1
00:00:02,905 --> 00:00:04,964
{\a6}.معذرة

2
00:00:05,140 --> 00:00:07,074
{\a6}.سأكون معك بعد دقيقة

3
00:00:07,243 --> 00:00:09,837
{\a6}.لا، كان عليك القدوم البارحة

4
00:00:10,012 --> 00:00:11,912
{\a6}.كان مرحاً

5
00:00:12,081 --> 00:00:14,777
{\a6}.عندي سؤال فحسب

6
00:00:14,950 --> 00:00:18,579
{\a6}أعلم، شراب المارغريتا قوي
.في ذلك المكان

7
00:00:18,754 --> 00:00:20,915
{\a6}.مرحباً

8
00:00:21,090 --> 00:00:23,581
{\a6}.أريد شراء هذا الصندل

9
00:00:24,727 --> 00:00:28,823
{\a6}ماذا يجري غير ذلك؟

10
00:00:28,998 --> 00:00:31,193
{\a6}!أنت

11
00:00:31,367 --> 00:00:34,165
{\a6}.اسمع، سأعاود الاتصال بك

12
00:00:34,770 --> 00:00:37,864
{\a6}نعم؟ بماذا أستطيع مساعدتك؟

13
00:00:39,008 --> 00:00:41,533
{\a6}.لا شيء، لقد خسرت زبونة

14
00:00:50,854 --> 00:00:52,685
{\a6}.مستعد؟ لا أريد تفويت الاعلانات

15
00:00:52,856 --> 00:00:54,619
{\a6}.ولا أنا، أحب الاعلانات

16
00:00:54,792 --> 00:00:56,657
{\a6}.بالواقع أحب أن أكون مشاغب القاعة

17
00:00:56,827 --> 00:01:00,201
{\a6}الأسبوع الماضي بعد أحد الاعلانات
"!صرخت قائلاً "لا تشاهدوه

18
00:01:00,231 --> 00:01:03,894
{\a6}.أظنني كنت في تلك القاعة
.ذلك كان مضحكاً للغاية

19
00:01:04,069 --> 00:01:05,593
{\a6}.أجل، لاقيت ضحكاً واسعاً

20
00:01:06,738 --> 00:01:09,434
{\a6}دعيني أتحقق من رسائلي
.قبل الذهاب

21
00:01:12,515 --> 00:01:14,196
{\a6}"رقم 7: جيري"

22
00:01:19,250 --> 00:01:21,912
{\a6}أنت بقائمة الاتصال السريع إذن؟ -
.بعد موعدين -

23
00:01:22,320 --> 00:01:23,912
{\a6}أي رقم؟ -
.سبعة -

24
00:01:24,089 --> 00:01:25,954
{\a6}.مذهل! لعلمك من الصعب تغيير القائمة

25
00:01:26,124 --> 00:01:29,093
{\a6}.عليك رفع ذلك الغطاء بقلم

26
00:01:30,829 --> 00:01:32,626
{\a6}.أهلاً يا صاح -
.أهلاً -

27
00:01:32,797 --> 00:01:35,095
{\a6}أتمانع إن أبقيت هذه هنا
لبعض الوقت؟

28
00:01:35,266 --> 00:01:37,257
{\a6}.سأقيم حفلاً ليلة العام الجديد

29
00:01:37,435 --> 00:01:39,426
{\a6}تريد ابقاءها هنا لثمانية أشهر؟

30
00:01:39,604 --> 00:01:43,700
{\a6}،لا يا جيري، عشية العام الجديد 1999
.الألفية

31
00:01:43,875 --> 00:01:45,308
.أخبرتك عن ذلك

32
00:01:45,477 --> 00:01:48,605
كرايمر، ستترك هذه الكراسي هنا
لعامين ونصف؟

33
00:01:48,913 --> 00:01:50,346
.لن تراها

34
00:01:50,515 --> 00:01:54,042
لن تراها، عندي صندوق أوراق زينة
.سأضعه أمامها

35
00:01:54,519 --> 00:01:55,747
.اسمع الآتي

36
00:01:55,921 --> 00:01:58,685
أتلقى اتصالاً صباح اليوم
.من أحد إداريّ فريق ميتس

37
00:01:58,857 --> 00:02:01,382
.يريدون تناول الغداء معي -
لماذا؟ -

38
00:02:01,468 --> 00:02:03,834
.ليس عندي فكرة

39
00:02:04,004 --> 00:02:07,030
.لقد فاض بي من هنود المايا

40
00:02:07,207 --> 00:02:08,572
.ليس عندي اعتراض عليهم

41
00:02:08,742 --> 00:02:13,008
هل تعرف ذلك المتجر، بوتومايو؟
كنت أحاول شراء صندلاً

