1
00:00:01,109 --> 00:00:03,703
{\a6}أنتجوا ساعة الآن
حيث تدرج عمرك

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,710
{\a6}وكل عوامل الخطر لديك

3
00:00:05,881 --> 00:00:09,044
{\a6}وتقوم بحساب الوقت المتبقي
.من حياتك

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,151
{\a6}ما أعظم لحظة إذن؟
وأنت على فراش الموت

5
00:00:11,319 --> 00:00:14,948
{\a6}ينعشون صدرك وأنت تقول
،عشرة، تسعة، ثمانية"

6
00:00:15,123 --> 00:00:17,057
{\a6}".أخبرتكم أن هذا الشيء فعّال"

7
00:00:18,093 --> 00:00:20,960
{\a6}لا أصدّق أن هذا أول موعد لنا؟ -
أعلم. ماذا عن تحلية؟ -

8
00:00:21,129 --> 00:00:23,461
{\a6}.أعتقد أن عليّ تناول قطعة كعكة

9
00:00:23,632 --> 00:00:26,726
{\a6}لماذا؟ -
.اليوم هو عيد ميلادي -

10
00:00:26,902 --> 00:00:28,767
{\a6}ماذا؟ اليوم؟

11
00:00:28,937 --> 00:00:30,097
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

12
00:00:41,883 --> 00:00:45,410
{\a6}خرجت معك في أول موعد
وكان عيد ميلادها؟

13
00:00:45,587 --> 00:00:47,919
{\a6}.أجل، وهي التي اختارت اليوم

14
00:00:48,090 --> 00:00:51,190
{\a6}أهي مضطربة اجتماعياً؟

15
00:00:51,359 --> 00:00:52,587
{\a6}.لا، إنها رائعة

16
00:00:52,761 --> 00:00:54,840
{\a6}.إنها جذابة ومرحة

17
00:00:55,486 --> 00:00:58,693
{\a6}ربما قررت الاحتفال بعيد ميلادها
.يوم الاثنين بعد عطلة الأسبوع

18
00:00:58,867 --> 00:01:01,301
.إنها ليست لنكولن

19
00:01:02,037 --> 00:01:03,402
.أهلاً

20
00:01:04,005 --> 00:01:05,632
هل من مستعد لبيتزا لورينزو؟

21
00:01:05,807 --> 00:01:07,775
.سأعتذر -
حقاً؟ -

22
00:01:07,943 --> 00:01:10,912
.جورج، بيتزا

23
00:01:11,079 --> 00:01:13,240
.لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى المؤسسة

24
00:01:13,415 --> 00:01:17,374
سأجري مقابلات مع الطلاب
.لمنحة سوزان روس الدراسية

25
00:01:17,986 --> 00:01:20,216
ألا تنزعج أبداً من أن تلك المؤسسة

26
00:01:20,388 --> 00:01:21,946
.لا -
تبذل ما بوسعها -

27
00:01:22,124 --> 00:01:25,184
.لا -
لكي تعطي تلك الأموال -

28
00:01:25,360 --> 00:01:27,055
.لا -
تقريباً إلى أي أحد -

29
00:01:27,229 --> 00:01:29,026
شريطة ألا يكون أنت؟

30
00:01:29,197 --> 00:01:30,562
.أنا متقبل لذلك

31
00:01:30,732 --> 00:01:32,632
.متقبل، قلت

32
00:01:35,770 --> 00:01:39,467
ثم حصلت على 740 درجة
.بامتحان الكفاءة الانكليزية

33
00:01:39,641 --> 00:01:41,700
بسرعة، ما حيوانك المفضل؟

34
00:01:42,811 --> 00:01:45,746
لا أدري. الضفدع؟

35
00:01:46,648 --> 00:01:47,876
الضفدع؟

36
00:01:48,483 --> 00:01:51,350
--أنا -
.الضفدع جواب خاطئ -

37
00:01:53,088 --> 00:01:55,249
.مكتوب هنا أنك تعزفين القيثارة

38
00:01:55,957 --> 00:01:58,687
أخبريني، لماذا يحملونها بميل؟

39
00:02:00,195 --> 00:02:02,129
ألا يمكن تصميمها بزاوية؟

40
00:02:02,297 --> 00:02:03,924
.ليوفروا عنك عناءاً شديداً

41
00:02:04,099 --> 00:02:07,227
القيثارة الحالية تم تطويرها
على مدار آلاف السنين

42
00:02:07,402 --> 00:02:10,633
--بالعودة إلى -
.أجل، سنحيطك علماً -

43
00:02:11,874 --> 00:02:15,503
.أرى أن معدل درجاتك 0ر4

44
00:02:15,678 --> 00:02:17,339
يعجبك هذا، صحيح؟

45
00:02:19,732 --> 00:02:23,930
إذن يا ستيفن، أرى أنك رئيس
.نادي الشطرنج

46
00:02:24,737 --> 00:02:26,364
.بطل الولاية

47
00:02:27,006 --> 00:02:28,769
من لاعب الشطرنج المفضل لديك؟

48
00:02:31,177 --> 00:02:33,008
نزركوف؟

49
00:02:37,216 --> 00:02:38,706
.صحيح

50
00:02:38,884 --> 00:02:40,613
.نزركوف

51
00:02:43,522 --> 00:02:45,149
.ذكّرني من أي بلد هو

52
00:02:46,392 --> 00:02:48,326
.لا أدري

53
00:02:49,395 --> 00:02:51,158
.اختلقت ذلك

54
00:02:51,630 --> 00:02:53,154
.لن أحصل أبداً على تلك المنحة

55
00:02:54,667 --> 00:02:56,100
لماذا تخبرني؟

56
00:02:56,268 --> 00:02:58,498
.كدت تخدعني

57
00:02:58,671 --> 00:03:00,969
.تعال، اجلس

58
00:03:03,476 --> 00:03:05,205
ماذا تريد أن تعمل
عندما تكبر؟

59
00:03:05,811 --> 00:03:09,645
كنت أخبر الناس بأنني أريد
.أن أكون مهندساً معمارياً

