1
00:00:02,525 --> 00:00:05,289
{\a6}لاحظت أنك حرّرت صكاً مردوداً
.عند البقالة

2
00:00:05,461 --> 00:00:07,292
{\a6}كيف تعرف عن ذلك؟ -
.مارسلينو -

3
00:00:07,463 --> 00:00:11,559
{\a6}علّقه فوق آلة النقد
.بجانب كل الصكوك الفاسدة الأخرى

4
00:00:11,734 --> 00:00:13,258
{\a6}.لا يمكنه فعل ذلك

5
00:00:13,436 --> 00:00:15,461
{\a6}.إنها الطريقة الوحيدة لكي تتعلّم

6
00:00:19,108 --> 00:00:21,770
{\a6}.هذا البيض مقرف

7
00:00:22,178 --> 00:00:25,306
{\a6}.على هذا الدجاجة أن يخجل من نفسه

8
00:00:25,481 --> 00:00:29,144
{\a6}.أمر رائع، رائع -
ماذا حدث؟ -

9
00:00:29,318 --> 00:00:32,617
{\a6}أولاً أنظف أسناني
وتقع قشرة التفاح تلك

10
00:00:32,788 --> 00:00:36,246
{\a6}.التي لا بد أنه كانت هناك لأيام

11
00:00:36,425 --> 00:00:39,155
{\a6}.رائع -
--ومن ثم وأنا عند المؤسسة -

12
00:00:39,328 --> 00:00:41,455
{\a6}ألا زلت تقوم بذلك؟ -
.أحياناً -

13
00:00:41,630 --> 00:00:42,619
{\a6}عندما تشعر بالذنب؟

14
00:00:42,798 --> 00:00:45,323
{\a6}لا، أحياناً أنسى وأرفع السماعة
.بدلاً من المجيب الآلي

15
00:00:45,501 --> 00:00:48,493
{\a6}المهم، قاموا بتبرع هائل
إلى سجن نسائي

16
00:00:48,671 --> 00:00:51,333
{\a6}.وسأذهب إلى هناك وأعاين المكان

17
00:00:51,507 --> 00:00:53,031
{\a6}.ذلك اثارة حبيسة -
.أجل -

18
00:00:53,642 --> 00:00:55,200
{\a6}ماذا ستفعل هناك؟ -
.لا شيء -

19
00:00:55,377 --> 00:00:57,675
{\a6}فقط التجول بين الزنزانات

20
00:00:57,847 --> 00:00:59,974
{\a6}ربما يسمح لي
.بحضور شجار اغتسال

21
00:01:01,851 --> 00:01:04,115
{\a6}هناك صك مردود باسمك
معلّق عند بقالة

22
00:01:04,286 --> 00:01:06,948
{\a6}.عند شارع كلومبوس -
.أجل، أعلم -

23
00:01:07,123 --> 00:01:11,685
{\a6}لاحظت أنك اخترت تصميم
.المهرج ذي المنطاد

24
00:01:11,861 --> 00:01:14,125
،كانت غلطة
.أرسل لي المصرف الصكوك الخطأ

25
00:01:14,697 --> 00:01:16,722
.أهلاً، انظروا من الذي هنا

26
00:01:16,899 --> 00:01:19,697
كيرت، هؤلاء جيري وجورج
.وكرايمر

27
00:01:19,869 --> 00:01:23,305
.أهلاً -
.كيرت، تذوّق هذا البيض -

28
00:01:23,472 --> 00:01:26,202
كلا، أتناول فقط بيض المزارع
.غير الحبيس

29
00:01:26,375 --> 00:01:30,607
.أجل، هذا البيض انتاج دجاج مستعبد

30
00:01:38,454 --> 00:01:40,854
.سأتصل بالمكتب يا عسل
هل تطلبين لي؟

31
00:01:42,358 --> 00:01:44,292
.أنا عسل

32
00:01:44,693 --> 00:01:46,160
إنه شخص رائع، هه؟

33
00:01:46,328 --> 00:01:48,558
أهو من المستقبل؟

34
00:01:50,399 --> 00:01:54,233
.كلا، وإنما يحلق رأسه وحسب
.أعتقد أن تلك جرأة

35
00:01:55,738 --> 00:01:58,673
،أنصتي يا عزيزتي
.دعيني أخبرك بشيء بسيط عن الجرأة

36
00:01:58,841 --> 00:02:01,207
.هذه هي الجرأة

37
00:02:02,945 --> 00:02:06,210
ماذا؟ الاحتفاظ ببعض الفتات؟

38
00:02:07,683 --> 00:02:09,344
.هذه ليست فتات

39
00:02:09,518 --> 00:02:14,182
هذه بقايا تاريخية لمجتمع شعري
.ذي مكانة سابقة

40
00:02:14,890 --> 00:02:16,619
هل مررتما على البقالة اليوم؟

41
00:02:16,792 --> 00:02:21,024
أحمق ما حرر صكاً مردوداً
.لمهرّج

42
00:02:25,225 --> 00:02:26,797
":صكوك لم تعد مصروفة من"