42
00:02:13,179 --> 00:02:16,148
.وتلك البائعة تجاهلتني كلياً

43
00:02:16,316 --> 00:02:17,806
هل نتحدث عن الصنادل؟

44
00:02:19,219 --> 00:02:21,187
.أعرف متجراً رائعاً للصنادل

45
00:02:21,354 --> 00:02:22,878
.لا، ليس بوتومايو

46
00:02:23,056 --> 00:02:25,149
.لا، بل سينكوديمايو

47
00:02:25,325 --> 00:02:27,190
.أقنعني به مارسلينو

48
00:02:27,360 --> 00:02:30,056
كما أنه من هنود مايا
.بنسبة 1 على 64

49
00:02:30,230 --> 00:02:32,596
.بدأت أتوتر بخصوص ذلك الغداء

50
00:02:32,766 --> 00:02:34,597
ماذا تناولت؟

51
00:02:39,939 --> 00:02:42,703
.اترك هذه أيضاً هنا، ستكون بخير

52
00:02:42,876 --> 00:02:46,437
كرايمر، هذه البالونات لن تظل منفوخة
.حتى العام الجديد

53
00:02:46,846 --> 00:02:50,714
.هذه ليست للعام الجديد
.هذه بالوناتي اليومية

54
00:02:54,954 --> 00:02:57,946
جورج، سنكون صريحين، يحتاج نادي ميتس
.لشخص يترأس قسم الكشافة

55
00:02:58,124 --> 00:03:00,183
ونعتقد أن ذلك الشخص
.قد يكون أنت

56
00:03:00,360 --> 00:03:02,521
رئيس الكشافة؟ -
مهتم؟ -

57
00:03:03,163 --> 00:03:05,222
.لا أزال هنا

58
00:03:05,765 --> 00:03:09,064
للأسف تمنعنا قوانين الدوري
من تقديم عرض لك

59
00:03:09,235 --> 00:03:10,930
.بينما لا تزال ملتزماً بعقد

60
00:03:11,104 --> 00:03:13,402
هل تفهم ما نتكلم عنه؟

61
00:03:13,707 --> 00:03:15,402
--إذن تتكلمان عن -
.لا، لا -

62
00:03:15,575 --> 00:03:17,770
.لسنا نتكلم

63
00:03:17,944 --> 00:03:21,607
.وإنما نتكلم ودياً

64
00:03:22,215 --> 00:03:26,618
إذاً تريدان أن يتم فصلي؟ -
.لم نقل ذلك -

65
00:03:26,786 --> 00:03:28,777
لا نستطيع أن نقول ذلك
--لأننا حتى وإن قلناه

66
00:03:28,955 --> 00:03:31,583
.لن نستطيع أن نقول إننا قلناه -
هل تفهم ما نقول؟ -

67
00:03:32,025 --> 00:03:34,459
ولكنكما ستدفعان ثمن هذا الغداء؟

68
00:03:34,627 --> 00:03:36,356
.لم نقل ذلك

69
00:03:40,467 --> 00:03:42,526
.أهلاً، آسف على التأخير

70
00:03:42,702 --> 00:03:45,466
ثمة الكثير من الكراسي والبالونات
.في شقتي

71
00:03:47,007 --> 00:03:49,407
ما رأيك في أن أعوضّك بعشاء؟

72
00:03:49,576 --> 00:03:51,100
مطعم لائق هذه المرة؟

73
00:03:51,278 --> 00:03:54,008
أجل، أنا آسف بخصوص
.ذلك الشواء المنغولي البارحة

74
00:03:54,181 --> 00:03:56,081
.كنت قد سمعت كلاماً طيباً

75
00:03:56,250 --> 00:03:57,581
.لا أدري

76
00:03:57,751 --> 00:04:00,015
.تقييمه درجتان لدى استفتاء زاغات

77
00:04:00,554 --> 00:04:03,352
.دعيني أتحقق من رسائلي

78
00:04:03,523 --> 00:04:06,515
.لربما اتصلت فتاة ألطف

79
00:04:07,961 --> 00:04:10,191
.آلو -
آلو؟ -

80
00:04:10,364 --> 00:04:11,763
من معي؟ -
.جاين -

81
00:04:13,433 --> 00:04:15,958
على أي رقم اتصلت؟ -
.سبعة -

82
00:04:19,473 --> 00:04:22,271
أنت! أترين هذا؟

83
00:04:23,076 --> 00:04:25,943
!سينكوديمايو

84
00:04:26,580 --> 00:04:30,311
.عمولة المبيعات، الوداع

85
00:04:39,827 --> 00:04:42,523
.اجتماع طيب -
.لم يكن هناك اجتماع -

86
00:04:44,064 --> 00:04:45,895
.ولكنه كان اجتماعاً حافلاً

87
00:04:46,066 --> 00:04:50,196
أنتما تنظران إلى مدير الكشافة القادم
.لنادي ميتس

88
00:04:50,371 --> 00:04:53,340
ما عليّ سوى أن اُفصل
.من نادي يانكي أولاً

89
00:04:53,507 --> 00:04:56,169
.أنت قادر على ذلك -
.طبعاً -

90
00:04:56,343 --> 00:04:59,938
.ولكن أريد أن أخلّد اسمي هذه المرة

91
00:05:00,114 --> 00:05:02,605
أريد أن أرحل من الـ يانكي
:والناس يرددون

92
00:05:02,783 --> 00:05:06,913
".مذهل! ذلك الرجل طُرد شر طرد"

93
00:05:08,155 --> 00:05:10,988
إذن تريد الخروج
.محطماً أقصى درجات الفشل

94
00:05:11,559 --> 00:05:15,990
أتذكر عندما بردت قدميّ داخل آلة صب
المشاريب بمطعم ديري كوين؟