60
00:03:15,054 --> 00:03:18,649
اسمع الآتي، أخيراً سيسمح لي
.السيد بيترمان بالقيام بكتابة حقيقية

61
00:03:18,824 --> 00:03:21,054
.عقد صفقة كتاب لسيرته الذاتية

62
00:03:21,227 --> 00:03:22,854
.وسيجعلني أكتبه

63
00:03:23,028 --> 00:03:24,723
،هذا رائع، عند صدوره

64
00:03:24,897 --> 00:03:27,388
.سأبحث عن شخص ليقرأه

65
00:03:27,566 --> 00:03:28,794
.أهلاً -
.أهلاً -

66
00:03:28,968 --> 00:03:30,833
.أهلاً -
ها أنا عند لورينزو -

67
00:03:31,003 --> 00:03:34,530
أستلم شريحتي من مائدة الطهي

68
00:03:34,707 --> 00:03:37,505
.أضع الثوم وما شابه

69
00:03:37,744 --> 00:03:39,735
حين أرى ذلك الرجل
عند علب البيتزا

70
00:03:39,912 --> 00:03:42,278
.وهو يرمقني بنظرة احتقار

71
00:03:43,572 --> 00:03:45,403
.ثم ألاحظ أنه ليس لوحده

72
00:03:45,574 --> 00:03:48,634
.أثير عداء عصابة فان بيورين بأكملها

73
00:03:48,811 --> 00:03:50,108
عصابة فان بيورين؟ -
.أجل -

74
00:03:50,279 --> 00:03:53,146
أهناك عصابة بالشارع على اسم
الرئيس مارتن فان بيورين؟

75
00:03:53,315 --> 00:03:56,113
.أجل، وهم أشرار مثله تماماً

76
00:03:56,285 --> 00:03:58,480
.فأتوجه نحو الباب

77
00:03:58,654 --> 00:03:59,882
.فيحجبونه

78
00:04:00,055 --> 00:04:03,286
.فأسرع إلى الحمّام وأمسك بالمقبض

79
00:04:03,459 --> 00:04:05,120
.مشغول

80
00:04:07,129 --> 00:04:11,065
فيدفعونني في مواجهة خريطة
إيطاليا الكرتونية

81
00:04:11,233 --> 00:04:14,259
.وفجأة يتوقفون

82
00:04:14,436 --> 00:04:15,869
ماذا؟ ماذا حدث؟

83
00:04:16,038 --> 00:04:19,530
لأنني كنت لا أزال ممسكاً
.برشّاش الثوم هكذا

84
00:04:19,708 --> 00:04:21,232
.كنت أظهر ثمانية أصابع فقط

85
00:04:21,410 --> 00:04:24,811
ما معنى ذلك؟ -
.تلك اشارتهم السرية -

86
00:04:25,882 --> 00:04:29,443
حيث أن فان بيورين
.كان الرئيس الثامن

87
00:04:29,619 --> 00:04:31,587
.ظنوا أنني كنت عضواً سابقاً بالعصابة

88
00:04:34,961 --> 00:04:37,759
جيري، أيمكنك الانتظار لحظة؟
.أريد التحقق من رسائلي

