1
00:00:01,551 --> 00:00:03,610
{\a6}جيري، نستطيع البقاء
.لأربعة أيام فقط

2
00:00:03,786 --> 00:00:06,721
{\a6}.هذا يضايقني
.ولكن سنستمتع قدرما نستطيع

3
00:00:06,889 --> 00:00:08,754
{\a6}هيلين، هل جلبت عدّتي الرياضية؟

4
00:00:08,925 --> 00:00:12,224
{\a6}أجل، اشترى أبوك أداة رياضية
.عبر التلفاز

5
00:00:12,395 --> 00:00:13,794
{\a6}يتدرب عليها كل يوم
.في الرابعة صباحاً

6
00:00:13,963 --> 00:00:17,660
{\a6}فقط 25 دقيقة يومياً
.ويمكن ربطها بأي مقبض باب

7
00:00:18,167 --> 00:00:21,261
{\a6}إذن هل قاربت أميالكم المجانية
على النفاد؟

8
00:00:21,437 --> 00:00:25,134
{\a6}بالواقع يا جيري، أردنا أن نكلّمك
.عن شيء ما

9
00:00:25,308 --> 00:00:27,902
{\a6}هل سأحظى أخيراً بأخ صغير؟

10
00:00:28,311 --> 00:00:29,642
{\a6}.جيري، لا تمزح

11
00:00:29,812 --> 00:00:31,973
{\a6}ما شعورك إن بعنا الـ كاديلاك؟

12
00:00:32,148 --> 00:00:34,343
{\a6}ماذا؟
الـ كاديلاك التي اشتريتها لكما؟

13
00:00:34,517 --> 00:00:35,882
{\a6}.إنها سيارة فارهة يا جيري

14
00:00:36,052 --> 00:00:39,419
{\a6}.هيا، أنت تحب تلك السيارة
ماذا عن محرّك نورثستار؟

15
00:00:39,589 --> 00:00:41,648
{\a6}.لا أظن أننا نستعملها حتى

16
00:00:41,991 --> 00:00:44,425
{\a6}.إنها هدية وأريد منكما الاحتفاظ بها

17
00:00:44,594 --> 00:00:45,993
{\a6}.لقد بعناها فعلاً

18
00:00:46,529 --> 00:00:48,656
{\a6}لماذا لم تخبراني قبل بيعها؟

19
00:00:48,831 --> 00:00:51,527
{\a6}لأن كان أمامنا مشتري ولم نستطع الحصول
.على رحلة مجانية قبل الآن

20
00:00:51,701 --> 00:00:53,328
{\a6}كان بالامكان
.ولكننا أردنا المقاعد الأمامية

21
00:00:53,502 --> 00:00:55,129
{\a6}.يا إلهي

22
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
{\a6}.تلك الفتاة إيميلي تستنزفني

23
00:00:58,975 --> 00:01:01,603
{\a6}.كرايمر -
.لا، ليس المعاشرة فحسب يا جيري -

24
00:01:01,777 --> 00:01:03,005
{\a6}.أهلاً آل سينفيلد

25
00:01:03,179 --> 00:01:04,840
{\a6}.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

26
00:01:05,014 --> 00:01:07,539
{\a6}.نحن في وسط مناقشة -
حقاً؟ عن ماذا؟ -

27
00:01:07,717 --> 00:01:09,685
.جيري مستاء لأننا بعنا الـ كاديلاك

28
00:01:09,852 --> 00:01:12,616
على كم حصلتما مقابلاً لها؟ -
.أعطانا جاك كلومبوس 6 آلاف -

29
00:01:12,788 --> 00:01:15,120
بعتما سيارتي لـ جاك كلومبوس؟

30
00:01:15,291 --> 00:01:16,622
.ونريد أن نعطيك المال

31
00:01:16,792 --> 00:01:18,919
.لست بحاجة للمال -
عم تتكلم؟ -

32
00:01:19,095 --> 00:01:20,687
.لديك صك مردود عند البقالة

33
00:01:20,863 --> 00:01:24,230
أهكذا الأمر؟
أحرّر صكاً مردوداً فتبيعان السيارة؟

34
00:01:24,400 --> 00:01:27,892
كما أننا قرأنا مقالة
.بصحيفة صان سنتنيل

35
00:01:28,070 --> 00:01:30,766
مكتوب بها أن كوميديا الوقوف
لم تعد كسابق عهدها

36
00:01:30,940 --> 00:01:32,737
مع وجود ديف جام
.وما إلى ذلك

37
00:01:33,476 --> 00:01:35,535
.أجل، ديف جام ذاك مذهل

38
00:01:36,012 --> 00:01:40,345
جيري، أسمع كلاماً طيباً
.عن برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

