس على مائدة كتلك

278
00:14:30,294 --> 00:14:33,422
وأنا لم أستقل المترو لأجلس
!في مطعم معرّض لتيارات الهواء

279
00:14:33,598 --> 00:14:35,122
...أمي

280
00:14:35,299 --> 00:14:38,234
والآن يا جورج، ماذا تريد أن تعرف
عن طفولتك؟

281
00:14:39,170 --> 00:14:41,934
.بالواقع، أعتقد أنني أعرفها بوضوح

282
00:14:43,307 --> 00:14:45,741
من أين يأتي هذا النسيم؟

283
00:14:46,177 --> 00:14:48,407
.كرايمر، اخرج من السيارة، الآن -
.لا يا جيري -

284
00:14:48,579 --> 00:14:50,740
.حسناً، هذا يكفي، هيا -
.لا يا جيري -

285
00:14:53,684 --> 00:14:56,050
!انتظر، ارجع إلى هنا، كرايمر

286
00:14:56,220 --> 00:14:58,017
.ارجع إلى هنا، أنت مشاغب

287
00:14:58,189 --> 00:14:59,884
.جار مشاغب

288
00:15:00,057 --> 00:15:01,615
!كرايمر

289
00:15:03,327 --> 00:15:07,457
عندئذ ظهرت سفينة انقاذ
.من الضباب وأنقذتنا

290
00:15:07,632 --> 00:15:09,065
--كانت

291
00:15:12,470 --> 00:15:15,200
.كانت أجمل منظر رأته عيناي

292
00:15:16,107 --> 00:15:17,938
.شكراً، سيد إلدريدج

293
00:15:18,309 --> 00:15:21,676
والآن سيستمع اتحاد السكّان
.إلى شهادة السيد كوستانزا

294
00:15:28,886 --> 00:15:30,444
نيومان، ما الأخبار؟
هل سلمّت كل البريد؟

295
00:15:30,855 --> 00:15:33,585
ماذا حدث؟ -
.كرايمر عضّني -

296
00:15:37,295 --> 00:15:38,357
عضّك؟

297
00:15:38,398 --> 00:15:40,356
تشاجرنا بخصوص انتقالي
إلى هاواي

298
00:15:40,356 --> 00:15:42,831
وانقضّ على كاحلي
.وكأنه قطعة عظام

299
00:15:43,685 --> 00:15:45,983
،أنا أعرج
.لا أظنني قادراً على تسليم بريدي

300
00:15:46,154 --> 00:15:48,622
وسيختارون الشخص المنتقل
.في غضون يومين

301
00:15:48,790 --> 00:15:50,781
وماذا إن سلّمته أنا؟ -
أنت؟ -

302
00:15:50,812 --> 00:15:53,645
لا يمكنك تسليم البريد؟ -
ولمَ لا؟ -

303
00:15:54,750 --> 00:15:57,810
معك حق، إنه مجرد مشي
.ووضعه داخل صناديق

304
00:15:58,187 --> 00:16:01,748
ماذا سأرتدي؟ -
.سأعطيك زيي وأنا مستجد -

305
00:16:01,924 --> 00:16:04,392
.لا أصدّق أني سأكون ساعي بريد

306
00:16:08,030 --> 00:16:10,726
.تفضّل، عيد مجيد

307
00:16:10,900 --> 00:16:12,162
بريد يوم الأحد؟

308
00:16:26,482 --> 00:16:31,181
كنت مقيداً بالاغلال على الفراش
بملابسي التحتية

309
00:16:31,354 --> 00:16:32,616
...حيث بقيت لمدة

310
00:16:32,788 --> 00:16:35,120
.بدت معجبة بي بدون شك

311
00:16:35,291 --> 00:16:39,227
برغم أنها كانت فاتنة
.إلا أنها كانت أيضاً... نازية