89
00:04:40,167 --> 00:04:41,395
.ميليسا، كيم

90
00:04:42,002 --> 00:04:44,470
!ألين -
.أريد أن أقدّم لكما جيري -

91
00:04:44,871 --> 00:04:47,897
.سمعنا الكثير عنك

92
00:04:48,976 --> 00:04:51,638
.لطف بالغ منك أن تخرج معها

93
00:04:51,812 --> 00:04:54,007
ليس لديك فكرة
.عن مدى احتياجها لهذا

94
00:04:54,181 --> 00:04:55,773
أهي خارجة من انفصال مؤلم؟

95
00:04:55,949 --> 00:04:57,177
.لا

96
00:04:57,351 --> 00:04:58,875
.إلى اللقاء

97
00:05:01,622 --> 00:05:04,785
سمعت رسائلك؟ -
.أجل، لم يتصل أحد -

98
00:05:07,728 --> 00:05:10,424
جعلتاني أشعر كأن الخروج معها
.بمثابة الصدقة

99
00:05:10,598 --> 00:05:12,532
.إذن فهي الفاشلة بين أصدقائها

100
00:05:12,700 --> 00:05:15,965
كل مجموعة أصدقاء بها شخص
.يسخر منه الجميع

101
00:05:16,136 --> 00:05:18,400
.مثل إلين فيما بيننا

102
00:05:19,444 --> 00:05:21,935
.مستحيل أن تكون ألين الفاشلة لديهم

103
00:05:22,113 --> 00:05:24,946
هل تنظر عميقاً
إلى شخصيتها الحقيقية؟

104
00:05:25,116 --> 00:05:28,210
كلا، وإنما أتسم
.بأقصى سطحية ممكنة

105
00:05:28,490 --> 00:05:30,822
.أظنني وجدت شخصاً مناسباً للمنحة -
حقاً؟ -

106
00:05:30,992 --> 00:05:34,291
أجري مقابلات مع أولئك المتفوقين
المزعجين

107
00:05:34,462 --> 00:05:37,989
،وأخيراً يدخل ذلك الفتى
.ستيفن كورين، شاب عادي

108
00:05:38,166 --> 00:05:40,225
.يحب الرياضة، يشاهد التلفاز

109
00:05:40,402 --> 00:05:43,838
أهو ذكي؟ -
.يجيد القراءة -

110
00:05:44,506 --> 00:05:48,840
ويعلم أيضاً أن انهاء كتاب بأكمله
.لا يثبت أي شيء

111
00:05:49,011 --> 00:05:50,342
.ولكن اسمع الآتي

112
00:05:50,512 --> 00:05:52,002
.إنه يجب الهندسة المعمارية

113
00:05:52,180 --> 00:05:54,740
.كما تتظاهر

114
00:05:56,685 --> 00:05:59,176
أجل، ببعض التوجيه

115
00:05:59,354 --> 00:06:02,721
سيحقق ستيفن كورين كل ما حققته أنا
.ولكن بحق

116
00:06:04,426 --> 00:06:05,893
.هذا هو حلمي، جيري

117
00:06:06,061 --> 00:06:10,521
حلمت بالأمس أن هامبرغر
.كان يأكلني

118
00:06:14,272 --> 00:06:17,435
.سيد بيترمان، شكراً على استضافتي

119
00:06:18,043 --> 00:06:20,238
.منزلك ليس كما توقعته تماماً

120
00:06:20,412 --> 00:06:23,711
.إنه مجرد مكان للاقامة

121
00:06:24,383 --> 00:06:28,046
أي جزء من حياتك تريد البدء به؟

122
00:06:28,220 --> 00:06:30,882
المكائد الأجنبية؟ الشاعرية الفريدة؟

123
00:06:31,056 --> 00:06:34,116
،إلين، تناولنا كل ذلك في الدليل
.إلى حد الغثيان

124
00:06:34,293 --> 00:06:37,558
كلا، أريد أن يتناول هذا الكتاب
.حياتي اليومية

125
00:06:39,031 --> 00:06:41,397
تباً، غيّروا ترتيب القنوات
الفضائية مجدداً

126
00:06:41,567 --> 00:06:44,161
.بعد أن حفظتها أخيراً

127
00:06:44,637 --> 00:06:46,969
سيد بيترمان، هل تريد أن -
.رقم 2: سي بي اس -

128
00:06:47,140 --> 00:06:49,608
أن نبدأ؟ -
رقم ثلاثة -

129
00:06:49,776 --> 00:06:52,142
.لا أعرف هذه القناة

130
00:06:52,712 --> 00:06:55,180
أين عارض القنوات اللعين؟

131
00:06:57,050 --> 00:06:59,610
،يجب أن أخبرك يا سيد بيترمان

132
00:06:59,786 --> 00:07:02,516
لست متأكدة من أنني
.أرى كتاباً كاملاً هنا

133
00:07:03,156 --> 00:07:05,647
.أنا واثق من أننا سنجد شيئاً ما

134
00:07:05,825 --> 00:07:08,555
ما رأيك أن نطلب بيتزا؟

135
00:07:08,728 --> 00:07:10,195
هل تحبين مطعم لورينزو؟

136
00:07:11,498 --> 00:07:15,730
أحد أصدقائي كاد يتعرض للضرب هناك
.من عصابة فان بيورين

137
00:07:15,902 --> 00:07:17,164
.غير معقول -
.أجل -

138
00:07:17,337 --> 00:07:18,861
الشيء الوحيد الذي أنقذه

139
00:07:19,038 --> 00:07:21,268
.هو أنه بالمصادفة أظهر اشارتهم السرية

140
00:07:21,708 --> 00:07:23,369
.هذا مشوّق للغاية -
.أجل -

141
00:07:23,543 --> 00:07:25,602
.لنذكر ذلك في الكتاب

142
00:07:27,180 --> 00:07:29,171
.ولكن ذلك لم يحدث لك

143
00:07:29,349 --> 00:07:33,342
سندفع مبلغاً لصديقك
.ويصبح الموقف ملكاً لـ بيترمان

144
00:07:34,888 --> 00:07:37,049
.لا أعتقد أن بامكانك فعل ذلك

145
00:07:37,224 --> 00:07:42,127
تباً، نسيت أن أشتري
.طعام النبات مجدداً

146
00:07:42,596 --> 00:07:45,656
.بالتأكيد عندي كوبون له

147
00:07:47,401 --> 00:07:49,892
أتدري أمراً؟
.ربما يجدر بي الحديث مع صديقي

148
00:07:54,542 --> 00:07:57,136
أهذا نفس الزي
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