39
00:01:40,516 --> 00:01:42,040
.يا إلهي

40
00:01:42,218 --> 00:01:44,550
لقد بذلت قصارى جهدك
.في مجال الكوميديا

41
00:01:44,720 --> 00:01:47,621
ألقيت بعض التعليقات الطريفة
.ولكن انتهى الأمر

42
00:01:47,790 --> 00:01:49,655
أما موضوع بلومنغديل ذاك

43
00:01:49,825 --> 00:01:51,520
.قد يكون الموضة القادمة

44
00:01:56,599 --> 00:02:00,535
.معذرة، رطل من قهوة جافا العربية، فضلاً

45
00:02:00,903 --> 00:02:03,838
هل تفهم كيف تعمل حصتي
من الأسهم لدى بيترمان؟

46
00:02:04,006 --> 00:02:05,735
.أنا ذاهب إلى الحمّام

47
00:02:05,908 --> 00:02:08,376
.إنه أمر مشوق للغاية

48
00:02:08,544 --> 00:02:11,172
عندما يكون مالك
.يكون أمراً رائعاً

49
00:02:11,347 --> 00:02:13,281
.قهوة جافا العربية

50
00:02:13,549 --> 00:02:15,073
.سأتولى الحساب

51
00:02:15,451 --> 00:02:17,043
.تلك القهوة العربية قوية التأثير

52
00:02:17,520 --> 00:02:19,582
.ممزوجة بـ منظمة التحرير

53
00:02:21,991 --> 00:02:23,288
.معي قهوتك

54
00:02:23,859 --> 00:02:26,919
--حسناً، دعيني -
.لا، إنها على حسابي -

55
00:02:27,096 --> 00:02:30,190
،حسناً، اسمعا، سأتأخر
إلى اللقاء، حسناً؟

56
00:02:30,366 --> 00:02:32,334
.أجل -
.إلى اللقاء -

57
00:02:35,438 --> 00:02:37,269
أرأيت ما حدث الآن؟ -
ماذا؟ -

58
00:02:37,907 --> 00:02:40,569
.دفعت ثمن قهوة جافا العربية

59
00:02:40,743 --> 00:02:42,973
وكيف أسئت فهم ذلك؟

60
00:02:43,446 --> 00:02:45,573
إنها تشمت فيّ
.لأنها تجني أكثر منّي

61
00:02:45,748 --> 00:02:48,979
أنا واثق من أنها كانت تجاملك
.بشراء القهوة

62
00:02:49,151 --> 00:02:50,379
.ليست مجاملة، بل شماتة فيّ

63
00:02:50,553 --> 00:02:52,077
.أنت مجنون -
!شماتة فيّ -

64
00:02:52,254 --> 00:02:54,245
.جورج -
!شماتة -

65
00:02:56,726 --> 00:02:58,785
إذن ستشتري السيارة مجدداً
لوالديك؟

66
00:02:58,961 --> 00:03:02,453
.سأسافر إلى فلوريدا غداً -
.لن يسمحا لك أبداً بالقيام بذلك -

67
00:03:02,631 --> 00:03:06,158
،كذبا عليّ بخصوص بيع السيارة
.سأكذب عليهما بخصوص شرائها مجدداً

68
00:03:06,335 --> 00:03:09,600
يظنان أن بامكانهما القاء 6 آلاف دولار
.على كاهلي؟ ليعيدا التفكير

69
00:03:10,840 --> 00:03:13,172
ما حجم ثروتهما برأيك؟

70
00:03:13,342 --> 00:03:15,833
معذرة؟ -
.أنا واثق من أنهما أغنى من والديّ -

71
00:03:16,412 --> 00:03:18,676
.بربك، لدى والديك ثروة -
أتظن ذلك؟ -

72
00:03:18,848 --> 00:03:21,112
متى ينفقان أبداً؟ -
.أبداً -

73
00:03:21,283 --> 00:03:22,910
ما هي مصاريفهما؟ -
.لا شيء -

74
00:03:23,085 --> 00:03:24,985
أين يذهبان في العطلات؟ -
.لا مكان -

75
00:03:26,489 --> 00:03:29,253
كم تقدّر ثروتهما؟ -
بضعة مآت ألف؟ -

76
00:03:29,425 --> 00:03:33,486
أتقول إن بامكاني أن أرث 300 ألف
دولار؟ أتقول ذلك؟

77
00:03:33,662 --> 00:03:36,654
.ولكن قد لا ترى ذلك قبل 20 سنة -
عشرون سنة؟ هذه المدة؟ -

78
00:03:36,832 --> 00:03:38,697
يتناول أبوك اللحم والبيض كل يوم؟

79
00:03:38,868 --> 00:03:40,597
.للأسف، أجل

80
00:03:41,070 --> 00:03:42,332
ما هو تاريخ عائلتك؟

81
00:03:42,671 --> 00:03:45,003
.عندي عمّة ماتت بعمر السابعة -
حقاً؟ -

82
00:03:45,508 --> 00:03:47,237
.عمّتي بيبي

83
00:03:49,111 --> 00:03:52,171
إلين، لديك دقيقة؟ -
.أجل، كرايمر، ادخل -

84
00:03:52,581 --> 00:03:55,812
أريد التكلم معك عن مشكلة
.مع امرأة ما

85
00:03:55,985 --> 00:03:57,850
.حسناً

86
00:03:58,187 --> 00:04:02,351
بعد معاشرة إيميلي
.لا أريدها في الفراش

87
00:04:04,026 --> 00:04:06,290
.أجل، لأنها تؤرق نومي بأكمله

88
00:04:06,462 --> 00:04:09,329
.لديها ساقيّ جيمي -
ساقيّ جيمي؟ -

89
00:04:10,132 --> 00:04:11,963
.ساقيّ جيمي

90
00:04:13,035 --> 00:04:16,402
إذن... ربما عليّ مصارحتها، صحيح؟

91
00:04:16,572 --> 00:04:18,904
وتخبرها بعد المعاشرة
بأنك تريدها أن تذهب؟

92
00:04:19,074 --> 00:04:21,668
.سأقول ذلك بطريقة لطيفة

93
00:04:22,511 --> 00:04:23,739
.لا أظن ذلك

94
00:04:24,580 --> 00:04:26,377
.أنا معجب حقاً بتلك الفتاة

95
00:04:26,549 --> 00:04:28,517
أعتقد أني لو تمكنت من حل
--هذه المشكلة

96
00:04:28,684 --> 00:04:30,948
.عليّ مصارحتك، كرايمر

97
00:04:31,120 --> 00:04:34,556
قد تكون على بعد أكثر
من مجرد تعديلات بسيطة

98
00:04:34,723 --> 00:04:37,021
.عن علاقة صحيّة

99
00:04:37,726 --> 00:04:41,253
.أنت لا تتحدثين عن نفسك تحديداً، سيدتي

100
00:04:42,097 --> 00:04:43,086
.حسناً، اخرج

101
00:04:43,766 --> 00:04:44,994
!اخرج

102
00:04:47,036 --> 00:04:50,403
.اسمعا، عليّ الذهاب إلى أتلانتيك سيتي
.سأؤدي فقرة عند فندق بالي

