1
00:00:02,036 --> 00:00:06,063
{\a6}رباه، سهرت حتى الرابعة صباحاً
.وأنا أشاهد ثلاثية أفلام النبوءة

2
00:00:06,240 --> 00:00:09,265
{\a6}.أفلام جيدة -
- لا أستطيع مواصلة هذا، أنا منهك

3
00:00:09,852 --> 00:00:11,547
{\a6}ألا تستطيع أن تأخذ قيلولة
في العمل؟

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,519
{\a6}ليس في وجود تلك النافذة الزجاجية
.المطلة على القاعة

5
00:00:14,691 --> 00:00:16,181
{\a6}.وأحب القيلولات

6
00:00:16,359 --> 00:00:18,919
{\a6}أحياناً تكون الأمر الوحيد الذي يشجعني
.على الاستيقاظ في الصباح

7
00:00:19,095 --> 00:00:20,790
{\a6}.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

8
00:00:20,964 --> 00:00:24,024
{\a6}ماذا ستفعلين الآن؟ -
.سأتمشى عبر الحديقة -

9
00:00:24,200 --> 00:00:25,633
{\a6}مع زائر؟

10
00:00:25,802 --> 00:00:28,134
{\a6}.أجل، اسمه هال

11
00:00:28,304 --> 00:00:31,068
{\a6}.التمشية من الخروجات الطيبة
.إذ ليس عليك أن تنظري إلى الشخص الآخر

12
00:00:31,240 --> 00:00:33,299
{\a6}إنها ثاني أفضل شيء
.بعد الوحدة

13
00:00:34,510 --> 00:00:35,738
{\a6}.أهلاً -
.أهلاً -

14
00:00:35,912 --> 00:00:38,142
{\a6}اغتسال؟ -
.سباحة -

15
00:00:38,514 --> 00:00:40,175
{\a6}.سبحت 200 دورة

16
00:00:40,350 --> 00:00:41,840
{\a6}.غير معقول

17
00:00:42,218 --> 00:00:45,710
{\a6}.انظري إلى أصابعي، أشبه بالخوخ

18
00:00:45,888 --> 00:00:47,879
{\a6}.رأيت كونراد صاعداً إلى شقتك

19
00:00:48,057 --> 00:00:51,220
{\a6}،أجل، خزائن المطبخ الجديدة
كيف يسير ذلك؟

20
00:00:51,394 --> 00:00:53,828
{\a6}ببطء، يجب أن أساعد ذلك الرجل
.في كل قرار بسيط

