1
00:00:03,649 --> 00:00:07,176
{\a6}ماذا تريد؟ -
.جربت كل شيء مذكور بالقائمة -

2
00:00:07,353 --> 00:00:09,116
{\a6}.فاجئيني

3
00:00:09,722 --> 00:00:12,714
{\a6}.نيل، نيل

4
00:00:12,892 --> 00:00:16,555
{\a6}آسفة، يفترض أن ألتقي
.بصديقي هنا

5
00:00:16,729 --> 00:00:18,321
{\a6}.يشبهك تماماً

6
00:00:21,133 --> 00:00:23,124
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

7
00:00:23,302 --> 00:00:25,293
{\a6}يشبهني؟ -
.أجل، آسفة -

8
00:00:27,506 --> 00:00:29,098
{\a6}يشبهني؟

9
00:00:29,542 --> 00:00:30,907
{\a6}ولكن كيف؟

10
00:00:31,077 --> 00:00:33,409
{\a6}.تفضّل أومليت الهلبوت

11
00:00:33,579 --> 00:00:37,640
{\a6}متفاجئ؟ -
.أجل، متفاجئ -

12
00:00:40,219 --> 00:00:42,210
{\a6}انظر ماذا جلبت لك
.لرحلة فلوريدا

13
00:00:42,654 --> 00:00:45,452
{\a6}.كريزي شيرتس كان يقوم بالتصفية
.اشتريت دستة بدولار

14
00:00:46,925 --> 00:00:48,984
{\a6}.وفّرت ثروة، انظر إلى هذا

15
00:00:49,161 --> 00:00:50,389
{\a6}.ها أنت

16
00:00:51,730 --> 00:00:53,129
{\a6}."الأب رقم واحد" -
.أجل -

17
00:00:53,298 --> 00:00:55,960
{\a6}.ومقاسه متوسط، ممتاز

18
00:00:57,136 --> 00:00:59,229
{\a6}أهلاً. مستعد؟ -
.تقريباً -

19
00:00:59,405 --> 00:01:01,669
{\a6}،اسمع، وأنت في فلوريدا
هل يمكن لصديقي رجل السيغار

20
00:01:01,840 --> 00:01:03,967
{\a6}أن يترك بعض الكوبيين
في منزل والديك؟

21
00:01:04,143 --> 00:01:06,270
كرايمر، سأساعد والديّ
.على الانتقال لشقة جديدة

22
00:01:06,445 --> 00:01:10,108
.سأكون مشغولاً -
.بالله عليك، ساعد أخاك -

23
00:01:10,849 --> 00:01:13,647
.حسناً -
.أجل، أنا مدين لك -

24
00:01:13,819 --> 00:01:15,286
.نحن متعادلان

25
00:01:16,588 --> 00:01:18,317
.جيري، حل هذه المعضلة

26
00:01:18,490 --> 00:01:19,980
كنت في المقهى

27
00:01:20,159 --> 00:01:23,060
وإذا بفتاة جميلة
لم أكن لأجرؤ على التكلم معها

28
00:01:23,228 --> 00:01:25,287
.تخلط بيني وبين صديقها

29
00:01:25,464 --> 00:01:27,762
.تلك أربع ثوان جميلة

30
00:01:27,933 --> 00:01:31,835
.أشبهه تماماً، أنا، هذا

31
00:01:32,004 --> 00:01:34,666
.هكذا يبدو صديقها
كيف يعقل ذلك؟

32
00:01:34,840 --> 00:01:36,967
.ربما هو ثري -
.وربما لا -

33
00:01:37,142 --> 00:01:38,905
لعلنا متطابقان تماماً

34
00:01:39,077 --> 00:01:41,807
فيما عدا اختلاف بسيط
.ولكن حاسم

35
00:01:42,247 --> 00:01:45,341
.لا تدري أبداً -
.أحياناً تدري -

36
00:01:46,251 --> 00:01:49,277
لعله مجرد شيء بسيط
.أستطيع أن أغيّره

37
00:01:49,455 --> 00:01:51,855
كشارب أو ارتداء قبعة رسمية

38
00:01:52,024 --> 00:01:54,492
.أو نظارة أحادية أو عكاز

39
00:01:54,660 --> 00:01:56,127
من صديقها؟ السيد بينات؟

40
00:02:00,566 --> 00:02:04,058
يمكنك أن تبلي أسوأ بكثير
.من السيد بينات يا صديقي

41
00:02:05,904 --> 00:02:07,269
ما الذي تريدين مشاهدته؟

42
00:02:07,439 --> 00:02:08,701
ماذا عن "كيس الغداء"؟

43
00:02:10,075 --> 00:02:12,737
ماذا عن "المريض الإنكليزي"؟
.إنه مرشح لكافة جوائز الأوسكار