43
00:02:28,103 --> 00:02:30,628
أكرر أسفي الشديد بخصوص الصك
.يا مارسلينو

44
00:02:31,105 --> 00:02:33,596
.يبدو أن الناس يحبون المهرّجين

45
00:02:34,609 --> 00:02:38,170
اسمع، دعني أدفع لك الأربعين
.بجانب عشرين أخرى لعنائك

46
00:02:38,346 --> 00:02:39,870
.حسناً

47
00:02:43,918 --> 00:02:48,116
ألن تزيل الصك؟ -
.آسف، سياسة المتجر -

48
00:02:48,289 --> 00:02:52,123
.ولكنها بقالتك -
.حتى أنا لست فوق القانون -

49
00:02:55,597 --> 00:02:58,725
.وهذه ملاعب التنس لدينا -
ملاعب تنس؟ -

50
00:02:58,900 --> 00:03:02,301
ماذا عن الساحة؟
أين تقع شجارات العصابات؟

51
00:03:02,470 --> 00:03:06,736
.ما من شجارات هنا، سيد كوستانزا
.هذه مؤسسة محدودة الحراسة

52
00:03:07,308 --> 00:03:09,367
ماذا عن الحبس الانفرادي؟

53
00:03:09,544 --> 00:03:13,002
هل تضعون أحداً هناك؟ -
.كلا -

54
00:03:13,748 --> 00:03:15,477
.هذا السجن سيئ

55
00:03:16,184 --> 00:03:18,778
وأخيراً المكتبة
والتي تم تجديدها مؤخراً

56
00:03:18,953 --> 00:03:20,716
.بفضل تبرعكم السخي

57
00:03:20,888 --> 00:03:23,686
.هذه سيليا مورغان، أمينة المكتبة -
.يسرّني لقاؤك -

58
00:03:23,858 --> 00:03:26,292
.سأكون بمكتبي إذا احتجت إليّ -
.شكراً، أيتها المراقبة -

59
00:03:26,461 --> 00:03:28,019
.بيتسي

60
00:03:29,564 --> 00:03:31,191
.بيتسي

61
00:03:33,868 --> 00:03:35,529
هل أنت رئيس المؤسسة؟

62
00:03:35,703 --> 00:03:39,230
.لنقل أنها لم تكن لتتواجد بدوني

63
00:03:41,542 --> 00:03:44,705
هل تتسوقان في نفس المكان؟

64
00:03:44,879 --> 00:03:46,870
.لا، هذا اجراء معتاد

65
00:03:47,448 --> 00:03:50,383
يا إلهي، أنت سجينة؟

66
00:03:51,653 --> 00:03:54,178
.هذا رائع للغاية

67
00:03:58,126 --> 00:03:59,684
طلبت الخروج معها؟

68
00:03:59,861 --> 00:04:04,764
.ليس الخروج، فهي سجينة

69
00:04:06,167 --> 00:04:09,034
كيف تطلب الخروج معها؟ -
ولمَ لا؟ -

70
00:04:09,203 --> 00:04:11,137
رفضت مواعدة تلك الفتاة
من كوينز

71
00:04:11,306 --> 00:04:13,501
.لأنك لم ترد المرور عبر الجسر

72
00:04:13,675 --> 00:04:15,609
.كان ذلك مغايراً -
.طبعاً -

73
00:04:15,777 --> 00:04:17,836
.جيري، أحب التواجد معها

74
00:04:18,012 --> 00:04:21,209
كما أني أعرف أين تكون
.طوال الوقت

75
00:04:22,583 --> 00:04:25,575
.تقريباً ليس لي منافس

76
00:04:25,753 --> 00:04:27,653
وتعرف كم تخاف
من الزيارات المفاجئة؟

77
00:04:27,822 --> 00:04:29,187
.الزيارات المفاجئة -
،لا زيارات مفاجئة -

78
00:04:29,357 --> 00:04:32,588
،"لا "أنا في المنطقة
."لا "رأيت النور مضاءاً

79
00:04:32,760 --> 00:04:35,228
وأفضل ما بالأمر
--لو سارت الأمور كما ينبغي

80
00:04:35,396 --> 00:04:38,194
الزيارة الزوجية؟ -
.لا تنحسها -

81
00:04:39,367 --> 00:04:40,356
.أهلاً -
.أهلاً -

82
00:04:40,535 --> 00:04:43,163
ما الجديد؟ -
.جورج يواعد مدانة -

83
00:04:43,338 --> 00:04:45,238
ما تهمتها؟ -
.الاختلاس -

84
00:04:45,406 --> 00:04:47,533
.تبدو فتاة لطيفة

85
00:04:47,842 --> 00:04:50,868
هل تمانع إن وضعت بعض الأغراض
.في ثلاجتك؟ فثلاجتي ممتلئة

86
00:04:51,045 --> 00:04:52,171
.أجل، طبعاً

87
00:04:52,347 --> 00:04:55,111
ليس حتى لديك ثلاجة، صحيح؟ -
.ليس هنا -

88
00:04:57,185 --> 00:04:58,846
.حسناً -
كرايمر -

89
00:04:59,020 --> 00:05:01,079
مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