95
00:05:17,798 --> 00:05:21,165
هل سيظل الناس يستعملون المناديل
بحلول العام 2000؟

96
00:05:21,335 --> 00:05:24,736
أم أن تلك الآلة لتفريغ الفم حقيقية؟

97
00:05:28,209 --> 00:05:30,234
...إذن يا جورج -
نعم؟ -

98
00:05:31,178 --> 00:05:33,203
.مررت أنا وفاليري بموعد مقبول

99
00:05:33,380 --> 00:05:35,610
والآن أصبحت رقم تسعة
.بقائمة الاتصال السريع

100
00:05:35,783 --> 00:05:37,944
إذن؟ -
.لقد كنت رقم سبعة -

101
00:05:38,118 --> 00:05:39,415
.تراجعت مركزين

102
00:05:39,587 --> 00:05:40,884
ماذا؟ هل هي تقيمك؟

103
00:05:41,055 --> 00:05:44,081
أجل، قائمة الاتصال السريع
.بمثابة بارومتر للعلاقة

104
00:05:44,258 --> 00:05:45,885
ما هو البارومتر بالضبط؟

105
00:05:46,060 --> 00:05:48,756
."ينطق "ترمومتر

106
00:05:54,102 --> 00:05:57,299
في العام 2000
.كلنا سنكون بقائمة اتصال سريع

107
00:05:57,472 --> 00:05:59,997
بمجرد تفكيرك في شخص ما
.ستجده يتكلم معك

108
00:06:00,174 --> 00:06:03,337
.هكذا "لدي مكالمة هنا

109
00:06:04,612 --> 00:06:06,136
.أهلاً، هذا نيومان

110
00:06:06,314 --> 00:06:07,781
أهلاً، كيف حالك، نيومان؟

111
00:06:07,949 --> 00:06:11,077
.لست موجوداً -
"تريد الحديث مع جيري؟ -

112
00:06:12,423 --> 00:06:17,122
آسف على التأخير، ولكن انظروا ماذا وجدت
.في قاعة عرض الـ يانكي التاريخية

113
00:06:17,295 --> 00:06:19,286
أليس هذا زي بيب روث؟

114
00:06:20,164 --> 00:06:23,065
حقاً؟ فراولة، أي أحد؟

115
00:06:24,802 --> 00:06:27,794
.إنها طيبة في هذا الوقت من السنة

116
00:06:29,040 --> 00:06:30,371
.يجب أن أتناول الأطيب

117
00:06:30,541 --> 00:06:33,840
.هذا مؤسف، هذا مؤسف

118
00:06:35,279 --> 00:06:37,804
.جيري، بدأ يكتمل حفلي للألفية

119
00:06:37,982 --> 00:06:40,712
هل سيتمكن الناس من التنفس
تحت الماء عام 2000؟

120
00:06:41,052 --> 00:06:42,747
.بعضنا

121
00:06:43,755 --> 00:06:45,814
.لا أريد حرمان أي أحد

122
00:06:50,413 --> 00:06:51,432
".أهلاً"

123
00:06:53,598 --> 00:06:55,361
.اخرس

124
00:06:56,802 --> 00:06:58,030
ما هذا؟

125
00:06:58,203 --> 00:07:00,194
اشتريت كل هذه الفضلات
من متجر سينكوديمايو

126
00:07:00,372 --> 00:07:04,233
إذ كنت أحاول أن أظهر لمتجر بوتومايو
.قدر المبيعات التي خسروها

127
00:07:04,410 --> 00:07:08,879
كنت أتراقص وأتمايل
.أمام متجرهم منذ يومين

128
00:07:09,048 --> 00:07:11,881
.لا عجب أن الأمطار تهطل بغزارة

129
00:07:12,651 --> 00:07:15,449
إلين، سأقيم حفلاً للألفية
.فوفري طاقتك

130
00:07:15,621 --> 00:07:19,990
أتدري أمراً؟ نيومان أرسل لي دعوة
.إلى حفله

131
00:07:20,159 --> 00:07:21,456
نيومان؟ -
.أجل -

132
00:07:22,928 --> 00:07:26,955
".تعال واحتفل بالألفية مع نيومانية"

133
00:07:27,966 --> 00:07:29,729
.نيومان

134
00:07:33,138 --> 00:07:35,197
.أهلاً، فاليري

135
00:07:35,374 --> 00:07:38,241
.لست فاليري -
.أنا زوجة أبيها -

136
00:07:38,911 --> 00:07:40,139
.انطلق

137
00:07:41,647 --> 00:07:45,481
استغرقت 13 سنة
.لأتصدر قائمة الاتصال السريع لديها

138
00:07:45,651 --> 00:07:49,485
.ولا أعتزم فقدان مركزي لصالحك

139
00:07:50,189 --> 00:07:53,852
--ولكنني لم -
.ابتعد عن ذلك الهاتف وحسب -

140
00:07:56,362 --> 00:07:57,659
هل أردت رؤيتي، سيدي؟

141
00:07:57,863 --> 00:08:00,058
.سمعت بما حدث في الاجتماع

142
00:08:00,232 --> 00:08:03,292
أجل، لقد حزمت أغراضي
.وسأخرج من هنا خلال ساعة

143
00:08:03,469 --> 00:08:06,666
ومن واجبي أن أخبرك بأن ذلك ما كانت
.المؤسسة تحتاج إليه بالضبط