103
00:04:50,573 --> 00:04:52,040
وعلمت بهذا الأمر اليوم فحسب؟

104
00:04:52,208 --> 00:04:54,938
ألغوا مع شخص ما
.واتصلوا بي فوراً

105
00:04:55,110 --> 00:04:57,442
مع من؟ -
.كاروت توب -

106
00:04:58,714 --> 00:05:01,012
.أخبرتكما، عملي كما يرام

107
00:05:03,819 --> 00:05:05,411
.كنت أفكر في عائلتي

108
00:05:06,488 --> 00:05:08,353
.أخبراني عن عمّتي بيبي

109
00:05:09,124 --> 00:05:10,557
.لقد ماتت

110
00:05:12,294 --> 00:05:13,283
.أجل

111
00:05:13,929 --> 00:05:15,260
لماذا ماتت صغيرة للغاية؟

112
00:05:15,664 --> 00:05:17,859
.كانت تعاني من مشاكل

113
00:05:18,033 --> 00:05:19,125
.نفسية

114
00:05:19,301 --> 00:05:21,201
أهذا شائع في عائلتنا؟

115
00:05:21,370 --> 00:05:24,601
.عمّك مو، مات شاباً

116
00:05:24,773 --> 00:05:26,764
.أيضاً مشاكل نفسية

117
00:05:26,942 --> 00:05:28,842
.بسبب المزاج المتقلب من جانبكم

118
00:05:29,011 --> 00:05:33,471
،يصرخون ويصرخون ثم ذات يوم
.جميعهم أموات

119
00:05:33,649 --> 00:05:35,913
وماذا عن جانبك؟
.قريبتك هيني

120
00:05:36,085 --> 00:05:38,383
.كانت مريضة منذ لحظة رأيتها

121
00:05:38,554 --> 00:05:40,488
!لا تتكلم عن هيني

122
00:05:41,257 --> 00:05:42,918
.أعتقد إذن أنكما الأوفر حظاً

123
00:05:43,192 --> 00:05:44,887
.حتى الآن

124
00:05:45,060 --> 00:05:50,692
فرانك، لو كانت العمّة بيبي حية
إلى الآن، كم كان سيكون عمرها؟

125
00:05:51,433 --> 00:05:52,798
.لما أمكن لها ذلك

126
00:05:56,906 --> 00:05:59,374
.دعني أستوضح الأمر
--أنت تستمتع بالمعاشرة

127
00:06:00,809 --> 00:06:04,609
هل تستمتع بها؟ -
.أجل، كفطيرة فراولة -

128
00:06:05,414 --> 00:06:08,144
حسناً، ولكنك تواجه مشكلة
.في مشاركتي الفراش

129
00:06:08,317 --> 00:06:10,285
أعلم أن النساء لا يحببن ذلك

130
00:06:10,452 --> 00:06:13,444
ولكن بدون نوم هانئ
.أصبح كالزومبي

131
00:06:13,622 --> 00:06:16,489
.لا أدري -
.بالله عليك -

132
00:06:16,659 --> 00:06:18,490
.قدّمي بعض التنازلات

133
00:06:18,827 --> 00:06:21,728
.أنت لست سهلاً يا كرايمر -
.أعلم -

134
00:06:22,388 --> 00:06:25,359
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

135
00:06:26,802 --> 00:06:31,796
ما سبب هذه الزيارة السارة والمفاجئة؟

136
00:06:31,974 --> 00:06:33,635
.أريد شراء الـ كاديلاك ثانية

137
00:06:33,809 --> 00:06:35,868
تريد شراءها ثانية؟ لماذا؟

138
00:06:36,045 --> 00:06:38,775
هل هناك مخدرات مخبئة
في الصندوق؟

139
00:06:39,982 --> 00:06:43,349
.أنا أمزح -
.حسناً، سأعطيك 9 آلاف مقابلها -

140
00:06:43,519 --> 00:06:46,317
تسعة آلاف مقابل كاديلاك؟
.لم تقطع أي مسافات

141
00:06:46,488 --> 00:06:49,150
.اشتريتها مقابل ستة -
.أنت غيري -

142
00:06:50,759 --> 00:06:55,890
كم تريد مقابلاً لها؟ -
.قيمتها لدى كيلي بلو بوك: 22 ألف دولار -