21
00:00:53,997 --> 00:00:56,158
كرايمر، شاهدت فيلم النبوءة، صحيح؟

22
00:00:56,332 --> 00:00:58,527
ماذا يكون ذلك الطفل؟

23
00:00:58,701 --> 00:01:00,225
داميان؟

24
00:01:00,403 --> 00:01:04,840
.لا شيء، مجرد طفل متسلط مؤذي

25
00:01:07,276 --> 00:01:11,042
جورج، هل رأيت دليل الدوري الأمريكي؟

26
00:01:11,214 --> 00:01:13,341
.إنه كتاب أخضر كبير

27
00:01:14,584 --> 00:01:17,815
.ها هو -
.شكراً يا فتى -

28
00:01:32,235 --> 00:01:34,294
هل تعرفين أن توينكيز
ليست محضّرة؟

29
00:01:34,470 --> 00:01:36,461
تبدو محضّرة
.فهي قاتمة عند القاع

30
00:01:36,639 --> 00:01:38,766
.هكذا هي طبيعتها

31
00:01:38,941 --> 00:01:40,909
.لا أبالي، إنها لذيذة

32
00:01:41,077 --> 00:01:43,841
هل تريد الجلوس؟ -
.لا أجلس على مقاعد الحدائق -

33
00:01:44,013 --> 00:01:46,038
.إنها مضرة جداً للظهر -
حقاً؟ -

34
00:01:46,215 --> 00:01:49,207
.خُلع ظهري قبل 15 سنة
.مذاك وأنا شديد الحذر

35
00:01:49,385 --> 00:01:51,250
.أشتري أثاثي من متاجر الأثاث المريح

36
00:01:51,421 --> 00:01:54,822
.تلك المتاجر تحمل أغبى الأسماء

37
00:01:54,991 --> 00:01:57,152
"مثل "عودة إلى العمل

38
00:01:57,326 --> 00:01:59,886
."أو "الفقاريات الجيدة

39
00:02:00,063 --> 00:02:02,759
."ذلك مختلف، اسمه "الساحة القطنية

40
00:02:07,770 --> 00:02:10,500
جيري، هل يعجبك هذا المفصل؟

41
00:02:10,673 --> 00:02:12,538
.أجل -
.أستطيع أن أجلب لك أي نوع يعجبك -

42
00:02:12,708 --> 00:02:15,142
،ذو أربع فتحات، فتحتان، برونزي
.لا مفاصل مطلقاً

43
00:02:15,311 --> 00:02:17,836
لما لا نختار المفصل الذي تمسكه؟

44
00:02:18,414 --> 00:02:20,473
.هذان مختلفان -
.اترك احدهما -

45
00:02:21,417 --> 00:02:23,408
.اليسرى

46
00:02:26,622 --> 00:02:29,921
.جيري، انظر إلى عينيّ

47
00:02:30,093 --> 00:02:32,357
.أوسع قليلاً اليوم

48
00:02:32,528 --> 00:02:34,462
.لأنني منتعش

49
00:02:34,630 --> 00:02:37,497
أخيراً وجدت طريقة
.لأستطيع النوم في مكتبي

50
00:02:37,667 --> 00:02:39,191
.تحت المكتب

51
00:02:39,368 --> 00:02:42,132
أستلقي على ظهري، أقرّب الكرسي
.وأكون مخفياً

52
00:02:42,305 --> 00:02:43,636
.يبدو حصناً جيداً

53
00:02:44,540 --> 00:02:47,008
أتريد حافة مستوية هنا

54
00:02:47,176 --> 00:02:48,700
أم تريدني أن أجعلها مائلة؟

55
00:02:48,878 --> 00:02:52,109
.سأخبرك ماذا أريد أن تفعل بها -
اسمع يا كونراد، أهذا اسمك؟ -

56
00:02:52,281 --> 00:02:54,841
،كونراد، كوني، أو كون
.كما تفضّل

57
00:02:55,034 --> 00:02:56,262
.دعني أسألك عن شيء

58
00:02:56,436 --> 00:02:59,428
هل تستطيع توسيع المسافة
تحت مكتب؟

59
00:02:59,606 --> 00:03:01,699
.مثلاً، أن تعطيه بعض البراح

60
00:03:01,875 --> 00:03:03,843
.جورج، إنه مشغول هنا

61
00:03:04,010 --> 00:03:05,807
.ماذا؟ ستكون مهمة ليلية بأي حال

62
00:03:05,979 --> 00:03:08,311
هل تعمل بعد العشاء؟ -
.ليس لي مواعيد معينة -

63
00:03:08,481 --> 00:03:10,813
.كما يريد جيري
.إن أرادني أن أتأخر هنا، سأتأخر

64
00:03:10,984 --> 00:03:11,973
،إن أرادني أن أعمل هنا مبكراً
.سأعمل مبكراً

65
00:03:12,152 --> 00:03:15,280
أتدري، يمكنك أن تعمل
.على مشروع جورج لفترة

66
00:03:15,455 --> 00:03:17,047
.كما تريد

67
00:03:18,825 --> 00:03:20,850
كيف كان موعد الأربعاء
في الحديقة مع هال؟

68
00:03:21,528 --> 00:03:24,691
كان لا بأس به، سيأتي عندي لاحقاً
.لمشاهدة فيلم

69
00:03:24,864 --> 00:03:27,355
:اسمع، ما الأفضل للظهر

70
00:03:27,534 --> 00:03:30,992
مساند الأريكة أم الكرسي المطوي؟

71
00:03:31,171 --> 00:03:32,832
.لا أدري

72
00:03:33,907 --> 00:03:36,899
.ربما نظل واقفين ونشاهد التلفاز

73
00:03:38,645 --> 00:03:40,306
.عليّ انهاء المكالمة
.شخص ما يطرق الباب

74
00:03:43,183 --> 00:03:45,674
نعم؟ -
.التوصيل -

75
00:03:46,719 --> 00:03:48,084
إلين بينيس؟ -
.أجل -

76
00:03:48,254 --> 00:03:50,245
.نحن من "الساحة القطنية"، معنا فرشتك

77
00:03:50,957 --> 00:03:53,517
.فرشة؟ لم أطلب فرشة

78
00:03:53,693 --> 00:03:55,524
من أرسلها؟

79
00:03:57,463 --> 00:03:59,897
هال كيتسميلر"؟"

80
00:04:02,669 --> 00:04:08,164
هل ممكن اضافة رف صغير
لوضع منبه؟

81
00:04:08,341 --> 00:04:09,899
بهذا الحجم؟

82
00:04:10,076 --> 00:04:11,839
لا أدري، هكذا؟ -
هكذا؟ -

83
00:04:12,694 --> 00:04:15,162
.لو هذا ما تريد -
.هذا ما أريد -

84
00:04:16,264 --> 00:04:18,323
جورج، كيف تريد حامل الكأس؟

85
00:04:18,499 --> 00:04:20,865
أتريده على اليسار أم اليمين
أم المنتصف؟

86
00:04:21,035 --> 00:04:22,798
.أي شيء

87
00:04:30,912 --> 00:04:32,709
.هذا غير معقول

88
00:04:32,881 --> 00:04:34,746
.هذا أفضل من فراشي بالمنزل

89
00:04:34,916 --> 00:04:36,907
.حسناً، كانت ليلة طويلة

90
00:04:37,085 --> 00:04:38,552
.عد إلى منزلك وانعم ببعض النوم

91
00:04:38,720 --> 00:04:41,382
.لو هذا ما تريد -
.هذا ما أريد -

92
00:04:46,828 --> 00:04:50,025
.طاب صباحك، جورج -
.طاب صباحك، سيد ويلهيم -

93
00:04:58,806 --> 00:05:01,138
.عندي مشاكل في حوض السباحة، جيري -
ماذا حدث؟ -

94
00:05:01,309 --> 00:05:03,368
كنت أسبح لثلاث ساعات

95
00:05:03,544 --> 00:05:07,002
.وكنت مستمتعاً للغاية فقررت المواصلة

96
00:05:07,181 --> 00:05:09,376
ولكن في تمام العاشرة
.بدأوا يمارسون التمرينات البحرية