90
00:05:01,255 --> 00:05:03,120
.هذا طعام دجاج

91
00:05:05,193 --> 00:05:07,388
.أشعر بشيء ما يجري

92
00:05:09,864 --> 00:05:11,729
.أجل، اشتريت دجاجة

93
00:05:12,767 --> 00:05:14,325
.اسمح لي

94
00:05:15,269 --> 00:05:16,566
لماذا؟

95
00:05:17,472 --> 00:05:19,940
.بيض المزارع الطازج غير الحبيس

96
00:05:20,375 --> 00:05:22,240
.اسمح لي

97
00:05:22,410 --> 00:05:24,640
هل أنت أبله؟ -
.لا -

98
00:05:25,813 --> 00:05:27,804
.انتظري، انتظري، سأدفع أنا، ألقطي

99
00:05:32,120 --> 00:05:34,054
.انظر، رخصة القيادة

100
00:05:35,857 --> 00:05:38,519
.يا إلهي

101
00:05:38,693 --> 00:05:41,890
ماذا؟ -
.شعرك -

102
00:05:42,063 --> 00:05:44,463
.إنه غزير ولامع للغاية

103
00:05:45,933 --> 00:05:47,798
.أعني، كان كذلك

104
00:05:47,969 --> 00:05:49,300
.لا يزال كذلك

105
00:05:49,470 --> 00:05:51,563
.أحلق رأسي من أجل فريق السباحة

106
00:05:51,739 --> 00:05:53,969
.أعجبني مظهره فداومت على ذلك

107
00:05:54,175 --> 00:05:58,236
هل تقول إنني ممكن
أن أواعد هذا الشعر؟

108
00:05:58,413 --> 00:06:00,813
أعني وأنت تحته؟

109
00:06:17,965 --> 00:06:19,193
.أهلاً

110
00:06:19,367 --> 00:06:21,631
أهذه دجاجتك التي تحدث
كل هذا الضجيج؟

111
00:06:21,803 --> 00:06:24,135
.جيري يحب الصباح

112
00:06:24,939 --> 00:06:27,339
من؟ -
.جيري سينفيلد الصغير -

113
00:06:29,110 --> 00:06:30,805
.أسميت دجاجتي تيمناً بك -
.شكراً -

114
00:06:30,978 --> 00:06:33,708
.هذا لطيف للغاية
.ولكن هذه ليست دجاجة

115
00:06:33,881 --> 00:06:36,816
.طبعاً دجاجة، اخترته بنفسي

116
00:06:36,984 --> 00:06:38,679
.لقد اخترت ديكاً

117
00:06:39,654 --> 00:06:43,215
هذا يفسّر شحّة انتاج
.جيري الصغير للبيض

118
00:06:52,166 --> 00:06:54,964
.كان هذا ممتعاً -
.أجل، قضيت وقتاً طيباً -

119
00:06:55,136 --> 00:06:56,797
.خمس دقائق، سيد كوستانزا

120
00:06:56,971 --> 00:06:59,439
.مرّت الساعة بمنتهى السرعة

121
00:06:59,607 --> 00:07:02,804
.سأتولى هذا -
.شكراً، بوبي -

122
00:07:03,444 --> 00:07:06,208
.سأراك بعد أربعة أيام

123
00:07:06,380 --> 00:07:08,575
.أجل، اخرج وامرح مع رفاقك

124
00:07:08,749 --> 00:07:10,740
.سأكون بانتظارك هنا

125
00:07:10,918 --> 00:07:13,148
.طبعاً ستكونين

126
00:07:13,321 --> 00:07:14,754
.أنت الأفضل

127
00:07:18,326 --> 00:07:20,294
.مرحباً -
!جيري -

128
00:07:20,461 --> 00:07:22,258
.أخبرني ليو أنه رآى صكك المردود

129
00:07:22,430 --> 00:07:26,196
هل تعاني من ضائقة مالية؟ -
.لا أعاني من ضائقة مالية -

130
00:07:26,367 --> 00:07:28,267
.كفاك من الكوميديا
.أنت ذكي للغاية

131
00:07:28,436 --> 00:07:30,267
.عليك أن تبحث في الدعايا

132
00:07:30,438 --> 00:07:33,930
.حتى أنه لم يتصل بـ إد رويدليك
.كانت لديهم فرص عمل

133
00:07:34,108 --> 00:07:36,770
،لن أتصل بـ إد رويدليك
.أنا أبلي جيداً

134
00:07:36,944 --> 00:07:39,572
.هذا يكفي، سأرسل لك 50 دولار

135
00:07:39,747 --> 00:07:41,578
!لن ترسلي لي 50 دولار

136
00:07:41,749 --> 00:07:44,343
.سنرسل لك 50 دولار
.مورتي، ناولني ظرفاً

137
00:07:44,519 --> 00:07:48,853
،أقسم بالله، إن أرسلتما لي 50 دولار
.ستندمان أشد الندم