143
00:06:56,065 --> 00:06:57,396
.أربعة عشر ألفاً

144
00:06:57,566 --> 00:07:01,161
اتفقنا، ولكن تسمح لي
بقيادتها غداً

145
00:07:01,337 --> 00:07:03,305
لأن دوريس تريد الذهاب
.إلى نابولي

146
00:07:05,074 --> 00:07:07,099
هل تحتاج إلى قلم؟

147
00:07:07,609 --> 00:07:09,133
.لا يزال يعمل

148
00:07:12,181 --> 00:07:13,409
أهلاً، أين جيري؟

149
00:07:13,582 --> 00:07:15,516
يقدّم فقرة عند فندق بالي
.في أتلانتيك سيتي

150
00:07:15,684 --> 00:07:17,811
.حسناً

151
00:07:18,287 --> 00:07:21,916
.أجل، أحتاج لعدة تلميع الأحذية

152
00:07:22,124 --> 00:07:24,388
.دائماً ما يخفيها عني

153
00:07:25,394 --> 00:07:28,329
نعم، فندق بالي؟
.غرفة جيري سينفيلد، فضلاً

154
00:07:28,497 --> 00:07:29,828
هل تعرف رقمهم؟

155
00:07:29,999 --> 00:07:31,990
.كانت عندي مشاكل

156
00:07:33,302 --> 00:07:34,860
ماذا تعني بأنه غير مسجل؟

157
00:07:36,005 --> 00:07:39,202
--حسناً، سـ يـ نـ قـ -
.فاء، فـ يـ لـ ـد -

158
00:07:39,375 --> 00:07:41,468
.فـ يـ لـ ـد

159
00:07:43,078 --> 00:07:45,342
.أعتقد أنك مخطئ

160
00:07:47,049 --> 00:07:49,517
.حسناً، طاب يومك أيضاً

161
00:07:49,685 --> 00:07:51,915
ليس هناك؟ -
.لم يسمعوا عنه قط -

162
00:07:56,291 --> 00:07:59,124
هذا لطيف منك أن تصحبنا جميعاً
.على العشاء، جورج

163
00:07:59,294 --> 00:08:03,128
،بقدر استمتاعي بأعمال التطريز

164
00:08:03,298 --> 00:08:04,959
لا شيء يسعدني أكثر

165
00:08:05,134 --> 00:08:07,568
.من الانفاق على أحبائي

166
00:08:08,337 --> 00:08:10,271
أين جيري؟ -
.سيأتي -

167
00:08:10,439 --> 00:08:16,302
بالمناسبة يا إلين، أشكرك
.على دفع ثمن قهوة جافا العربية

168
00:08:16,478 --> 00:08:19,504
.جورج، لم يكن عليك أن تفعل هذا

169
00:08:19,681 --> 00:08:23,742
.أنا رئيسة شركة كبيرة
.أستطيع أن أتكفّل بشراء القهوة لك

170
00:08:23,919 --> 00:08:25,580
رئيسة؟ -
.أجل -

171
00:08:25,754 --> 00:08:27,449
.انظروا، لقد عاد -
.أهلاً -

172
00:08:27,623 --> 00:08:30,615
وصلتني رسالتك فأتيت مسرعاً
.من أتلانتيك سيتي

173
00:08:30,793 --> 00:08:32,886
.اتصل كرايمر بـ بالي
.لم تكن مسجلاً

174
00:08:33,195 --> 00:08:35,823
.لا أستطيع التسجيل باسمي

175
00:08:35,998 --> 00:08:38,899
.كنت مسجلاً باسم سلابي وايت

176
00:08:41,970 --> 00:08:43,562
.أمي، أبي

177
00:08:43,739 --> 00:08:47,436
،انظروا من الذي هنا
.أهلاً آل سينفيلد

178
00:08:49,278 --> 00:08:53,112
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نحظى بعشاء فاخر -

179
00:08:53,282 --> 00:08:55,182
ماذا؟ -
،بعد الحديث معك -

180
00:08:55,350 --> 00:08:58,148
أدركنا أن ربما لم يتبق لنا
.الكثير من الوقت

181
00:08:58,320 --> 00:09:00,151
.لهذا سنبدد كل ما لدينا

182
00:09:00,556 --> 00:09:04,390
!انظر يا جورج، هذه بيير كاردين

183
00:09:10,065 --> 00:09:14,161
.لا بأس بذلك -
.أجل -

184
00:09:16,405 --> 00:09:18,373
.إلى اللقاء

185
00:09:56,612 --> 00:09:58,580
.أهلاً -
.جيري -

186
00:09:58,747 --> 00:10:02,376
.تعرّضت لحادث بالسيارة

187
00:10:05,721 --> 00:10:08,155
.أنا هنا عند طريق التماسيح

188
00:10:08,624 --> 00:10:11,559
.عليك أن تأتي إلى هنا -
.حسناً -

189
00:10:11,927 --> 00:10:13,554
من كان ذلك؟

190
00:10:13,729 --> 00:10:15,890
ذلك فندق غولدن ناغيت

191
00:10:16,064 --> 00:10:17,861
.أيضاً في أتلانتيك سيتي

192
00:10:18,033 --> 00:10:20,467
سمعوا كلاماً جيداً عن فقرتي
بفندق بالي

193
00:10:20,636 --> 00:10:22,228
.ويريدونني الليلة

194
00:10:23,839 --> 00:10:28,401
.لذا عليّ التوضيب ثانية والذهاب

195
00:10:30,445 --> 00:10:32,777
.ذلك لا يبدو فندق غولدن نوغيت

196
00:10:32,948 --> 00:10:36,748
أنا قلقة، ما المطلوب
إن إضطررنا لاعانة جيري؟

197
00:10:37,252 --> 00:10:40,221
.سيتعين عليّ العودة للعمل -
وأين ستعمل؟ -

198
00:10:40,689 --> 00:10:42,748
.ربما عليّ أن أتكلم مع إلين

199
00:10:48,464 --> 00:10:53,561
سيد سينفيلد، لست متأكدة بأني أفهم
.سبب رغبتك في العمل هنا