97
00:05:09,550 --> 00:05:12,485
.خمسة وثلاثون عجوزاً يتخبطون بأذرعتهم

98
00:05:12,654 --> 00:05:17,091
وكأنني أسبح في ماكينة صفع
.بأذرع مترهلة

99
00:05:17,258 --> 00:05:20,819
كم استغرق ذلك؟ -
.نصف ساعة، ثم بدأ درس الغطس -

100
00:05:20,995 --> 00:05:23,259
.وذلك أصبح فوضاوياً بعض الشيء

101
00:05:24,432 --> 00:05:26,491
يجب أن أبحث عن مكان جديد
للسباحة

102
00:05:26,668 --> 00:05:28,761
لأن ذلك الحوض لا يستطيع
.أن يحتويني

103
00:05:29,504 --> 00:05:31,699
كيف كان الفيلم؟ -
.ألغيت الموعد -

104
00:05:31,873 --> 00:05:35,104
.هال أرسل فرشة إلى شقتي

105
00:05:35,276 --> 00:05:37,471
.ما أوقحه -
لماذا؟ -

106
00:05:37,645 --> 00:05:39,442
.يشكو من علة في ظهره

107
00:05:39,614 --> 00:05:42,276
إذن تظنين أنه كان يتوقع معاشرة
داعمة للظهر؟

108
00:05:42,784 --> 00:05:44,445
.بعد موعد واحد

109
00:05:44,619 --> 00:05:47,554
.ذكّريني باسم عائلة ذلك الرجل -
.كيتسميلر -

110
00:05:47,922 --> 00:05:49,651
.هذا صحيح

111
00:05:50,959 --> 00:05:52,688
ماذا ستفعلين بالفرشة؟

112
00:05:52,860 --> 00:05:54,122
لا أدري، أرميها؟

113
00:05:54,295 --> 00:05:55,990
.مهلاً، لا، لا، سآخذها

114
00:05:56,164 --> 00:05:58,359
تعالي وألقي نظرة
.لنرى ما إذا كانت مناسبة لغرفة نومي

115
00:05:58,533 --> 00:06:00,967
.حسناً -
.لأن فرشتي القديمة بها تسرّب -

116
00:06:01,135 --> 00:06:02,898
لديك فراشاً مائياً؟ -
.بل رملي -

117
00:06:03,071 --> 00:06:04,698
.أشبه بالنوم على الشاطئ

118
00:06:06,040 --> 00:06:07,302
.أهلاً -
.أهلاً، كون -

119
00:06:07,475 --> 00:06:08,999
.جيري، آسف على التأخير

120
00:06:09,177 --> 00:06:11,372
.أنا وجورج سهرنا الليلة بأكملها

121
00:06:11,546 --> 00:06:13,878
أستطيع تعويضك عن الوقت
.بأية طريقة

122
00:06:14,048 --> 00:06:17,142
ما رأيك في أن تنهي العمل اليوم؟

123
00:06:17,318 --> 00:06:20,412
.عندي سؤالين لك -
.كلا، لا مزيد من الأسئلة -

124
00:06:20,588 --> 00:06:23,648
.خذ القرار بنفسك ونفّذ

125
00:06:23,825 --> 00:06:27,659
حسناً، ولكن أستطيع اتخاذ القرارات
.بنفسي بالطريقة التي تعجبك

126
00:06:27,829 --> 00:06:31,094
.فقط... انجز

127
00:06:34,702 --> 00:06:37,603
كوستانزا؟ أين كوستانزا؟

128
00:06:38,940 --> 00:06:40,032
هل رأيت كوستانزا؟

129
00:06:40,208 --> 00:06:41,436
.رأيته في الأرجاء

130
00:06:41,609 --> 00:06:45,101
.كان يدندن تلك الأغنية بالأمس
.لا أستطيع اخراجها من ذهني

131
00:06:45,279 --> 00:06:46,837
.يجب أن أعرف اسمها

132
00:06:47,015 --> 00:06:49,643
.إنها محطمة قلب، سالبة حب

133
00:06:49,817 --> 00:06:52,547
.بروباكر يدير هذا السجن كالرجال

134
00:06:52,720 --> 00:06:55,245
.شيء مشابه، لحن مميز للغاية

135
00:06:55,423 --> 00:06:58,187
عندي فكرة، سأجلس هنا
.وأنتظر ذلك الرجل

136
00:06:58,359 --> 00:07:00,156
ما هذا، مجلة بيبل؟

137
00:07:00,728 --> 00:07:03,196
.بيبل أجمل الناس

138
00:07:03,364 --> 00:07:06,731
.كوني سيليكا، لا خطب في ذلك

139
00:07:11,139 --> 00:07:13,107
.إلين، لقد أسئت فهمي

140
00:07:13,274 --> 00:07:14,536
.لم تكن تلك نيتي

141
00:07:14,709 --> 00:07:16,939
وماذا كانت نيتك يا هال؟

142
00:07:17,111 --> 00:07:19,909
أردت أن تحظي بالراحة والاسناد
.الذين تستحقينهما