138
00:07:49,023 --> 00:07:51,821
.لا أرى أظرفاً -
.إنها أمامك مباشرة -

139
00:07:51,993 --> 00:07:54,689
.بالله عليك، دعني أريك

140
00:07:54,862 --> 00:07:58,764
!أمي. أمي. أمي

141
00:08:01,736 --> 00:08:04,603
كيف حال الأهل؟ -
.بخير -

142
00:08:04,772 --> 00:08:07,935
سنحضر فيلماً الليلة؟ -
.ظننت أنك ستخرج مع سيليا -

143
00:08:08,109 --> 00:08:09,599
.فعلت ورجعت

144
00:08:09,777 --> 00:08:12,371
،أعشق هذه العلاقة
.أشعر بحرية شديدة

145
00:08:13,381 --> 00:08:14,780
بوجودها في السجن؟

146
00:08:14,949 --> 00:08:18,248
أجل، الأمر الوحيد الذي يزعجني
.أنني لم أجرّب ذلك قبل الآن

147
00:08:19,620 --> 00:08:22,453
.أجل، مواعدة مجرمة مدانة
.أجهل كيف فاتك ذلك

148
00:08:23,758 --> 00:08:26,386
.خذ، ألق نظرة على هذه

149
00:08:27,495 --> 00:08:28,723
.كيرت متبرع بالأعضاء

150
00:08:29,597 --> 00:08:31,963
.كلا، إنه ليس أصلع

151
00:08:32,133 --> 00:08:34,101
.انظر، شعره كثيف للغاية

152
00:08:34,268 --> 00:08:36,463
إذن يحلق رأسه بدون سبب؟

153
00:08:36,637 --> 00:08:39,401
ذلك أشبه باستعمال كرسي متحرك
.بغرض الاستمتاع

154
00:08:40,575 --> 00:08:42,566
.وسيتركه ينمو من أجلي

155
00:08:42,743 --> 00:08:45,678
.إنه لي، كله لي

156
00:08:45,846 --> 00:08:49,976
.إنه مجرد شعر -
.كلا، ليس مجرد شعر، انظر -

157
00:08:50,151 --> 00:08:55,487
.إنه بني -
.إنه كستنائي بخطوط بنيّة -

158
00:08:55,856 --> 00:08:58,347
إذن؟ -
.أنت لا تجلس وسط النساء -

159
00:08:58,526 --> 00:09:03,020
أنت لا تعرف مدى أهمية
.شعر الرجل

160
00:09:07,835 --> 00:09:09,996
.آسفة، جورج، ولكن هذا صحيح

161
00:09:10,171 --> 00:09:11,866
.كنت أعرف

162
00:09:17,612 --> 00:09:18,636
.أهلاً

163
00:09:19,146 --> 00:09:22,445
.أهلاً كرايمر، ديك جميل -
.أجل -

164
00:09:22,617 --> 00:09:25,142
ما اسمه؟ -
.هذا جيري سينفيلد الصغير -

165
00:09:25,319 --> 00:09:30,222
جيري سينفيلد الصغير؟
.هل يحرّر صكوك مردودة

166
00:09:30,925 --> 00:09:32,893
اسمع، ألا يمكنك ازالة
صك جيري؟

167
00:09:33,060 --> 00:09:34,391
.آسف يا كرايمر، لا أستطيع

168
00:09:35,529 --> 00:09:37,724
.اهدأ، جيري، اهدأ

169
00:09:37,898 --> 00:09:39,195
.آسف

170
00:09:39,367 --> 00:09:42,962
.تعجبني طريقته في الدفاع عن نفسه -
.أجل -

171
00:09:50,544 --> 00:09:53,741
.بدأ ينمو فعلاً -
.أجل -

172
00:09:53,914 --> 00:09:58,783
.مذهل، لديك نبتات جميلة هنا

173
00:10:01,889 --> 00:10:08,891
ماذا؟ -
.لا يبدو أنه ينمو جيداً هنا أو هنا -

174
00:10:09,730 --> 00:10:13,393
ماذا تقصدين؟ -
.لا أعرف -

175
00:10:13,567 --> 00:10:15,831
منذ متى وأنت تحلق رأسك؟

176
00:10:16,003 --> 00:10:17,800
.حوالي ثلاث سنوات

177
00:10:19,240 --> 00:10:20,764
.يا إلهي

178
00:10:21,776 --> 00:10:23,334
.سأصبح أصلع

179
00:10:26,213 --> 00:10:28,909
.جورج، تسعدني رؤيتك للغاية

180
00:10:29,083 --> 00:10:31,313
.جلبت لك بعض السغائر

181
00:10:31,485 --> 00:10:33,510
.اشتري لنفسك شيئاً لطيفاً

182
00:10:33,688 --> 00:10:36,418
.أخبار سارّة، تقدّمت بطلب اطلاق سراح

183
00:10:39,593 --> 00:10:44,223
.اطلاق سراح؟ هذا مذهل

184
00:10:46,333 --> 00:10:47,925
هل سيزيل مارسلينو الصك؟

185
00:10:48,102 --> 00:10:51,594
أجل، سيزيله إن ربح جيري سينفيلد الصغير
.مصارعة الديوك

186
00:10:51,772 --> 00:10:53,137
.عظيم

187
00:10:53,241 --> 00:10:54,538
ماذا؟

188
00:10:54,709 --> 00:10:57,940
مارسلينو يقيم مباريات مصارعة ديوك
.في مؤخرة متجره