200
00:10:53,736 --> 00:10:54,964
ما الغير مفهوم؟

201
00:10:55,138 --> 00:10:57,265
.مثلاً، أنت تعيش في فلوريدا

202
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
.أرتاح للغاية بالعمل خارج المنزل

203
00:11:00,376 --> 00:11:03,140
عندي هاتف
.وهناك مكتب فيديكس بالجوار

204
00:11:03,680 --> 00:11:07,343
أعتقد أن سيرتي الذاتية
.تتحدث عن نفسها

205
00:11:07,517 --> 00:11:10,543
أين هي سيرتك الذاتية؟ -
.ليست معي، سأرسل نسخة إليك -

206
00:11:11,287 --> 00:11:12,914
حسناً يا سيد سينفيلد

207
00:11:13,089 --> 00:11:15,523
أية وظيفة تفكّر بها؟

208
00:11:15,692 --> 00:11:17,353
أنتم تبيعون الملابس، صحيح؟ -
.أجل -

209
00:11:17,527 --> 00:11:21,588
كنت أبيع المعاطف المطرية
.لـ38 سنة

210
00:11:21,764 --> 00:11:24,255
--عام 1949 -
.حسناً، حسناً، حسناً -

211
00:11:24,434 --> 00:11:27,699
.تعال غداً، وسنجد لك عملاً ما

212
00:11:27,870 --> 00:11:29,701
.لن تندمي يا آنسة بينيس

213
00:11:29,872 --> 00:11:31,601
.متى آتي؟ أستيقظ في تمام الرابعة

214
00:11:31,774 --> 00:11:33,571
.أستطيع القدوم هنا عند 4:25

215
00:11:34,944 --> 00:11:37,105
...إلين

216
00:11:37,280 --> 00:11:41,148
هذا الهواء الجاف يشفيني
.كلحم الغابة السوداء

217
00:11:41,684 --> 00:11:45,450
.سيد بيترمان؟ لقد عدت

218
00:11:47,290 --> 00:11:48,985
من السيد المتباهي؟

219
00:11:53,997 --> 00:11:56,363
.أفكر أن ربما عليّ قضاء الليلة هنا

220
00:11:56,533 --> 00:11:59,764
هذا لطيف ولكن في الواقع

221
00:12:00,103 --> 00:12:02,333
.أفضّل أن ترحل

222
00:12:02,605 --> 00:12:05,130
ماذا؟ -
.كنت على حق -

223
00:12:05,308 --> 00:12:07,503
.أنام بشكل أفضل وأنا لوحدي

224
00:12:08,812 --> 00:12:12,179
.كما أنك تصرخ أثناء نومك -
حقاً؟ -

225
00:12:15,485 --> 00:12:18,977
كان هناك رجل
.يحاول اقتحام الشقة بالأمس

226
00:12:19,255 --> 00:12:21,655
أخذ يحرّك مقبض الباب
.لـ25 دقيقة

227
00:12:22,926 --> 00:12:25,360
.بربك، لعلها كانت الريح -
.لا، لا -

228
00:12:25,528 --> 00:12:27,393
.كلا، كان لصاً ميت القلب

229
00:12:27,652 --> 00:12:30,746
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

230
00:12:33,815 --> 00:12:35,646
لماذا تأخرت؟

231
00:12:35,817 --> 00:12:38,081
.أعيش في نيويورك

232
00:12:38,853 --> 00:12:40,252
ماذا حدث؟

233
00:12:40,421 --> 00:12:42,912
.هذا الشيء مفترس

234
00:12:43,091 --> 00:12:44,558
ماذا فعلت؟

235
00:12:44,726 --> 00:12:47,854
.كنت أغيّر الاتجاه قليلاً

236
00:12:48,029 --> 00:12:51,123
أضئت الاشارات
.فخرجت عن سيطرتي

237
00:12:51,299 --> 00:12:53,392
.ثم أجد نفسي غارقاً

238
00:12:53,568 --> 00:12:57,766
صدّقني، أنا محظوظ أن التماسيح
.لم تأكلني

239
00:13:05,680 --> 00:13:07,773
.يا لك من أبله

240
00:13:09,083 --> 00:13:11,574
علينا تنظيف السيارة
.من أجل والديّ

241
00:13:11,753 --> 00:13:13,914
.افعل ما شئت، إنها سيارتك

242
00:13:14,088 --> 00:13:16,283
.سيارتي؟ أنت سقطت بها في المستنقع

243
00:13:16,457 --> 00:13:19,449
.هي سقطت بنفسها في المستنقع

244
00:13:19,627 --> 00:13:23,586
.كما أني أضعت قلمي أيضاً

245
00:13:23,765 --> 00:13:26,563
.أتدري، هذا يعوّض عن أي عناء

246
00:13:29,704 --> 00:13:32,172
لماذا هناك سيارة كاديلاك
واقفة أمام المنزل؟

247
00:13:33,074 --> 00:13:35,269
.تلك سيارة أمك الجديدة

248
00:13:36,578 --> 00:13:37,806
اشتريتها؟

249
00:13:37,979 --> 00:13:39,844
.إنها سيارة رشيقة

250
00:13:40,782 --> 00:13:42,875
أراد أبوك ميرسيدس

251
00:13:43,051 --> 00:13:45,918
.ولكني لن أقود سيارة ألمانية

252
00:13:47,689 --> 00:13:49,156
.طاب صباحك

253
00:13:52,126 --> 00:13:53,354
.يا للهول

254
00:13:53,795 --> 00:13:55,319
ماذا يجري هنا؟

255
00:13:55,496 --> 00:13:57,487
.واجهت بعض المشاكل في شقتي

256
00:13:57,665 --> 00:14:00,293
وأحتاج إلى بعض الرفقة في الليل
.لكي أنام

257
00:14:01,336 --> 00:14:06,103
جورج، أنا وأمك وكرايمر
.كنا نتناقش

258
00:14:06,274 --> 00:14:08,401
.يا إلهي -
جورج -

259
00:14:08,576 --> 00:14:11,388
لا يستطيع أبواك تبديد ثروتهما
.في هذا المجتمع

260
00:14:11,412 --> 00:14:14,973
إنه منخفض الأسعار، نشعر أن فلوريدا
.هي المكان الأمثل لهما