143
00:07:20,081 --> 00:07:22,709
لهذا طلبت تصميم تلك الفرشة
.لك خصيصاً

144
00:07:22,884 --> 00:07:24,374
تصميم مخصوص؟

145
00:07:24,552 --> 00:07:27,851
عدّلوا الكثافة الرغاوية والزنبرك
.ليناسبا جسمك

146
00:07:28,022 --> 00:07:30,820
قدّرت طولك ووزنك، 7ر1 م
وحوالي 50 كغم؟

147
00:07:32,627 --> 00:07:37,223
هذا أجمل شيء فعله أي أحد
.من أجلي

148
00:07:37,399 --> 00:07:40,061
إذن تعجبك الفرشة؟ -
.للغاية -

149
00:07:40,235 --> 00:07:44,433
.أنا سعيدة أني... احتفظت بها

150
00:07:46,875 --> 00:07:48,775
.هناك، هذه بروكلن

151
00:07:48,944 --> 00:07:50,343
.هناك حيث يعيش سبايك لي

152
00:07:53,181 --> 00:07:56,708
.انظر، ثمة رجل يسبح في المياه

153
00:07:59,588 --> 00:08:02,318
لا، على الأرجح أنها جثة
.يا بني

154
00:08:02,490 --> 00:08:05,584
عندما تقتل العصابات شخصاً ما
.يلقون بجثته في النهر

155
00:08:09,898 --> 00:08:11,160
.جير

156
00:08:11,300 --> 00:08:12,528
.أهلاً، صاحبي -
.أهلاً -

157
00:08:12,701 --> 00:08:14,669
.حُلت مشاكل حوض السباحة

158
00:08:14,837 --> 00:08:17,670
عثرت على أميال وأميال
.من المسارات الواسعة

159
00:08:17,840 --> 00:08:20,934
ما هذه الرائحة؟ -
.ذلك نهر إيست -

160
00:08:21,877 --> 00:08:23,777
كنت تسبح في نهر إيست؟ -
.أجل -

161
00:08:23,946 --> 00:08:28,041
أكثر الممرات المائية ازدحاماً مرورياً
وتلوثاً على الساحل الشرقي؟

162
00:08:28,217 --> 00:08:31,050
.نورفوك به حمولة اجمالية أكثر

163
00:08:32,087 --> 00:08:33,952
كيف استطعت السباحة
في تلك المياه؟

164
00:08:34,123 --> 00:08:36,023
.رأيت شخصين هناك

165
00:08:36,191 --> 00:08:38,091
يسبحان؟ -
.كانا طافيان -

166
00:08:38,260 --> 00:08:41,229
لم يقوما بأية حركة
.ولكن كانا هناك

167
00:09:02,018 --> 00:09:03,315
.أهلاً، كرايمر، هذه إلين

168
00:09:03,486 --> 00:09:05,181
شكراً على اعادة الفرشة

169
00:09:05,355 --> 00:09:08,620
وأظنني سآخذ منك مفتاحي الاحتياطي
.في أي وقت

170
00:09:08,791 --> 00:09:10,656
.حسناً، إلى اللقاء

171
00:09:14,330 --> 00:09:16,662
.هذه فرشة جيدة

172
00:09:24,974 --> 00:09:27,943
أين ذلك الرجل؟
.أنا هنا منذ ثلاث ساعات ونصف

173
00:09:28,111 --> 00:09:30,739
.هل أذهب؟ مستحيل

174
00:09:31,281 --> 00:09:33,374
.لن أدندنها ثانية عند متجر التسجيلات

175
00:09:33,550 --> 00:09:35,916
سيد ستينبرينر؟ -
.هكذا ينادونني -

176
00:09:36,085 --> 00:09:39,213
.أحفادك هنا -
.أرسليهم إلى هنا -

177
00:09:39,389 --> 00:09:41,687
.أرسلي الأوغاد إلى هنا -
.جدّي، جدّي، جدّي -

178
00:09:41,858 --> 00:09:43,450
.أهلاً أيها الصغار

179
00:09:43,626 --> 00:09:46,094
.من أنتم؟ تعالوا. تعالوا

180
00:09:46,262 --> 00:09:48,856
ما رأيكم في جولة على مهري
.السريع؟ اصعد هنا

181
00:09:49,032 --> 00:09:51,432
ما اسمك أيها القصير؟
ميل؟ هل أنت ميل؟

182
00:09:54,704 --> 00:09:56,604
.أهلاً -
.جيري، جيري -

183
00:09:56,773 --> 00:09:59,173
.أنا محاصر تحت مكتبي
.ستينبرينر في الغرفة

184
00:09:59,342 --> 00:10:01,867
.عليك مساعدتي -
من معي؟ -

185
00:10:02,045 --> 00:10:04,445
.جيري -
.أهلاً -

186
00:10:04,614 --> 00:10:07,549
.اذهب، وداعاً، اذهب

187
00:10:07,717 --> 00:10:12,313
.أهلاً، أنا براين -
!انصرف يا براين، انصرف، انصرف -

