1
00:00:02,071 --> 00:00:03,333
{\a6}.طاب صباحك -
.طاب صباحك -

2
00:00:03,572 --> 00:00:05,699
{\a6}.آمل أنك لا تمانع نكهة بيكنغ صودا

3
00:00:05,875 --> 00:00:07,900
{\a6}.بيكنغ صودا، منتج صغير مزعج

4
00:00:08,077 --> 00:00:11,569
{\a6}."أستطيع فعل هذا وذاك"
لمَ لا تسكت تلك المادة وحسب؟

5
00:00:11,847 --> 00:00:13,007
{\a6}.دعني أجلب لك منشفة

6
00:00:46,984 --> 00:00:49,714
{\a6}إذن؟ -
.إذن استعملت فرشاة الأسنان -

7
00:00:50,299 --> 00:00:51,561
{\a6}أكانت مستاءة؟

8
00:00:53,669 --> 00:00:56,229
{\a6}.لم تخبرها -
--جينا تشبهني، إنها شديدة الـ -

9
00:00:56,472 --> 00:01:00,033
{\a6}متطلبة؟ حسّاسة؟ صعبة الارضاء؟

10
00:01:00,209 --> 00:01:01,506
{\a6}."سأختار "صعبة الأرضاء

11
00:01:02,978 --> 00:01:04,240
{\a6}ما هذا؟

12
00:01:05,948 --> 00:01:07,381
{\a6}.ستينبرينر أعطانا إياه

13
00:01:07,549 --> 00:01:09,915
{\a6}.لنصب فيل ريزوتو بقاعة العظماء

14
00:01:10,085 --> 00:01:11,882
{\a6}<i>.يا للهول</i>

15
00:01:13,355 --> 00:01:16,552
{\a6}هل يحتاجون إلى عصر رأسه
لكي يقول "يا للهول"؟

16
00:01:17,226 --> 00:01:19,490
{\a6}.الجولات الأخيرة لمبارتين تجريان آنياً

17
00:01:20,195 --> 00:01:21,492
{\a6}.أهلاً

18
00:01:21,663 --> 00:01:22,789
{\a6}.انظرا إلى هذا

19
00:01:22,965 --> 00:01:25,661
{\a6}كنت بمنتصف طريق
آرثر بيركهارت السريع

20
00:01:25,834 --> 00:01:28,234
{\a6}.متجاوزاً السبعين

21
00:01:30,405 --> 00:01:33,169
.جرجرت هذا الشيء لخمس محطات

22
00:01:33,884 --> 00:01:35,112
<i>.يا للهول</i>

23
00:01:35,652 --> 00:01:39,110
.ما هذا؟ نيكسن ناطق

24
00:01:40,991 --> 00:01:43,585
.مطعم تشينا باندا -
.أجل، أريد طلب توصيل -

25
00:01:43,761 --> 00:01:44,955
حسناً، ماذا تريدين؟

26
00:01:45,296 --> 00:01:48,663
،ذلك السمك المفلطح الفاخر
."مكتوب "أول مرة يقدّم في أمريكا

27
00:01:48,832 --> 00:01:50,595
أهذا صحيح؟ -
أي رقم؟ -

28
00:01:50,768 --> 00:01:54,169
47؟ -
أجل، أول مرة، ماذا أيضاً؟ -

29
00:01:55,839 --> 00:01:57,670
.هذا فحسب -
.العنوان -

30
00:01:57,841 --> 00:02:00,435
.شارع 68، 78 غرباً، شقة 3 ي

31
00:02:00,611 --> 00:02:03,808
.ذلك بالجانب الجنوبي
.آسف، لا نوصل الطلبات أسفل 86

32
00:02:03,981 --> 00:02:06,279
.لست بالأسفل -
.بل أنت كذلك -

33
00:02:06,450 --> 00:02:09,886
.الشارع ذاته هو الحدود -
ألا يستطيع فتاكم العبور إلى جانبي؟ -

34
00:02:10,054 --> 00:02:11,919
إن وصّلنا لك الطعام، ماذا بعد؟

35
00:02:12,089 --> 00:02:15,650
شارع 85؟ وول ستريت؟
المكسيك؟ شارع 84؟

36
00:02:15,826 --> 00:02:19,057
.حسناً، سأعبر وألتقي به

37
00:02:19,229 --> 00:02:22,687
آسف، الطعام فقط
.لمن يسكن ضمن النطاق

38
00:02:26,241 --> 00:02:28,209
.تشينا باندا -
.نعم، نعم -

39
00:02:28,376 --> 00:02:30,901
.أريد طلب توصيل

40
00:02:31,079 --> 00:02:32,546
ماذا تريدين؟

41
00:02:37,086 --> 00:02:39,077
.أنا بابا

42
00:02:39,421 --> 00:02:41,548
،هات ما عندك
.لن يربكني شيء الآن

43
00:02:41,724 --> 00:02:43,749
بدءاً من اليوم، أنا والد فخور

44
00:02:43,926 --> 00:02:46,759
لامتداد بمسافة ميل واحد
.من طريق آرثر بيركهارت السريع