144
00:08:07,773 --> 00:08:10,207
لكي نتطلع إلى المستقبل
.علينا أن نمحي الماضي

145
00:08:10,376 --> 00:08:14,005
لم يكن بيب روث إلا مجرد عجوز بدين
.ذي ساقين نسائيتين

146
00:08:14,180 --> 00:08:16,842
.وإليك بحقيقة اكتشفتها مؤخراً

147
00:08:17,016 --> 00:08:20,349
.لم يكن سلطاناً بحق
ماذا تستنتج من ذلك؟

148
00:08:21,287 --> 00:08:23,050
.انظر إلى هذا

149
00:08:23,222 --> 00:08:25,656
.بنطال لو غيرج، مقاس مناسب

150
00:08:25,825 --> 00:08:28,726
هل تظن أن مرض الاعصاب ذاك
كان معدياً؟

151
00:08:28,894 --> 00:08:31,385
.يجدر بي أن أخلعه
.أنا مهم جداً إلى الفريق

152
00:08:31,564 --> 00:08:33,725
لا يمكن لـ ستين العظيم
.أن يرتعش ويترنح

153
00:08:33,899 --> 00:08:36,459
ماذا عن بعض الغداء؟
ماذا ستتناول؟

154
00:08:39,106 --> 00:08:43,372
فاليري، لم أنفك ألاحظ بأني مدرج
.بقائمة الاتصال السريع لديك

155
00:08:43,544 --> 00:08:45,136
.تستحق ذلك

156
00:08:45,312 --> 00:08:46,845
ولكن لا يسعني إلا أن أفكر

157
00:08:46,914 --> 00:08:49,940
بأن ربما هناك شخص ما
.في حياتك يستحق ذلك أكثر منّي

158
00:08:50,117 --> 00:08:54,110
مثلاً شخص تعرفينه
.منذ أكثر من أسبوع

159
00:08:54,288 --> 00:08:56,688
زوجة أبي تكلمت معك، صحيح؟

160
00:08:56,857 --> 00:08:58,154
.ماذا؟ كلا

161
00:08:58,325 --> 00:09:00,418
.لا أصدّق أنها فعلت ذلك مجدداً

162
00:09:01,128 --> 00:09:05,690
.طفح الكيل
.سألغيها من القائمة تماماً

163
00:09:07,146 --> 00:09:08,320
!بئساً

164
00:09:10,905 --> 00:09:14,636
.وصلتني تواً دعوتك إلى حفل نيومانية

165
00:09:14,808 --> 00:09:18,073
.تواً؟ تباً لذلك البريد البطيء

166
00:09:18,245 --> 00:09:20,110
كنت تعلم بأنني أعدّ لحفل ألفية

167
00:09:20,281 --> 00:09:22,681
ولكن كان لزاماً عليك اقامة حفلك
.في نفس اليوم

168
00:09:22,850 --> 00:09:24,750
.لم أفعل شيئاً خارجاً

169
00:09:24,919 --> 00:09:28,184
عليك أن تلغيه
.لأنني أخبرت الجميع بحفلي

170
00:09:28,355 --> 00:09:32,291
.ألغيه؟ أعد التفكير أيها الطاغية

171
00:09:32,459 --> 00:09:35,087
.بدأت التخطيط لهذا عام 1978

172
00:09:35,262 --> 00:09:38,698
وضعت إيداعاً لذلك المطعم الدوار
.الذي يشبه ميدان التايمس

173
00:09:38,866 --> 00:09:41,926
.كما أني حجزت مع كرستوفر كروس

174
00:09:42,102 --> 00:09:44,935
ماذا سأفعل؟
عندي أكثر من مائتي كرسي مطوي

175
00:09:45,105 --> 00:09:47,096
.وكمّ هائل من الثلج

176
00:09:47,274 --> 00:09:49,435
أي نوع؟ -
.المكعب -

177
00:09:49,610 --> 00:09:51,339
.ذلك شيء رائع

178
00:09:51,512 --> 00:09:54,003
ولا يمكنك أبداً أن تكتفي
.من الثلج

179
00:09:54,181 --> 00:09:56,172
.حسناً، سأخبرك بفكرة

180
00:09:56,350 --> 00:10:00,616
يمكنك مشاركتي استضافة الحفل
.بشرط وحيد

181
00:10:00,788 --> 00:10:03,689
.لا جيري، جيري ليس مدعواً

182
00:10:03,857 --> 00:10:05,791
.لا بد أن أدعو جيري، إنه صديقي

183
00:10:05,960 --> 00:10:09,521
وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي
.بدءاً من العام 2000

184
00:10:09,697 --> 00:10:14,566
بالنسبة لي لا بد أن تكون الألفية القادمة
.خالية من جيري

185
00:10:15,570 --> 00:10:16,935
كيف لم يفصلوك؟

186
00:10:17,105 --> 00:10:19,164
لم أتوقع أبداً
.أني سأفشل في الفشل

187
00:10:19,341 --> 00:10:20,638
.بالله عليك

188
00:10:21,042 --> 00:10:23,977
أشعر بأني لا أستطيع القيام -
.بأي فعل خاطئ.     - هراء