44
00:02:12,911 --> 00:02:15,573
،بربك يا بلين
."انظر إلى بوستر "كيس الغداء

45
00:02:15,981 --> 00:02:18,541
إنه عبارة عن عائلة
.داخل كيس ورقي بني

46
00:02:19,151 --> 00:02:21,085
ألا تريد أن تعرف كيف دخلوا هناك؟

47
00:02:21,253 --> 00:02:22,515
.لا

48
00:02:24,890 --> 00:02:28,485
.نفدت التذاكر -
."تذكرتان لـ"المريض الإنكليزي -

49
00:02:28,861 --> 00:02:33,059
أتظن أنهم انكمشوا
أم أنه كيس عملاق؟

50
00:02:37,135 --> 00:02:39,126
أهلاً، تذكرينني؟

51
00:02:39,304 --> 00:02:41,238
.أنا شبيه نيل

52
00:02:41,406 --> 00:02:43,397
.أهلاً -
.أهلاً -

53
00:02:44,576 --> 00:02:46,237
هل نيل هنا؟

54
00:02:46,411 --> 00:02:48,003
.كلا، تراكم عليه العمل

55
00:02:48,180 --> 00:02:50,114
هذا مؤسف، أردت مقابلته

56
00:02:50,282 --> 00:02:51,715
.بما أننا متشابهين للغاية

57
00:02:52,317 --> 00:02:55,013
.لعلمك، لست تشبهه إلى حد كبير

58
00:02:57,923 --> 00:03:00,255
.بالتأكيد -
.أنت أطول قليلاً -

59
00:03:04,363 --> 00:03:07,799
،تبدو في حالة جسمانية أفضل
هل تتمرن؟

60
00:03:09,201 --> 00:03:12,102
اسمعي، لا أريد أن أبدو متسرعاً

61
00:03:12,271 --> 00:03:17,672
لكن هل بالامكان أن أحصل
على رقم هاتف نيل؟

62
00:03:18,944 --> 00:03:23,911
"ماذا يقصد الجميع بأن "المريض الإنكليزي
رومانسي للغاية؟

63
00:03:24,083 --> 00:03:26,813
.رباه، ذلك الفيلم رديء

64
00:03:26,986 --> 00:03:28,283
.لقد أعجبني

65
00:03:28,454 --> 00:03:30,046
.لا، لم يعجبك

66
00:03:30,222 --> 00:03:33,885
إلين، بلين، هل شاهدتما
المريض الإنكليزي"؟"

67
00:03:34,060 --> 00:03:35,618
ألم يعجبك؟

68
00:03:35,795 --> 00:03:38,628
.لا -
كيف لا يعجبك ذلك الفيلم؟ -

69
00:03:38,798 --> 00:03:41,961
ماذا لو قلت إنه رديء؟

70
00:03:43,830 --> 00:03:47,288
جيري، هذه قاعة اللياقة البدنية الجديدة
.لـ ديلبوكا فيستا

71
00:03:47,467 --> 00:03:49,332
.لديهم كرات ثقيلة، عجلة ثابتة

72
00:03:49,502 --> 00:03:51,163
.كل ما تريد -
ستيرماستر؟ -

73
00:03:51,337 --> 00:03:52,998
ماذا؟ -
.لا شيء -

74
00:03:53,440 --> 00:03:56,170
انظر ماذا أرتدي؟ -
هل أخرجته من حقيبتي؟ -

75
00:03:56,342 --> 00:03:58,310
.كلا، عثرت عليه أمك

76
00:03:58,478 --> 00:04:03,312
بني، هذا أروع وألطف شيء
.فعلته لي على الاطلاق

77
00:04:03,483 --> 00:04:06,475
.لعلمك، اشتريت لك كاديلاك، مرتان

78
00:04:09,222 --> 00:04:10,484
.ها هو ذا

79
00:04:10,657 --> 00:04:12,352
هذا هو الرجل
.الذي أردت منك رؤيته

80
00:04:12,525 --> 00:04:16,757
إزي ماندلبام، في الـ80 من عمره
.ولكن قوي كالثور

81
00:04:16,930 --> 00:04:18,591
.شاهد هذا

82
00:04:20,733 --> 00:04:22,394
.أرأيت؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك

83
00:04:22,569 --> 00:04:25,037
.أستطيع ولكني أختار عدم القيام بذلك

84
00:04:26,039 --> 00:04:28,337
مورتي، من هذا؟

85
00:04:28,508 --> 00:04:30,601
.هذا ابني، جيري، من نيويورك

86
00:04:30,777 --> 00:04:32,674
يظن نفسه يستطيع أن يرفع أوزان
.أثقل من إزي

87
00:04:32,778 --> 00:04:33,960
.لم أقل ذلك

88
00:04:34,047 --> 00:04:38,108
إزي، هذا الفتى يقول إنه يستطيع
.أن يرفع أوزان أثقل منك