45
00:02:46,929 --> 00:02:50,365
.بلى، موضوع "تبنّ طريقاً" ذاك -
.أنا جزء من الحل الآن، جيري -

46
00:02:50,799 --> 00:02:53,199
ذهبت إلى هناك وعاينت الطريق
.هذا الصباح

47
00:02:53,369 --> 00:02:57,499
.انظر، الميل رقم 114 -
.يشبهك تماماً -

48
00:02:57,673 --> 00:02:58,901
.أنا سعيد يا جيري

49
00:02:59,475 --> 00:03:01,204
ماذا ستفعل؟
تنفق من أجل نظافته؟

50
00:03:01,377 --> 00:03:03,937
لا، يحاولون دفعك إلى استعمال
طاقم التنظيف خاصتهم

51
00:03:04,113 --> 00:03:06,445
.بكل معداتهم المزعومة للصيانة

52
00:03:06,615 --> 00:03:09,106
.الخدعة المعروفة -
.لهذا سأفعل كل شيء لوحدي -

53
00:03:09,284 --> 00:03:11,718
الأبوة ليست انابة المسؤولية

54
00:03:11,887 --> 00:03:13,115
.وإنما هي أن تتواجد

55
00:03:13,288 --> 00:03:15,415
.على جانب الطريق مع كومة قمامة

56
00:03:15,591 --> 00:03:16,888
.وقت العمل

57
00:03:17,726 --> 00:03:21,628
.المفاتيح، لا أجد مفاتيحي -
أضعت رأس فيل ريزوتو؟ -

58
00:03:21,897 --> 00:03:23,023
هل رأيته؟ -
.لا -

59
00:03:23,432 --> 00:03:25,093
.تباً -
.استرجع خطواتك -

60
00:03:25,267 --> 00:03:26,859
ماذا فعلت اليوم؟ -
،استيقظت -

61
00:03:27,036 --> 00:03:29,368
كان مفترضاً أن أذهب إلى العمل
.ولكن أتيت إلى هنا

62
00:03:29,805 --> 00:03:32,239
.ليست هنا
.عليك أن تستعمل النسخة الاحتياطية

63
00:03:32,408 --> 00:03:35,935
.ليس عندي نسخة احتياطية
."كل مفاتيحي مكتوب بها "غير قابلة النسخ

64
00:03:36,111 --> 00:03:39,979
إذن؟ -
.إذن لا يمكن نسخها -

65
00:03:40,816 --> 00:03:44,809
.طبعاً ممكن، إنه طفل بريء

66
00:03:47,179 --> 00:03:50,046
أهلاً، تشينا باندا؟

67
00:03:50,216 --> 00:03:53,208
لماذا تنتظرين بالشارع
ولست في شقتك؟

68
00:03:53,386 --> 00:03:56,685
.فضّلت أن أقابلك بمنتصف الطريق

69
00:03:57,974 --> 00:03:59,805
هل تقيمين هنا فعلاً؟ -
.أجل -

70
00:03:59,976 --> 00:04:03,503
.تفضّل، احتفظ بالباقي، وداعاً

71
00:04:04,681 --> 00:04:06,672
.إلى اللقاء

72
00:04:22,665 --> 00:04:27,329
.لعلمك، هذا ظلم
.هذه تفرقة عنوانية

73
00:04:29,005 --> 00:04:31,337
أفرغت رف نظافة الأسنان
.لديهم بالكامل

74
00:04:31,674 --> 00:04:33,972
إذن الخطة أن تعقّم فمها سراً؟

75
00:04:34,143 --> 00:04:37,078
عندما أنتهي من فمها
.ستتمكن أن تأكل عن طريقه

76
00:04:37,246 --> 00:04:39,271
هل من الآمن شرب مادة مبيّضة
إذا تم تخفيفها؟

77
00:04:39,449 --> 00:04:42,384
.لا، تلدغ الحلق
.بأي حال، كنت في طريقي إلى هنا

78
00:04:42,752 --> 00:04:44,549
.اشتهيت كعكة

79
00:04:44,721 --> 00:04:47,622
،ثم قلت لنفسي "إنه الصباح
".ينبغي أن آكل كعكة مكوّبة