149
00:07:57,311 --> 00:07:59,711
كلا، هذا جديد، هل يعجبك؟

150
00:07:59,880 --> 00:08:01,438
.بالواقع، نعم

151
00:08:03,985 --> 00:08:07,421
مهلاً، أهذه الشوكة التي سقطت
على الأرض؟

152
00:08:07,588 --> 00:08:11,046
هل تأكلين بالشوكة
التي سقطت على الأرض؟

153
00:08:11,225 --> 00:08:13,750
،لا يا جيري
.أعطتني النادلة واحدة أخرى

154
00:08:13,928 --> 00:08:16,294
.إذن لا بأس

155
00:08:16,464 --> 00:08:21,367
هل من خطب، جيري؟ -
.لا شيء مطلقاً -

156
00:08:21,936 --> 00:08:23,631
.أنت رائعة

157
00:08:24,272 --> 00:08:25,569
.أهلاً يا رفاق -
.أهلاً -

158
00:08:25,740 --> 00:08:27,674
.كرايمر، جورج، هذه ألين

159
00:08:33,415 --> 00:08:34,496
سيداتي سادتي

160
00:08:34,555 --> 00:08:35,715
هذا

161
00:08:35,889 --> 00:08:37,516
.هو ستيفن كورين

162
00:08:38,659 --> 00:08:42,356
.معدل درجاته 0ر2 بالتمام

163
00:08:43,497 --> 00:08:46,159
.في المنتصف بالضبط

164
00:08:46,333 --> 00:08:49,029
.لا هو متباهي، ولا متخلف

165
00:08:49,203 --> 00:08:51,467
جورج، المؤهلات للمنحة

166
00:08:51,638 --> 00:08:54,072
.كان يفترض أن تكون أكاديمية

167
00:08:54,274 --> 00:08:58,637
أنا واثق من أن جميعنا يدرك عيوب
.وتحيز الاختبارات الثابتة

168
00:08:58,812 --> 00:09:01,906
تلك ليست اختبارات ثابتة
.وإنما درجاته

169
00:09:02,082 --> 00:09:05,779
كما أن ستيفن كورين
.لديه أسمى التطلعات

170
00:09:05,953 --> 00:09:08,148
يريد أن يصبح

171
00:09:08,655 --> 00:09:10,316
.مهندساً معمارياً

172
00:09:10,490 --> 00:09:11,718
أهذا صحيح؟

173
00:09:11,892 --> 00:09:14,884
بالواقع، ربما أستطيع
.رفع بصيرتي قليلاً

174
00:09:15,062 --> 00:09:18,725
ستيفن، لا شيء أرفع
.من الهندسة المعمارية

175
00:09:19,366 --> 00:09:21,766
أعتقد أني أريد أن أصبح
.مخططاً عمرانياً

176
00:09:21,935 --> 00:09:25,098
لماذا أحصر نفسي لبناية واحدة
وأنا أستطيع تصميم مدينة كاملة؟

177
00:09:25,272 --> 00:09:27,240
.هذه وجهة نظر جيدة -
.لا، ليست كذلك -

178
00:09:27,407 --> 00:09:29,534
أليس المهندس المعماري
خرّيج مدرسة فنون

179
00:09:29,710 --> 00:09:31,735
مع مكتب أعوج ومسطرة كبيرة؟

180
00:09:31,912 --> 00:09:34,176
.تدعى مسطرة تي

181
00:09:34,615 --> 00:09:37,948
أتدري، أغبى رجل في جماعتي
أصبح مهندساً معمارياً

182
00:09:38,118 --> 00:09:40,143
.بعد طرده من كلية طب الأسنان

183
00:09:42,022 --> 00:09:43,455
.تهانينا أيها الشاب

184
00:09:43,657 --> 00:09:45,818
.كانت سوزان لتفخر بما تفعله

185
00:09:45,993 --> 00:09:47,426
.شكراً لك

186
00:09:49,162 --> 00:09:52,325
واتخذوها اشارةً لهم لأن فان بيورين
رئيسنا الثامن

187
00:09:52,499 --> 00:09:54,433
.هو أكثر رجل يعجبون به

188
00:09:56,069 --> 00:10:00,028
،كرايمر يا صديقي
.تلك قصة مدهشة

189
00:10:02,376 --> 00:10:05,209
،لو أعجبتك هذه القصة
.عندي المزيد

190
00:10:05,979 --> 00:10:07,207
عن ماذا تبحث؟

191
00:10:07,381 --> 00:10:10,145
شاعرية؟ كوميديا؟ مغامرات؟

192
00:10:10,317 --> 00:10:12,182
اثارة؟

193
00:10:12,886 --> 00:10:14,114
--لا يا كرايمر، لا أعتقد

194
00:10:14,288 --> 00:10:17,257
كم تريد مقابل الباقة بأكملها؟

195
00:10:18,925 --> 00:10:21,485
حياتي بأكملها؟ -
.حدّد سعرك يا رجل -

196
00:10:22,529 --> 00:10:23,791
.ألف وخمسائة دولار

197
00:10:24,831 --> 00:10:27,322
.سأعطيك النصف -
.اتفقنا -

198
00:10:27,501 --> 00:10:30,061
،كرايمر يا صديقي
.اعتبر إلين تحت تصرّفك

199
00:10:30,671 --> 00:10:32,366
.حسناً

200
00:10:32,539 --> 00:10:33,836
حسناً

201
00:10:34,007 --> 00:10:36,567
.أحب العمل مساءاً

202
00:10:42,318 --> 00:10:45,810
أرجوك أن تكمل قصة
.بوب ساكامانو اللعينة

203
00:10:45,988 --> 00:10:49,082
أكلّم بوب على الهاتف
ثم أدرك في ذلك الزمان والمكان