189
00:10:58,112 --> 00:11:00,546
أجل، ويقول إذا ربح
،جيري سينفيلد الصغير

190
00:11:00,715 --> 00:11:02,410
.سيزيل الصك

191
00:11:02,584 --> 00:11:04,142
.كرايمر، مصارعة الديوك غير شرعية

192
00:11:04,319 --> 00:11:06,219
.فقط في الولايات المتحدة

193
00:11:06,387 --> 00:11:09,049
.ذلك غير انساني -
.جيري، إنه ليس كما تتصوّر -

194
00:11:09,224 --> 00:11:11,715
.ديكان ينقران بعضهما البعض

195
00:11:12,827 --> 00:11:14,226
ماذا؟ -
.أجل -

196
00:11:15,330 --> 00:11:18,356
.ظننت أنها ترتدي قفازات وخوذ

197
00:11:18,533 --> 00:11:20,967
.مثل المحاربين الأمريكان

198
00:11:21,135 --> 00:11:23,296
.لا، جيري الصغير قد يتأذى

199
00:11:23,471 --> 00:11:24,938
.لقد تركته مع مارسلينو

200
00:11:25,940 --> 00:11:27,805
.صغيري جيري

201
00:11:33,716 --> 00:11:35,650
هل أخذت جيري الصغير؟
أهو بخير؟

202
00:11:35,818 --> 00:11:38,412
.بل أفضل من ذلك، لقد ربح

203
00:11:39,154 --> 00:11:41,850
تركته يصارع؟ -
.لم أستطع الوصول مبكراً لأمنعه -

204
00:11:42,024 --> 00:11:43,958
.ولكن كان عليك رؤية جيري الصغير

205
00:11:44,126 --> 00:11:47,289
وهو يرفرف بجناحيه
.ويتباهى بنفسه

206
00:11:47,463 --> 00:11:52,059
.كان ينقر ويتمايل ويهاجم ويلعن

207
00:11:52,234 --> 00:11:55,533
.لم يحتاج حتى أن يلمسه
.الديك الآخر فرّ من الحلبة

208
00:11:56,805 --> 00:11:58,636
.مدة المباراة بأكملها كانت ثانيتين

209
00:11:58,807 --> 00:12:01,503
كم مدتها في العادة؟ -
.خمس ثواني -

210
00:12:01,677 --> 00:12:03,941
.يقول مارسلينو إنه سيزيل الصك اليوم

211
00:12:04,113 --> 00:12:06,377
.عظيم -
.أهلاً -

212
00:12:06,548 --> 00:12:09,517
.سيليا بصدد اطلاق سراح -
.جيري الصغير ربح مصارعة الديوك -

213
00:12:09,685 --> 00:12:12,119
ماذا؟ -
من؟ -

214
00:12:13,489 --> 00:12:15,116
.إني متعب للغاية

215
00:12:15,791 --> 00:12:17,850
اسمع، تعال لاحقاً، اتفقنا؟

216
00:12:18,027 --> 00:12:19,858
.سنحتفل بانتصار جيري الصغير -
.حسناً -

217
00:12:22,364 --> 00:12:25,527
.انتهى الأمر يا جيري، ستخرج

218
00:12:25,701 --> 00:12:27,225
.أنا آسف للغاية

219
00:12:28,570 --> 00:12:30,128
.إنها محبوسة منذ عامين

220
00:12:30,306 --> 00:12:33,207
.ستريد التعويض عما فاتها

221
00:12:33,375 --> 00:12:37,004
.مطاعم، أفلام، كلام

222
00:12:38,014 --> 00:12:39,811
.أي علاقة طبيعية

223
00:12:40,383 --> 00:12:42,374
.هذا لن يجدي

224
00:12:43,653 --> 00:12:47,054
حاولت العلاقات الطبيعية
.وجميعنا شاهدنا النتائج

225
00:12:47,059 --> 00:12:49,789
،إن قدّر لكما أن تكونا معاً

226
00:12:49,962 --> 00:12:52,328
أنا واثق من أن الشرطة
.ستمسك بها بجرم ما

227
00:12:55,968 --> 00:12:57,595
كيرت؟

228
00:12:59,238 --> 00:13:02,674
ما قصة البنطال الرياضي؟
ألن نخرج؟

229
00:13:02,841 --> 00:13:04,900
.لا أبالي

230
00:13:06,445 --> 00:13:09,710
.ثمة بقعة كبيرة على قميصك

231
00:13:09,882 --> 00:13:12,578
.سقطعت قطعة لحم من شطيرتي

232
00:13:12,751 --> 00:13:14,378
هل أكلت؟

233
00:13:14,553 --> 00:13:16,418
.هذا من الأمس

234
00:13:20,259 --> 00:13:22,921
جيري، فاتتك مباراة مصارعة ديوك
.رائعة البارحة

235
00:13:23,095 --> 00:13:25,893
ماذا يفعل صكي فوق إذن؟
.كان بيننا اتفاق

236
00:13:26,064 --> 00:13:28,294
.والآن هناك اتفاق جديد -
اتفاق جديد؟ -

237
00:13:28,467 --> 00:13:32,267
عندما يصبح جيري سينفيلد الصغير
.ملكي، سيكون الصك ملكك