80
00:04:47,790 --> 00:04:49,257
.أحب ذات طبقة الشوكولاتة

81
00:04:49,425 --> 00:04:52,019
.ثم تنبهت إلى أن كليهما من الكعك

82
00:04:52,195 --> 00:04:55,653
،فجلست على ذلك المقعد لبعض الوقت
ثلث ساعة أو ساعة

83
00:04:55,832 --> 00:04:58,801
ثم قررت أن أطمئن عليك
.وأرى ماذا ستفعل

84
00:04:59,602 --> 00:05:03,094
.مهلاً، مهلاً، القفزة الهائلة

85
00:05:03,272 --> 00:05:06,366
القفزة الهائلة فوق الحفرة
.بشارع 86

86
00:05:07,343 --> 00:05:09,106
،تذكرت، بينما قفزت فوق الحفرة

87
00:05:09,278 --> 00:05:11,872
.سمعت صوت جلجلة -
ولم تنظر للأسفل؟ -

88
00:05:12,048 --> 00:05:16,109
.كنت أحاول التركيز في الهبوط
.أنا متأكد أن ذلك كان قرابة هنا

89
00:05:17,020 --> 00:05:19,181
!لا. لا

90
00:05:19,656 --> 00:05:22,056
<i>.يا للهول</i>

91
00:05:22,892 --> 00:05:25,224
.الوغد المسكين

92
00:05:26,929 --> 00:05:28,920
.تدور 100 ألف مرة بالثانية

93
00:05:29,098 --> 00:05:33,228
.إنها أقوى فرشاة لديهم -
.أشعر كأني أمسك بخلاط -

94
00:05:33,403 --> 00:05:36,338
.المحرك من تصنيع مكدونيل دوغلاس

95
00:05:36,506 --> 00:05:38,940
.لا، لا، تابعي، إنها تتوقف آلياً

96
00:05:39,108 --> 00:05:40,939
حقاً؟ هذا صحيح؟

97
00:05:41,110 --> 00:05:43,476
.عندما تنفد البطارية

98
00:05:44,480 --> 00:05:47,108
.كنت راضية عن فرشاتي القديمة

99
00:05:47,283 --> 00:05:50,912
صدّقيني، كان ضرها
.أشد من نفعها

100
00:05:52,255 --> 00:05:55,053
.لا تنسي استعمال المعقم أيضاً

101
00:05:56,726 --> 00:06:00,992
.هذه المادة مذاقها مثل المبيّض -
.لا أعرف شيئاً عن ذلك -

102
00:06:04,067 --> 00:06:07,935
.أشعر أن فمي نظيف للغاية -
.هذا هو الهدف -

103
00:06:17,213 --> 00:06:20,410
.ربما لا يجب علينا ذلك
.أعتقد أني مصاب ببعض الزكام

104
00:06:20,583 --> 00:06:22,551
لا أريد أن أنقل إليك
.أياً من جراثيمي

105
00:06:23,720 --> 00:06:26,883
.حسناً، شكراً، أعتقد

106
00:06:29,642 --> 00:06:31,337
لا زلت لا تستطيع تقبيلها؟

107
00:06:31,511 --> 00:06:34,503
لديها جرثومة، لا أستطيع رؤيتها
.ولكن أعلم أنها موجودة

108
00:06:34,848 --> 00:06:38,306
والآن تكتشف العيوب
.على مستوى الجزيئات

109
00:06:38,485 --> 00:06:41,318
ربما إن استطعت أن أنكمش
"مثل فيلم "الرحلة المذهلة

110
00:06:41,488 --> 00:06:44,184
،وأدخل إلى غواصة مجهرية
.يمكنني أن أتأكد

111
00:06:44,357 --> 00:06:47,224
برغم أني لو وجدت شيئاً هناك
.قد يكون مرعباً

112
00:06:47,393 --> 00:06:49,725
.بالطبع كنت سأمتلك ذلك الليزر

113
00:06:50,797 --> 00:06:53,732
جير، إلى ترى إلام يؤدي ذلك؟

114
00:06:54,033 --> 00:06:55,898
أن أكون نظيفاً وسعيداً؟

115
00:06:56,436 --> 00:06:59,564
.جيري، لديك ميول

116
00:06:59,739 --> 00:07:03,470
لطالما كانت مزعجة
.ولكنها كانت مجرد ميول

117
00:07:03,643 --> 00:07:08,080
،ولكن الآن إن عجزت عن تقبيل تلك الفتاة
.أخشى أنك متوجه إلى خلل نفسي

118
00:07:08,248 --> 00:07:10,216
خلل نفسي؟ -
ومن الخلل النفسي -

119
00:07:10,383 --> 00:07:15,082
تكون على بعد خطوتين
.من عته تام

120
00:07:16,155 --> 00:07:17,747
.هذا قد يؤلمني

121
00:07:18,558 --> 00:07:19,786
.أنظري، ها هي

122
00:07:20,405 --> 00:07:22,587
"مزيل القمامة للميل القادم، كرايمر"