89
00:04:39,352 --> 00:04:42,253
.ابنك طريف يا مورتي
.يجب أن يكون كوميديان

90
00:04:42,422 --> 00:04:45,414
.بالواقع، أنا كوميديان -
.هذا ليس مضحكاً -

91
00:04:46,993 --> 00:04:48,585
تظن أنك أفضل منّي؟

92
00:04:48,761 --> 00:04:51,992
إزي كان يتمرن مع تشارلز أطلس
.في الخمسينات

93
00:04:52,165 --> 00:04:53,860
خمسينات القرن الماضي؟

94
00:04:54,033 --> 00:04:58,026
.حسناً، حان وقت الأفعال
.لنراك وأنت ترفع هذا

95
00:04:58,204 --> 00:04:59,671
--سيد ماندلبام -
!هيا -

96
00:04:59,839 --> 00:05:02,399
.هات ما لديك -
.حسناً -

97
00:05:02,575 --> 00:05:06,636
سلوك مرفوض، لا تجلب هذا الحثالة
.إلى منزلي

98
00:05:07,780 --> 00:05:09,407
ها أنا، سعيد؟

99
00:05:09,582 --> 00:05:11,743
.تنح جانباً يا حبة الفاصولياء

100
00:05:11,918 --> 00:05:13,647
.سأريك

101
00:05:13,820 --> 00:05:16,288
.سأحسم الأمر

102
00:05:19,059 --> 00:05:20,754
.ظهري

103
00:05:25,966 --> 00:05:28,025
.ليتصل أحد بالاسعاف

104
00:05:28,201 --> 00:05:30,726
سيارة الاسعاف هنا بالفعل
.للسيدة غليكمان

105
00:05:30,904 --> 00:05:33,134
.هناك مساحة لشخص آخر

106
00:05:35,542 --> 00:05:38,067
تذكرة لـ"كيس الغداء"، أهو جيد؟

107
00:05:38,245 --> 00:05:40,475
.أجل، حسناً

108
00:05:41,615 --> 00:05:43,139
أهلاً، ماذا تفعلن هنا؟

109
00:05:43,316 --> 00:05:45,216
.شاهدنا "المريض الإنكليزي" ثانية

110
00:05:45,385 --> 00:05:47,250
.إنه أفضل من المرة الأولى

111
00:05:47,421 --> 00:05:48,945
هل أصبح أطول؟

112
00:05:49,122 --> 00:05:50,714
.نسيت شمسيتي

113
00:05:50,891 --> 00:05:52,791
.بلين -
.إلين -

114
00:05:52,959 --> 00:05:54,620
.قلت إنك مشغول الليلة

115
00:05:55,662 --> 00:05:56,993
بصراحة يا إلين

116
00:05:57,164 --> 00:06:00,497
لست متأكداً من أني أستطيع الارتباط
."بشخص لم يعجبه "المريض الإنكليزي

117
00:06:00,667 --> 00:06:02,760
.إنه مجرد فيلم غبي

118
00:06:03,403 --> 00:06:06,395
.هذا ما أتكلم عنه -
.هيا يا بلين -

119
00:06:06,573 --> 00:06:07,938
.هيا بنا

120
00:06:08,108 --> 00:06:10,269
."استمتعي بـ"كيس الغداء

121
00:06:10,944 --> 00:06:12,309
.سأفعل

122
00:06:13,780 --> 00:06:15,645
كيف تفعل ذلك بالسيد ماندلبام؟

123
00:06:15,816 --> 00:06:18,444
.عليك أن تخجل من نفسك -
.لقد تحداني -

124
00:06:18,618 --> 00:06:21,451
.يجب أن تكون أكثر نضجاً -
.عمره 80 سنة -

125
00:06:21,621 --> 00:06:26,285
حسناً، أنا وجيري سنزور إزي غداً
.ونعتذر له

126
00:06:26,460 --> 00:06:28,792
.طابت ليلتك -
.لن تنام بهذا القميص -

127
00:06:28,962 --> 00:06:30,156
.إنه ضيق للغاية

128
00:06:30,330 --> 00:06:33,356
.هذا القميص لن يفارق جسدي أبداً -
.طابت ليلتك -

129
00:06:33,900 --> 00:06:37,392
حسناً، السابعة والنصف
.والشقة ملكي وحدي

130
00:06:40,740 --> 00:06:43,038
.جيري سينفيلد، فضلاً -
.لا بد أنكم أصدقاء كرايمر -

131
00:06:43,210 --> 00:06:45,974
ادخلوا، معكم السيغار؟ -
أي سيغار؟ -

132
00:06:46,146 --> 00:06:47,807
قال كرايمر إنه يريد منّي
.أن أجلب له بعض الكوبيين

133
00:06:47,981 --> 00:06:49,972
.نحن الكوبيون

134
00:06:58,492 --> 00:06:59,982
.نعم، منزل جيري

135
00:07:00,160 --> 00:07:01,718
أهم كوبيون حقيقيون؟

136
00:07:01,895 --> 00:07:04,693
أهم أشخاص من كوبا؟

137
00:07:04,865 --> 00:07:07,527
قلت كوبيين، ماذا حسبتني أعني؟

138
00:07:07,701 --> 00:07:09,566
.سيغار

139
00:07:10,470 --> 00:07:14,065
جيري، السيغار الكوبي
.غير شرعي في بلدنا

140
00:07:14,241 --> 00:07:17,836
.لهذا لديّ هؤلاء الأشخاص -
ستعدّ سيغارك الخاص الآن؟ -

141
00:07:18,011 --> 00:07:19,706
.أجل، عندي طوابير من المستثمرين

142
00:07:19,880 --> 00:07:22,371
.لحظة واحدة، أهلاً يا أبي

143
00:07:22,549 --> 00:07:24,483
من هؤلاء؟ -
.إنهم ملففون سيغار كوبيون -

144
00:07:24,651 --> 00:07:26,278
.لا تخبر أمك

145
00:07:27,087 --> 00:07:29,851
ما صوت الفوران ذاك؟
هل تعدّ صوص الطماطم؟

146
00:07:30,223 --> 00:07:33,158
.أجل، ساخن وحار -
لست ترتدي قميصاً، صحيح؟ -

147
00:07:33,961 --> 00:07:35,792
.بل أرتديه

148
00:07:36,229 --> 00:07:38,129
ما لونه؟

149
00:07:39,700 --> 00:07:41,361
.تباً

150
00:07:44,471 --> 00:07:47,634
كان بامكانك اعطائي
.رقم نيل وحسب

151
00:07:47,808 --> 00:07:49,639
لم يكن عليك أن تخرجي معي
.لتناول العشاء

152
00:07:49,810 --> 00:07:52,370
.أردت أن أعطيك إياه وجهاً لوجه

153
00:07:52,546 --> 00:07:57,574
ليس عليّ الاستيقاظ مبكراً
.وأعرف مطعماً رائعاً للافطار بالزاوية