261
00:14:15,149 --> 00:14:18,277
يمكنك انفاق ألف دولار
.في ديزني وورلد بمنتهى البساطة

262
00:14:18,987 --> 00:14:21,319
مهلاً، تفكران في الانتقال
إلى فلوريدا ثانية؟

263
00:14:21,489 --> 00:14:25,152
إما هذا
وإما البقاء هنا بالقرب منك

264
00:14:25,326 --> 00:14:27,590
.وادخار الأموال فحسب

265
00:14:27,762 --> 00:14:30,356
بماذا تنصحنا يا جورجي؟

266
00:14:35,169 --> 00:14:38,832
قرارات فعّالة سريعة، ستعود الآنسة بينيس
إلى منصبها القديم

267
00:14:39,007 --> 00:14:43,376
براتبها القديم
.أما أنا فطبعاً سأستعيد منصبي

268
00:14:43,544 --> 00:14:45,705
مرحي لك يا إلين على مهمة

269
00:14:45,880 --> 00:14:46,869
.تمت

270
00:14:47,949 --> 00:14:49,849
ماذا عن حصتي من الأسهم؟

271
00:14:50,018 --> 00:14:51,918
.لا أعتقد ذلك

272
00:14:53,021 --> 00:14:55,854
،والآن لنناقش العمل
لديّ رؤية

273
00:14:56,024 --> 00:14:58,515
.لوشاح صيفي شفّاف

274
00:14:58,693 --> 00:15:01,560
يمكننا استيراد بعض النسيج
من مصانع الحرير خاصتنا

275
00:15:01,729 --> 00:15:04,857
.مقابل ألف دولار للفّة -
ألف؟ -

276
00:15:05,033 --> 00:15:07,263
أعرف بعض الصينيين عند شارع 43

277
00:15:07,435 --> 00:15:10,700
.مستعدون للبيع مقابل نصف ذلك الثمن -
.إنهم أمريكان من أصول آسيوية -

278
00:15:10,872 --> 00:15:12,430
ماذا؟

279
00:15:12,607 --> 00:15:15,201
من أنت؟

280
00:15:15,376 --> 00:15:16,866
--لا عليك -
.مورتي سينفيلد -

281
00:15:17,045 --> 00:15:20,173
صمّمت القطيفة لمدة 40 سنة
.مع هاري آلبر

282
00:15:20,348 --> 00:15:21,975
--حسناً يا سيد سينفيلد، هذا ليس

283
00:15:22,150 --> 00:15:24,380
إلين، هل عيّنت هذا الرجل؟

284
00:15:24,552 --> 00:15:29,888
لا، أقصد أنه أقرب إلى متدرّب
.على الأكثر

285
00:15:31,959 --> 00:15:34,427
،إذن، إن انتقل أبواك إلى فلوريدا
.أصبحت فقيراً

286
00:15:34,595 --> 00:15:36,995
.ولكن سعيد -
.هذا واضح -

287
00:15:37,165 --> 00:15:40,692
--وإن بقيا، ستكون ثرياً ولكن

288
00:15:41,035 --> 00:15:42,832
.هذا واضح

289
00:15:43,237 --> 00:15:44,465
.إنها معضلة

290
00:15:44,639 --> 00:15:47,369
.أتدري، أنا أيضاً عندي معضلة

291
00:15:47,542 --> 00:15:48,770
.لا، لا، لا

292
00:15:48,943 --> 00:15:51,571
.سنركز على معضلتي
.لم نحلّ أي شيء بعد

293
00:15:51,746 --> 00:15:54,579
،حسناً، ذلك سهل
--دعهما يرحلان، والآن اسمع

294
00:15:54,749 --> 00:15:56,944
ماذا تعنين بذلك؟
.إنهما ينفقان كل أموالي

295
00:15:57,118 --> 00:15:59,348
،حسناً، دعهما يبقيان
--دعني أطرح عليك

296
00:15:59,520 --> 00:16:01,545
هلا ولّيت الأمر بعض الاهتمام؟

297
00:16:01,723 --> 00:16:04,749
جيري غائب، يمكنك مسايرتي
.فهو يسايرني

298
00:16:04,926 --> 00:16:06,325
،بالحديث عن جيري

299
00:16:06,494 --> 00:16:10,590
أبوه يفقدني صوابي
.عند مؤسسة بيترمان

300
00:16:10,765 --> 00:16:13,427
أتعرفين ماذا أفعل في النادي
عندما يزعجني شخص عجوز؟

301
00:16:13,601 --> 00:16:15,501
ماذا؟ -
.اعقدي اجتماعاً متأخراً -

302
00:16:16,003 --> 00:16:18,196
وما الفائدة من ذلك؟ -
.أولئك المسنين يصحون الرابعة صباحاً -