123
00:07:23,129 --> 00:07:24,562
هل علينا التوقف والقاء التحية؟

124
00:07:24,731 --> 00:07:26,562
.لا، لقد رأيناها -
.أجل -

125
00:07:27,267 --> 00:07:31,260
!جيري! أراك في المنزل

126
00:07:35,542 --> 00:07:39,501
.الميل رقم 114، نظيف تماماً

127
00:08:04,004 --> 00:08:05,164
نعم؟ -
.أهلاً -

128
00:08:05,872 --> 00:08:09,574
.أنا جارتك من الشارع المقابل

129
00:08:11,478 --> 00:08:14,003
وكنت أتساءل
لو ليس في ذلك من عناء

130
00:08:14,181 --> 00:08:18,242
إذا ما أمكنني استعمال شقتك
.لطلب بعض الطعام

131
00:08:18,418 --> 00:08:19,817
ماذا؟ ماذا تريدين؟

132
00:08:19,986 --> 00:08:21,886
الموضوع أن هناك طبق معين
من السمك

133
00:08:22,055 --> 00:08:25,456
وهم يرفضون توصيله إلى جانبي
.من الشارع

134
00:08:25,826 --> 00:08:27,191
متى ذلك؟

135
00:08:28,128 --> 00:08:30,426
لا، أحتاج أن يوصلوا الطلب
إلى هنا

136
00:08:30,597 --> 00:08:33,464
،وينبغي أن أكون بداخل الشقة
.ليس إلا

137
00:08:33,633 --> 00:08:34,930
أنت تابعة إلى من؟

138
00:08:34,935 --> 00:08:38,632
.لا، أنا مجرد جائعة

139
00:08:38,806 --> 00:08:41,900
من أدخلك؟ -
.كان القفل مكسوراً -

140
00:08:42,076 --> 00:08:44,738
--ما عليك إلا تحريكه للدخول ولكن

141
00:08:44,912 --> 00:08:48,313
.أحتاج إلى 30 إلى 60 دقيقة

142
00:09:01,762 --> 00:09:03,195
ما أمر هذه اللافتات؟

143
00:09:03,364 --> 00:09:05,332
.عليك أن ترى الطريق، جيري

144
00:09:05,499 --> 00:09:08,024
.ميلي لا تشوبه شائبة
.الفضلات الكبيرة كانت سهلة

145
00:09:08,202 --> 00:09:11,262
،الأحجار الصخرية، مكيفات الهواء
.عربات التسوق

146
00:09:11,439 --> 00:09:15,375
.دحرجتها إلى الأدغال -
.تلك الأشياء طبيعية بأي حال -

147
00:09:17,278 --> 00:09:20,338
.أقصى سرعة، 165 ميلاً بالساعة

148
00:09:20,514 --> 00:09:22,505
.أرأيت؟ كتبوا رقم واحد بالجانب

149
00:09:22,683 --> 00:09:26,642
،أولئك الأطفال والطلاء الرذاذ
.حفظهم الله

150
00:09:29,590 --> 00:09:30,682
إذن؟ المفاتيح؟

151
00:09:30,708 --> 00:09:31,764
لا مفاتيح

152
00:09:31,799 --> 00:09:35,599
لو أن فيل ريزوتو الحقيقي
.هو الذي بالأسفل، لما حدث ذلك

153
00:09:35,769 --> 00:09:38,795
.يصعب التأكد -
تحتاج إلى بعض أعمال الطرقات؟ -

154
00:09:38,973 --> 00:09:41,134
قابلت بعض رجال الصيانة اليوم
.على الطريق السريع