154
00:07:59,486 --> 00:08:01,886
هل يحب نيل تناول افطار دسم؟

155
00:08:02,055 --> 00:08:04,216
.لمَ لا تدخل؟ وسنتكلم عن ذلك

156
00:08:04,391 --> 00:08:05,619
.يجدر بي الذهاب

157
00:08:05,792 --> 00:08:08,056
أريد أن أكون بالمنزل
.في حال اتصل نيل

158
00:08:10,130 --> 00:08:13,429
.طابت ليلتك

159
00:08:13,600 --> 00:08:15,295
.إلى اللقاء

160
00:08:17,605 --> 00:08:19,197
ليلة قاسية؟

161
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
.لن تصدّقي

162
00:08:21,175 --> 00:08:22,972
.هجرني صديقي

163
00:08:23,143 --> 00:08:25,937
وصديقاتي اللاتي لا أحبهن حتى
.يأبين الحديث معي

164
00:08:25,937 --> 00:08:29,787
والسبب أني لم يعجبني
."ذلك الفيلم الغبي "المريض الإنكليزي

165
00:08:29,917 --> 00:08:32,015
.حقاً؟ أعتقد أنه جيداً للغاية

166
00:08:32,186 --> 00:08:33,585
.بربك

167
00:08:33,754 --> 00:08:35,551
جيد؟ ما الجيد به؟

168
00:08:35,756 --> 00:08:38,987
.تلك المشاهد الجنسية، بالله عليك

169
00:08:39,160 --> 00:08:41,119
.أعطني شيئاً مفيداً

170
00:08:41,164 --> 00:08:43,189
.لقد أعجبني

171
00:08:44,734 --> 00:08:47,362
.لقد نسيت قطعة الفطيرة

172
00:08:47,537 --> 00:08:49,061
!مرحباً

173
00:08:49,673 --> 00:08:53,336
.المعاشرة في الحوض لا تنفع

174
00:09:00,951 --> 00:09:02,509
.هذه شقة جيدة

175
00:09:02,686 --> 00:09:04,779
.آل ماندلبام يمتلكون مطاعم ماجيك بان

176
00:09:04,955 --> 00:09:08,015
مطعم الفطائر الملفوفة؟ -
.أجل، كل هذا من فضل الفطائر -

177
00:09:08,192 --> 00:09:09,489
أهناك فضل للفطائر؟

178
00:09:10,394 --> 00:09:11,656
ماذا تفعل هنا؟

179
00:09:11,829 --> 00:09:13,490
سيد ماندلبام، أردت القدوم

180
00:09:13,664 --> 00:09:15,655
.لأخبرك بأسفي أنك أذيت نفسك

181
00:09:15,833 --> 00:09:17,630
ما هذا؟

182
00:09:17,801 --> 00:09:19,860
ماذا؟ -
.هذا القيمص -

183
00:09:20,037 --> 00:09:22,301
أتظن أنك الأب رقم واحد؟

184
00:09:22,473 --> 00:09:24,464
.هذا هدية من ابني

185
00:09:24,641 --> 00:09:27,769
.أرى مخططك الآن

186
00:09:27,945 --> 00:09:30,345
يفقدني قدرتي على العمل

187
00:09:30,514 --> 00:09:34,814
.حتى تتباهى بقميصك رقم واحد

188
00:09:35,152 --> 00:09:38,588
.سأريك من هو رقم واحد

189
00:09:38,755 --> 00:09:42,486
.سيد ماندلبام، أرجوك -
.حان وقت الأفعال -

190
00:09:45,496 --> 00:09:47,487
.ظهري، لا أستطيع الحراك

191
00:09:48,098 --> 00:09:52,034
.اتصل بالاسعاف -
.أظنني رأيت سيارتهم على بعد منزلين -

192
00:09:55,074 --> 00:10:00,943
أرادت منك الدخول ولكنك غادرت
لأنك ظننت أن شخصاً ما قد يتصل؟

193
00:10:01,113 --> 00:10:02,410
شخص ما. شخص ما؟

194
00:10:02,581 --> 00:10:04,173
!نيل

195
00:10:04,617 --> 00:10:07,882
يجب أن أعرف كيف ينال
.فتاة مثل دانييل

196
00:10:08,053 --> 00:10:10,954
.جورج، لقد نلت دانييل
.دعك من نيل

197
00:10:11,123 --> 00:10:12,852
.لقد تفوقت عليه

198
00:10:14,126 --> 00:10:16,856
إذن أصبحتُ نيل، كيف فعلتُ ذلك؟

199
00:10:17,029 --> 00:10:18,758
.لا أعرف ولكن حري بك أن تواصل

200
00:10:19,598 --> 00:10:21,293
.سأذهب للقاء دانييل

201
00:10:21,467 --> 00:10:23,992
.هناك نيل جديد في المدينة

202
00:10:27,039 --> 00:10:31,499
أحاول أن أنعم باجازة ثم أعود
.لأجد الفوضى تسود كل شيء