189
00:10:24,145 --> 00:10:26,045
.أنت تفعل كل شيء خاطئ

190
00:10:26,214 --> 00:10:27,463
كل شيء؟ -

191
00:10:27,465 --> 00:10:30,093
.ليس عندي ثقة بك

192
00:10:30,267 --> 00:10:31,791
.حسناً

193
00:10:31,969 --> 00:10:34,836
يجب أن أستجمع قواي
وأنفض عني الغبار

194
00:10:35,005 --> 00:10:36,836
.وألقي بنفسي هناك ثانية

195
00:10:37,007 --> 00:10:40,067
.هذا هو المطلوب، أنت فاشل

196
00:10:40,244 --> 00:10:42,041
.أعلم

197
00:10:42,940 --> 00:10:45,932
،لا، لا، اسمعيني
.أعمل في مجال الأزياء

198
00:10:46,110 --> 00:10:49,602
نستطيع معاً أن ندفع بوتومايو
إلى الافلاس

199
00:10:49,781 --> 00:10:54,309
وأن نجعل سينكوديمايو
.الـ مايو رقم واحد

200
00:10:55,119 --> 00:10:57,451
هل تحتاجين إلى مساعدة ما؟

201
00:10:58,356 --> 00:11:00,017
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

202
00:11:00,191 --> 00:11:02,159
.أمتلك هذا المتجر

203
00:11:02,593 --> 00:11:04,823
.كلا، تمتلكين بوتومايو

204
00:11:04,996 --> 00:11:07,863
.إلا إذا كنت مالكة المتجرين

205
00:11:09,467 --> 00:11:11,367
.أنا غلاديس مايو

206
00:11:15,873 --> 00:11:19,309
.هذا يجعلني أستشيط غضباً

207
00:11:20,980 --> 00:11:27,680
سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري
.تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا

208
00:11:28,254 --> 00:11:30,347
أين فاليري؟

209
00:11:30,523 --> 00:11:31,990
.ستأتي بالتأكيد

210
00:11:32,158 --> 00:11:33,921
.تناول بعض النبيذ، جيروم

211
00:11:34,093 --> 00:11:35,526
.حسناً

212
00:11:35,695 --> 00:11:40,530
،أتدري يا جيروم
.أتفهّم سبب اعجاب فاليري بك

213
00:11:40,700 --> 00:11:46,468
.جذاب للغاية، قوي للغاية، كوميدي للغاية

214
00:11:48,174 --> 00:11:49,766
.جيد

215
00:11:50,443 --> 00:11:55,210
.جيروم، عندي فكرة شقية للغاية

216
00:11:55,848 --> 00:11:57,179
ماذا؟

217
00:11:58,017 --> 00:12:01,453
لمَ لا أضعك بقائمة الاتصال السريع لديّ؟

218
00:12:03,656 --> 00:12:05,783
.لا أدري يا سيدة هاملتن
--هذا لا يبدو

219
00:12:05,959 --> 00:12:08,052
.لا تكن كالأطفال، جيروم

220
00:12:08,227 --> 00:12:10,388
ما رأيك في الرقم ثلاثة

221
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
فاليري ليست قادمة، صحيح؟

222
00:12:13,866 --> 00:12:16,198
،سبعة، أربعة -
.كلا -

223
00:12:16,369 --> 00:12:18,234
.اثنان -
.توقفي، هذا ليس صائباً -

224
00:12:18,404 --> 00:12:21,066
وماذا عن فاليري؟ -
.لن أخبرها إذا لم تخبرها -

225
00:12:21,240 --> 00:12:22,798
!يا للهول

226
00:12:27,848 --> 00:12:29,645
.جيري

227
00:12:29,816 --> 00:12:31,511
.نيومان

228
00:12:32,352 --> 00:12:33,580
.العام 2000

229
00:12:33,753 --> 00:12:35,778
!نيومانية

230
00:12:42,496 --> 00:12:44,191
.جيري

231
00:12:49,236 --> 00:12:52,831
<i>.يانكي 2 - أوريولز صفر. مهلاً</i>

232
00:12:53,006 --> 00:12:57,102
<i>رجل أصلع قصير
.يتعرّى عبر الملعب</i>

233
00:12:57,277 --> 00:12:58,539
.يا إلهي، جورج

234
00:12:58,712 --> 00:13:00,236
<i>.لا، إنه لا يتعرى</i>

235
00:13:00,413 --> 00:13:02,313
<i>.وإنما يرتدي بذلة ضيقة بلون البشرة</i>

236
00:13:02,482 --> 00:13:06,782
<i>واضح أنه خجول
.والمدهش أن لا أحد منزعج</i>

237
00:13:07,454 --> 00:13:09,684
.كرايمر، انظر، إنه جورج -
.الجميع يحبه -

238
00:13:09,856 --> 00:13:10,914
.أجل، أعلم

239
00:13:11,091 --> 00:13:14,424
،أنصت يا جيري
.لا أستطيع استقبالك في حفلي

240
00:13:14,594 --> 00:13:16,118
.حسناً -
.هذا يقتلني -

241
00:13:16,296 --> 00:13:20,096
نيومان لديه الأسبقية في الدعوات
.وسوف يسحقني إن أمضيت لوحدي