155
00:09:41,308 --> 00:09:43,333
.على الأغلب أنهم يستطيعون مساعدتك -
حقاً؟ -

156
00:09:43,510 --> 00:09:45,444
أجل، استعرت بعض المخاريط منهم

157
00:09:45,613 --> 00:09:48,309
.عندما كنت أكنس طريق النقل الثقيل

158
00:09:48,349 --> 00:09:49,782
نعم؟ -
.هذه جينا -

159
00:09:50,651 --> 00:09:54,280
.بعد اذنكما، أريد تجنّب العته

160
00:09:54,550 --> 00:09:57,417
أيمكنك أن تصلني بهم؟ -
.أجل، اتصل بي غداً -

161
00:09:57,586 --> 00:09:59,781
سأكون عند هاتف الطوارئ العمومي
.رقم 784

162
00:09:59,955 --> 00:10:01,547
.784

163
00:10:01,723 --> 00:10:02,951
.أهلاً -
.أهلاً -

164
00:10:03,125 --> 00:10:04,558
كيف تشعر؟ -
.بخير -

165
00:10:05,027 --> 00:10:07,655
،شفيت من الزكام
.كنت أتطلع إلى تقبيلك

166
00:10:07,829 --> 00:10:10,627
وأنا مستعد لذلك الآن
.لو كنت مستعدة

167
00:10:10,799 --> 00:10:12,562
.حسناً

168
00:10:18,039 --> 00:10:20,337
ماذا؟ -
--لا شيء، فقط -

169
00:10:20,508 --> 00:10:22,601
،تكدمت شفتي
كنت أشرب سيل راي

170
00:10:22,777 --> 00:10:25,644
.ورفعتها بسرعة فاصطدمت بشفتي

171
00:10:25,814 --> 00:10:28,146
ثم أسقطت فرشاة أسنانك
.داخل المرحاض

172
00:10:28,316 --> 00:10:30,750
.ولم أستطع اخبارك قبل أن تستعمليها

173
00:10:30,919 --> 00:10:32,853
ماذا؟ -
.أنا آسف -

174
00:10:33,021 --> 00:10:35,956
متى كنت ستخبرني بذلك؟ -
.أبداً كما يبدو -

175
00:10:37,459 --> 00:10:38,858
."أحتاج لافتة "التوقف للآخر

176
00:10:39,027 --> 00:10:42,428
.كرايمر، أنا في وسط أمر ما

177
00:10:42,597 --> 00:10:46,033
هلا أخذت هذه اللافتات من هنا، فضلاً؟

178
00:10:47,302 --> 00:10:50,499
.كان يمكنك أن تقدّمني -
.لم أعرف من أين أبدأ -

179
00:10:54,191 --> 00:10:55,554
!جينا

180
00:10:58,013 --> 00:11:01,779
انتهيت، والآن شيء من أغراضك
.كان في المرحاض

181
00:11:02,084 --> 00:11:04,450
ماذا؟ ماذا وضعت هناك؟

182
00:11:04,620 --> 00:11:06,485
.عليّ الذهاب

183
00:11:10,292 --> 00:11:12,556
.يا إلهي

184
00:11:14,899 --> 00:11:16,662
.أهلاً، جينا
هل وضعت المغرفة؟

185
00:11:16,834 --> 00:11:19,302
أهي المغرفة؟ آلو؟

186
00:11:19,470 --> 00:11:21,062
.تباً

187
00:11:22,873 --> 00:11:24,204
لم تعطيك تلميحاً حتى؟

188
00:11:24,375 --> 00:11:27,071
.لا، قد يكون أي شيء
.الشقة بأكملها تمثّل خطراً صحياً

189
00:11:27,461 --> 00:11:29,793
.أراهن على أنه الريموت

190
00:11:30,297 --> 00:11:33,323
.أجل، هذا وارد جداً

191
00:11:34,068 --> 00:11:35,831
.أو قد يكون هذا المسجّل

192
00:11:37,739 --> 00:11:40,173
هل تتلاعبين بي؟ -
.أجل -

193
00:11:42,310 --> 00:11:43,641
.أهلاً -
كيف الحياة على الطريق؟ -

194
00:11:43,811 --> 00:11:46,075
.أنا أحدث الفارق، جيري -
.لا شك عندي -

195
00:11:46,247 --> 00:11:48,579
عليك أن ترى الابتسامات
.على وجوه السائقين

196
00:11:48,750 --> 00:11:51,082
عليك أن تنظر بسرعة
.ولكنها موجودة

197
00:11:51,652 --> 00:11:53,244
.هذا -
ما هذا؟ -

198
00:11:53,421 --> 00:11:56,481
هل تعرف تلك المطبات الصغيرة
وسط الطريق؟

199
00:11:58,426 --> 00:12:00,121
أليست اجراءاً وقائياً؟

200
00:12:00,295 --> 00:12:02,991
كان علي ازالتها
.إن كنت سأوسّع مسارات الطريق

201
00:12:03,998 --> 00:12:05,590
عم تتكلم؟

202
00:12:05,767 --> 00:12:08,827
أتعلم كيف أن لديهم درجة أولى
في الطائرات؟

203
00:12:09,003 --> 00:12:10,300
مساحة أكبر ورحلة أفضل؟

204
00:12:10,472 --> 00:12:13,168
.سأطبق تلك الفكرة على الميل رقم 114

205
00:12:13,341 --> 00:12:15,468
كيف ستوسّع مسارات الطريق؟

206
00:12:15,643 --> 00:12:17,702
تدهن خطوط المسارين الأول
والثالث بالأسود

207
00:12:17,879 --> 00:12:22,145
وطريق سريع ذو أربع مسارات
.يصبح جولة ممتعة ذات مسارين