188
00:10:12,855 --> 00:10:14,550
لمَ لا تقوم باستدعائه؟

189
00:10:14,724 --> 00:10:16,988
.سيتتبعون الاستدعاء إلى مكتبي

190
00:10:17,160 --> 00:10:18,124
.تراجع

191
00:10:21,998 --> 00:10:23,226
هلا تصرفت؟

192
00:10:23,399 --> 00:10:24,798
.بلّغ عن تهديد بقنبلة

193
00:10:24,968 --> 00:10:27,334
تهديد بقنبلة؟
لماذا أبلّغ عن تهديد بقنبلة؟

194
00:10:27,503 --> 00:10:29,300
.اتصل وحسب

195
00:10:29,472 --> 00:10:33,135
.لا بد أن يكون عندي سبب ما -
!جيري -

196
00:10:35,445 --> 00:10:38,414
أنتم يا أطفال مطلعون على كل الأغاني
:الجديدة، أخبروني إن تذكرتم هذه

197
00:10:38,581 --> 00:10:41,049
.محطمة قلب، سارقة حب

198
00:10:41,217 --> 00:10:43,845
.صانع أحذية، صلّح حذائي مجاناً

199
00:10:44,020 --> 00:10:45,817
أي شيء؟ القصير؟ البنت؟

200
00:10:45,989 --> 00:10:49,254
.سيد ستينبرينر، تلقينا اتصالاً
.توجد قنبلة داخل المبنى

201
00:10:49,425 --> 00:10:50,983
.الحمد لله -
قنبلة في المبنى؟ -

202
00:10:51,160 --> 00:10:54,254
،يا إلهي، بسرعة
.الجميع إلى تحت المكتب

203
00:10:56,467 --> 00:10:58,535
جورج، هل تتصور شعوري

204
00:10:58,603 --> 00:11:02,439
عندما لم أجد مكاناً تحت المكتب
يسعني أنا وصغاري؟

205
00:11:03,040 --> 00:11:04,769
.أنا آسف، سيدي -
أتعرف ماذا أظن؟ -

206
00:11:05,276 --> 00:11:07,870
.أظن أنك كنت تعرف بأمر القنبلة -
ماذا؟ -

207
00:11:08,045 --> 00:11:09,637
.كانت لديك نبوءة عن القنبلة

208
00:11:09,814 --> 00:11:11,941
احتميت تحت ذلك المكتب
.لأن لديك بصيرة

209
00:11:12,116 --> 00:11:14,243
.بسرعة يا جورج، أخبرني بفكرة

210
00:11:14,719 --> 00:11:17,711
.كرات اللحم؟ غير معقول
.أنت معجزة يا جورج

211
00:11:19,557 --> 00:11:23,789
.المهم، ذلك الارهابي لديه طلب محدد

212
00:11:23,962 --> 00:11:26,123
لا مزيد من القبعات المعدلة الرخيصة
."بـ"يوم القبعات

213
00:11:26,297 --> 00:11:28,788
يريد قبعات مضبوطة
.كالتي يرتديها اللاعبون

214
00:11:32,237 --> 00:11:34,831
.جيري. جيري -
نعم؟ -

215
00:11:37,075 --> 00:11:38,736
ما هذا؟

216
00:11:38,910 --> 00:11:41,242
أين أنت؟ -
.هنا -

217
00:11:41,413 --> 00:11:42,971
.يمكنك أن تريني من هنا

218
00:11:43,682 --> 00:11:46,947
ما هذا؟
.كأنك تبيع تذاكر السينيما هنا

219
00:11:47,119 --> 00:11:48,950
.أعتقد أنه مريح

220
00:11:49,688 --> 00:11:53,522
حسناً، لن تصدّق ما فعله كرايمر
.بفرشتي

221
00:11:53,692 --> 00:11:56,456
.لا أستطيع الحديث معك هكذا

222
00:11:58,997 --> 00:12:02,763
.كرايمر أفسد رائحة فرشتي تماماً

223
00:12:03,135 --> 00:12:04,796
هل تفوح برائحة نهر إيست؟

224
00:12:04,970 --> 00:12:07,939
أجل، هذا صحيح، كيف عرفت؟

225
00:12:08,106 --> 00:12:11,663
لأن كرايمر يمارس السباحة
.بين جسري كوينزبورو وبروكلن

226
00:12:12,198 --> 00:12:14,174
!رائع

227
00:12:18,116 --> 00:12:21,449
.رباه، أنا في الطابق الخطأ ثانية

228
00:12:23,288 --> 00:12:24,721
!أنت

229
00:12:24,890 --> 00:12:27,654
،شكراً على افساد فرشتي
.رائحتها نتنة

230
00:12:27,826 --> 00:12:30,795
أتعرفين ما هو السبب؟
.أعتقد أنه نهر إيست

231
00:12:31,396 --> 00:12:33,159
.أعتقد أنه قد يكون ملوث

232
00:12:36,368 --> 00:12:40,304
.لقد أنقذتني هذه المرة، سينفيلد

233
00:12:44,910 --> 00:12:47,037
ماذا حدث هنا؟

234
00:12:47,212 --> 00:12:48,679
.أهلاً -
.أهلاً -

235
00:12:49,047 --> 00:12:52,483
.انظروا كم هي بارزة -
إنها بارزة، صحيح؟ -

236
00:12:52,651 --> 00:12:55,176
.بارزة للغاية -
.لا أعتقد أنها بهذا السوء -

237
00:12:55,354 --> 00:12:58,721
هل أستطيع أن أسحب كرسياً إلى هنا؟ -
.لا، الكراسي هناك -