204
00:10:49,258 --> 00:10:53,319
بأن عليّ ارجاع ذلك البنطال
.فأمضي إلى المتجر

205
00:10:53,495 --> 00:10:55,087
وماذا حدث لـ بوب ساكامانو؟

206
00:10:55,331 --> 00:10:57,856
.لا شيء، انتهى دوره في القصة

207
00:11:00,336 --> 00:11:02,270
.أنتظر قدوم المترو ولا يأتي

208
00:11:02,438 --> 00:11:04,235
.فأقرر العبور خلال النفق

209
00:11:04,440 --> 00:11:05,839
.هذا أفضل

210
00:11:06,008 --> 00:11:08,101
أجهل إذا ما كنت
.قد فقدت الشعور بالزمن

211
00:11:08,277 --> 00:11:10,711
--وإذا بـ -
قطار يباغتك؟ -

212
00:11:10,879 --> 00:11:13,211
لا، تعثّرت وسقطت في الوحل

213
00:11:13,382 --> 00:11:17,614
مفسداً ذات البنطال
.الذي كنت سأرجعه

214
00:11:19,421 --> 00:11:21,286
.لست أفهم

215
00:11:21,457 --> 00:11:24,688
كنت ترتدي البنطال
الذي كنت سترجعه؟

216
00:11:25,361 --> 00:11:27,386
.أعتقد ذلك

217
00:11:28,030 --> 00:11:30,863
وماذا كنت سترتدي
في طريق العودة؟

218
00:11:31,233 --> 00:11:33,030
إلين، هل تنصتين؟

219
00:11:33,202 --> 00:11:35,568
.لم أصل إلى هناك أصلاً

220
00:11:38,107 --> 00:11:40,974
.حسناً، القصة التالية -
.أعتقد أني نلت كفايتي ليوم واحد -

221
00:11:41,143 --> 00:11:42,940
.استغرقي في ذلك -
.سأستغرق في ذلك -

222
00:11:43,112 --> 00:11:46,172
،اسمعي، بالمناسبة
أقيم حفلاً بسيطاً الليلة

223
00:11:46,348 --> 00:11:48,578
.احتفالاً بتحسّن حالتي المالية

224
00:11:48,751 --> 00:11:50,742
.شكراً، ولكن عندي مشاريع

225
00:11:50,919 --> 00:11:53,285
.إلين، عليك التواجد لتوثيق الحدث

226
00:11:53,455 --> 00:11:57,391
لقاؤك ببعض أصدقائك الحمقى؟

227
00:11:57,559 --> 00:12:00,084
تريد منّي تدوين الملاحظات؟ -
.أجل، ولكن تعالي بعد التاسعة -

228
00:12:00,262 --> 00:12:03,288
لكي نعطي مساحة للرفاق
.لبعض الحرية

229
00:12:10,406 --> 00:12:13,671
تحرمه من المنحة لمجرد أنه يريد
أن يصبح مخططاً عمرانياً؟

230
00:12:13,876 --> 00:12:15,241
.لقد تعرّضت للخيانة

231
00:12:16,545 --> 00:12:18,740
.ذلك الفتى كان بمثابة ابن لي

232
00:12:18,915 --> 00:12:21,383
لو أن هناك شخصاً واحداً
عليك التمسّك به

233
00:12:21,550 --> 00:12:23,313
.فهو لحمك ودمك

234
00:12:23,486 --> 00:12:26,683
.مثل أبي وجدي من قبله

235
00:12:27,256 --> 00:12:30,089
.ربما ليس الاحسان مجالك

236
00:12:31,694 --> 00:12:34,094
.آلو؟ أهلاً، ألين
.أجل، اتصلت بالفندق

237
00:12:34,264 --> 00:12:36,960
.مستعدان لعطلة الأسبوع -
ستمضي عطلة الأسبوع مع ألين؟ -

238
00:12:37,300 --> 00:12:39,097
.فيرمونت

239
00:12:39,369 --> 00:12:42,133
يمكننا البقاء ليومين آخرين
.إن أردنا

240
00:12:42,305 --> 00:12:45,035
.أربعة أيام جميلة اقامة وافطار

241
00:12:45,208 --> 00:12:46,539
.لا أطيق صبراً

242
00:12:46,810 --> 00:12:48,471
.إلى اللقاء

243
00:12:53,383 --> 00:12:54,714
ماذا؟

244
00:12:55,518 --> 00:12:57,247
ما هذا؟

245
00:13:00,256 --> 00:13:02,850
تريد أن تبدأ؟ -
.لا، ابدأ أنت -

246
00:13:03,026 --> 00:13:04,818
.يجب أن أستجمع أفكاري

247
00:13:04,826 --> 00:13:09,286
جيري، موضوع ألين ذاك بأكمله
.زاد عن الحد

248
00:13:09,314 --> 00:13:11,475
ماذا؟ -
.جيري، إنها فاشلة -

249
00:13:13,285 --> 00:13:15,549
.ما مصدر هذا؟ إنها رائعة

250
00:13:15,720 --> 00:13:17,813
لماذا تفعل هذا، جيري؟

251
00:13:17,989 --> 00:13:21,117
.هل بسبب عملك؟ ستتحسّن الأحوال

252
00:13:21,560 --> 00:13:23,790
.ما من خطب في عملي

253
00:13:23,962 --> 00:13:26,829
.يناسبه برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