208
00:12:22,317 --> 00:12:23,682
هل لديك أي طلاء أسود؟

209
00:12:23,852 --> 00:12:26,650
أجل في ورشة المعدات
.بجانب دراجة جزّ الحشيش

210
00:12:26,821 --> 00:12:32,225
أجل، أريد طلب سمك مفلطح فاخر
.رقم 47

211
00:12:32,393 --> 00:12:35,123
.أجل، الشقة رقم 1 ك

212
00:12:35,296 --> 00:12:37,196
رقم 1 ك؟ شقة من تلك؟

213
00:12:37,365 --> 00:12:41,635
.تلك حجرة الحارس بالشارع المقابل

214
00:12:41,803 --> 00:12:45,170
تتظاهرين بأنك تعيشين في حجرة حارس
لمجرد الحصول على ذلك السمك؟

215
00:12:45,340 --> 00:12:49,674
ذلك أفضل من أن آكله لوحدي
.في المطعم كشخص فاشل

216
00:12:50,512 --> 00:12:54,710
.تلك الوجبة لا توصف
.مستعد أن آكلها حتى من مكبّ النفايات

217
00:12:54,713 --> 00:12:57,409
كيف تعرفها؟
.أنت لست ضمن نطاق التوصيل

218
00:12:57,583 --> 00:12:59,016
يستعمل نيومان شاحنة البريد خاصته

219
00:12:59,184 --> 00:13:01,243
لإيصال السمك لمطعم تشينا باندا
.في عطلات الأسبوع

220
00:13:01,420 --> 00:13:05,254
وجبتي قادمة خلال عشر دقائق
.لذا أراكما لاحقاً

221
00:13:06,592 --> 00:13:09,254
والآن أين ورشة المعدات خاصتك؟

222
00:13:17,937 --> 00:13:21,100
.آسفة، لم أسمعك، كنت أغتسل

223
00:13:22,375 --> 00:13:23,603
.إلى اللقاء

224
00:13:26,646 --> 00:13:28,477
أنت كوستانزا؟ -
.أجل -

225
00:13:28,648 --> 00:13:30,309
.شكراً على القدوم، رفاق

226
00:13:30,483 --> 00:13:34,442
لديّ مجموعة مفاتيح
.مدفونة داخل الحفرة

227
00:13:34,820 --> 00:13:38,813
وماذا تفعل المفاتيح بالداخل؟ -
.علينا أن نحفر لنخرجها -

228
00:13:38,991 --> 00:13:42,757
هل وضعتها بالداخل؟ -
.لا، لا، إنها حكاية طويلة -

229
00:13:42,929 --> 00:13:45,625
.لنحاول أن نخرجها وحسب

230
00:13:45,798 --> 00:13:49,598
.مكان غير مناسب لوضع المفاتيح -
.أجل، أعلم ذلك -

231
00:13:51,137 --> 00:13:54,436
هل يمكنكم مباشرة العمل؟ -
.مهمة صعبة -

232
00:13:54,607 --> 00:13:57,235
إن أردت تلك المفاتيح
.سيكون علينا أن نحفر كل هذا

233
00:13:58,844 --> 00:14:02,803
.مهلاً، مهلاً

234
00:14:02,982 --> 00:14:07,316
أهذا متعلق بالمال؟ -
.أجل، هذا متعلق بالمال -

235
00:14:25,871 --> 00:14:28,169
معذرة، ماذا تفعلين هنا؟

236
00:14:28,174 --> 00:14:30,608
--لا شيء، كنت فقط

237
00:14:30,744 --> 00:14:32,177
.لم أكن هنا

238
00:14:32,346 --> 00:14:35,611
تتسكعين هناك متكاسلة عن عملك

239
00:14:35,782 --> 00:14:38,342
في حين أن كان عليك التواجد
داخل السرداب

240
00:14:38,518 --> 00:14:40,679
لتنظيف ذلك السجاد القديم
.وفضلات الخشب

241
00:14:40,854 --> 00:14:43,516
صحيح، لأنني

242
00:14:44,391 --> 00:14:46,018
.أنا الحارسة

243
00:14:46,193 --> 00:14:50,459
.لا تتحاذقي معي -
.أمرك، سيدتي -

244
00:14:52,666 --> 00:14:54,793
<i>إن كنت تتوجّه شمالاً
على طريق آرثر بيركهارت</i>

245
00:14:54,969 --> 00:14:59,095
<i>فيا للهول، لسبب ما تحولت 4 مسارات
إلى اتنين بين عشية وضحاها</i>

246
00:14:59,273 --> 00:15:00,865
<i>.عند الميل رقم 114</i>

247
00:15:01,041 --> 00:15:04,101
<i>لا أعرف طبيعة الأمر
.ولكن تحوّل الطريق إلى مرآب سيارات</i>