238
00:12:58,890 --> 00:13:01,984
.لا، هذا لا ينفع، أنا ذاهب

239
00:13:02,160 --> 00:13:05,721
.أنا مع النتن، سأعود إلى شقتي

240
00:13:09,335 --> 00:13:13,669
يوم القبعات المضبوطة"؟"
هذا ما طالبت به ستينبرينر؟

241
00:13:13,840 --> 00:13:16,832
.سيطبقون فعلاً فكرة القبعات؟ جميل

242
00:13:17,310 --> 00:13:21,838
احزر من المسؤول
.عن "يوم القبعات المضبوطة". أنا

243
00:13:22,015 --> 00:13:24,677
.هنيئاً لك -
.أجل، هنيئاً لي -

244
00:13:24,851 --> 00:13:29,311
والآن عليّ معرفة مقاسات الرأس المختلفة
!لـ59 ألف شخص مختلف

245
00:13:29,489 --> 00:13:32,014
ماذا إن ظهر شخص مغفل؟
.يجب أن أكون على علم بذلك

246
00:13:32,191 --> 00:13:34,785
.لا نسخ مقلدة
.أريد قبعات كالتي يرتديها اللاعبون

247
00:13:35,561 --> 00:13:37,995
!دعك من القبعات المضبوطة
!لن أفعل ذلك

248
00:13:38,164 --> 00:13:41,497
وسوف تعاود الاتصال بـ ستينبرينر
!وتلغي الموضوع بأكمله

249
00:13:41,667 --> 00:13:45,159
هل يمكنك على الأقل أن تجلب لي قبعة؟ -
حسناً، كم المقاس؟ -

250
00:13:45,338 --> 00:13:47,465
.سبعة وخمس أثمان -
!سبعة وخمس أثمان -

251
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
لماذا تصيح؟ -
.لا أعرف! بسبب هذا المكان -

252
00:13:50,209 --> 00:13:52,677
.لا أشعر بالراحة هنا

253
00:13:54,814 --> 00:13:56,145
هل تعجبك الفرشة؟

254
00:13:56,315 --> 00:13:57,873
.أعشقها

255
00:13:58,051 --> 00:13:59,882
...أتدري، علينا أن

256
00:14:01,320 --> 00:14:02,582
.نهمّ بالرحيل...

257
00:14:03,389 --> 00:14:06,290
ما هذه الرائحة؟ -
أية رائحة؟ -

258
00:14:07,761 --> 00:14:10,559
.أعتقد أنها الفرشة
هل أصابها شيء ما؟

259
00:14:10,730 --> 00:14:15,292
لا، لا، أتدري ما الأمر؟

260
00:14:16,703 --> 00:14:21,504
ذهبت لصيد المحار قبل عدة أيام
.ونسيت تنظيف حذائي

261
00:14:21,675 --> 00:14:25,236
صيد المحار؟ -
.أجل، أصطاد المحار والصدف -

262
00:14:25,412 --> 00:14:27,004
.أصطاد المحار والصدف

263
00:14:30,884 --> 00:14:33,216
.أجل، ادخل، ادخل

264
00:14:33,386 --> 00:14:35,877
سيدي، وصلني اتصال تواً
.من الارهابي

265
00:14:36,056 --> 00:14:38,047
قلت له أن يتصل هنا
.لو لديك دقيقة

266
00:14:38,224 --> 00:14:41,159
.كوستانزا، عندي سؤال لك
هل تنطق "فبروير" أم "فبراير"؟

267
00:14:41,328 --> 00:14:44,957
لأنني أفضل "راير" وما هي القاعدة؟

268
00:14:45,799 --> 00:14:48,393
.دعني أشغّل مكبر الصوت، سيدي

269
00:14:49,002 --> 00:14:51,800
مرحباً، معي المفجر؟ -
.أجل، معك الارهابي المفجر -

270
00:14:51,972 --> 00:14:54,304
لعلمك، كوستانزا يعمل بقدم وساق
.على تلك القبعات

271
00:14:54,474 --> 00:14:57,466
،بخصوص تلك القبعات
.لقد غيّرت رأيي

272
00:14:57,644 --> 00:14:59,578
ألا تريدها؟
.كأنها لم تكن، وداعاً

273
00:14:59,746 --> 00:15:02,112
.تفكير صائب، سيدي -
والآن ماذا تريد بدلاً منها؟ -