203
00:10:31,677 --> 00:10:34,441
.أهلاً -
.أهلاً، جيري، رقم واحد يحدّثك -

204
00:10:34,613 --> 00:10:36,547
هل ذهبت لزيارة إزي
عند أخصائي آلام الظهر؟

205
00:10:36,715 --> 00:10:40,048
.سأفعل، دخلت شقتي تواً -
.عليك أن تزوره -

206
00:10:40,219 --> 00:10:42,483
.أمي -
.هيلين، توقفي عن ازعاجه -

207
00:10:42,655 --> 00:10:44,418
جيري، لقد أصبح مهووساً
.بهذا القميص

208
00:10:44,590 --> 00:10:47,252
.رقم واحد ينتهي

209
00:10:48,694 --> 00:10:52,061
جيري، استقبلت الكوبيين تواً
.من محطة الحافلات

210
00:10:52,731 --> 00:10:54,722
ماذا يجري؟

211
00:10:54,900 --> 00:10:56,629
ماذا؟ -
.ليسوا كوبيين حقيقيين -

212
00:10:56,802 --> 00:10:59,669
.وإنما دومنيكيون -
إذن؟ -

213
00:10:59,838 --> 00:11:03,239
،إن لم يحصل المستثمرون على كوبيين
.ألغيت الصفقة بأكملها

214
00:11:03,409 --> 00:11:06,606
وما الفارق؟ -
جيري، عندما تجرّب الكوبيين الحقيقيين -

215
00:11:06,779 --> 00:11:08,906
.لا يضاهي ذلك أي شيء

216
00:11:09,081 --> 00:11:10,742
نحن نتحدث عن أناس، صحيح؟

217
00:11:10,916 --> 00:11:15,182
.أجل، الجودة، الجوهر، العطر المبهج

218
00:11:15,354 --> 00:11:16,821
.أولئك الأشخاص لا يتمتعون بذلك

219
00:11:17,390 --> 00:11:18,948
.رأيي أن رائحتهم كانت طيبة

220
00:11:19,125 --> 00:11:21,821
.جيري، ذوقك عكر -
.ليس كذلك -

221
00:11:21,994 --> 00:11:23,461
.بلى، بلى -
.كلا -

222
00:11:23,629 --> 00:11:25,392
.لن أخوض هذا الحديث -
.ستخوضه -

223
00:11:25,565 --> 00:11:27,863
.بلى، بلى -
.كلا، كلا -

224
00:11:28,034 --> 00:11:30,264
.اجتماع آخر مثمر

225
00:11:30,703 --> 00:11:34,366
"بالمناسبة، شاهدت "المريض الإنكليزي
.الليلة الماضية

226
00:11:34,540 --> 00:11:39,375
.إنه مدهش -
.أجل، شاعري للغاية -

227
00:11:39,545 --> 00:11:42,446
.لقد أبهرني -
إلين، ما رأيك؟ -

228
00:11:44,517 --> 00:11:47,452
بالواقع لم أشاهده بعد

229
00:11:47,620 --> 00:11:51,283
لذا لا أستطيع أن أخبرك
إذا ما أعجبني

230
00:11:51,457 --> 00:11:54,551
.أو إذا ما كان رديئاً بحق

231
00:11:55,528 --> 00:11:57,894
لم تشاهديه؟ -
.أجل -

232
00:11:58,064 --> 00:12:00,794
.حسناً، اتركي كل شيء
.سنذهب لمشاهدته الآن

233
00:12:04,804 --> 00:12:07,967
مجدداً يا سيد ماندلبام، يفترض
.أن أخصائي آلام الظهر هذا هو الأفضل

234
00:12:08,141 --> 00:12:11,838
،لذا لو أستطيع مساعدتك في أي شيء آخر
.لا تتردد أن تبحث عن رقم هاتفي

235
00:12:12,011 --> 00:12:13,478
.انتظر

236
00:12:14,947 --> 00:12:17,074
ما رأيك في هذا؟

237
00:12:17,583 --> 00:12:20,950
".أعظم أب بالعالم"