312
00:16:39,395 --> 00:16:44,526
الماء الذي كنت أسبح فيه
كان بارداً للغاية

313
00:16:44,967 --> 00:16:49,529
وعندما تركت المنشفة
.كان هناك انكماشاً هائلاً

314
00:16:50,273 --> 00:16:52,434
.كان والداها يبحثان عني

315
00:16:52,608 --> 00:16:54,667
وها أنا كنت هناك

316
00:16:55,444 --> 00:16:58,436
ورغيف الغاودار معلّق
.بحبل الصنارة

317
00:16:58,614 --> 00:17:01,048
وختاماً، تلك القصص ليست مزينة

318
00:17:01,217 --> 00:17:03,117
.لأنها لا تحتاج لأي تزيين

319
00:17:03,619 --> 00:17:06,918
فهي ببساطة وللأسف قصة حياتي

320
00:17:07,089 --> 00:17:11,355
،كرجل قصير، ممتلئ
.بطيء الفهم، وأصلع

321
00:17:11,894 --> 00:17:13,384
.شكراً

322
00:17:15,765 --> 00:17:17,528
...وأيضاً

323
00:17:17,700 --> 00:17:21,659
ماتت خطيبتي من لعقها لأظرف سامة
.كنت قد اخترتها

324
00:17:22,071 --> 00:17:23,595
.شكراً مجدداً

325
00:17:30,646 --> 00:17:33,581
أحاول حشر البريد داخل الصندوق
كما أخبرتني

326
00:17:33,749 --> 00:17:36,274
ولكن أحياناً يكون مكتوب
."صور، ممنوع ثني الجواب"

327
00:17:36,452 --> 00:17:38,443
.ممنوع الثني

328
00:17:39,689 --> 00:17:43,125
.أطوِ، كوّم، احشر، وستكون كما يرام

329
00:17:46,529 --> 00:17:48,053
آلو؟

330
00:17:48,497 --> 00:17:50,089
.أنا هو

331
00:17:50,800 --> 00:17:52,734
.لست أفهم

332
00:17:54,870 --> 00:17:56,167
.حسناً

333
00:17:57,039 --> 00:17:58,028
ماذا؟

334
00:17:58,207 --> 00:18:01,199
.ذلك نائب رئيس مكتب البريد

335
00:18:02,778 --> 00:18:04,712
.لم أختير للانتقال

336
00:18:04,880 --> 00:18:07,508
علموا أنني لم أكن الشخص
.الذي يوزّع البريد

337
00:18:07,683 --> 00:18:08,911
كيف علموا؟

338
00:18:09,085 --> 00:18:11,713
.الكثيرون استلموا بريدهم

339
00:18:11,988 --> 00:18:13,580
.قرابة نسبة الـ80 بالمائة

340
00:18:13,756 --> 00:18:17,123
لا أحد أبداً من مكتب البريد
.تخطى حاجز الخمسين بالمائة