274
00:15:02,282 --> 00:15:04,045
ماذا؟ -
.أنت الارهابي -

275
00:15:04,217 --> 00:15:05,616
.لا بد أنك تريد شيئاً

276
00:15:06,052 --> 00:15:08,179
سيكون أمراً لطيفاً أن تتصلوا
بمشتريي التذاكر

277
00:15:08,355 --> 00:15:09,947
.إن تأجلت مباراة ما بسبب الأمطار

278
00:15:10,123 --> 00:15:12,250
.حسناً، جورج، يمكنك أن تتولى ذلك

279
00:15:12,559 --> 00:15:13,787
ماذا تفعل؟

280
00:15:13,960 --> 00:15:16,724
.يجب أن نتحلى بالحسم
.لهذا كان عليّ قطع المكالمة

281
00:15:16,896 --> 00:15:18,864
.عندما يكون شخص غير متزن، لا تخاطر

282
00:15:19,032 --> 00:15:21,796
أتعرف ماذا سأفعل؟
.سأركض خلال الاستاد وأغلق النوافذ

283
00:15:21,968 --> 00:15:23,196
.سأفعل ذلك يا صاحبي

284
00:15:23,370 --> 00:15:26,567
،وسأخبرك بشيء آخر
!أنا متوتر للغاية

285
00:15:27,674 --> 00:15:31,440
أعجبتني البيتزا المطوقة بالجبن
.والمحشوة بالجبن

286
00:15:31,611 --> 00:15:33,875
.ذلك مجرد المزيد من الجبن -
.دعني أخبرك بشيء ما -

287
00:15:34,047 --> 00:15:37,244
سيحتاجون إلى سنوات حتى يكتشفون مكاناً آخر
.داخل البيتزا يخبئون به الجبن

288
00:15:37,417 --> 00:15:38,645
.كرايمر -
.أهلاً -

289
00:15:38,818 --> 00:15:40,809
.أهلاً، هذا هال

290
00:15:40,987 --> 00:15:42,215
.هال، هذا كرايمر

291
00:15:42,389 --> 00:15:44,118
...هال

292
00:15:44,290 --> 00:15:45,314
.لينغرهانس

293
00:15:45,692 --> 00:15:47,751
.كيتسميلر -
.أجل، كيتسميلر -

294
00:15:47,927 --> 00:15:49,724
.هذا صحيح -
هل ستمارس السباحة؟ -

295
00:15:49,896 --> 00:15:53,332
.سأسبح -
.هذه الرائحة -

296
00:15:53,500 --> 00:15:55,161
.حسناً، عليّ الذهاب إلى الميناء

297
00:15:55,335 --> 00:15:57,769
حركة مرور العبّارات تكون في ذروتها
--عند الرابعة والنصف ولكن

298
00:15:57,937 --> 00:15:59,996
اسمعي، لا يزال معي مفتاح شقتك

299
00:16:00,173 --> 00:16:02,835
.وسأرجعه لك حالما أستطيع

300
00:16:03,276 --> 00:16:04,709
.يا للجمال

301
00:16:42,716 --> 00:16:44,343
.الغداء

302
00:16:46,720 --> 00:16:49,655
.كرايمر -
.أهلاً -

303
00:16:50,223 --> 00:16:53,386
هل أستطيع الحديث معك لدقيقة؟ -
.أجل، طبعاً -

304
00:16:54,461 --> 00:16:56,053
.يا إلهي -
.كيتسميلر -

305
00:16:56,596 --> 00:16:58,496
.هذا هو

306
00:16:58,865 --> 00:17:03,564
.أنت وإلين مقربان للغاية -
.بيننا ماضي -

307
00:17:03,737 --> 00:17:05,637
--وأنت

308
00:17:05,805 --> 00:17:07,670
كيف أصيغ ذلك؟

309
00:17:08,174 --> 00:17:11,166
.كنت في فراشها -
.هذا صحيح -

310
00:17:12,078 --> 00:17:13,409
ولكن ذلك لم يعد قائماً؟

311
00:17:13,580 --> 00:17:16,071
.لا، لا، هي وضعت حداً لذلك

312
00:17:17,584 --> 00:17:18,949
.هذا جل ما أردت معرفته

313
00:17:19,853 --> 00:17:22,185
هل تسبح حقاً في هذا الشيء؟

314
00:17:22,355 --> 00:17:25,950
.أجل، ذلك يمرّن كل عضلة في الجسد

315
00:17:26,126 --> 00:17:27,616
.مفيد للظهر

316
00:17:27,794 --> 00:17:29,955
.مفيد للظهر، صحيح

317
00:17:30,130 --> 00:17:33,930
أربع ساعات في هذه الموجات
.ويزداد طولي بوصة كاملة

318
00:17:37,137 --> 00:17:39,037
.انطلق

319
00:17:41,641 --> 00:17:43,973
.محطمة قلب، بروبيكر

320
00:17:44,310 --> 00:17:47,177
جورج، تذكرت اللحن، جورج؟

321
00:17:47,347 --> 00:17:49,212
جورج؟

322
00:17:49,382 --> 00:17:50,974
ما هذه الدقات؟

323
00:17:56,856 --> 00:17:59,416
!قنبلة في المبنى

324
00:18:00,494 --> 00:18:04,225
"لا أصدّق أن "الساحة القطنية
.رفضوا أخذها

325
00:18:16,543 --> 00:18:18,067
.حسناً

326
00:18:23,984 --> 00:18:26,714
تريده كما كان؟ -
.أجل، هذا صحيح -

327
00:18:27,054 --> 00:18:28,851
.لست أفهمك، سينفيلد

328
00:18:29,022 --> 00:18:31,616
،تريد شيئاً ما يوماً ما
.واليوم التالي لا يعجبك