238
00:12:21,120 --> 00:12:22,678
.ابني صنعه لي

239
00:12:22,855 --> 00:12:25,221
.هذا لطيف للغاية -
،الأفضل بالعالم -

240
00:12:25,391 --> 00:12:27,689
.أي أني أفضل من رقم واحد

241
00:12:28,628 --> 00:12:31,563
.لا أعرف مدى رسمية هذه الرتب

242
00:12:32,932 --> 00:12:36,663
.أهلاً، ابني -
.أهلاً، أبي -

243
00:12:36,836 --> 00:12:38,326
هذا هو ابنك؟

244
00:12:38,504 --> 00:12:40,529
.تزوجت وأنا بالمدرسة الثانوية

245
00:12:41,240 --> 00:12:42,502
من أنت؟

246
00:12:42,675 --> 00:12:44,575
.هذا ابن سينفيلد

247
00:12:44,744 --> 00:12:47,872
تحسب نفسك قوياً
بالتنمّر على رجل عجوز؟

248
00:12:48,481 --> 00:12:52,042
ربما تريد أن تجرب ذلك
.مع شخص في مثل عمرك

249
00:12:52,218 --> 00:12:54,277
هل لديك أبناء؟

250
00:12:56,289 --> 00:12:58,280
تحسب نفسك أفضل منّي؟

251
00:12:58,457 --> 00:13:00,584
.هيا، اختر أي شيء بهذه الغرفة

252
00:13:00,760 --> 00:13:02,785
.وسأرفعه فوق رأسي

253
00:13:02,962 --> 00:13:05,294
.أصغ، أحداً لن يرفع شيئاً

254
00:13:05,464 --> 00:13:07,557
.التلفاز

255
00:13:09,435 --> 00:13:13,201
.هذا من أجلك يا أبي، وقت الأفعال

256
00:13:14,273 --> 00:13:16,207
.ظهري

257
00:13:16,375 --> 00:13:19,936
.اتصل بالاسعاف -
.نحن بداخل مستشفى -

258
00:13:22,048 --> 00:13:24,710
.حسناً يا شريكي، لنبدأ العمل

259
00:13:24,884 --> 00:13:26,784
.حسناً، سأجلب الكوبيين

260
00:13:26,953 --> 00:13:28,215
.إنهم بالخارج

261
00:13:32,592 --> 00:13:36,221
.ها هم، إنهم كوبيون حقيقيون

262
00:13:38,564 --> 00:13:40,828
لا أظن أنك تحاول أن تبيع
لـ إيرل هافلر المخضرم

263
00:13:41,000 --> 00:13:43,560
دومنيكيين في غلاف كوبي، صحيح؟

264
00:13:43,736 --> 00:13:45,670
.بربك، انظر إليهم

265
00:13:45,838 --> 00:13:49,672
لو كانوا أكثر كوبية من ذلك
.لدخنّهم كاسترو بنفسه

266
00:13:50,309 --> 00:13:54,143
نحن نتكلم عن أناس، صحيح؟ -
.أعتقد ذلك -

267
00:13:54,981 --> 00:13:57,074
.ظننت أنه أقلع عن تدخين السيغار

268
00:13:57,250 --> 00:14:01,744
أجل، ولكنهم كانوا يلفّون السيغار
.لأخيه، دينيس

269
00:14:02,788 --> 00:14:06,121
دينيس كاسترو؟ -
.دواين -

270
00:14:07,727 --> 00:14:10,560
.اخرج من مكتبي -
ماذا؟ -

271
00:14:14,834 --> 00:14:17,769
.اتصل بي نيل اليوم -
حقاً؟ -

272
00:14:17,937 --> 00:14:20,770
أجل، إنه مستاء للغاية
.من هجري له ومواعدتك

273
00:14:20,940 --> 00:14:24,034
.أظنني أريت نيل من هو نيل

274
00:14:24,210 --> 00:14:26,440
أراد الالتقاء بي غداً
.وتناول القهوة

275
00:14:26,612 --> 00:14:28,170
قهوة؟

276
00:14:28,347 --> 00:14:30,975
.أستطيع التفوق على ذلك
.انتقلي للعيش معي

277
00:14:31,417 --> 00:14:34,113
ماذا؟ -
.هذا يهزم القهوة -

278
00:14:38,157 --> 00:14:41,786
وظننت أني كنت أعرف
.ما هو الحب

279
00:14:49,969 --> 00:14:54,099
.طلبت منها الانتقال للعيش معك -
.يجب أن أسبق نيل بخطوة -

280
00:14:55,174 --> 00:14:56,971
ماذا إن كان نيل آرمسترونغ؟

281
00:14:59,011 --> 00:15:01,275
.إذن فأنا ذاهب إلى المريخ

282
00:15:02,748 --> 00:15:06,377
وماذا إن كان نيل ديموند؟ -
!اسكت يا جيري، اسكت وحسب -

283
00:15:06,552 --> 00:15:08,486
.حسناً، علي العودة إلى المستشفى

284
00:15:08,654 --> 00:15:11,589
لزيارة الرجل العجوز؟ -
.لا، تورطت في مشكلة مع ابنه -