248
00:15:04,278 --> 00:15:06,906
<i>.شخص ما أفسد ذلك الطريق</i>

249
00:15:13,387 --> 00:15:15,548
.هذا أنت -
هل وصل الطعام بعد؟ -

250
00:15:15,723 --> 00:15:18,248
لم يصل بعد، أتريد جولة بالمكان؟

251
00:15:25,566 --> 00:15:27,261
.لدينا هذا

252
00:15:27,935 --> 00:15:30,768
جميل، من شأن أبواب شفافة
.أن توسّع هذا المكان

253
00:15:30,938 --> 00:15:33,372
.ولكن عندك سطل فضلات

254
00:15:35,075 --> 00:15:37,168
.السمك

255
00:15:39,847 --> 00:15:41,178
ماذا تفعل هنا؟ -
.أهلاً -

256
00:15:41,348 --> 00:15:43,339
.أهلاً -
...كنت -

257
00:15:43,517 --> 00:15:45,576
.كنت بالأسفل أنتظر الحفّار

258
00:15:45,753 --> 00:15:48,449
.ففكرت أن أمرّ -
رفاق كرايمر؟ -

259
00:15:48,622 --> 00:15:50,146
.أجل، اتفقت معهم على خمسين دولار

260
00:15:50,324 --> 00:15:52,258
.ولكن عليّ القيام بالحفر بنفسي

261
00:15:52,426 --> 00:15:55,827
،هذا لطيف
.أشبه بمعسكر أعمال شاقة

262
00:16:01,435 --> 00:16:02,902
.نعم

263
00:16:04,104 --> 00:16:06,800
.فرش لطيف

264
00:16:06,974 --> 00:16:10,603
إلين، هل عندك مرقق طلاء؟
.أحتاج إلى حوالي 40 غالون

265
00:16:11,345 --> 00:16:13,870
.لقد نفدّ منّي -
.تباً -

266
00:16:14,048 --> 00:16:16,744
،إن لم أزل ذلك الطلاء الأسود
.سيجنّ جنون المدينة

267
00:16:16,917 --> 00:16:19,477
.لا أريد فقدان صغيري

268
00:16:19,753 --> 00:16:22,119
!أيتها الحارسة -
.هذه السيدة أليستر -

269
00:16:22,289 --> 00:16:25,087
.نعم، قادمة يا سيدة أليستر
.عليّ أن أخرج

270
00:16:25,259 --> 00:16:29,218
هيا، هيا، بعد اذنك؟
.ابتعد عن الباب

271
00:16:34,301 --> 00:16:35,734
.أهلاً

272
00:16:36,770 --> 00:16:38,795
أنا... بما أستطيع مساعدتك؟

273
00:16:38,973 --> 00:16:42,773
أخبرتك بالأمس أن تخرجي
.تلك النفايات من السرداب

274
00:16:42,943 --> 00:16:44,308
.أجل، أنا في شدة الأسف

275
00:16:44,478 --> 00:16:46,605
بعض الأطفال كانوا يلعبون
بالقرب منه

276
00:16:46,780 --> 00:16:48,247
.ويضعونه داخل أفواههم

277
00:16:48,649 --> 00:16:51,243
.نسبة كبيرة به من الخضار

278
00:16:51,252 --> 00:16:56,121
أخرجي النفايات من هناك اليوم
وإلا ستطردين من هنا، مفهوم؟

279
00:16:56,124 --> 00:16:58,786
.حاضر، سيدتي -
.كف عن دفعي -

280
00:16:58,960 --> 00:17:02,521
.سكب كرايمر الأمونيا -
.لا أرغب في الطعام -

281
00:17:02,697 --> 00:17:05,131
سأستعير هذه، هه؟

282
00:17:07,135 --> 00:17:09,399
.اجتماع حرّاس

283
00:17:10,671 --> 00:17:13,469
إذن يا جيري، لماذا اتصلت بي؟

284
00:17:13,641 --> 00:17:16,769
رأيت أن الوقت قد حان
.لنكفّ عن تلك السخافات

285
00:17:16,944 --> 00:17:20,675
أعرف أنك لم تضعي شيئاً
.داخل مرحاضي

286
00:17:20,848 --> 00:17:23,612
هل وضعت؟ -
.أجل، وضعت -

287
00:17:23,785 --> 00:17:26,310
لا يهم. كيف حالك؟

288
00:17:26,487 --> 00:17:28,478
.بخير -
.جميل -

289
00:17:30,124 --> 00:17:31,682
سكين اللحم؟

290
00:17:31,859 --> 00:17:34,327
تقتلك الحيرة، أليس كذلك؟ -
.لا -

291
00:17:35,496 --> 00:17:36,724
.أهلاً -
.أهلاً -

292
00:17:36,898 --> 00:17:38,957
.أهلاً -
أهلاً، جيري، هل أستطيع استعارة سيارتك؟ -