254
00:13:26,998 --> 00:13:28,556
.لم نتفق على مناقشة هذا الآن

255
00:13:28,733 --> 00:13:31,634
.عليه التفكير به -
.طبعاً -

256
00:13:31,803 --> 00:13:34,863
.ولكن الآن ليس الوقت الأمثل -
.كل تلك المواضيع مرتبطة -

257
00:13:35,040 --> 00:13:37,702
.حسناً، معذرة

258
00:13:37,876 --> 00:13:39,468
.لست مقتنعاً بأي من ذلك

259
00:13:39,644 --> 00:13:42,738
ماذا تقول؟ أننا مخطئون؟
.الجميع مخطئ سواك

260
00:13:43,081 --> 00:13:45,606
"هذا أشبه بـ"نقطة الانتقال
حيث يستيقظ الرجل

261
00:13:45,784 --> 00:13:48,252
كما هو
.في حين أن الجميع تغيّروا

262
00:13:48,520 --> 00:13:51,421
أي جزء؟ -
.كانت كلها متشابهة -

263
00:13:56,428 --> 00:13:58,828
لماذا حرمتني من منحتي
يا سيد كوستانزا؟

264
00:13:59,031 --> 00:14:00,589
--الأمر يا ستيفن

265
00:14:05,170 --> 00:14:06,660
هؤلاء أصدقائي الجدد

266
00:14:06,839 --> 00:14:08,204
.عصابة فان بيورين

267
00:14:08,374 --> 00:14:11,673
لقد استفاق من الوهم
.وكان عليه الانضمام لنا

268
00:14:13,078 --> 00:14:14,875
.جميل -
أريد منحتي من جديد -

269
00:14:15,047 --> 00:14:16,674
.حتى أصبح مخططاً عمرانياً

270
00:14:17,182 --> 00:14:18,809
ماذا عن مهندس معماري، ستيفن؟

271
00:14:20,486 --> 00:14:23,011
.مخطط عمراني

272
00:14:28,193 --> 00:14:30,161
.حفلة رائعة يا ك. مان -
.معك كل الحق -

273
00:14:30,329 --> 00:14:35,130
جرّبي اللحم البقري يا إلين
!لأن معه الصوص الخاص به بحق