285
00:15:11,757 --> 00:15:13,019
.والآن هو طريح الفراش أيضاً

286
00:15:13,726 --> 00:15:16,820
كم عمر الابن؟ -
.أعتقد أنه بنفس عمر أبيه -

287
00:15:17,363 --> 00:15:18,591
ما مشكلة تلك العائلة؟

288
00:15:18,764 --> 00:15:20,595
،لا أدري، كأن إن مات أحدهم

289
00:15:20,766 --> 00:15:22,927
أراد الآخر أن يمارس التمرينات
.بالتابوت

290
00:15:26,138 --> 00:15:27,833
.أهلاً، جيري

291
00:15:29,575 --> 00:15:31,167
تشعر بالبرد؟

292
00:15:31,911 --> 00:15:34,744
.هؤلاء هم -
هل من مشكلة في ذقنك؟ -

293
00:15:36,248 --> 00:15:37,840
أين؟ -
.لا، لا، لا تنظر -

294
00:15:39,952 --> 00:15:42,853
.هناك، الدومنيكيون

295
00:15:43,556 --> 00:15:45,387
ألا يفترض بهم أن يلفّوا السيغار؟

296
00:15:45,558 --> 00:15:48,959
لم ينجح ذلك
.والآن ليس عندي عمل هم

297
00:15:49,128 --> 00:15:51,426
إذن؟ -
أخبرتهم بكل شيء عن كوبا -

298
00:15:51,597 --> 00:15:53,030
.واقتنعوا للغاية

299
00:15:53,199 --> 00:15:56,430
.الماركسية، ثورة العمال، الملابس

300
00:15:58,070 --> 00:16:00,095
يبدون منزعجين للغاية
.من أمر ما

301
00:16:00,272 --> 00:16:02,866
.أجل، أنا قلق

302
00:16:03,042 --> 00:16:05,306
عندما لا يجد أولئك الناس عملاً
ويصيبهم القلق

303
00:16:05,478 --> 00:16:06,412
من يلاحقون برأيك؟

304
00:16:06,591 --> 00:16:07,857
!الرئيس

305
00:16:12,284 --> 00:16:15,549
أقسم لك، لم أعرف أن التلفاز
.مثبت بالطاولة

306
00:16:16,589 --> 00:16:19,456
أنا واثق من أنك مارست تلك الحيلة
.مع أبي في فلوريدا

307
00:16:19,625 --> 00:16:21,388
.لم يستطع رفع الوزن

308
00:16:21,560 --> 00:16:24,552
والآن تحسب نفسك أفضل منّي؟

309
00:16:24,730 --> 00:16:26,664
تحسب نفسك أفضل منه؟

310
00:16:26,832 --> 00:16:31,326
.حسناً، سأوضح أمراً ما
.أعتقد أن كليكما أفضل منّي

311
00:16:31,504 --> 00:16:32,903
.حسناً

312
00:16:33,606 --> 00:16:35,164
.صغيراي

313
00:16:35,341 --> 00:16:38,242
.أبي -
.جدي -

314
00:16:38,411 --> 00:16:40,402
!بالله عليكم

315
00:16:41,580 --> 00:16:42,842
ماذا أصابه؟

316
00:16:43,015 --> 00:16:44,983
.كان يحاول رفع التلفاز

317
00:16:45,151 --> 00:16:48,279
هذا التلفاز؟ -
.يا للأسى -

318
00:16:49,221 --> 00:16:51,189
.وقت الأفعال

319
00:16:53,058 --> 00:16:56,550
لماذا لم يخبرني أحد أنه كان مثبتاً؟

320
00:16:56,729 --> 00:16:58,526
.ظننتك لا تزال قادراً على ذلك

321
00:16:58,697 --> 00:16:59,925
.وأنا أيضاً

322
00:17:00,099 --> 00:17:03,660
.ماندلبام، ماندلبام، ماندلبام

323
00:17:03,836 --> 00:17:05,804
.رفاق، رفاق، عليّ الذهاب

324
00:17:05,971 --> 00:17:07,529
.حسناً، اذهب

325
00:17:07,706 --> 00:17:09,264
وضعتنا جميعاً في المستشفى

326
00:17:09,442 --> 00:17:15,142
.ودمرت أعمالنا بألاعيبك النفسية

327
00:17:18,317 --> 00:17:20,683
.لم أدمر أعمالكم -
.بل فعلت -

328
00:17:20,853 --> 00:17:24,254
ما من أحد الآن في المطاعم
.ليلفّ الفطائر

329
00:17:24,423 --> 00:17:27,620
.علينا أن نغلقها -
ألا تستأجرون أحداً للقيام بذلك؟ -

330
00:17:28,060 --> 00:17:32,190
لا بد لكل فطيرة أن يلفّها
.شخص من آل ماندلبام

331
00:17:32,364 --> 00:17:35,800
.ذلك هو سر السحر في ماجيك بان

332
00:17:39,638 --> 00:17:42,129
إذن تحتاجون إلى بعض الأشخاص
يستطيعون لفّ الفطائر؟

333
00:17:42,575 --> 00:17:44,065
.أجل

334
00:17:45,511 --> 00:17:47,911
،أعتقد أني أستطيع مساعدتكم
.إلى اللقاء

335
00:17:48,080 --> 00:17:50,480
.لا أستطيع رؤية التلفاز

336
00:17:53,018 --> 00:17:54,645
.ها هو

337
00:17:56,121 --> 00:17:59,488
تحسب نفسك أفضل منا، صحيح؟

338
00:18:02,928 --> 00:18:04,919
إلين، آمل أن تنتبهي للملابس

339
00:18:05,097 --> 00:18:09,124
لأني لا أستطيع الاغفال
.عن الشغف

340
00:18:09,935 --> 00:18:11,926
.لا، لا أستطيع تحمّل ذلك

341
00:18:12,104 --> 00:18:15,437
.لا أستطيع، إنه طويل للغاية

342
00:18:15,608 --> 00:18:17,473
كفّ عن اخبار قصتك اللعينة

343
00:18:17,643 --> 00:18:22,103
عن الصحراء اللعينة
.ومت وحسب

344
00:18:22,281 --> 00:18:24,146
!مت

345
00:18:26,318 --> 00:18:27,842
إلين، ألا يعجبك الفيلم؟

346
00:18:28,020 --> 00:18:29,681
!أكرهه

347
00:18:29,855 --> 00:18:31,914
!اذهبوا إلى الجحيم

348
00:18:33,526 --> 00:18:36,495
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية؟