238
00:13:32,437 --> 00:13:34,530
!هذا شنيع

239
00:13:34,706 --> 00:13:35,934
.علبة علكة جوسي فروت

240
00:13:37,142 --> 00:13:39,303
.خمسة وثمانون سنتاً -
خمسة وثمانون سنتاً؟ -

241
00:13:39,545 --> 00:13:41,570
!هذا شنيع

242
00:13:43,682 --> 00:13:46,480
كرايمر، يريد مارسلينو أن نبيع له
.جيري سينفيلد الصغير

243
00:13:46,652 --> 00:13:48,142
.هذا مرفوض تماماً

244
00:13:48,320 --> 00:13:50,914
ولكن مصارعة الديوك نشاطاً
.غير شرعي وغير اخلاقي

245
00:13:51,089 --> 00:13:55,924
.لو كان لديك خاسراً
.ولكن جيري الصغير وُلد ليصارع

246
00:13:56,094 --> 00:13:57,584
.لا، لا مزيد من مصارعة الديوك

247
00:13:57,763 --> 00:14:00,664
دعنا نبيعه لـ مارسلينو
.وننتهي من الأمر

248
00:14:00,832 --> 00:14:02,459
.أعتقد أنك تغير -
من ماذا؟ -

249
00:14:02,470 --> 00:14:04,016
!ها أنت

250
00:14:05,186 --> 00:14:09,016
ترى في جيري سينفيلد الصغير
.المستقبل الواعد الذي كان لديك يوماً ما

251
00:14:09,141 --> 00:14:11,939
لمجرد أن جيري سينفيلد
عفى عليه الزمن

252
00:14:12,110 --> 00:14:14,601
.لا تحطّم آمال جيري سينفيلد الصغير

253
00:14:14,780 --> 00:14:16,039
.كرايمر، أعطني ذلك الديك

254
00:14:16,133 --> 00:14:20,510
كفا! تكرهه لأنه يصنع باسمك
!أكثر مما ستصنع أبداً

255
00:14:25,324 --> 00:14:29,021
جورج، أدرجتك سيليا
.كشاهد تعريف لها

256
00:14:29,194 --> 00:14:33,631
أي شيء تخبرنا به سيساعد
.في الموافقة على اطلاق سراحها

257
00:14:35,167 --> 00:14:37,829
.لن أبخل بأية مساعدة

258
00:14:38,003 --> 00:14:43,202
،إنها فتاة رائعة، فائقة الذكاء
.ومخادعة للغاية

259
00:14:43,842 --> 00:14:46,003
هل لديها أي مخططات بعد الخروج؟

260
00:14:46,178 --> 00:14:48,112
.مخططات ومشاريع

261
00:14:48,280 --> 00:14:51,511
تتحدث باستمرار عن الرجوع
.إلى أصدقائها القدامى

262
00:14:51,683 --> 00:14:54,618
"تعرفين، "العصابة
.كما تحب أن تطلق عليهم

263
00:14:54,786 --> 00:14:58,187
.إنهم يخطّطون لشيء ما. هذا مؤكد

264
00:15:01,593 --> 00:15:05,689
.جيري، غداً ليلة المباراة
أين ديكي؟

265
00:15:05,864 --> 00:15:08,230
.كرايمر يرفض البيع -
.سأخبرك بما سأفعله -

266
00:15:08,400 --> 00:15:10,163
.سأزيل صكك بأي حال

267
00:15:10,335 --> 00:15:11,666
.شكراً لك، مارسلينو

268
00:15:11,837 --> 00:15:14,704
.ربما تسديني صنيعاً يوماً ما

269
00:15:14,873 --> 00:15:16,170
.وذلك اليوم هو اليوم

270
00:15:17,676 --> 00:15:19,371
يجب أن يسقط جيري سينفيلد الصغير

271
00:15:19,544 --> 00:15:21,978
.بالجولة الثالثة من مباراة الغد

272
00:15:22,147 --> 00:15:24,877
تريد من جيري الصغير أن يدّعي السقوط؟ -
.لا ترفع صوتك -

273
00:15:25,050 --> 00:15:28,019
أولاً، لا أعتقد أنه من الممكن
.أن تجعل ديكاً يدّعي السقوط

274
00:15:28,186 --> 00:15:30,416
.ذلك ممكن -
وثانياً -

275
00:15:30,589 --> 00:15:32,250
جيري سينفيلد، سواء الكبير أو الصغير

276
00:15:32,424 --> 00:15:34,892
،لا يسقط أبداً لأي أحد
.بأي مكان، وفي أي وقت

277
00:15:35,060 --> 00:15:37,221
.والآن، ارحل فضلاً

278
00:15:37,396 --> 00:15:40,957
.جيري الكبير يقترف غلطة فادحة

279
00:15:41,133 --> 00:15:43,033
.سنرى بخصوص ذلك

280
00:15:46,505 --> 00:15:48,871
،كرايمر، أنا صاعد
.أمامنا مباراة مصارعة لنربحها