341
00:18:17,293 --> 00:18:18,988
ذلك أشبه بقطع ميل
.في ثلاث دقائق

342
00:18:19,161 --> 00:18:22,289
.بذلت ما بوسعي -
.بالضبط -

343
00:18:22,465 --> 00:18:24,956
.أنت عار على هذا الزي

344
00:18:30,406 --> 00:18:32,203
.لعلمك، هذا معطفك

345
00:18:32,508 --> 00:18:34,135
.تباً

346
00:18:41,851 --> 00:18:44,081
لقد اصطدم برأسك مباشرة

347
00:18:44,253 --> 00:18:45,845
.وكأنه لم يستطع تفاديه

348
00:18:46,489 --> 00:18:47,956
حقاً؟

349
00:18:48,124 --> 00:18:50,149
.لم يسبق وأن رأيت ذلك قط

350
00:18:50,326 --> 00:18:52,624
.طائر يصطدم برأس امرأة

351
00:18:58,868 --> 00:19:01,268
.لا توجد منافسة
.الرجل لم يمتلك أي شيء

352
00:19:01,504 --> 00:19:05,565
غرقت السفينة
.وركب قارب النجاة، بالله عليك

353
00:19:05,775 --> 00:19:08,005
.لم يعرف ما الذي يواجهه

354
00:19:08,711 --> 00:19:10,576
متى تنتقل للشقة إذن؟

355
00:19:10,746 --> 00:19:13,374
.سيتخذون القرار اليوم

356
00:19:15,618 --> 00:19:17,745
ما خطبك؟ -
لا شيء -

357
00:19:17,920 --> 00:19:22,516
غير أن طائراً اصطدم
.برأسي الممسوخ العملاق

358
00:19:24,927 --> 00:19:26,292
أي رأس ممسوخ عملاق؟

359
00:19:26,462 --> 00:19:31,126
الرأس الذي يجلس فوق جسدي
.الضئيل جداً

360
00:19:32,168 --> 00:19:34,966
.أنا عود تفاح على قدمين

361
00:19:37,640 --> 00:19:39,733
إذن فقد نال منك فعلاً؟

362
00:19:39,909 --> 00:19:42,571
.أنت تحقّقين غايته

363
00:19:42,745 --> 00:19:45,839
.ماذا؟ أنت محق

364
00:19:46,482 --> 00:19:49,883
ما عليّ سوى الاتصال به
واللقاء به

365
00:19:50,052 --> 00:19:52,043
.لأثبت له بأن الأمر لا يزعجني

366
00:19:52,221 --> 00:19:53,882
.لنحوّل الأمر إلى مزاح

367
00:19:54,056 --> 00:19:55,853
.أو أدفع شوكة إلى جبينه

368
00:19:56,692 --> 00:19:58,387
.هذا أو ذاك -
.حسناً -

369
00:20:01,697 --> 00:20:04,165
--أردت الاعتذار عن -
.أرجوك -

370
00:20:04,333 --> 00:20:07,131
.آمل أن نتجاوز كل ذلك -
.نتجاوز؟ لقد تجاوزناه بأشواط -

371
00:20:07,570 --> 00:20:09,800
.لديك رأس كبير -
وإن يكن؟ -

372
00:20:09,972 --> 00:20:12,406
.ذلك يتماشى مع أنفك المنتفخ

373
00:20:13,542 --> 00:20:14,668
ماذا؟

374
00:20:16,579 --> 00:20:20,709
أرجوك، اجلب المساعدة، ثمة أمرأة مجنونة
!ذات رأس كبير تضرب رجلاً ما

375
00:20:20,883 --> 00:20:24,284
أخبر الشرطة أن المكان
.هو مطعم أولد ميل، أسرع

376
00:20:34,463 --> 00:20:36,454
.يا له من سعال

377
00:20:36,699 --> 00:20:38,428
.إنه يحاول أن يخبرنا بشيء ما

378
00:20:38,601 --> 00:20:40,762
ما الأمر؟ مشكلة؟ -
.مشكلة -

379
00:20:40,936 --> 00:20:42,528
مشكلة أين؟ أين المشكلة؟

380
00:20:42,705 --> 00:20:44,764
.أولد ميل

381
00:20:44,940 --> 00:20:47,067
مشكلة عند أولد ميل؟
.يا إلهي

382
00:20:47,243 --> 00:20:49,438
.أحسنت، ولد مطيع، أرشدنا، هيا

383
00:20:59,390 --> 00:21:01,915
{\a6}معذرة، ماذا تفعل هنا؟

384
00:21:02,092 --> 00:21:04,890
{\a6}.سأنتقل هنا، آلن ميرسر، جار جديد

385
00:21:05,262 --> 00:21:06,991
{\a6}ولكن... صديق إلين سليط اللسان؟

386
00:21:07,798 --> 00:21:10,028
{\a6}أعطوك الشقة؟ -
.أجل -

387
00:21:10,200 --> 00:21:12,430
{\a6}،لماذا؟ لأنك طُعنت

388
00:21:12,603 --> 00:21:14,571
{\a6}--وألقيت القهوة على وجهك و

389
00:21:14,738 --> 00:21:16,899
{\a6}.شوكة في الجبين

390
00:21:17,574 --> 00:21:19,303
{\a6}لهذا أعطوك الشقة؟

391
00:21:19,476 --> 00:21:22,036
{\a6}.كلا، أعطيت المشرفة 50 دولار وحسب

392
00:21:22,780 --> 00:21:24,338
{\a6}.مهلاً، هذه شقتي

393
00:21:24,515 --> 00:21:27,143
{\a6}.استحققتها عن 34 سنة من البؤس

394
00:21:27,318 --> 00:21:28,580
{\a6}.حظ عثر يا عديم الذقن

395
00:21:37,833 --> 00:21:41,707
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