274
00:14:35,301 --> 00:14:37,735
.سأكتب ملاحظة عنه -
.كرايمر -

275
00:14:37,903 --> 00:14:40,201
.نعم -
.لم يسمع راميرز قصة البنطال -

276
00:14:40,372 --> 00:14:41,634
.حسناً

277
00:14:41,807 --> 00:14:43,638
كان معي بوب ساكامانو على الهاتف

278
00:14:43,809 --> 00:14:46,505
--وفجأة أدركت بأني -
.كرايمر، كرايمر -

279
00:14:46,579 --> 00:14:48,376
.لا يمكنك القاء هذه القصة الآن

280
00:14:48,647 --> 00:14:49,944
.إنها ملك بيترمان

281
00:14:50,616 --> 00:14:52,584
ماذا تقصدين؟ -
.لقد وقّعت الاستغناء -

282
00:14:52,785 --> 00:14:55,549
.أجل -
.هو سقط في الوحل، ليس أنت -

283
00:14:57,623 --> 00:15:00,057
.ولكني سقطت في الوحل -
.لم تسقط -

284
00:15:00,225 --> 00:15:01,783
.لم تسقط في الوحل قط

285
00:15:01,961 --> 00:15:03,690
.كنت متسخاً كلياً

286
00:15:04,263 --> 00:15:07,130
ذلك لم يحدث قط، مفهوم؟ -
.هيا، هيا -

287
00:15:07,500 --> 00:15:09,297
.اهدأوا، حسناً، حسناً -
.اكمل القصة -

288
00:15:09,469 --> 00:15:12,666
...حسناً، بلى، البنطال... كان

289
00:15:12,839 --> 00:15:17,606
كان مقاسه مناسباً للغاية
.فقررت أني لن أرجعه

290
00:15:21,714 --> 00:15:23,705
.تأخر الوقت، يجدر بنا الذهاب -
.حسناً -

291
00:15:23,883 --> 00:15:25,441
ستذهبون الآن؟

292
00:15:26,386 --> 00:15:28,081
.مهلاً، هيا

293
00:15:28,454 --> 00:15:29,785
--لست

294
00:15:30,223 --> 00:15:34,057
كرايمر، عندي مشكلة
.مع عصابة فان بيورين

295
00:15:34,227 --> 00:15:36,286
.إنهم قساة

296
00:15:36,462 --> 00:15:38,327
.سمعت أنك تجنّبت عداءهم
ماذا فعلت؟

297
00:15:40,066 --> 00:15:41,795
.لا شيء، لا شيء

298
00:15:41,968 --> 00:15:46,166
لا، ليس عندي أي قصص
.لو أن ذلك ما تلمّح إليه

299
00:15:46,472 --> 00:15:48,167
أتعرف ماذا سيفعلون بي؟

300
00:15:48,574 --> 00:15:50,565
حسناً، أنت لم تسمع هذا منّي

301
00:15:50,743 --> 00:15:55,077
ولكن عصابة فان بيورين
.لا يعتدون على ذويهم

302
00:15:55,314 --> 00:15:56,781
أتعني كعضو سابق؟

303
00:16:03,055 --> 00:16:06,354
قصص كرايمر هذه
.غير قابلة للاستعمال

304
00:16:06,659 --> 00:16:09,651
.بعضها ليس حتى قصصاً

305
00:16:09,996 --> 00:16:13,363
انظر، هذه قائمة بالأغراض
.التي في شقته

306
00:16:15,067 --> 00:16:17,433
هل فرني مدرج بها؟

307
00:16:18,771 --> 00:16:21,797
كيف سأحوّل هذا إلى كتاب؟

308
00:16:21,974 --> 00:16:24,465
.شكّليها، غيّريها، أنت كاتبة

309
00:16:25,145 --> 00:16:27,238
.أجل

310
00:16:27,414 --> 00:16:29,211
.أنا كاتبة

311
00:16:29,549 --> 00:16:31,039
.اجعليها مشوقة

312
00:16:31,518 --> 00:16:33,042
.مشوقة

313
00:16:33,320 --> 00:16:34,787
.طبعاً

314
00:16:34,988 --> 00:16:38,287
.الناس يحبون الكتابة المشوقة

315
00:16:40,694 --> 00:16:43,458
،عليّ الذهاب إلى المطار
.سأقلّ والديّ

316
00:16:43,630 --> 00:16:45,029
ماذا؟ ألم يأتيا مؤخراً؟

317
00:16:45,198 --> 00:16:47,564
.أجل، سأستقبلهما لمقابلة ألين

318
00:16:47,734 --> 00:16:49,167
.أجهل إلى أين ألجأ

319
00:16:49,336 --> 00:16:52,396
.يجب أن أعرف رأيهما فيها -
.ربما نستطيع تناول العشاء كلنا معاً -

320
00:16:52,572 --> 00:16:56,133
.لا أظن ذلك، سأحاول ارجاعهما الليلة

321
00:16:56,509 --> 00:16:59,239
أهلاً، أهلاً، هل أخبرتكما
عن وكعاتي؟

322
00:16:59,412 --> 00:17:00,879
ستعجبكما هذه القصة؟

323
00:17:01,181 --> 00:17:03,741
أضع شرائح الجبن بجانبي
على الأريكة

324
00:17:03,917 --> 00:17:06,977
ولكن بينما كنت أكدّسها
.أخذت تسقط داخل حوض القدم

325
00:17:07,187 --> 00:17:08,882
.كرايمر، هذا فظيع

326
00:17:09,055 --> 00:17:10,545
.لا نريد أن نسمع ذلك

327
00:17:11,124 --> 00:17:13,558
.تباً -
ماذا؟ -

328
00:17:13,827 --> 00:17:16,091
اشتريت مجموعة قصص وكعات
.من نيومان

329
00:17:16,262 --> 00:17:18,127
.ولكن كلها سيئة

330
00:17:18,431 --> 00:17:20,865
كم دفعت مقابلاً لها؟ -
.ثمانية دولارات -

331
00:17:21,034 --> 00:17:22,797
!أعتقد أنه سرقني

332
00:17:24,337 --> 00:17:26,032
!نيومان

333
00:17:28,475 --> 00:17:31,774
ما الذي لم يعجبك
في الفصل الأول؟

334
00:17:31,945 --> 00:17:33,845
.بدأ بداية طيبة

335
00:17:34,014 --> 00:17:36,676
.أرجع بنطالاً ما

336
00:17:36,850 --> 00:17:39,683
.مشكلة واضحة للغاية

337
00:17:40,086 --> 00:17:42,418
.أمضي إلى نفق القطار

338
00:17:42,589 --> 00:17:45,387
والآن حيث تأخذ القصة
.منعطفاً كريهاً

339
00:17:45,558 --> 00:17:47,719
.كلا، بل هنا حيث تصبح مشوقة

340
00:17:47,894 --> 00:17:50,920
ألا ترى؟ يباغتك القطار

341
00:17:51,097 --> 00:17:53,588
فتسقط إلى نفق جانبي

342
00:17:53,767 --> 00:17:58,101
وتمرّ على مجموعة كاملة
.من سكّان الأنفاق الأرضية

343
00:17:58,138 --> 00:18:00,936
.تبدو مبتذلة ومكررة

344
00:18:01,108 --> 00:18:02,905
.ليست كتابة مشوقة

345
00:18:03,811 --> 00:18:06,245
.أجل، أجل، أعلم

346
00:18:06,647 --> 00:18:11,778
ما رأيك لو بدلاً من السقوط
...أمام القطار أن

347
00:18:12,353 --> 00:18:16,790
لا أدري، تتعثّر وتسقط في بعض الوحل

348
00:18:18,092 --> 00:18:20,322
مفسداً بنطالك؟

349
00:18:23,831 --> 00:18:26,197
.ذات البنطال الذي كنت سأرجعه

350
00:18:29,303 --> 00:18:33,763
.تلك سخرية مثالية
.إلين، تلك كتابة مشوقة

351
00:18:33,775 --> 00:18:37,006
معي شخص اسمه كوزمو كرايمر
.على الخط الرابع

352
00:18:37,762 --> 00:18:39,855
.معك بيترمان -
سيد بيترسن -

353
00:18:40,031 --> 00:18:41,760
.عليك أن تعيد إليّ قصصي

354
00:18:41,933 --> 00:18:45,096
أتريد معرفة شيء ما؟
.لم أعد بحاجة إليها

355
00:18:45,270 --> 00:18:48,433
،لا يا سيد بيترمان
لمَ لا نحتفظ بها كمرجع؟

356
00:18:48,706 --> 00:18:50,071
.هراء

357
00:18:50,241 --> 00:18:54,075
لديّ عقل بينيس واسع الخيال
.لحبكة قصصي

358
00:18:54,245 --> 00:18:56,372
.أستعد حكاياتك أيها المتشرد

359
00:18:57,449 --> 00:19:00,350
.هيا يا إلين، أمضي وأبدعي

360
00:19:01,052 --> 00:19:04,488
وبالمناسبة، عندما تبلغين ذلك الفصل
،عن غرامياتي الطائشة