281
00:15:49,041 --> 00:15:50,372
.حسناً

282
00:15:50,742 --> 00:15:54,678
قالت إلين إنك أفضل شخص
.يمكنني الحديث معه

283
00:15:54,946 --> 00:15:58,905
.أجل، حالة حدوة الحصان المعتادة

284
00:15:59,117 --> 00:16:01,108
.رأيت حالات كثيرة مماثلة -
.يا للهول -

285
00:16:01,286 --> 00:16:03,413
.لا يا كيرت، رد فعل خاطئ

286
00:16:03,588 --> 00:16:05,954
.يجب أن تكون سعيداً الآن -
سعيد؟ ولماذا أكون سعيداً؟ -

287
00:16:06,124 --> 00:16:08,115
.لا يزال لديك غطاءاً جيداً

288
00:16:08,293 --> 00:16:12,354
ما إن يتخطى العدو هذه المنطقة

289
00:16:13,832 --> 00:16:15,595
.لن تعود كيرت

290
00:16:16,368 --> 00:16:17,960
ماذا سأصبح؟

291
00:16:23,308 --> 00:16:28,302
كم من الوقت لديّ؟ -
.أربعة عشر شهراً، ربما عشرة -

292
00:16:28,480 --> 00:16:31,176
هل أستطيع فعل أي شيء؟ -
.أجل -

293
00:16:31,983 --> 00:16:33,211
.عش بالله عليك

294
00:16:33,385 --> 00:16:38,448
عش كل لحظة غالية
وكأنها آخر سنة في حياتك

295
00:16:38,623 --> 00:16:40,318
لأنها بطريقة ما

296
00:16:41,359 --> 00:16:42,451
.هي آخر سنة

297
00:16:45,797 --> 00:16:47,355
.معذرة

298
00:16:50,302 --> 00:16:52,395
سيليا، ماذا تفعلين هنا؟

299
00:16:52,571 --> 00:16:55,131
لم يوافقوا على اطلاق سراحي
.فهربت

300
00:16:55,307 --> 00:16:57,434
وقررت أن تقومي بزيارة مفاجئة؟

301
00:17:05,217 --> 00:17:08,118
كيرت؟ -
إلين، هل تقبلين الزواج بي؟ -

302
00:17:10,355 --> 00:17:12,550
.أجل. أجل

303
00:17:14,259 --> 00:17:16,159
ألا يبدو قوياً يا جيري؟ -
.بلى -

304
00:17:16,762 --> 00:17:18,889
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي لليوم

305
00:17:22,334 --> 00:17:25,132
جيري الصغير، رشيق ومكير
.وآلة تنقير

306
00:17:26,238 --> 00:17:29,401
ماذا تفعل بهذا؟ -
.سأسخّن بعض الماء -

307
00:17:29,574 --> 00:17:31,667
لأعدّ حوضاً ساخناً
.لـ جيري الصغير

308
00:17:32,377 --> 00:17:33,901
...كرايمر

309
00:17:34,780 --> 00:17:36,372
.احذر -
.أجل -

310
00:17:37,249 --> 00:17:38,546
.أهلاً -
.أهلاً، خمّن -

311
00:17:38,717 --> 00:17:41,811
ركض جيري الصغير من هنا إلى شقة
.نيومان في أقل من نصف دقيقة