293
00:17:39,133 --> 00:17:40,361
لأي غرض؟

294
00:17:40,535 --> 00:17:42,628
عليّ أن أنقل بعض القاذورات
.إلى مكبّ النفايات

295
00:17:42,804 --> 00:17:45,830
قاذورات؟ لا بأس بذلك
.لأن ما من عيب في القذارة

296
00:17:46,007 --> 00:17:47,736
.بالواقع إنها ممتلئة بالوسخ

297
00:17:47,909 --> 00:17:50,969
،وسخ، دهن، قذارة، رائحة كريهة
،طين، أياً كانت

298
00:17:51,145 --> 00:17:56,139
خذي تلك الأشياء
.وضعيها على فرشي الجلدي

299
00:17:57,351 --> 00:18:00,445
أجهل من تكون
.ولكن شكراً على السيارة

300
00:18:00,621 --> 00:18:02,486
.بالتأكيد، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

301
00:18:02,657 --> 00:18:04,386
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

302
00:18:05,259 --> 00:18:07,887
أرأيت؟ أعرتها سيارتي

303
00:18:08,062 --> 00:18:13,193
--وسوف تملئها بشتى أنواع

304
00:18:13,367 --> 00:18:15,835
!حسناً! تربحين

305
00:18:16,003 --> 00:18:18,335
تلك السيارة كانت ملاذي الأخير
.الخالي من الجراثيم

306
00:18:18,506 --> 00:18:19,939
.نمت بها الليلة الماضية

307
00:18:20,108 --> 00:18:23,168
والآن بالله عليك، ما هو؟ ما هو؟

308
00:18:23,444 --> 00:18:27,073
.فرشاة المرحاض -
.فرشاة المرحاض -

309
00:18:28,516 --> 00:18:32,646
.حسناً، أستطيع استبدالها -
أتريد أن نطلب العشاء؟ -

310
00:18:32,820 --> 00:18:36,312
.أجل، دعينا نذهب إلى شقتك

311
00:18:36,557 --> 00:18:38,889
.لأني رميت كل الصحون

312
00:18:52,479 --> 00:18:56,108
.هذا صحيح ولكني سأخبرك بشيء

313
00:18:56,282 --> 00:18:59,911
لن أسمح أبداً لحادثة صحية سخيفة

314
00:19:00,086 --> 00:19:04,386
أن تقف في طريق ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

315
00:19:11,965 --> 00:19:13,227
هل تسمع شيئاً؟

316
00:19:16,069 --> 00:19:18,230
.أجهل ماذا يمكن أن يكون ذلك

317
00:19:25,512 --> 00:19:27,980
.يا للهول

318
00:19:31,885 --> 00:19:34,080
المهم، أنا رجل جديد

319
00:19:34,254 --> 00:19:36,518
.وأتطلع إلى المستقبل

320
00:19:36,690 --> 00:19:41,252
.نظيف، قذر، لا يهم

321
00:19:47,967 --> 00:19:50,765
.يا للهول

322
00:19:53,006 --> 00:19:55,099
.بالتوفيق في حياتك

323
00:19:57,477 --> 00:20:01,470
.ما هذا؟ مسارات واسعة

324
00:20:01,648 --> 00:20:04,811
.هذا مترف للغاية

325
00:20:06,453 --> 00:20:08,444
.أجل

326
00:20:19,799 --> 00:20:21,494
.تباً

327
00:20:30,510 --> 00:20:31,602
ماذا كان ذلك؟

328
00:20:37,285 --> 00:20:38,659
"احذر، قابل للاشتعال"

329
00:20:38,685 --> 00:20:40,653
.تباً مرة أخرى

330
00:20:51,431 --> 00:20:54,264
{\a6}!البشرية

331
00:21:02,677 --> 00:21:04,668
{\a6}أهلاً، صاحبي، ماذا تفعل هنا؟

332
00:21:05,347 --> 00:21:07,679
{\a6}هل رأيت تلك الكرة النارية؟

333
00:21:11,553 --> 00:21:14,579
{\a6}عليّ الفرار، أتريد توصيلة؟

334
00:21:15,557 --> 00:21:17,149
{\a6}نيومان؟

335
00:21:18,126 --> 00:21:19,821
{\a6}نيومان؟

336
00:21:22,964 --> 00:21:25,489
{\a6}.حسناً، سألاقيك عند المقهى

337
00:21:36,853 --> 00:21:40,638
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