303
00:16:18,272 --> 00:16:20,797
،بحلول الثانية والنصف يكونون منهكين
كيف عدنا لمناقشة مشكلتك؟

304
00:16:20,975 --> 00:16:22,272
.عليّ الذهاب

305
00:16:23,911 --> 00:16:26,209
.لعلمك، لم أصل إلى شيء

306
00:16:29,617 --> 00:16:30,982
فرانك؟ -
نعم؟ -

307
00:16:31,152 --> 00:16:32,380
.ثمة سريران هنا

308
00:16:32,553 --> 00:16:35,147
.هذا صحيح، سريري على اليسار

309
00:16:35,323 --> 00:16:37,018
.تنامان في سريرين منفصلين إذن

310
00:16:37,191 --> 00:16:38,988
.قبل ثلاثين سنة توصلنا إلى اتفاق

311
00:16:39,160 --> 00:16:40,684
كانت هذه الطريقة الوحيدة
.لأنعم ببعض الراحة

312
00:16:40,862 --> 00:16:42,352
حقاً؟

313
00:16:42,530 --> 00:16:44,589
.إستيل لديها ذراعيّ جيمي

314
00:16:45,032 --> 00:16:46,624
هل يمكن الاصابة بذلك في الذراعين؟

315
00:16:46,801 --> 00:16:48,962
.بطريقة لا يمكن تصوّرها

316
00:16:51,806 --> 00:16:53,740
.جيري، تأخر الوقت

317
00:16:54,175 --> 00:16:55,574
.لقد نظفت السيارة

318
00:16:55,743 --> 00:16:58,177
.وأجريت كل اتصالاتك

319
00:16:58,346 --> 00:16:59,938
لماذا لا تزال هنا؟

320
00:17:01,582 --> 00:17:04,278
.لقد نفدت أرصدة بطاقاتي الاتئمانية

321
00:17:04,452 --> 00:17:07,910
ولا أحمل النقد الكافي
.لحجز غرفة بفندق

322
00:17:08,089 --> 00:17:10,956
--لذا -
تفكّر في البقاء هنا؟ -

323
00:17:11,125 --> 00:17:14,458
--حسناً -
.ما أوقحك -

324
00:17:14,629 --> 00:17:18,121
كدت أكسر عنقي
في مصيدة الموت خاصتك

325
00:17:18,299 --> 00:17:20,358
والآن تطلب منّي صنيعاً؟

326
00:17:20,535 --> 00:17:22,127
لم تعجبك تلك الدعابة عن القلم؟

327
00:17:22,303 --> 00:17:24,032
.لم تعجبني

328
00:17:27,108 --> 00:17:29,167
لقد فكرت ملياً في الأمر

329
00:17:29,343 --> 00:17:30,935
ويجب أن أقول

330
00:17:33,014 --> 00:17:35,676
أني بقدر رغبتي في رؤيتكما
تستمتعان بحياتيكما

331
00:17:35,850 --> 00:17:38,648
،في مكان استوائي دافئ

332
00:17:38,820 --> 00:17:40,549
.إلا أني سأفتقدكما كثيراً

333
00:17:40,721 --> 00:17:43,212
لذا قررت

334
00:17:43,391 --> 00:17:46,383
.أني أريد بقاءكما

335
00:17:46,828 --> 00:17:48,159
.فات الأوان

336
00:17:48,329 --> 00:17:50,263
.اشترينا شقة في ديلبوكا فيستا

337
00:17:50,431 --> 00:17:52,262
.سنغادر الليلة

338
00:17:54,202 --> 00:17:55,669
.قلتما إن القرار لي

339
00:17:55,837 --> 00:17:57,964
.كنا نجاملك وحسب

340
00:17:59,407 --> 00:18:03,503
كوزمو، متأكد أنك ستكون بخير
لوحدك هنا؟

341
00:18:03,678 --> 00:18:05,873
.أجل، إيميلي قادمة الليلة

342
00:18:06,047 --> 00:18:07,708
ستسمحان له باستقبال امرأة؟

343
00:18:07,882 --> 00:18:10,248
.إنه ليس من العائلة
.هذا مختلف من الناحية النفسية

344
00:18:15,389 --> 00:18:18,381
وصنعت مواد متفجرة
.من حبوب الحمص

345
00:18:19,594 --> 00:18:22,062
وأوقفت وحيد القرن العملاق
.أثناء سيره

346
00:18:22,230 --> 00:18:24,528
--لقد تأخر الوقت، لمَ لا -
سيد بيترمان -

347
00:18:24,699 --> 00:18:28,726
لا بد أن تلك لم تكن المرة الوحيدة
.حيث تواجه خطراً شديداً

348
00:18:29,503 --> 00:18:30,936
.طريف أن تسألي عن ذلك، إلين

349
00:18:31,105 --> 00:18:33,300
،إن كنا سنبقى هنا طوال الليل

350
00:18:33,474 --> 00:18:35,339
ألا يمكننا على الأقل تناول بعض الطعام؟

351
00:18:35,910 --> 00:18:37,707
.الساعة الخامسة والربع فقط

352
00:18:38,980 --> 00:18:41,039
إذن، لاحقاً في نفس اليوم

353
00:18:41,215 --> 00:18:44,150
.اشتهيت بعض العسل البري

354
00:18:44,318 --> 00:18:45,546
.حسناً، هذا يكفيني

355
00:18:45,720 --> 00:18:49,247
سأعود في الصباح
.عندما يقترب من نهاية قصته

356
00:18:49,423 --> 00:18:51,084
.مورتي

357
00:18:51,259 --> 00:18:53,784
.قصصي تبيع تلك الملابس

358
00:18:53,961 --> 00:18:56,293
.نسيخ رخيص واضاءة منخفضة

359
00:18:56,464 --> 00:18:58,557
.هكذا تنقل البضاعة

360
00:18:58,766 --> 00:19:00,233
.حسناً

361
00:19:00,401 --> 00:19:01,425
.أنت مفصول

362
00:19:02,703 --> 00:19:05,467
أجهل ماذا كنت أفعل مع تلك الشخصيات
الكرتونية السخيفة