361
00:19:04,656 --> 00:19:07,124
.لا تترددي في وضع لمستك

362
00:19:13,631 --> 00:19:14,893
.أهلاً يا عصابة فان ب

363
00:19:15,166 --> 00:19:17,657
،إذن يا سيد كوستانزا
هل أعدت لي منحتي؟

364
00:19:17,836 --> 00:19:20,100
.الآن يا رفاق، اهدأوا

365
00:19:20,271 --> 00:19:22,296
.فأنتم لا تريدون ضرب واحد منكم

366
00:19:22,507 --> 00:19:23,940
أهذا صحيح؟

367
00:19:24,108 --> 00:19:27,407
لمَ لا تظهر لنا الاشارة؟

368
00:19:28,646 --> 00:19:30,204
.حسناً

369
00:19:31,416 --> 00:19:33,145
.الاشارة

370
00:19:41,993 --> 00:19:43,255
.تلك ليست الاشارة

371
00:19:43,695 --> 00:19:45,560
.كانت هكذا في عهدي

372
00:19:46,231 --> 00:19:47,255
...حسناً

373
00:19:47,432 --> 00:19:49,297
،إن كنت واحداً منا فعلاً

374
00:19:49,467 --> 00:19:53,267
دعنا نراك وأنت تجرّد أول شخص يمرّ
.من محفظته

375
00:19:53,872 --> 00:19:55,305
.يسعدني ذلك

376
00:19:58,510 --> 00:20:01,377
وبعد الكلية حصلت على الماجستير
.من الـ سوربون

377
00:20:01,547 --> 00:20:05,278
.سوربون، تلك في باريس

378
00:20:05,451 --> 00:20:07,442
.جيري، عدّاد الركن يكاد ينتهي

379
00:20:07,620 --> 00:20:09,383
.لا تقم، معي فكة

380
00:20:13,559 --> 00:20:16,722
إذن، ما رأيكما؟ -
.جيري، إنها رائعة -

381
00:20:16,895 --> 00:20:19,056
.كنت أعلم، لست مجنوناً

382
00:20:19,231 --> 00:20:20,459
.إنها لطيفة للغاية

383
00:20:20,633 --> 00:20:22,464
.وجسدها رائع

384
00:20:22,635 --> 00:20:25,195
.وذكية، كالحاسوب

385
00:20:27,239 --> 00:20:30,367
.وشخصية رائعة أيضاً
.ولكن لا يهم رأينا

386
00:20:30,542 --> 00:20:31,839
هل تستلطفها؟

387
00:20:33,646 --> 00:20:36,080
.الآن لست متأكداً

388
00:20:36,315 --> 00:20:40,149
إنها أفضل عشر مرات من تلك الفتاة
.الفظيعة آمبر التي كنت تواعدها

389
00:20:40,319 --> 00:20:44,085
.أجل، آمبر، ترى عادت من فيغاس

390
00:20:47,860 --> 00:20:49,225
{\a6}.حسناً، لا مزيد من المماطلة

391
00:20:49,395 --> 00:20:51,920
{\a6}.الشخص التالي وإلا قضي عليك

392
00:20:52,098 --> 00:20:53,622
{\a6}.حسناً، حسناً

393
00:20:56,836 --> 00:20:59,396
{\a6}.آل سينفيلد -
.أهلاً، جورج -

394
00:20:59,572 --> 00:21:00,800
{\a6}.عليك أن تسديني صنيعاً

395
00:21:00,973 --> 00:21:03,305
{\a6}أعطني محفظتك
.وسأعيدها إليك لاحقاً

396
00:21:03,476 --> 00:21:04,704
{\a6}كيف حال والديك؟

397
00:21:04,977 --> 00:21:07,343
{\a6}.يحاولان شراء أريكة جديدة
.لا تريد أن تعرف

398
00:21:07,513 --> 00:21:11,574
{\a6}أعطني محفظتك وإلا نثرت أحشاءك
!هنا على الشارع

399
00:21:11,951 --> 00:21:13,441
{\a6}ماذا قلت؟

400
00:21:13,619 --> 00:21:15,143
{\a6}!هيا، أسرع أيها العجوز

401
00:21:15,321 --> 00:21:16,686
{\a6}!أنا حيوان

402
00:21:16,856 --> 00:21:18,847
{\a6}.أنت تتصرف بوقاحة
.هيا بنا يا مورتي

403
00:21:19,025 --> 00:21:21,516
{\a6}.أرجوك، سيضربونني -
ماذا؟ -

404
00:21:21,694 --> 00:21:25,562
{\a6}جورج كوستانزا، ماذا دهاك؟

405
00:21:25,831 --> 00:21:27,958
{\a6}.بلّغ والديك بتحيتنا

406
00:21:37,596 --> 00:21:41,294
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