242
00:13:20,267 --> 00:13:21,734
.لا مشكلة -
.معك حق -

243
00:13:21,902 --> 00:13:23,597
.لن أفعل ذلك بدونك

244
00:13:23,770 --> 00:13:25,738
.أخجل من مجرد تفكيري في ذلك

245
00:13:27,440 --> 00:13:29,704
.إلين، لا يمكنك حضور حفل النيومانية

246
00:13:29,876 --> 00:13:34,310
حسناً.     - لا، عليك قضاء عشية -
.العام الجديد 1999 معي ومع جيري

247
00:13:34,481 --> 00:13:36,813
.حاضر -
!بالله عليك -

248
00:13:36,983 --> 00:13:38,644
.حسناً -
.أجل، جميل -

249
00:13:38,818 --> 00:13:41,013
إذن أنا وأنت وجيري، هه؟

250
00:13:41,187 --> 00:13:44,486
.الآن بدأت الأمور تتحسن
.سأخبر نيومان بأني لست بحاجة إليه

251
00:13:44,658 --> 00:13:47,559
.أراكما في القرن الحادي والعشرين إذن

252
00:13:47,727 --> 00:13:49,126
.حسناً، كرايمر، انتظر

253
00:13:49,296 --> 00:13:51,230
ألا يزال لديك آلة التسعير؟ -
.أجل -

254
00:13:51,398 --> 00:13:53,992
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك
.في دفع بوتومايو إلى الافلاس

255
00:13:54,734 --> 00:13:56,599
.أستطيع ذلك

256
00:13:56,770 --> 00:13:58,397
ماذا ستفعلين بآلة تسعير؟

257
00:13:58,838 --> 00:14:04,276
.ذلك المكان سيقدّم أعظم الأسعار
.لا شيء أغلى من 99 سنت

258
00:14:04,444 --> 00:14:06,503
.لا تزال سرقة

259
00:14:08,582 --> 00:14:10,948
.أهلاً -
جيري، كنت عند منزل زوجة أبي -

260
00:14:11,117 --> 00:14:13,312
ورأيت اسمك ضمن قائمة
.الاتصال السريع لديها

261
00:14:13,486 --> 00:14:17,320
لعلها أرادت أن تفرض عليك
.بعض الرقابة

262
00:14:17,490 --> 00:14:19,082
.لحظة واحدة

263
00:14:19,259 --> 00:14:21,159
.أهلاً -
.أهلاً، جيروم -

264
00:14:21,328 --> 00:14:23,193
.سيدة هاملتن، الوقت غير مناسب

265
00:14:23,363 --> 00:14:26,696
،معي فاليري على الخط الآخر
.لحظة واحدة

266
00:14:26,866 --> 00:14:28,629
.أهلاً -
هذه هي، أليس كذلك؟ -

267
00:14:28,802 --> 00:14:30,793
...حسناً -
.أخبرها بأني لا أريدك ضمن قائمتها -

268
00:14:30,971 --> 00:14:32,529
.انتظري

269
00:14:32,706 --> 00:14:35,800
.إنها تعلم بأمر قائمة الاتصال السريع
.عليك ازالتي منها

270
00:14:35,976 --> 00:14:38,809
لن أفعل ذلك
.حتى ترجعني هي إلى قائمتها

271
00:14:38,979 --> 00:14:40,412
.انتظري

272
00:14:40,580 --> 00:14:42,275
.تريد أن ترجعيها إلى قائمتك

273
00:14:42,449 --> 00:14:45,384
.حسناً، ولكن شريطة ازالتك من قائمتها -
.انتظري -

274
00:14:45,552 --> 00:14:46,985
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

275
00:14:47,153 --> 00:14:49,644
.لا، لا تزال معي -
.آسف، انتظري -

276
00:14:49,823 --> 00:14:51,518
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