312
00:17:41,987 --> 00:17:44,478
أهذا جيد؟ -
.لا أدري -

313
00:17:45,524 --> 00:17:48,186
أين كنت؟ -
.سيليا هربت من السجن -

314
00:17:48,960 --> 00:17:51,019
أجلس في منزلي
.وإذا بها تظهر أمام الباب

315
00:17:51,196 --> 00:17:54,962
.يا إلهي، الزيارة المفاجئة بعد الهروب -
.أجل -

316
00:17:55,133 --> 00:17:56,361
.وأنصت إلى الآتي

317
00:17:56,535 --> 00:17:59,436
اكتشفت شيئاً أفضل
.من معاشرة الزيارة الزوجية

318
00:17:59,604 --> 00:18:01,731
.معاشرة الهاربة

319
00:18:01,907 --> 00:18:03,465
--وكأن كل مرة -
.جورج -

320
00:18:03,642 --> 00:18:06,770
.هذا كثير بالنسبة لي
،هروب مجرمة، معاشرة هاربة

321
00:18:06,945 --> 00:18:08,412
.عندي مصارعة ديوك لأركز عليها

322
00:18:13,985 --> 00:18:16,419
.على رسلك يا كيرت

323
00:18:16,588 --> 00:18:19,056
لا أستطيع أن أتزوجك
.بهذه السرعة

324
00:18:19,224 --> 00:18:22,057
.فأنا أحتاج لمدة خطوبة

325
00:18:22,227 --> 00:18:25,424
.أحتاج لمدة اثارة غيرة صديقاتي

326
00:18:25,597 --> 00:18:27,224
.كما أنك تحتاجين لأن تتعرّفي عليّ

327
00:18:27,399 --> 00:18:30,391
.أجل، وهذا أيضاً

328
00:18:30,569 --> 00:18:34,164
كم من الوقت؟ -
لا أدري. سنة؟ -

329
00:18:34,339 --> 00:18:35,931
.لا، يجب أن نتزوج الآن

330
00:18:38,109 --> 00:18:40,600
هلا أريتني الخاتم ثانية؟

331
00:18:45,684 --> 00:18:47,208
هل تفكرين في الأمر فعلاً؟

332
00:18:47,385 --> 00:18:50,684
أمامه بضعة سنوات
.قبل أن يصبح أصلع كلياً

333
00:18:50,856 --> 00:18:52,289
.ستكون أياماً سعيدة

334
00:18:52,457 --> 00:18:55,426
.الزواج خطوة كبيرة يا إلين
.ستتغير حياتك كلياً

335
00:18:55,594 --> 00:18:58,563
جيري، الساعة الثالثة والنصف صباحاً
.وأنا أحضر مباراة مصارعة ديوك

336
00:18:58,730 --> 00:19:00,391
بماذا أتمسّك؟

337
00:19:02,834 --> 00:19:03,823
.أهلاً

338
00:19:04,002 --> 00:19:05,594
.آسف على التأخير -
أين سيليا؟ -

339
00:19:05,770 --> 00:19:09,103
.لم ترد القدوم
.ليست من محبي الرياضة

340
00:19:09,407 --> 00:19:12,376
كيف حاله؟ -
.يتعرّق بشدة -

341
00:19:12,544 --> 00:19:16,139
.هذه الرسالة بالبريد السريع
.من والديك

342
00:19:16,314 --> 00:19:17,508
.أهلاً -
.أهلاً -

343
00:19:18,216 --> 00:19:21,276
!خمسون دولار، لا أصدّق هذا

344
00:19:21,920 --> 00:19:24,013
.ها هو مارسلينو

345
00:19:25,090 --> 00:19:27,820
.انظر إلى حجم طائره

346
00:19:27,993 --> 00:19:31,485
هذا يشبه كلباً يرتدي قفازاً
.على رأسه

347
00:19:35,100 --> 00:19:36,931
أهلاً، هل عاد جورج
من مصارعة الديوك بعد؟

348
00:19:37,102 --> 00:19:39,229
.أنا مدين له بالشكر
.لقد غيّر حياتي

349
00:19:39,404 --> 00:19:41,269
لا، لا بد أن المباراة رائعة
.فهو لم يعد بعد

350
00:19:41,439 --> 00:19:42,428
.تباً

351
00:19:42,941 --> 00:19:45,239
.نأسف للازعاج يا سيد كوستانزا

352
00:19:45,410 --> 00:19:47,571
.حسناً، حسناً، انظروا من الذي هنا

353
00:19:47,746 --> 00:19:48,974
.يا للهول

354
00:19:49,147 --> 00:19:50,910
سيد كوستانزا، أنت رهن الاعتقال

355
00:19:51,082 --> 00:19:53,448
.لمساعدة وتحريض هاربة

356
00:19:53,618 --> 00:19:55,848
.لست جورج كوستانزا -
.وفّر حديثك -

357
00:19:56,021 --> 00:19:59,787
.نعلم أنك أصلع، نعلم أن هذا أنت
.هيا بنا

358
00:20:02,761 --> 00:20:04,319
.حسناً، فهمت الموضوع بالكامل

359
00:20:04,496 --> 00:20:06,930
مارسلينو هرّب الطائر
.من الاكوادور

360
00:20:07,098 --> 00:20:09,623
.إنه فوق الوزن -
.إنه مخالف -

361
00:20:09,801 --> 00:20:11,291
أين بائع التمالي؟

362
00:20:13,672 --> 00:20:15,902
جيري الصغير سينهزم
.شر هزيمة

363
00:20:16,074 --> 00:20:18,167
.ينبغي أن أخرجه من هنا

364
00:20:20,478 --> 00:20:23,174
!جيري الصغير

365
00:20:23,348 --> 00:20:26,408
!كرايمر

366
00:20:27,719 --> 00:20:32,383
!أوقفوا المباراة

367
00:20:33,491 --> 00:20:36,824
!تمالي

368
00:20:57,516 --> 00:20:59,643
{\a6}لماذا؟ لماذا تشاجرت بالأيدي
مع الشرطي؟

369
00:20:59,819 --> 00:21:02,219
{\a6}.كنت بريئاً -
.ظنوا أنني جورج -

370
00:21:02,388 --> 00:21:04,379
{\a6}.لست أصلع إلى هذا الحد

371
00:21:04,557 --> 00:21:08,254
{\a6}ولم يتبق لي وقت طويل
.لأتحمّل ذلك الهراء فضربته

372
00:21:08,727 --> 00:21:10,752
{\a6}كم من الوقت ستمضي هنا؟

373
00:21:10,930 --> 00:21:15,526
{\a6}قال محاميّ 14 شهراً
.ولكن بحسن السلوك، ربما 10

374
00:21:17,736 --> 00:21:21,103
{\a6}إذن 10 إلى 14 شهر؟ -
.أجل -

375
00:21:35,081 --> 00:21:39,029
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