349
00:18:36,662 --> 00:18:39,995
.أنت مفصولة -
.ممتاز، سأنتظرك بالخارج -

350
00:18:42,735 --> 00:18:44,202
كان سيفصلك؟

351
00:18:44,370 --> 00:18:46,497
الطريقة الوحيدة لأقنعه
بالعدول عن ذلك

352
00:18:46,672 --> 00:18:49,300
كانت موافقتي
.على زيارة الصحراء التونسية

353
00:18:49,742 --> 00:18:52,074
التونسية؟ -
.هناك حيث تم تصوير الفيلم -

354
00:18:52,244 --> 00:18:54,371
.من شأن ذلك أن يلهمني

355
00:18:54,547 --> 00:18:57,380
.هذا لا يبدو كريهاً -
.عليّ العيش داخل كهف -

356
00:19:00,986 --> 00:19:03,784
أولئك الدومنيكيين يجيدون التعامل
مع الفطائر، هاه؟

357
00:19:04,390 --> 00:19:07,484
.انظر إليهم
.وكأنهم يلفّون سيغاراً كبيراً

358
00:19:07,660 --> 00:19:10,754
،سيغار مصنوع من الطحين
صحيح يا غييرمو؟

359
00:19:12,131 --> 00:19:13,496
.أنا سعيدة للغاية مع جورج

360
00:19:13,666 --> 00:19:15,065
.آسفة يا نيل

361
00:19:15,234 --> 00:19:16,929
.انتهى الأمر

362
00:19:17,102 --> 00:19:19,127
.دعنا نأكل فطائرنا وحسب

363
00:19:22,808 --> 00:19:24,332
!وجهي

364
00:19:26,178 --> 00:19:27,406
!نيل

365
00:19:28,113 --> 00:19:29,774
لماذا ترشّ الفطائر سوائل؟

366
00:19:30,916 --> 00:19:34,113
.الدومنيكيون يلفّونها باحكام

367
00:19:34,286 --> 00:19:37,016
.لهذا عليك أن تحظى بكوبيين حقيقيين

368
00:19:44,129 --> 00:19:46,654
دانييل، أين نيل؟

369
00:19:47,333 --> 00:19:49,324
أهذا هو؟ -
.أجل -

370
00:19:49,501 --> 00:19:51,492
فطائر التوت ألحقت به
.اصابات بالغة

371
00:19:52,805 --> 00:19:54,102
لمن هذا العكاز؟

372
00:19:54,273 --> 00:19:55,865
.لـ نيل

373
00:19:56,508 --> 00:19:57,736
.عكاز

374
00:19:57,910 --> 00:19:59,377
.كنت أعرف

375
00:20:00,412 --> 00:20:03,677
.نلتقي أخيراً

376
00:20:03,849 --> 00:20:07,615
.أحترم قدراتك يا سيد بينات

377
00:20:08,721 --> 00:20:10,552
.دانييل، علينا الذهاب

378
00:20:10,723 --> 00:20:12,122
.صنعت لك نسخة من المفتاح

379
00:20:12,291 --> 00:20:14,555
.جورج، لا أستطيع الانتقال للعيش معك -
ماذا؟ -

380
00:20:14,727 --> 00:20:17,560
آسفة ولكني سآخذ نيل إلى عيادة
.في إنكلترا

381
00:20:17,730 --> 00:20:20,358
.لا، لا يمكنك أن تتركيني

382
00:20:20,532 --> 00:20:23,626
،تزوجيني، سأحرق نفسي
.سأحرق والديّ

383
00:20:24,236 --> 00:20:25,760
.آسفة يا جورج

384
00:20:29,541 --> 00:20:31,372
.جورج

385
00:20:35,648 --> 00:20:37,206
.أنتصر

386
00:20:59,473 --> 00:21:04,610
<i>{\a6}سيداتي سادتي، بعد دقيقة واحدة
.سنقدّم عرضنا الرئيسي</i>

387
00:21:04,778 --> 00:21:06,939
{\a6}.لا، لا، لا

388
00:21:07,114 --> 00:21:10,606
<i>{\a6}"الكوميديا الناجحة "كيس الغداء
.بطولة دابني كولمان</i>

389
00:21:10,984 --> 00:21:13,919
{\a6}.تتحسن الأمور

390
00:21:14,087 --> 00:21:16,521
{\a6}.بعد اذنك، فضلاً -
.تفضّل -

391
00:21:20,994 --> 00:21:22,222
{\a6}،سيداتي سادتي

392
00:21:22,396 --> 00:21:26,025
{\a6}بسبب استغلالنا في مطاعمكم
،للفطائر الملفوفة

393
00:21:26,200 --> 00:21:29,033
{\a6}سنخطف هذه الطائرة
.إلى كوبا

394
00:21:29,469 --> 00:21:30,731
{\a6}.ليلزم كل شخص مقعده

395
00:21:31,338 --> 00:21:33,135
{\a6}.وأطفئوا هذا الفيلم

396
00:21:33,874 --> 00:21:35,808
{\a6}.تباً

397
00:21:37,091 --> 00:21:38,193
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