277
00:14:51,691 --> 00:14:55,149
لن أفعل ذلك، تلك قائمتي
.كما أني لا أثق بها

278
00:14:55,328 --> 00:14:58,229
،أرجوك يا سيدة هاملتن
.هذا مربك بالنسبة لي

279
00:14:58,398 --> 00:14:59,797
.حسناً

280
00:14:59,966 --> 00:15:02,332
.سأخبئك داخل أحد أزرار الطوارئ

281
00:15:02,502 --> 00:15:03,799
.جميل، وداعاً

282
00:15:03,970 --> 00:15:06,302
.قالت إنها موافقة -
.جميل -

283
00:15:06,473 --> 00:15:07,838
.انتظري

284
00:15:08,008 --> 00:15:10,738
.أهلاً -
.جيري -

285
00:15:10,910 --> 00:15:12,901
.لا أستطيع أن اُفصل

286
00:15:13,079 --> 00:15:14,774
رجل بذلة الجسد، كيف حالك؟

287
00:15:14,948 --> 00:15:18,111
.رجل بذلة الجسد -
.انظروا إلى هذا -

288
00:15:18,284 --> 00:15:20,650
.رجل بذلة الجسد -
!أهلاً -

289
00:15:31,431 --> 00:15:33,422
.أهلاً، أنا هـ. ا. بينيبيكر

290
00:15:33,600 --> 00:15:36,899
أنا رجل صناعة أمريكي ثري

291
00:15:37,070 --> 00:15:40,267
اسعى لافتتاح منجم فضة
.في جبال بيرو

292
00:15:40,440 --> 00:15:43,807
وقبل أن أستثمر الملايين
في منجم مربح

293
00:15:43,977 --> 00:15:46,104
.أريد أن أبدو مثل سكان المنطقة

294
00:15:46,280 --> 00:15:49,545
.لأشعر بتوابلهم وملابسهم

295
00:15:49,716 --> 00:15:54,915
.تعرفين، التكيف التام -
.دعني أريك ما لدينا -

296
00:15:55,088 --> 00:15:58,683
.أعتقد أن بامكاني التجول لوحدي

297
00:15:58,859 --> 00:16:00,690
."مدينة "القلعة الضائعة

298
00:16:00,861 --> 00:16:04,194
أهذه مجانية؟ -
.أجل -

299
00:16:14,208 --> 00:16:16,369
.بعض هذه ملابس نسائية

300
00:16:16,543 --> 00:16:18,807
.لا مشكلة

301
00:16:29,623 --> 00:16:33,389
!انتباه إلى ستينبرينر ومغفلي الادارة

302
00:16:33,560 --> 00:16:36,051
.انتصاراتكم ليس لها معنى

303
00:16:36,763 --> 00:16:38,924
.جميعكم فاشلون

304
00:16:39,099 --> 00:16:43,763
!أشبعوا بها وتبادلوها

305
00:16:43,937 --> 00:16:46,963
!هذا جورج كوستانزا

306
00:16:47,140 --> 00:16:48,573
.لا أخشى انتقامكم

307
00:16:49,610 --> 00:16:53,239
.رقم مكتبي 5170

308
00:16:57,818 --> 00:16:59,843
هيا، ما الذي يؤخرك؟

309
00:17:00,020 --> 00:17:02,784
كسرت آلة التسعير
.فكان عليّ اللجوء للخطة البديلة

310
00:17:03,257 --> 00:17:05,020
الخطة البديلة؟ -
.أجل -

311
00:17:05,192 --> 00:17:06,682
.ما من خطة بديلة

312
00:17:06,860 --> 00:17:10,159
أزلت هذه من كل قطعة ملابس
.بهذا المتجر

313
00:17:10,330 --> 00:17:12,321
ماذا؟ -
.إنها مادة مجففة -

314
00:17:12,499 --> 00:17:13,932
.فهي تمتص الرطوبة

315
00:17:14,101 --> 00:17:17,434
لن تبقى هذه الملابس بدونها
.لخمس سنوات

316
00:17:18,339 --> 00:17:21,604
.لا نفع من هذا -
.الصبر -

317
00:17:21,776 --> 00:17:23,744
.حسناً، دعك من الأمر -
ماذا؟ -

318
00:17:23,911 --> 00:17:27,244
.لقد خيبت ظني مجدداً يا بينيبيكر

319
00:17:30,385 --> 00:17:32,012
سيدتاي، ألكما في بعض الرقائق؟

320
00:17:32,186 --> 00:17:34,381
.لا أمانع

321
00:17:39,761 --> 00:17:42,753
.لقد غيرت رأيي

322
00:17:42,930 --> 00:17:46,297
أظنني سأبني قطار ملاهي
.بدلاً من ذلك

323
00:18:02,950 --> 00:18:05,748
سمعت بما فعلت في ساحة السيارات
أيها العظيم

324
00:18:05,920 --> 00:18:08,855
.وذلك لا يغتفر

325
00:18:10,124 --> 00:18:11,989
.أن تهينني شخصياً، وموظفيّ

326
00:18:12,160 --> 00:18:16,620
لا أصدق أن مثل تلك الخيانة
.تصدر منك أنت، رجل بذلة الجسد

327
00:18:16,798 --> 00:18:19,790
.يحزنني أن أقول ذلك
--هل أخدع نفسي؟ أنت

328
00:18:19,967 --> 00:18:21,525
.انتظر! انتظر يا سيد ستينبرينر

329
00:18:21,703 --> 00:18:26,004
جورج، لا يستحق اللوم عما حدث
.اليوم في ساحة السيارات، سيدي

330
00:18:26,174 --> 00:18:29,109
.لو هناك من يستحق اللوم، فهو أنا -
عم تتكلم؟ -

331
00:18:29,277 --> 00:18:30,628
هل تتعاطى الحبوب؟
هل أصابك ذلك الجنون ثانية؟

332
00:18:30,794 --> 00:18:31,879
.لا، سيدي

333
00:18:31,979 --> 00:18:35,540
أمرت جورج اليوم أن يدور بسيارته
وهو يسب الناس

334
00:18:35,717 --> 00:18:39,744
.لأنني ضقت ذرعاً بألاعيبك العقلية

335
00:18:39,921 --> 00:18:43,914
إنه يكذب يا سيدي، أنا الذي ضقت
!ذرعاً بألاعيبك العقلية