329
00:18:31,792 --> 00:18:33,851
.بالله عليك يا رجل، اتخذ قراراً

330
00:18:34,728 --> 00:18:36,525
.لحظة واحدة

331
00:18:38,098 --> 00:18:40,191
.أهلاً -
.جيري، عليك مساعدتي -

332
00:18:40,367 --> 00:18:41,994
.خلعت ظهري

333
00:18:42,169 --> 00:18:43,431
.استلقي إذن

334
00:18:43,603 --> 00:18:46,299
.أنا مستلقية

335
00:18:46,473 --> 00:18:51,206
.أنا محاصرة تحت فرشة نتنة

336
00:18:51,545 --> 00:18:53,513
عليك أن تجلب طبيباً

337
00:18:53,680 --> 00:18:58,515
أو على الأقل أن تأتي إلى هنا
.وتنزع هذا الشيء عني

338
00:18:59,152 --> 00:19:01,211
.حسناً، أنا قادم

339
00:19:02,289 --> 00:19:04,189
.كونراد، عليّ الذهاب

340
00:19:04,358 --> 00:19:06,758
.ابق، اذهب، لا يهم

341
00:19:09,029 --> 00:19:12,123
.أهلاً، كرايمر -
ماذا يجري؟ -

342
00:19:12,299 --> 00:19:15,393
أخبرت معالجي الطبيعي عن مدى تحسّن
.ظهري من السباحة في النهر

343
00:19:15,569 --> 00:19:17,400
.فأوصى به كل مرضاه

344
00:19:19,806 --> 00:19:21,740
.تنح جانباً

345
00:19:26,813 --> 00:19:29,373
لقد غطس مثل الحجارة، صحيح؟

346
00:19:34,287 --> 00:19:37,347
.سيدي، أنا واثق من أنها ليست قنبلة -
.لا تفرط في الشجاعة، جورج -

347
00:19:37,524 --> 00:19:39,515
.إن عبثت معهم، عبثوا معك

348
00:19:39,693 --> 00:19:41,558
.حسناً يا رفاق، أدخلوه

349
00:19:45,332 --> 00:19:47,129
مهلاً، ما هذا الشيء بالأمام؟

350
00:19:47,300 --> 00:19:49,461
أهذا شيء ما؟
أهذا موثرا؟

351
00:19:51,004 --> 00:19:53,438
.حسناً، لنتحقق من المكتب
.هناك حيث سمعت صوت الدقات

352
00:19:53,607 --> 00:19:56,098
سنفتش في كل درج
.بدءاً من الذي بالأعلى

353
00:20:03,717 --> 00:20:08,154
مجرد أطعمة غير مغذية
وفضول ذكوري، صحيح يا جورجي؟

354
00:20:08,321 --> 00:20:10,448
.يبدو أن هناك حجرات أخرى بالأسفل

355
00:20:10,624 --> 00:20:12,615
حجرات بالأسفل؟
.على الأرجح أنها هناك

356
00:20:12,793 --> 00:20:14,852
.حسناً يا رفاق، لنواصل العمل

357
00:20:19,866 --> 00:20:22,198
،سأخبرك بأمر ما، بدءاً من الغد
.لا مزيد من المكاتب

358
00:20:22,369 --> 00:20:24,803
.فقط طاولة لوسيت بأربعة سيقان

359
00:20:28,909 --> 00:20:32,777
!أنت! انظر أين تركل

360
00:20:33,780 --> 00:20:35,805
!ابحثوا عن نهر خاص بكم

361
00:20:35,982 --> 00:20:37,847
!يا للهول -
--أنا آسفة أني -

362
00:20:38,018 --> 00:20:39,849
.كرايمر -
.إلين -

363
00:20:40,020 --> 00:20:42,716
.أهلاً، أنا مستمتعة بهذا

364
00:20:42,889 --> 00:20:44,686
.نلتقي عند المقهى

365
00:20:44,858 --> 00:20:46,792
.أجل -
.أجل -

366
00:20:56,638 --> 00:20:58,663
{\a6}أهلاً، كوني، جيري موجود؟

367
00:20:58,840 --> 00:21:01,104
{\a6}.لا، وأفضّل كونراد

368
00:21:02,678 --> 00:21:04,339
{\a6}.سمعت بما حدث للمكتب

369
00:21:04,513 --> 00:21:07,676
{\a6}كان يبعث علىّ الطمأنينة
.ذلك المكان الصغير المريح

370
00:21:07,849 --> 00:21:11,216
{\a6}.حسناً، لا يهم، إلى اللقاء

371
00:21:14,089 --> 00:21:15,647
{\a6}.عودة إلى الوضع الطبيعي

372
00:21:15,824 --> 00:21:18,384
{\a6}.لا بأس بالنسبة لـ4 آلاف دولار

373
00:21:30,605 --> 00:21:33,904
{\a6}.لا أصدّق أني جلبت قليل الدسم

374
00:21:35,883 --> 00:21:39,740
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