363
00:19:05,640 --> 00:19:07,835
.وذلك الدليل الكتابي بأي حال

364
00:19:10,719 --> 00:19:13,830
{\a10}"من كوينز إلى ديلبوكا فيستا"

365
00:19:30,064 --> 00:19:33,329
أجهل لماذا سمحت لك باقناعي
.بذلك اللحم البقري عند سنيتسرز

366
00:19:33,501 --> 00:19:36,129
.لم يصوّب أحد مسدساً نحوك -
.أجل -

367
00:19:36,304 --> 00:19:38,636
.لا تنس، سنتعشى عند فيدرمان غداً

368
00:19:38,807 --> 00:19:40,798
لماذا عليّ الذهاب؟
.إنهم أصدقائك

369
00:19:40,975 --> 00:19:43,068
.أنت تحبهم -
.ضقت ذرعاً بهم -

370
00:19:43,346 --> 00:19:44,643
.لن نذهب إذن

371
00:19:45,315 --> 00:19:47,340
حسناً، بأي وقت؟

372
00:19:47,784 --> 00:19:49,513
.الثامنة والنصف

373
00:19:54,390 --> 00:19:55,755
.لا بأس بذلك

374
00:20:02,950 --> 00:20:07,978
خبر جديد في بورصة اليوم"
أن أسهم البيع لـ ج. بيترمان

375
00:20:08,156 --> 00:20:11,319
والتي أدت عودة مؤسسها
إلى ارتفاع

376
00:20:11,492 --> 00:20:14,484
".بمقدرا 12 ونصف درجة

377
00:20:16,297 --> 00:20:18,561
هذا يعني أنك لو كنت لا تزالين تمتلكين
--حصتك من الأسهم

378
00:20:18,733 --> 00:20:19,961
.أجل

379
00:20:21,202 --> 00:20:22,464
.هذا مؤسف

380
00:20:23,004 --> 00:20:24,528
ماذا، هل تشمت فيّ؟

381
00:20:25,206 --> 00:20:27,504
ماذا؟ -
.أعتقد أنك تشمت فيّ -

382
00:20:27,675 --> 00:20:29,540
أنا واثق من أن جورج
.يتعاطف معك وحسب

383
00:20:29,711 --> 00:20:30,939
!شماتة

384
00:20:32,980 --> 00:20:34,914
.لست لوحدك، فأنا مفلس تقريباً

385
00:20:35,083 --> 00:20:36,641
حقاً؟ -
.لا -

386
00:20:36,818 --> 00:20:38,183
ولكني

387
00:20:38,353 --> 00:20:40,844
أهدرت أكثر من 20 ألف
.على تلك الـ كاديلاك

388
00:20:42,357 --> 00:20:43,585
.لذيذ

389
00:20:43,758 --> 00:20:47,353
.تبدو سعيداً -
.والداي على بعد 1200 ميلاً -

390
00:20:47,528 --> 00:20:49,462
.أتنعّم في المنطقة الآمنة

391
00:20:49,630 --> 00:20:51,393
!قطعة أخرى من الفطيرة هنا

392
00:20:51,933 --> 00:20:54,231
هل تفاجأ والداك من رؤية الـ كاديلاك؟

393
00:20:54,402 --> 00:20:56,734
.بالواقع، لم أسمع منهما بعد

394
00:20:56,938 --> 00:20:58,496
{\a6}متى سنخبر جيري؟

395
00:20:58,673 --> 00:21:00,140
{\a6}.لا أريد أن أقلقه

396
00:21:00,308 --> 00:21:02,833
{\a6}.سنخبره عند زيارتنا القادمة

397
00:21:03,244 --> 00:21:05,940
{\a6}أحسب أنه يستطيع أن يشتري لنا
تلك الـ كاديلاك ثانية؟

398
00:21:06,114 --> 00:21:08,173
{\a6}.لن يفلت بتلك الفعلة

399
00:21:08,649 --> 00:21:12,244
{\a6}كما أن تلك الشقة
.كانت فارهة للغاية

400
00:21:15,790 --> 00:21:18,657
{\a6}كم مرة تطمئن على السيارة؟

401
00:21:18,826 --> 00:21:21,090
{\a6}رأيت متشرداً ينام داخل
.كاديلاك قبل عدة أيام

402
00:21:21,262 --> 00:21:25,062
{\a6}لماذا يفتح شخص ما سيارة
ليأخذ قيلولة؟

403
00:21:25,233 --> 00:21:27,167
{\a6}لا يأخذون قيلولة
.وإنما يتخذونها منزلاً لهم

404
00:21:27,335 --> 00:21:28,962
{\a6}!يتبولون هناك

405
00:21:29,137 --> 00:21:30,900
{\a6}!أنت تفقدني صوابي

406
00:21:31,072 --> 00:21:33,632
{\a6}.هذا يكفي. سنعود إلى كوينز
أين قبعتي؟

407
00:21:33,808 --> 00:21:35,867
{\a6}!كلا

408
00:21:50,261 --> 00:21:54,099
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