336
00:18:44,092 --> 00:18:46,822
ألاعيب عقلية؟ -
.إنه يدافع عني فحسب، سيدي -

337
00:18:46,994 --> 00:18:48,518
.ويلهيم، أنت مفصول

338
00:18:48,696 --> 00:18:50,960
أنا مدين لك بالاعتذار
.يا رجل بذلة الجسد، إلى الأمام

339
00:18:51,132 --> 00:18:54,067
،الآن بعد اذنك
.لن أحضر المباراة اليوم

340
00:18:54,235 --> 00:18:56,499
.سأخرج وأبيع بعض التذاكر المهرّبة

341
00:18:56,671 --> 00:18:59,868
،مقصورة المالك
.هذه تساوي 40 دولار، لا مشكلة

342
00:19:00,541 --> 00:19:02,133
سيد ويلهيم، ما هذا؟

343
00:19:02,310 --> 00:19:03,777
.أردت أن اُفصل

344
00:19:03,945 --> 00:19:09,906
جورج، أنت تنظر إلى رئيس الكشافة
.الجديد لـ نيويورك ميتس

345
00:19:16,491 --> 00:19:18,618
.أجهل سبب استياء إلين

346
00:19:18,793 --> 00:19:22,991
بدون المواد المجففة
.ستتعفن تلك الملابس بعد خمس سنوات

347
00:19:23,164 --> 00:19:24,893
.إنها لا ترى أبداً الصورة كاملة

348
00:19:29,605 --> 00:19:32,540
.أهلاً، نيومان -
.أهلاً، جيري -

349
00:19:33,175 --> 00:19:34,506
ماذا قلت لـ إلين؟

350
00:19:34,676 --> 00:19:36,507
.وصلني اعتذارها بالبريد

351
00:19:36,678 --> 00:19:39,909
.أظنها وجدت مكاناً أفضل

352
00:19:40,082 --> 00:19:45,110
هي التي ستندم
.لأنها ستفوّت حفل العمر

353
00:19:45,287 --> 00:19:48,051
ربما، ولكن تعال بمنتصف الليل

354
00:19:48,223 --> 00:19:51,590
عندما تبحث هي عن صدر دافئ
لتقبّله

355
00:19:51,760 --> 00:19:55,662
أظنك ستكون محاصراً بين القمر
.ومدينة نيويورك

356
00:19:58,100 --> 00:20:02,696
.حسناً، شاركني حفلي، أرجوك

357
00:20:03,272 --> 00:20:05,365
.وجيري أيضاً بالطبع

358
00:20:07,810 --> 00:20:10,040
لن تقدّم فقراتك وما شابه، صحيح؟

359
00:20:10,212 --> 00:20:13,010
.لا -
.حسناً إذن -

360
00:20:13,182 --> 00:20:17,983
أظنني أستطيع تحمّل القليل من جيري
.إن جلب لي الكثير من إلين

361
00:20:19,955 --> 00:20:21,547
اتفقنا؟ -
.إلى النيومانية -

362
00:20:21,723 --> 00:20:23,623
.بل إلى الكرايمرية

363
00:20:25,594 --> 00:20:27,494
،بالمناسبة يا نيومان
.أشعر بالفضول وحسب

364
00:20:27,663 --> 00:20:31,531
،عندما حجزت الفندق
هل حجزته لعام الألفية الجديد؟

365
00:20:31,700 --> 00:20:33,964
.بالواقع، هذا صحيح

366
00:20:34,136 --> 00:20:36,229
هذا مشوق لأنه وكما يعلم الجميع

367
00:20:36,405 --> 00:20:37,929
بما أنه لا يوجد عام صفري

368
00:20:38,106 --> 00:20:41,633
.فإن الألفية لا تبدأ قبل العام 2001

369
00:20:41,810 --> 00:20:45,143
مما سيجعل حفلك متأخراً بعام

370
00:20:45,314 --> 00:20:48,806
.وبالتالي سخيف للغاية

371
00:20:59,914 --> 00:21:02,109
{\a6}.لا أشعر أني بخير مطلقاً

372
00:21:02,283 --> 00:21:06,447
{\a6}.أشعر أني جافة من الداخل

373
00:21:06,620 --> 00:21:08,451
{\a6}.سأطلب المساعدة -
.حسناً -

374
00:21:13,294 --> 00:21:15,091
{\a6}.أهلاً -
من معي؟ -

375
00:21:15,262 --> 00:21:18,493
{\a6}هذا جيري، من معي؟ -
.هذه فاليري -

376
00:21:18,666 --> 00:21:19,963
{\a6}أهلاً فاليري، ما الجديد؟

377
00:21:20,134 --> 00:21:22,830
{\a6}،سأخبرك بالجديد
زوجة أبي مريضة للغاية

378
00:21:23,003 --> 00:21:25,733
{\a6}فأضغط على زر مكافحة التسمم
.وإذا بك تجيب

379
00:21:25,906 --> 00:21:29,774
{\a6}،مذهل، مكافحة التسمم
.تلك درجة أعلى من رقم واحد

380
00:21:32,446 --> 00:21:34,175
{\a6}آلو؟

381
00:21:36,928 --> 00:21:40,742
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

